1 00:00:24,199 --> 00:00:26,699 ::ТУЕНТИ СЕНЧЪРИ ФОКС:: представя 2 00:00:43,699 --> 00:00:46,199 Джулия Робъртс 3 00:00:52,699 --> 00:00:55,199 Кемпбъл Скот 4 00:00:57,699 --> 00:01:00,199 Във филма на: ДЖОЕЛ ШУМАХЕР 5 00:01:01,280 --> 00:01:04,400 ДА УМРЕШ МЛАД 6 00:01:44,600 --> 00:01:46,600 - Хилари - Какво! 7 00:01:52,400 --> 00:01:53,600 - Ключовете. 8 00:02:25,800 --> 00:02:28,200 - Чакам те от 10 минути вече. 9 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 Погледни. Има само още 39 останали. 10 00:02:31,600 --> 00:02:33,800 Обичам тази шапка. 11 00:02:35,800 --> 00:02:37,600 И Роджър Калахан.. 12 00:02:37,800 --> 00:02:39,200 и Миси Райън.. 13 00:02:39,800 --> 00:02:44,000 и момчето на Кинсела..и-и неговата сестра... Как й беше името? 14 00:02:44,400 --> 00:02:45,200 - Росмари. 15 00:02:45,600 --> 00:02:47,000 - Росмари. Точно така. 16 00:02:47,200 --> 00:02:50,000 - От цялата групичка, ти беше най-умната. 17 00:02:50,600 --> 00:02:53,200 Ти имаше най-добрите доклади. - Имаше най-добрите доклади. 18 00:02:53,800 --> 00:02:55,800 А сега тя е посредник при продажбата на недвижимите имоти. 19 00:02:56,200 --> 00:02:57,800 Има и Кадилак с името й написано на номера. 20 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Ало, Ало? 21 00:03:05,400 --> 00:03:08,400 Може ли поне веднъж да не пушиш докато се храниш? 22 00:03:10,200 --> 00:03:13,000 Ало. О, виж това. Има само 15 останали. 23 00:03:15,400 --> 00:03:19,600 Добре, какво стана с курса по биснес, тогава? Можеш да се върнеш. Можеш. 24 00:03:21,200 --> 00:03:24,200 Тогава се обади на Дани. Кажи му... 25 00:03:25,800 --> 00:03:28,400 Момчето ти изневери веднъж. - Не започвай пак. 26 00:03:28,600 --> 00:03:32,000 - И ти го изостави, като че ли е застрелял някой. 27 00:03:32,400 --> 00:03:34,600 Върни се при него, развикай му се, наругай го... 28 00:03:34,800 --> 00:03:38,600 но оправи нещата поне веднъж в живота си. 29 00:03:39,600 --> 00:03:41,600 Поне те подкрепяше. 30 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 - Изпускаш го, мамо. 31 00:04:09,600 --> 00:04:12,600 - 16 Ноб Хил? - Нагоре по стълбите, госпожице. 32 00:05:04,800 --> 00:05:06,800 - Продължете направо и после вдясно. - Благодаря. 33 00:05:22,200 --> 00:05:25,800 Здравейте. Какво става? - Седнете и попълнете това, моля. 34 00:05:43,200 --> 00:05:44,400 - Здравейте. 35 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 - Има ли някой химикалка? 36 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 - Благодаря ви че дойдохте. Ще държим връзка с агенцията. 37 00:06:00,000 --> 00:06:02,200 - Г-це О'Нийл. 38 00:06:06,600 --> 00:06:08,200 - Знам, че си нервен. 39 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 - Седнете, моля. - Всичко е под контрол, затова се успокой. 40 00:06:12,800 --> 00:06:16,800 - Да, чантите са готови. Самолета чака. Хотела е резервиран.Всички в Япония ни чакат. 41 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 - Тя не е в списъка от агенциите, Дейвид. 42 00:06:26,280 --> 00:06:29,000 Да, аз имам боксерки в куфара с чорапите ми. - Вие не сте в списъка, г-це. 43 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 - Да, не съм. Сама съм си написала автобиографията. 44 00:06:34,000 --> 00:06:37,800 - Моментът, Марвин, втория. Да, обещавам. 45 00:06:40,800 --> 00:06:43,600 Добре. Слушам, Марвин. Аз трябва да...трябва да тръгвам. 46 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 Вземи някакво хапче Марвин, моля те. Ще се видим в Япония. 47 00:06:48,000 --> 00:06:49,400 Извинете ме. 48 00:07:11,800 --> 00:07:14,400 - А, да, Г-це... - О'Нийл. 49 00:07:14,800 --> 00:07:19,400 - Страхувам се, Г-це О'Нийл... моя син я прочете... 50 00:07:19,600 --> 00:07:24,000 и, ъ, много кратка история. Нуждая се от мед. сестра за сина ми. 51 00:07:24,200 --> 00:07:25,400 - Вие мед. сестра ли сте? 52 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 - Не, но мислех че търсите...искам да кажа, само няколко неща.. - Съжалявам. 53 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 - Благодаря ви че дойдохте. 54 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 - Не, аз ви благодаря, че ме разходихте до тук. 55 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 - Дай й пари за такси, Дейвид. - Не ви искам парите. 56 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 - Дай й пари. - Не ви искам шибаните пари! 57 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 - Дай й пари за такси и наеми последната мед. сеста, с която се видяхме. 58 00:07:49,600 --> 00:07:52,400 - Г-це. Г-це, моля ви, върнете се. 59 00:07:53,800 --> 00:07:57,600 Г-це, колкото по-надалеч отиваме, толкова повече път трябва да бием на връщаме. 60 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 - Няма да се върна. 61 00:07:59,800 --> 00:08:05,400 - Трябва да разберете, че това ми е задължение и ако трябва да ви преследвам чак до забравено от Бога място в Оукланд, ще го сторя. 62 00:08:06,600 --> 00:08:07,800 О, какъв чудесен ден. 63 00:08:10,400 --> 00:08:13,600 Цитирам: "Стана ужасна грешка.. 64 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 Бихте ли била толкова добра да се върнете в къщата за неофициално интервю в мазето." 65 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 - В мазето? - Да. Моля? 66 00:08:37,000 --> 00:08:38,800 - Вървете напред. Всичко е наред. 67 00:08:46,200 --> 00:08:47,800 - Да. Моля заповядайте. 68 00:08:56,200 --> 00:08:57,600 Аз съм Виктор Гедес. 69 00:09:04,400 --> 00:09:05,600 В капан сте. 70 00:09:06,000 --> 00:09:07,200 - Ей, какво става тук? 71 00:09:08,400 --> 00:09:09,800 Не, не. Аз..съжалявам. 72 00:09:10,600 --> 00:09:11,800 Шегичка. 73 00:09:12,200 --> 00:09:13,600 За разведряване на обстановката. 74 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 - Ами, сега мога да разбера защо работата е все още свободна. 75 00:09:19,800 --> 00:09:21,600 - Г-це О'Нийл? 76 00:09:21,600 --> 00:09:23,000 - Хилари. 77 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 - Добре. 78 00:09:33,000 --> 00:09:34,400 До тук много добре. 79 00:09:39,400 --> 00:09:42,400 На колко години сте? - 23. 80 00:09:42,800 --> 00:09:46,000 - Аз съм на 28. - Вие не сте мед. сестра. 81 00:09:46,400 --> 00:09:50,000 - Не, не съм. - Но сте била доброволка? 82 00:09:51,200 --> 00:09:55,000 - Ами, да, в училище...но напуснах. 83 00:09:58,400 --> 00:10:01,200 Ами, бях в "Бъдещите Мед. Сестри на Америка". 84 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 Бях вицепрезидент. Уведомете медииите. 85 00:10:09,800 --> 00:10:13,200 - Не, това е...Какво правехте? - Отивахме в болницата след училище. 86 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 - "Мърси"? - Не, "Олд Лейди". 87 00:10:16,600 --> 00:10:19,000 - В Оукланд. - Да, откъдето съм и аз. 88 00:10:20,800 --> 00:10:24,000 - Прекъснах ви. -Добре. Загубих си мисълта. 89 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 - Работехте там? 90 00:10:26,600 --> 00:10:29,200 - Да. Ами, сестрите...Не сте посещавали Католическо училище? 91 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 - Сестрите от болницата докладваха на сестрите от училището... 92 00:10:34,800 --> 00:10:37,800 и ако направехме нещо като... 93 00:10:38,600 --> 00:10:40,600 обличане на къса пола или 94 00:10:40,800 --> 00:10:44,200 извършим някакъв смъртен грях...като френска целувка... 95 00:10:45,000 --> 00:10:47,600 тогава вземахме ужастните задължения в болницата. 96 00:10:48,600 --> 00:10:52,200 - Подлогите. - Подлогите. Сменяне на чаршафи. 97 00:10:52,800 --> 00:10:55,400 Почистване на всякакви неща. 98 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 Но понякога ни даваха да повиваме бебетата.. 99 00:11:00,400 --> 00:11:04,600 и после да ги показваме на родителите им през стъклото..като ги държим изправени. 100 00:11:07,400 --> 00:11:08,600 Това е всичко. 101 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 - Аз имам левкимия. 102 00:11:14,000 --> 00:11:16,400 Имам я от 10 години. 103 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 На 28 съм. 104 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 ..това го казах. 105 00:11:20,800 --> 00:11:22,400 Значи от гимназията. 106 00:11:23,000 --> 00:11:26,800 Не през цялото време. Имах опрощение. 107 00:11:27,000 --> 00:11:30,600 Водих доста нормален живот. Бях в Европа. 108 00:11:32,600 --> 00:11:34,600 Завърших колеж. 109 00:11:35,200 --> 00:11:37,800 С отличие. Бях стотния такъв. 110 00:11:41,000 --> 00:11:43,400 Ти не си първата жена в къщата ми. 111 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 Знаеш ли нещо за химиотерапията? 112 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 - Ами, знам че това е лечение за... 113 00:11:55,200 --> 00:11:59,800 - Предписаха ми да ходя на курс всеки път когато кръвната ми проба е лоша. 114 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 Той е доста... 115 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 Ами, нуждая се от помощ по време на него. 116 00:12:14,600 --> 00:12:16,000 Искаш ли работата? 117 00:12:18,000 --> 00:12:19,800 - Направи го да звучи толкова привлекателно. 118 00:12:24,200 --> 00:12:27,000 Баща ти каза... - Забрави за баща ми. 119 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 - Ами той каза, че се нуждаеш от мед. сестра. - Забрави какво е казал. 120 00:12:32,000 --> 00:12:34,800 - Ами, ако той е този, който наема... - Не е той. 121 00:12:35,000 --> 00:12:38,200 Той лети за Япония в луксозния си самолет. Аз наемам. 122 00:12:43,000 --> 00:12:46,400 Ако избереш да приемеш работата ще работиш за мен, не за баща ми. 123 00:12:49,800 --> 00:12:51,400 - Защо избра точно мен? 124 00:12:57,400 --> 00:12:58,600 - Разбрах. 125 00:12:59,400 --> 00:13:01,000 Имах най-късата поличка, а? 126 00:13:05,600 --> 00:13:08,400 - Ами всъщност, не, имаше един с по-къса пола.. 127 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 но той никога не е бил доброволец. 128 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 Както и да е... 129 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 ще имаш стая и храна... 130 00:13:18,000 --> 00:13:20,800 и 400 долара на седмица. 131 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 - В брой? 132 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 - Да. Последвай ме. 133 00:13:30,800 --> 00:13:32,000 - Това е стаята ти. 134 00:13:42,600 --> 00:13:44,400 Ако приемеш работата. 135 00:13:47,400 --> 00:13:49,600 - Луд ли е или какво? 136 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 - Колко болен? - Рак. 137 00:13:51,600 --> 00:13:54,600 - Боже мой, Хил. Може би не искам да слушам. - Добре. Как е Джим? 138 00:13:54,800 --> 00:13:56,600 - Джим е пенис. - Как му е пениса, тогава? 139 00:13:58,000 --> 00:13:59,400 - Майк, дай ни две бири. 140 00:14:00,600 --> 00:14:03,800 - Добре, как изглежда той? - От елита, Ноб Хил. 141 00:14:03,800 --> 00:14:06,800 - Хмм. Мамино синче. - Останах с впечатлението, че той беше.. 142 00:14:07,200 --> 00:14:09,000 - Той беше какво, Хил? - Сладък. 143 00:14:09,800 --> 00:14:11,800 - Добре, давай нататък, момиче. Ще приемеш ли? 144 00:14:12,200 --> 00:14:16,200 - Незнам. Мястото не е лошо. Фантастични антики. Имам си своя баня, която не е в хола. 145 00:14:16,600 --> 00:14:17,400 - Колко ще ти плащат? 146 00:14:17,600 --> 00:14:20,200 - 400 долара на седмица. - Мамка му! 147 00:14:20,600 --> 00:14:21,800 Не говоря на теб. 148 00:14:23,200 --> 00:14:27,000 Приемай, Хил. Майка ти ще полудее. Ще можеш да си купиш Кадилака за който тя винаги говори 149 00:14:27,200 --> 00:14:30,800 Ще пазаруваш всеки ден. Можеш да ми купиш някое комплектче... Какво? 150 00:14:34,000 --> 00:14:35,800 Спокойно. Не се безпокой за него. 151 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 Ей, ей, маце. Искаш ли да те изпратя до вас. 152 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 - Добре дошла. 153 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 - Мерси. - Позволи ми да.. 154 00:15:17,200 --> 00:15:19,000 Това е всичко. Благодаря ти Малакай. 155 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Това е всичко Малакай. 156 00:15:26,400 --> 00:15:27,600 - Чакай. 157 00:15:29,400 --> 00:15:32,400 Идването ти в тази стая не е част от сделката. 158 00:15:34,200 --> 00:15:35,800 - Никога не съм си мислил, че е. 159 00:15:37,600 --> 00:15:38,400 - Извинете ме. 160 00:15:41,400 --> 00:15:42,600 Как сте? - Как си, приятелю? 161 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 - Това е, Моамар. 162 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 Моамар "Кадафи". 163 00:15:48,000 --> 00:15:51,800 Той ме кара всеки понеделник на химиотерапия. 164 00:15:52,400 --> 00:15:54,320 Хилари О'Конър. - За мен е чест. 165 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 - О'Нийл. 166 00:15:56,600 --> 00:15:59,000 - О'Нийл. Съжалявам. 167 00:16:05,000 --> 00:16:07,600 - Питър Шмид, 1886. 168 00:16:10,800 --> 00:16:13,200 Барт и Кеницер, 1892. 169 00:16:13,800 --> 00:16:15,800 И двамата оцеляха при земетресението. 170 00:16:17,400 --> 00:16:20,200 Несравнимите Хис и Уикс, 1910. 171 00:16:22,600 --> 00:16:25,000 Роналд МакДоналд, 1986. 172 00:16:32,200 --> 00:16:36,800 Знаеш ли, химикалите с които ме инжектират.. всъщтност са отрова. 173 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 - Отрова? 174 00:16:39,600 --> 00:16:41,000 Отново Хис и Уикс, 1911. 175 00:16:42,000 --> 00:16:44,800 Да, целта е да се унищожи рака.. 176 00:16:46,200 --> 00:16:47,600 и, ъ, не мен. 177 00:16:48,600 --> 00:16:52,000 Така че, може да има странични реакции. - Какви например... 178 00:16:52,600 --> 00:16:54,000 - Потене. 179 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Тресене и повръщане. 180 00:17:00,000 --> 00:17:01,800 Понякога ме карат да крещя. 181 00:17:05,400 --> 00:17:06,800 А, Болница Мърси. 182 00:17:07,200 --> 00:17:08,600 1936. 183 00:18:46,720 --> 00:18:47,800 - Г-це о'Нийл. - Какво? 184 00:18:48,000 --> 00:18:49,600 - Искате ли да остана? - Незнам. Не. 185 00:18:49,800 --> 00:18:51,200 - Ще му се обадя утре. 186 00:19:01,120 --> 00:19:02,600 - Добре, добре. 187 00:19:05,400 --> 00:19:08,000 Всичко е наред. 188 00:19:10,400 --> 00:19:11,600 Не, не. Не. 189 00:19:14,000 --> 00:19:16,880 - Как е така? - Благодаря ти. Благодаря ти. 190 00:19:27,200 --> 00:19:28,400 - Много е силно! 191 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 Много е силно! 192 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 Много е...увеличено. 193 00:19:49,800 --> 00:19:52,600 - Прекалено е силно. - Не е, изключих го. 194 00:19:52,800 --> 00:19:55,200 - Много е силно. Прекалено е силно. - Изключих го. Изключих го. 195 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 - Хайде. Нека те сложа да си легнеш. 196 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 - Добре. Държа те. 197 00:20:44,800 --> 00:20:46,000 - Стаята бръмчи. 198 00:20:48,400 --> 00:20:49,800 - Заспивай. 199 00:22:10,200 --> 00:22:11,400 - Чакай, чакай, чакай. 200 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 -Не...не разбирам. 201 00:22:14,400 --> 00:22:15,600 Какво искаш да кажеш с това, "отрова"? 202 00:22:16,600 --> 00:22:18,000 - Искам да кажа отрова. 203 00:22:20,000 --> 00:22:21,800 - Искам да кажа, помислих че ще умре. 204 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 - Помислих си: "още един път и това момче ще е умре." 205 00:22:29,800 --> 00:22:31,400 Шона, нуждая се от помощ. 206 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 Съжалявам го. Наистина. 207 00:22:36,400 --> 00:22:38,600 Не мисля, че някой идва да го вижда. 208 00:22:40,200 --> 00:22:44,200 Иска ми се да знам как да се грижа за него, но незнам. Той се нуждае от мед. сестра. 209 00:22:44,800 --> 00:22:49,600 Той се нуждае от някой който може... да се справя с такива неща. 210 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Не мисля, че мога да се справя с това. 211 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 Ще трябва да му кажа довечера. 212 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 - Недей. 213 00:23:30,600 --> 00:23:34,400 Свързахте се с дома на Виктор Гедес. Оставете съобщение след сигнала. 214 00:23:36,000 --> 00:23:40,400 - Баща ти е. Там ли си? Знам, че си там. 215 00:23:40,800 --> 00:23:44,200 Обаждам се да разбера как е минала хемотерапията. Добре ли си? 216 00:23:44,800 --> 00:23:48,200 Разбрах, че не си наел сестрата от агенцията. Наел си червенокосата. 217 00:23:48,400 --> 00:23:49,800 Предполагам че не трябва да питам защо. 218 00:23:50,600 --> 00:23:54,200 Ще се върна след няколко седмици. Обичам те Виктор. 219 00:24:00,600 --> 00:24:03,200 - Вечеря. - Благодаря ти. 220 00:24:04,600 --> 00:24:06,800 - Яйца. - Мерси. 221 00:24:07,800 --> 00:24:10,600 - Това е всичко, което червенокоската можа да намери. Няма истинска храна в тази къща. 222 00:24:15,000 --> 00:24:16,800 - Освен ако не искаш Туинки омлет. 223 00:24:17,800 --> 00:24:19,400 - Туинки омлет. 224 00:24:25,600 --> 00:24:27,200 О, боже, аз..съжалявам. - Всичко е наред. 225 00:24:27,200 --> 00:24:29,000 - Не, не е.. Съжалявам. 226 00:24:29,200 --> 00:24:32,200 Важно ли е това? Дневникът ти ли е? - Не, нищо не е. Това са, ъ, бележки. 227 00:24:36,800 --> 00:24:40,000 Това е, което правя. Това е моят П. Д. Тезис. 228 00:24:43,000 --> 00:24:45,200 Работя над него от 5 години. 229 00:24:45,800 --> 00:24:48,200 Когато мога, ще го завърша. 230 00:24:48,800 --> 00:24:51,400 Твърдо съм решил да го завърша. - За какво се разказва. 231 00:24:52,200 --> 00:24:56,000 - Искуство. История на искуството. Познаваш ли Германските импресионисти? 232 00:24:56,600 --> 00:24:57,800 - В Оукланд ли живеят? 233 00:25:00,200 --> 00:25:03,400 Не. Това са импресионисти. 234 00:25:04,800 --> 00:25:07,400 Харесваш ли...Реноа? 235 00:25:09,000 --> 00:25:11,400 Или Моне? Гоген? 236 00:25:13,800 --> 00:25:15,000 Ван Гог. 237 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 - Цветята? - Слънчогледите. 238 00:25:23,000 --> 00:25:24,600 - Е, не правя точно това. 239 00:25:30,800 --> 00:25:32,400 - Желаеш ли да видиш какво правя? 240 00:25:37,000 --> 00:25:38,400 Климт. 241 00:25:39,400 --> 00:25:40,800 Густав Климт. 242 00:25:42,600 --> 00:25:44,200 Тоя беше завладян от жените. 243 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 Той се нуждаеше от тях, както повечето хора от храна. 244 00:25:50,200 --> 00:25:51,800 Валъри Нойзел. 245 00:25:52,400 --> 00:25:54,200 Наричаше я "Вали". Беше на 16. 246 00:25:55,600 --> 00:25:58,000 За кратко, тя беше неговото олицетворение... 247 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 красота, обич, секс... 248 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 докато той се отегчи и я остави. 249 00:26:06,400 --> 00:26:10,800 Тя живя само още 5 години и умря.. от разбито сърце, е написано. 250 00:26:12,400 --> 00:26:15,800 Доста късно е за шпиониране, Малакай. - Никога не е късно, сър. 251 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 - Лека нощ, Малакай. 252 00:26:23,200 --> 00:26:24,800 Данте Габриел Росети. 253 00:26:26,200 --> 00:26:28,400 Също завладян, но само от една жена. 254 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 Елизабет Сидел, жена му. 255 00:26:33,200 --> 00:26:37,200 - Тя беше само на 28 когато се самоубива със наркотик наречен лауданум. 256 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 Красиво име за наркотик. 257 00:26:41,800 --> 00:26:44,800 Розети не можеше да спре да рисува нейния образ отново и отново. 258 00:26:46,400 --> 00:26:48,400 Докато не почина няколко години по-късно. 259 00:26:54,800 --> 00:26:56,400 Отново Климт. Нарича се "Целувката". 260 00:27:01,800 --> 00:27:03,600 - Истинско злато ли е използвал? 261 00:27:10,200 --> 00:27:14,600 Трябваше да ти обясня химитерапията малко по ясно. 262 00:27:15,400 --> 00:27:16,600 Не беше честно. 263 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 Така че, ако ти...ако искаш, мога да ти платя веднага. 264 00:27:19,800 --> 00:27:22,600 За цяла седмица. Заслужи си всяко пени от нея. 265 00:27:25,000 --> 00:27:28,400 И, ние можем...ние можем просто... 266 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 нали разбираш, ние можем просто... 267 00:27:36,000 --> 00:27:37,800 - Всичко е наред. 268 00:28:54,400 --> 00:28:56,000 - Благодаря ти, Моамар. 269 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 - Ще го махна за малко. 270 00:29:03,400 --> 00:29:09,000 Четох днес, че степента на оцелелите болни от левкимия 271 00:29:09,400 --> 00:29:11,400 е 50% сега... 272 00:29:11,800 --> 00:29:13,200 и даже се покачва... 273 00:29:14,000 --> 00:29:15,600 със агресивна терапия. 274 00:29:18,400 --> 00:29:19,600 Готово. 275 00:29:21,400 --> 00:29:23,600 Достатъчно агресивна ли беше терапията за теб? 276 00:29:25,600 --> 00:29:27,400 Ще те стопли само след минутка, ок? 277 00:30:22,400 --> 00:30:24,200 - Какво искаш да направя? - Нищо! 278 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 - Какво искаш да направя. - Нищо. 279 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 Нищо не можеш да направиш. 280 00:30:31,600 --> 00:30:34,200 Абсолютно нищо не можеш да направиш мама му стара! 281 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Мамка му! 282 00:30:38,800 --> 00:30:40,400 Мамка му! 283 00:30:46,800 --> 00:30:48,200 - Тук съм. 284 00:31:00,600 --> 00:31:03,800 Всичко е златно. Точно така. Всичко е златно. Може да е фалшиво, може да кажете... 285 00:31:06,000 --> 00:31:08,600 - Тя има зъби. Виждаш ли? 286 00:31:09,800 --> 00:31:12,800 Това е толкова рядко. Никога няма да видиш такава. 287 00:31:13,200 --> 00:31:15,600 Искам да кажа, всеки може да рисува малка затворена уста.. 288 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Исусе, Мери и Йосив! Кажи ми, че това не е змия. 289 00:31:19,400 --> 00:31:21,800 - Това е част от змия. Цялата е много скъпа. 290 00:31:22,200 --> 00:31:24,400 - Той яде това? - Той не яде. 291 00:31:24,600 --> 00:31:27,400 - Добре, Хилари, скъпа, направи му свински бут. 292 00:31:27,800 --> 00:31:31,200 Искам да кажа, топъл е. Залепен е за ребрата. - Има твърде много мазнина и сол. 293 00:31:31,400 --> 00:31:34,200 - Можеш да направиш две-три вечери от него и няколко сандвича. 294 00:31:35,000 --> 00:31:39,200 Баба ти никога не ядеше Китайски змии на обяд, за бога. 295 00:31:39,800 --> 00:31:42,800 Или Леля ти Елма, която доживя до колко.. - 206? 296 00:31:43,200 --> 00:31:45,000 до 92 години, благодаря ти много. 297 00:31:45,400 --> 00:31:50,400 Тя пушеше по кутия "Лъки" и изпиваше бутилка скоч всеки ден от нейния живот. Нека Бог пази душата й. 298 00:31:51,400 --> 00:31:54,400 - Плати ли ти вече? Предложи. 299 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 - И ти каза "Няма проблеми". 300 00:31:59,200 --> 00:32:02,400 - И не съм женена и Розмари Кинсела има Кадилак. 301 00:32:03,200 --> 00:32:06,400 - Къпеш ли го? - Не, мамо, не. 302 00:32:06,800 --> 00:32:08,800 Човекът има рак и тежи 60 кг, но аз му казах.. 303 00:32:09,000 --> 00:32:12,400 "Искаш ли да си чист, слабчо? Тогава си мръдни хърбавия задник и се изкъпи сам". 304 00:32:12,800 --> 00:32:15,800 - Аз само мислех, че може да си мед. сестра вместо чистачка. 305 00:32:16,200 --> 00:32:18,600 Кой взима по-голяма надница от мен, междодругото. 306 00:32:18,800 --> 00:32:21,600 И е възможно, дали е просто възможно... 307 00:32:22,200 --> 00:32:26,400 той да иска малко повече от ... вечеря със свински бут, а? 308 00:32:45,200 --> 00:32:47,800 - Съжалявам. Много ли беше висока музиката? 309 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 - О, не. Може ли да влезна? 310 00:32:52,000 --> 00:32:53,400 - Секунда само. 311 00:33:03,000 --> 00:33:04,800 - Здрасти. - Здрасти. 312 00:33:06,400 --> 00:33:08,200 - Всичко наред ли е? - Аха. 313 00:33:09,400 --> 00:33:11,200 - Имаш нещо на,ъъ... 314 00:33:18,200 --> 00:33:19,800 - Благодарих ли ти за снощи? 315 00:33:21,000 --> 00:33:23,200 - Каза "мамка му" много пъти. 316 00:33:26,600 --> 00:33:27,600 - Ами, благодаря ти. 317 00:33:27,600 --> 00:33:29,000 Ами почти 8:00 е. 318 00:33:30,000 --> 00:33:32,600 И, ти няма да излизаш. 319 00:33:33,600 --> 00:33:36,400 Искам да кажа, че можеш. Можеш. Позволено ти е. 320 00:33:37,600 --> 00:33:41,000 Не трява да стоиш в къщи. Това не е част от срещата. 321 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 Обаче ти няма да излизаш. 322 00:33:47,800 --> 00:33:49,000 Kакво ще кажеш за "среща". 323 00:33:56,200 --> 00:33:58,600 - Аз, ъ, позволих си да влезна. Да. - Позволи си да влезнеш, да. 324 00:34:02,000 --> 00:34:03,800 - Да ви оставя ли сами? 325 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 -Не е необходимо, сър. Пощата ви. 326 00:34:08,200 --> 00:34:09,600 И вестника ви. 327 00:34:10,000 --> 00:34:12,400 - Благодаря ти за личното доставяне. - Удоволствието е мое, сър. 328 00:34:12,800 --> 00:34:16,400 И една допълнителна новина. Баща ви се връща в края на седмицата. 329 00:34:17,400 --> 00:34:21,800 И може ли да приема от силната миризма на майонеза във въздуха... 330 00:34:22,000 --> 00:34:23,400 че ще вечеряме довечера. 331 00:34:24,000 --> 00:34:25,400 - Всъщност не. Излизаме. 332 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 Нали? 333 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Излизаме? 334 00:34:32,000 --> 00:34:33,400 - Разбира се. 335 00:34:34,000 --> 00:34:35,400 - Излизаме? 336 00:34:44,200 --> 00:34:48,400 Изглеждаш страхотно. Във вестниците, където са ресторантите, казват че това е най-доброто ново място в града. 337 00:34:49,000 --> 00:34:51,800 Най-доброто...Не е ли страхотно? - Страхотно е. 338 00:35:05,400 --> 00:35:08,800 - Майка ми казваше, че не нужно да харесваш всичко, но трябва да опиташ всичко. 339 00:35:10,600 --> 00:35:12,800 Майка ми винаги казваше: "Подайте ми кърпичка". 340 00:35:15,200 --> 00:35:17,800 Какво е това? - Гола крава. 341 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 - Мъртва. 342 00:35:21,600 --> 00:35:23,000 - Какво ще стане ако повърна? 343 00:35:24,000 --> 00:35:25,200 - Тогава ще се погрижа за теб. 344 00:35:27,800 --> 00:35:29,000 - Пробвай. 345 00:35:32,600 --> 00:35:34,000 - Карпачио. 346 00:35:36,800 --> 00:35:39,400 - Не е ли страхотно? - Страхотно е. 347 00:35:41,000 --> 00:35:43,800 - Колко струва? 348 00:35:44,600 --> 00:35:46,600 - Незнам. Не беше ли 30? 349 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 - 30? 350 00:35:51,600 --> 00:35:53,000 - Какво? 351 00:35:54,000 --> 00:35:55,200 - Не, страхотно е. 352 00:35:55,600 --> 00:35:58,000 Мястото е страхотно. 353 00:36:06,200 --> 00:36:07,600 - Не е страхотно, нали? 354 00:36:10,240 --> 00:36:14,600 - Виктор....Искаш ли наистина да се забавляваш. 355 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 - Това е Виктор. Това е Джим. 356 00:36:34,200 --> 00:36:36,000 - Как си Джим? - Добре, добре. 357 00:36:36,600 --> 00:36:38,200 - Хайде. Да танциваме. - Ще танцуваме ли? 358 00:36:38,600 --> 00:36:41,200 - Не, не, аз ъ.. - Ще ми подържиш ли якето? 359 00:36:40,960 --> 00:36:44,000 - Да разбира се. - Шегувам се. 360 00:37:38,480 --> 00:37:40,400 - Здрасти. - Беше страхотна. 361 00:37:42,160 --> 00:37:43,000 - Мерси. 362 00:37:46,600 --> 00:37:49,400 Това място също не е толкова страхотно, нали? 363 00:37:52,400 --> 00:37:56,000 - Ще отиваме ли обратно към ресторанта? - Не. 364 00:38:16,200 --> 00:38:20,400 Артър Рубенстайн. Бил e почти на 80 когато е свирил това. 365 00:38:21,000 --> 00:38:23,400 Срещал съм го. Майка ми ме заведе в апартамента му. 366 00:38:23,600 --> 00:38:26,400 Стиснах му ръката.Имаше размер като на баскетболист.Този малък, хърбавичък човек. 367 00:38:27,200 --> 00:38:30,600 - От къде го е познавала? - Той беше клиент на фирмата за адвокати на баща ми. 368 00:38:31,400 --> 00:38:34,600 - Впечатлена съм. - Баща ми е много внушителен човек. 369 00:38:37,200 --> 00:38:39,400 - Ще получа ли цигара ако го изпия? - Не. 370 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 - Как е този? 371 00:38:46,800 --> 00:38:49,600 И хитовете продължават. - Незнам, ужастно късно е. 372 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 - О не. Само още една. Тя е най-добрата. 373 00:38:52,600 --> 00:38:55,400 - Сигурна съм че имаш й история към нея за някоя красива умряла жена. 374 00:38:55,800 --> 00:38:57,400 - Да. Майка ми. 375 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 Това беше любима й песен. 376 00:39:02,000 --> 00:39:05,600 Тя почина когато бях на 9. Беше красива. 377 00:39:06,800 --> 00:39:08,200 - Съжалявам. 378 00:39:23,600 --> 00:39:25,000 - Ще танцуваме ли? 379 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 - Благодаря ти за срещата. 380 00:40:18,000 --> 00:40:19,600 - Свърших с химиотерапията. 381 00:40:20,200 --> 00:40:22,400 Това беше последната. - Наистина ли? 382 00:40:23,400 --> 00:40:24,800 Да. Беше курс, който свърши. 383 00:40:25,800 --> 00:40:29,200 - Мислех, че трябва да си направиш тест. - Искаш ли да се обадиш на доктора ми? 384 00:40:30,800 --> 00:40:32,800 - Не. - Давай. Номера му е на бюрото ми. - Казай не. 385 00:40:35,400 --> 00:40:36,800 - Съжалявам. 386 00:40:40,400 --> 00:40:42,400 Ето какво получваш защото ми спасяваш живота. 387 00:40:44,000 --> 00:40:45,600 Повярвай ми, свърши. 388 00:40:46,600 --> 00:40:48,800 И за да го отпразнуваме заминаваме. 389 00:40:50,400 --> 00:40:52,200 - Къде? - На север. 390 00:40:52,600 --> 00:40:54,400 Не съм излизал от тук с години. 391 00:40:59,000 --> 00:41:01,800 - Какво ще каже баща ти? - Ще му се обадя на сутринта. 392 00:41:02,600 --> 00:41:04,000 - Почивка. 393 00:41:04,600 --> 00:41:07,400 И искам да завърша моята теза. Вратите скърцат на всеки 5 минути тук. 394 00:41:08,000 --> 00:41:10,200 - Веднъж на две седмици. - Ще бъде приключение. 395 00:41:11,800 --> 00:41:14,600 Заслужаваме приключение, безопасно приключение. 396 00:41:15,200 --> 00:41:17,400 Само на няколко часа път е точно зад болницата. 397 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 Виж, ще подпиша договор, ок? 398 00:41:21,600 --> 00:41:25,600 "Аз, Виктор Годес, обещавам да се върна ако нещо се случи. Каквото й да е." 399 00:41:26,200 --> 00:41:27,200 - Като да умреш ли? 400 00:41:28,400 --> 00:41:29,800 - Не. Няма да умра. 401 00:41:31,400 --> 00:41:34,800 Ще започна да се възстановявам, но не мога без помощ. 402 00:41:36,600 --> 00:41:38,200 Не мога да се справя без теб. 403 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 - Имаме ограничение 55 мил/ч. - Какво? 404 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 - Ако караш по-бързо тая таратайка ще избухне. 405 00:42:05,400 --> 00:42:08,000 - Това не е таратайка. Това е Кадилак 1974 406 00:42:08,600 --> 00:42:10,800 Купен и платен почтенно. - Хубав цвят също. 407 00:42:11,200 --> 00:42:14,800 - Това е як цвят. Това е яка кола. Можеш ли го кажеш, Виктор? "Яко"? 408 00:42:15,000 --> 00:42:16,600 - Мога да кажа, че караш с "70 мил/ч". Това мога да кажа. 409 00:42:17,200 --> 00:42:19,800 - Ами, тогава..защо не покараш ти? 410 00:42:20,200 --> 00:42:23,800 - Не. Моля те не прави така. Не мога. Не мога да карам, Хилари. - Шегуваш ли се? 411 00:42:24,800 --> 00:42:27,200 - Благодаря ти за разбирането. - Съжалявам. 412 00:42:28,200 --> 00:42:30,000 - Баща ми има шофьор. Никога не се научих как се шофира. 413 00:42:30,800 --> 00:42:33,600 - Мисля, че е време да започнеш да се учиш. - Не, моля те не го прави! 414 00:42:34,000 --> 00:42:35,600 - Яко е, а? - Вземи...вземи волана. 415 00:42:36,200 --> 00:42:38,200 - Помагам ти. Помагам ти, остани между линиите. 416 00:42:39,000 --> 00:42:40,600 Ето така. Добре се справяш. Ето така. 417 00:43:26,000 --> 00:43:30,200 - Знам защо ти харесва тук. - Защо? - Защото всички тези сгради имат дати на тях. 418 00:43:32,200 --> 00:43:35,000 О, погледни това. Не, не, не гледай. Гледай пътя. 419 00:43:41,200 --> 00:43:44,000 - Караш малко бързо? - Какво? 420 00:43:45,200 --> 00:43:47,600 - Шегувам се. Караш като костенурка. 421 00:44:29,800 --> 00:44:32,200 - Виж. Здравейте! Точно се нанасяме! 422 00:44:37,800 --> 00:44:39,800 - Мила и приятна съседка. 423 00:44:58,200 --> 00:44:59,400 - Ето, дай на мен. 424 00:45:00,000 --> 00:45:01,800 Всичко е наред. - Всичко е наред. 425 00:45:08,600 --> 00:45:10,000 - Добре ли си? 426 00:45:32,000 --> 00:45:33,800 - Толкова е красиво. 427 00:45:42,600 --> 00:45:43,400 - Какво е това? 428 00:45:44,400 --> 00:45:46,200 - Това са ампули с морфин. 429 00:45:47,400 --> 00:45:50,600 - За болка. - Не се ли преполага доктора да прави това? 430 00:45:51,200 --> 00:45:53,200 О, аз знам точно какво да правя. 431 00:45:55,200 --> 00:45:56,400 Имам многогодишен опит. 432 00:45:57,200 --> 00:45:59,200 - Нуждаеш ли се от една? - Не. 433 00:45:59,600 --> 00:46:01,200 - Сложи ги на страна. Не ми трябва. 434 00:46:23,600 --> 00:46:26,200 О, Съжалявам. - Няма проблеми. Свърших. 435 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 - Хайде. 436 00:47:18,200 --> 00:47:20,400 - Ще ме зяпат. - Не, няма. 437 00:47:20,800 --> 00:47:23,800 - Някой ще попита: " Ей, човече, защо нямаш коса?". - Ще бъдат доста заети с пиенето. 438 00:47:24,000 --> 00:47:27,200 - Бил съм на такива места. Винаги питат. 439 00:47:37,000 --> 00:47:38,200 - Две бири. 440 00:47:44,800 --> 00:47:46,600 - Мерси. Запази си чашите. 441 00:47:49,400 --> 00:47:51,200 - Вие се нанесохте в къщата на Демазиан? 442 00:47:51,800 --> 00:47:55,600 - Носите ли си дебели дрехи? - Боже, ще замръзнете до смърт от студ там. 443 00:47:57,000 --> 00:47:58,600 - Уплътнете я. Това ще помогне. 444 00:47:59,600 --> 00:48:01,600 - Уплътнявал съм около 30 къщи. 445 00:48:02,400 --> 00:48:05,000 Работи безпогрешно. - Искаш да кажеш, че си се събличал в 30 къщи. 446 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 - Както й да е, мога да направя и вашата. 447 00:48:10,400 --> 00:48:11,600 - Капи. 448 00:48:17,000 --> 00:48:18,200 - Хилари, бирата е за сметка на заведението. 449 00:48:20,800 --> 00:48:22,400 - И така, Виктор, защо си си обръсна главата. 450 00:48:26,200 --> 00:48:27,800 - Той е Хаър Кришна. 451 00:48:28,600 --> 00:48:31,600 - Не, нали знаете, на летището, мъжете в жълто.. - Жълто като минзухар. 452 00:48:32,000 --> 00:48:33,800 - Облечени в роби, раздавайки цветя. - Маргаритки. 453 00:48:34,200 --> 00:48:37,600 - Стига де. - С техния малък цимбал, пеейки. 454 00:48:39,400 --> 00:48:41,400 - Пей. - Какво? 455 00:48:41,600 --> 00:48:44,000 - Попей ни, скъпи. - Да, изпей няколко ноти. 456 00:48:44,000 --> 00:48:45,600 - Не. Не мога. 457 00:48:46,000 --> 00:48:50,800 Не мога. Не съм на работа пък и върнах моята роба и цимбали. 458 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 - Защо? 459 00:48:52,600 --> 00:48:54,600 - Защото трябва да си ерген. Ние сме като свещениците. 460 00:48:55,600 --> 00:48:57,200 - Да. Стриктни сме, наистина. 461 00:49:00,000 --> 00:49:01,400 - И аз не трябваше да ви казвам това, но.. 462 00:49:02,000 --> 00:49:04,400 - Всичко е наред. Довери ни се. - Доста лично е. 463 00:49:06,200 --> 00:49:07,400 - Ами, истината е, че се появи Хилари. 464 00:49:07,800 --> 00:49:11,200 Аз бях на летището, на "Юнайтед", което както знаете е най-доброто място. 465 00:49:11,800 --> 00:49:14,000 И, спирах хора...давах им цвете и казвах: 466 00:49:14,400 --> 00:49:17,800 "Бог е любов. Приятен ден." и тогава спрях Хилари. 467 00:49:20,400 --> 00:49:22,600 Тя се обърна към мен и аз вече знаех. 468 00:49:23,000 --> 00:49:25,800 Спях да си бръсна косата на следващия ден и се качихме на колата и дойдохме тук. 469 00:49:26,200 --> 00:49:28,800 Вероятно нейното любимо ваканционно място. Нали, скъпа? 470 00:49:39,200 --> 00:49:42,600 - Добър опит, хлапе. Това ще ти струва 2.50 за бирите. 471 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 - Това беше добро. Наистина добро. 472 00:50:00,800 --> 00:50:02,200 - Добре ли си? 473 00:50:04,600 --> 00:50:05,800 Имаш ли нужда от мен? 474 00:50:12,600 --> 00:50:13,600 - Съжалявам. 475 00:50:14,800 --> 00:50:16,400 Да, имам нужда.. 476 00:50:20,400 --> 00:50:22,200 Не мога да заспя. 477 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 Имам нужда да легна... 478 00:50:31,400 --> 00:50:33,000 до теб. Искам да кажа, 479 00:50:33,200 --> 00:50:35,400 имам нужда да...искам да спя... 480 00:50:36,400 --> 00:50:37,400 в твоето легло. 481 00:50:39,000 --> 00:50:42,200 Не...повярвай ми, не съм заплаха. Не и след химиотерапията. Аз просто не мога... 482 00:50:43,400 --> 00:50:46,600 Това не е част от сделката. Кажи ми да си вървя. 483 00:50:49,200 --> 00:50:50,800 - Не, няма проблем. 484 00:51:26,000 --> 00:51:27,800 - Какво означава тотаировката ти? 485 00:51:30,400 --> 00:51:32,400 - Сила на сърцето. 486 00:51:39,520 --> 00:51:40,800 - Добро утро. - Добро утро. 487 00:51:42,800 --> 00:51:45,600 - Ако изпия това ще получа ли цигара? - Чакай малко. 488 00:51:46,200 --> 00:51:47,400 Ще ти покажа нещо. 489 00:51:48,800 --> 00:51:51,220 Почувствай го. Почувствай го. 490 00:51:53,000 --> 00:51:54,200 - Расте. - Да. 491 00:51:54,800 --> 00:51:57,700 - Нямам температура, нали? - Не. 492 00:52:00,800 --> 00:52:01,600 - Чакай малко. 493 00:52:04,000 --> 00:52:06,400 Имам идея. - Всичко е наред. 494 00:52:07,200 --> 00:52:08,800 - Исках да ти кажа за това, но... 495 00:52:09,400 --> 00:52:12,200 - Но какво? - Но не се ядосвай. 496 00:52:12,600 --> 00:52:13,400 - Защо? 497 00:52:13,800 --> 00:52:18,000 - Ами, свързано е с...нещо към, което си чувствителна. 498 00:52:18,400 --> 00:52:21,600 - Готвенето ми? Облеклото ми? Косата ми? - Образованието ти. 499 00:52:22,600 --> 00:52:25,800 - Нали знаеш, че прекарах целия си живот в учене. 500 00:52:26,200 --> 00:52:27,600 Години наред лежах в леглото и четях. Не като теб. 501 00:52:27,800 --> 00:52:30,000 - Спейки с работници по конструкциите. - Не. Животът. 502 00:52:30,600 --> 00:52:34,200 - Опитвам се да науча малко за него от теб и искам да ти дам нещо в замяна. 503 00:52:34,800 --> 00:52:37,400 Да те науча. Не като в училище, но.. 504 00:52:39,600 --> 00:52:42,800 Виждам в теб...не ме интересуват шегичките ти или нещо друго. 505 00:52:43,000 --> 00:52:44,600 Виждам интерес... 506 00:52:46,000 --> 00:52:47,400 за нещата. 507 00:52:50,000 --> 00:52:53,400 Кажи ми ако греша. Кажи ми да вървя по дяволите. - Върви по дяволите. 508 00:52:54,000 --> 00:52:55,400 - Кажи ми, че не си заинтересувана. 509 00:52:57,400 --> 00:52:59,000 - На какво ще ме научиш? 510 00:53:00,200 --> 00:53:03,400 - Ами ти си като Климт, нали? Започваме с книга за съвременното искуство. 511 00:53:04,200 --> 00:53:07,800 Ще я разгледаш, ще я прочетеш. После ще поговорим. Това е всичко. - Ти ще говориш.