1
00:00:09,201 --> 00:00:10,600
Раян?
2
00:00:10,667 --> 00:00:14,234
Ох, човече,
хайде.
3
00:00:15,267 --> 00:00:16,900
Знам, че бездействаш
4
00:00:16,967 --> 00:00:18,334
откакто Линдзи си трагна,
5
00:00:18,401 --> 00:00:22,301
но не може да живееш така, нали?
6
00:00:22,368 --> 00:00:25,267
Помниш ли,
7
00:00:25,334 --> 00:00:27,167
когато Самър замина за Италия със Зак,
8
00:00:27,234 --> 00:00:29,834
ти не ме остави да стоя депресиран?
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,134
Не, не съм.
10
00:00:31,201 --> 00:00:32,500
Казах ти това,
11
00:00:32,567 --> 00:00:34,167
което трябва да направиш.
12
00:00:34,234 --> 00:00:36,834
Вярно е, но сега трябва да ти помогна,
13
00:00:36,900 --> 00:00:38,434
така че, какво мога да направя?
14
00:00:38,500 --> 00:00:40,067
Кажи ми го.
15
00:00:40,134 --> 00:00:41,700
Питай и ще е твое.
16
00:00:41,767 --> 00:00:42,967
Добре.
17
00:00:43,034 --> 00:00:44,867
Изчезвай.
18
00:00:44,934 --> 00:00:46,234
Всичко освен това.
19
00:00:46,301 --> 00:00:49,633
Хей, какво ще кажеш за Капитан Оутс?
20
00:00:49,700 --> 00:00:51,334
Виждал съм начина по който го гледаш.
21
00:00:51,401 --> 00:00:52,500
Само кажи
22
00:00:52,567 --> 00:00:53,967
и ще ти го донеса.
23
00:00:54,034 --> 00:00:55,234
Сет...
24
00:00:55,301 --> 00:00:56,567
Стойш тук като,
25
00:00:56,633 --> 00:00:58,267
малък сополанко в къщи?
26
00:00:58,334 --> 00:00:59,800
Защото можем да те преместим в някоя стая.
27
00:00:59,867 --> 00:01:02,301
Освен ако не възразяваш, просто си мислехме, че ти трябва
уединение.
28
00:01:02,368 --> 00:01:03,533
Да искам..
29
00:01:03,600 --> 00:01:05,067
Толкова много го искам сега.
30
00:01:05,134 --> 00:01:08,567
Какво ще кажеш за хубава вечеря?
31
00:01:08,633 --> 00:01:12,034
Чаша кафе, малка пържола, сироп,
32
00:01:12,101 --> 00:01:13,734
бекон...
Сет, разбрах.
33
00:01:13,800 --> 00:01:15,368
...много къдрав, мажете го харесват.
34
00:01:15,434 --> 00:01:16,967
Може би една от тези толкова хубави наденици.
35
00:01:17,034 --> 00:01:18,034
Сет, млъкни!
36
00:01:19,434 --> 00:01:21,600
Моля те.
37
00:01:24,533 --> 00:01:28,934
Тези неща с Линдзи са... различни.
38
00:01:29,001 --> 00:01:31,301
Как?
39
00:01:31,368 --> 00:01:35,867
Различни, в това че не са луди по палачинките.
40
00:01:37,101 --> 00:01:38,734
И не ме питат как се чувствам когато ям вафла.
41
00:01:38,800 --> 00:01:41,401
Разбирам.
42
00:01:41,468 --> 00:01:45,067
Не искам това да ти тежи.
43
00:01:45,134 --> 00:01:47,533
Спокойно.
Затова съм тук.
44
00:01:47,600 --> 00:01:51,900
Просто има много хора, който си трагнаха от живота
ми просто така.
45
00:01:51,967 --> 00:01:57,834
Мислех си че тези времена са отминали, но
грешах.
46
00:02:03,700 --> 00:02:05,800
Добре.
47
00:02:05,867 --> 00:02:09,533
Ясно, ще те оставя.
48
00:02:09,600 --> 00:02:13,401
Не да си трагна, но ти знаеш какво имам предвид.
49
00:02:13,468 --> 00:02:17,067
Можем да излезем на... тъпо.
50
00:02:17,134 --> 00:02:19,500
Добре.
51
00:02:53,633 --> 00:03:20,633
..:: Превод: Emsi ::..
52
00:03:27,100 --> 00:03:28,734
Здравей, скъпи.
53
00:03:28,801 --> 00:03:29,767
Здравей, скъпа.
54
00:03:38,133 --> 00:03:40,034
О, да, кафе.
55
00:03:42,167 --> 00:03:43,701
Благодаря.
56
00:03:43,767 --> 00:03:44,534
Оу, хей!
57
00:03:44,601 --> 00:03:45,434
Мислех че си..
58
00:03:45,500 --> 00:03:46,434
Не, не, не, не
59
00:03:46,500 --> 00:03:47,934
Не, моя е вината.
60
00:03:48,001 --> 00:03:48,867
Остави ме... ух.
61
00:03:51,767 --> 00:03:54,034
Всичко ще е наред.
62
00:03:54,100 --> 00:03:55,701
Ако се държим, че все едно нищо не се е случило,
63
00:03:55,767 --> 00:03:56,934
тогава ще е като...
64
00:03:57,001 --> 00:03:58,701
Нищо не се е случило.
65
00:04:04,901 --> 00:04:06,801
Къде е халката ти?
66
00:04:08,367 --> 00:04:10,367
Два карата, платина, стои на лявата ти рака,
67
00:04:10,434 --> 00:04:11,901
безимения пръст.
68
00:04:11,968 --> 00:04:13,767
Не мога да я намеря.
69
00:04:15,534 --> 00:04:17,701
Ти никога не сваляш халката.
70
00:04:17,767 --> 00:04:19,068
Това не е вярно.
71
00:04:19,133 --> 00:04:21,200
Понякога когато мия, или съм в градината.
72
00:04:21,267 --> 00:04:22,734
Я оставям на мивката.
73
00:04:22,801 --> 00:04:24,167
Обзалагам се че е паднала.
74
00:04:24,233 --> 00:04:26,133
Обзалагам се че е заседнала в канала.
75
00:04:26,200 --> 00:04:27,701
Ще се обадя на водопроводчика утре.
76
00:04:32,001 --> 00:04:33,801
Сигурна съм, че не е изгубена.
77
00:04:51,667 --> 00:04:53,167
Хей.
78
00:04:53,233 --> 00:04:54,400
Изчакай малко.
79
00:04:54,467 --> 00:04:55,901
Но, аз чаках.
80
00:04:55,968 --> 00:04:58,367
Да, знам. Опасявам се, че за един човек.
81
00:04:58,434 --> 00:04:59,534
Тези неща с Линдзи
82
00:04:59,601 --> 00:05:01,534
просто сриват Раян.
83
00:05:01,601 --> 00:05:04,034
Ето, затова е добра идея да харесваме морето.
84
00:05:04,100 --> 00:05:05,500
Как да го харесваме?
85
00:05:05,567 --> 00:05:07,001
Не оставя мъже след себе си.
86
00:05:07,068 --> 00:05:08,968
Виж, Линдзи може да се върне пак при Раян,
87
00:05:09,034 --> 00:05:10,100
но ние не.
88
00:05:10,167 --> 00:05:12,367
Трябва да го ободриш. Semper Fi.
89
00:05:12,434 --> 00:05:13,767
Охх, Semper Fi,
това е толкова сладко.
90
00:05:13,834 --> 00:05:15,068
Изчакай.
91
00:05:15,133 --> 00:05:17,068
Това трябва да чакаме.
План и действие.
92
00:05:17,133 --> 00:05:19,001
Аз ще отида да питам Мариса да идем на алеята.
93
00:05:19,068 --> 00:05:20,467
Може би вие двамата може да дойдете.
94
00:05:20,534 --> 00:05:23,133
Алеята -- това ще го ободри със сигурност.
95
00:05:23,200 --> 00:05:24,701
Знаеш ли какво?
96
00:05:24,767 --> 00:05:26,734
Добре, ще го питам.
97
00:05:26,801 --> 00:05:27,901
Знаеш ли?
98
00:05:27,968 --> 00:05:29,734
Сега ние двамата се събираме
99
00:05:29,801 --> 00:05:31,167
и Линдзи е вън от играта,
100
00:05:31,233 --> 00:05:33,434
Кой знае, може пък Мариса и Раян да се съберат отново.
101
00:05:33,500 --> 00:05:34,701
Луд ли си?
102
00:05:34,767 --> 00:05:36,300
Те са най-лошата двойка.
103
00:05:36,367 --> 00:05:38,267
И освен това Мариса е щастлива сега.
104
00:05:38,334 --> 00:05:40,901
Добре и искаш да кажеш щастлива, като с момчета.
105
00:05:40,968 --> 00:05:43,068
Това е смешно.
106
00:05:48,500 --> 00:05:50,601
Всичките дрехи са розови.
107
00:05:50,667 --> 00:05:52,867
Розовото е новата мода.
108
00:05:52,934 --> 00:05:54,500
Прочетох го в W.
109
00:05:56,400 --> 00:05:59,233
Не знаех, че трябва да се отделя бялото?
110
00:05:59,300 --> 00:06:02,434
Всеки който някога е ползвал пералня, знае.
111
00:06:02,500 --> 00:06:03,834
Съжалявам.
Ще вземем нови.
112
00:06:03,901 --> 00:06:06,001
С какво? Ще си намериш работа?
113
00:06:06,068 --> 00:06:06,867
Работя по вапроса.
114
00:06:10,400 --> 00:06:15,500
Късмет за теб, излеждам добре в розово.
115
00:06:15,567 --> 00:06:17,434
Може би днес може да направим нещо забавно.
116
00:06:17,500 --> 00:06:18,767
Почивен ден е.
117
00:06:18,834 --> 00:06:21,034
Може да отидем до плажа.
118
00:06:21,100 --> 00:06:24,068
Звучи страхотно, но имам работа.
119
00:06:26,467 --> 00:06:28,400
Но нощес може да успея да се освободя
120
00:06:28,467 --> 00:06:30,133
и може да идем до океана?
121
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
Звучи страхотно.
122
00:06:35,300 --> 00:06:37,500
Ох, ако дойде голям дебел мъж
123
00:06:37,567 --> 00:06:39,734
с татуировка "I heart NASCAR",
124
00:06:39,801 --> 00:06:41,934
не отваряй вратата,
защото той е нашият хазяин
125
00:06:42,001 --> 00:06:43,467
и сме закаснели с плащането на наема.
126
00:06:43,534 --> 00:06:45,400
Чао.
127
00:06:50,834 --> 00:06:53,534
Сандфърд.
128
00:06:53,601 --> 00:06:55,634
Радвам се да те видя, след като проверих обажданията си.
129
00:06:55,701 --> 00:06:57,100
Къде е Кики?
130
00:06:57,167 --> 00:06:59,300
В офиса с жена ти.
131
00:06:59,367 --> 00:07:02,334
Работят по списанието.
132
00:07:02,400 --> 00:07:03,634
Трябва да ти кажа
133
00:07:03,701 --> 00:07:06,400
Найстина съм разсторен, че Линдзи си замина.
134
00:07:06,467 --> 00:07:07,534
Трябва?
135
00:07:07,601 --> 00:07:09,367
Няма ли някой, я който да поговориш?
136
00:07:09,434 --> 00:07:13,534
Загубих дащеря си.
137
00:07:15,100 --> 00:07:16,767
Съжалявам, Кал.
138
00:07:16,834 --> 00:07:19,367
Ако искаш да поговорим, ще те слушам.
139
00:07:19,434 --> 00:07:22,233
Мразя да допускам, но бях наистина пиян.
140
00:07:22,300 --> 00:07:24,367
Подай ми клещите.
141
00:07:26,534 --> 00:07:28,233
Защо не мога да редактирам собственото си списание?
142
00:07:28,300 --> 00:07:30,233
Защото никога не си го правила.
143
00:07:30,300 --> 00:07:32,267
Да, но защо този тип?
144
00:07:32,334 --> 00:07:35,400
Той издаваше списанието "Грозният Американец".
145
00:07:35,467 --> 00:07:36,667
Чух за това.
146
00:07:36,734 --> 00:07:39,034
Това е независимо списание.
147
00:07:39,100 --> 00:07:40,500
Спечелило е много награди.
148
00:07:40,567 --> 00:07:45,367
Добре, но нашето списание е за красивите американци.
149
00:07:51,300 --> 00:07:54,534
Тя работи тук, тя е големият шеф.
150
00:07:54,601 --> 00:07:57,667
Джули, обещай ми че ще направиш най доброто...
151
00:08:00,567 --> 00:08:02,100
Джули Купър.
152
00:08:02,167 --> 00:08:03,667
Или Никъл?
153
00:08:03,734 --> 00:08:07,001
Съжалавам, в заседание е.
154
00:08:07,068 --> 00:08:09,167
Кажете и че нейният кавалер я търси.
155
00:08:09,233 --> 00:08:11,100
Тя ме познава.
156
00:08:11,167 --> 00:08:13,367
Малък порив, в миналото.
157
00:08:15,500 --> 00:08:16,934
Джули?
158
00:08:17,001 --> 00:08:18,167
А?
159
00:08:18,233 --> 00:08:19,968
Чу ли нещо от това, което казах?
160
00:08:20,034 --> 00:08:21,767
Да, разбира се, ъм...
161
00:08:21,834 --> 00:08:25,934
Да, не бих го казала по добре.
162
00:08:28,734 --> 00:08:31,701
Момичетата наистина ме влудяват.
163
00:08:31,767 --> 00:08:33,901
Претеснявам се за нея през цялото време.
164
00:08:33,968 --> 00:08:36,601
Как е, какво прави.
165
00:08:36,667 --> 00:08:40,634
Гледам предавания по телевизията.
166
00:08:40,701 --> 00:08:43,100
Държа се като бебе.
167
00:08:43,167 --> 00:08:45,467
Няма нищо, което да те разплаче,
168
00:08:45,534 --> 00:08:46,767
за да отпуснеш напрежението.
169
00:08:46,834 --> 00:08:48,500
Гаечния ключ да е там?
170
00:08:48,567 --> 00:08:50,133
Какво по дяволите правиш?
171
00:08:50,200 --> 00:08:51,500
Търся халката на Кирстен.
172
00:08:51,567 --> 00:08:53,434
Оуу, тате,
173
00:08:53,500 --> 00:08:55,601
радвам се да видя, че най-накрая откри призванието си!
174
00:08:55,667 --> 00:08:56,767
Точно това казвам.
175
00:08:56,834 --> 00:08:59,367
Не е хубаво да си водопроводчик.
176
00:08:59,434 --> 00:09:01,068
Спукана тръба, това е смешно.
177
00:09:07,233 --> 00:09:09,634
Раян, приятел?
178
00:09:09,701 --> 00:09:13,867
Тук ли си, войнико?
179
00:09:45,701 --> 00:09:48,034
Хей, Самър,
ти ли си.
180
00:09:48,100 --> 00:09:49,567
Мислех че си дебелия мъж
181
00:09:49,634 --> 00:09:50,734
с татуировката "I heart NASCAR"
182
00:09:50,801 --> 00:09:53,001
Няма да питам защо.
183
00:09:55,400 --> 00:09:56,601
Какво е тази....
184
00:09:56,667 --> 00:09:58,667
тази воня?
185
00:09:58,734 --> 00:10:00,567
Не, това е от бирата.
186
00:10:00,634 --> 00:10:03,534
Трябва да е страхотно, че се махна от майка си, а?
187
00:10:03,601 --> 00:10:05,001
От къщата на Кейлъб.
188
00:10:05,068 --> 00:10:06,534
Тотално.
189
00:10:06,601 --> 00:10:10,034
Не съм изпуснала нищо.
190
00:10:10,100 --> 00:10:12,100
Сигурна съм че имаш всичко,
191
00:10:12,167 --> 00:10:15,601
найстина е супер,
имаш ли някакви планове с Алекс днес,
192
00:10:15,667 --> 00:10:18,068
но, трябва да ходя до алеята да си купувам дрехи.
193
00:10:18,133 --> 00:10:19,300
Разпродажба
От женския дом...
194
00:10:19,367 --> 00:10:20,901
Алеята? Звучи страхотно.
195
00:10:20,968 --> 00:10:23,100
Нека си взема портмонето.
196
00:10:32,367 --> 00:10:34,300
Надявам се да има много снакс.
197
00:10:34,367 --> 00:10:37,300
Дълъг път е до Чикаго.
198
00:10:37,367 --> 00:10:39,034
Забрави ли, че ти си експерт.
199
00:10:39,100 --> 00:10:40,434
Ох, пич, пак ли бягаш?
200
00:10:40,500 --> 00:10:42,068
Точно като мен.
201
00:10:42,133 --> 00:10:43,400
Не, не съм.
202
00:10:43,467 --> 00:10:46,667
Искам да кажа, че аз се вращам обратно.
203
00:10:46,734 --> 00:10:48,968
Само за уикенда,
204
00:10:49,034 --> 00:10:50,834
нали знаеш, да я изненадам.
205
00:10:50,901 --> 00:10:52,767
Да, не знам човече.
206
00:10:52,834 --> 00:10:55,867
Мисля, че Линдзи претърпя много изненади.
207
00:10:55,934 --> 00:10:58,100
Трябва да и дадеш време.
208
00:10:58,167 --> 00:10:59,767
Как?
209
00:10:59,834 --> 00:11:02,267
Как да го направя?
210
00:11:02,334 --> 00:11:05,701
За начало може да престанеш да се държиш
като обезумял.
211
00:11:05,767 --> 00:11:09,534
Сега, Мариса и Самър се разхождат по алеята
212
00:11:09,601 --> 00:11:11,834
да си купят някоя дреха.
213
00:11:11,901 --> 00:11:13,100
Помисли си какво е алеята.
214
00:11:13,167 --> 00:11:14,100
Има театър.
215
00:11:14,167 --> 00:11:15,634
Има сцена.
216
00:11:15,701 --> 00:11:17,534
Има, CPK
217
00:11:17,601 --> 00:11:20,267
с екзотични растения от цял свят
218
00:11:20,334 --> 00:11:22,601
и сезонни билки.
219
00:11:22,667 --> 00:11:24,133
И ти казвам това.
220
00:11:24,200 --> 00:11:27,934
Ако утре вечер искаш още да заминеш,
221
00:11:28,001 --> 00:11:31,667
обещавам ти, ще те закарам до автогарата лично
222
00:11:31,734 --> 00:11:36,068
и ще измисля фантастична история за пред нашите.
223
00:11:40,467 --> 00:11:41,634
Да. Да,
224
00:11:41,701 --> 00:11:42,934
Да.
225
00:11:43,001 --> 00:11:46,300
Добре, става.
226
00:11:46,367 --> 00:11:49,200
Автобус 5675, Кемп Пемдълтън,
тръгва.
227
00:11:57,700 --> 00:12:00,101
Ахх, дом, любимият ми дом.
228
00:12:00,167 --> 00:12:01,500
Прекрасното пазаруване.
229
00:12:01,567 --> 00:12:02,800
24 часа приятели.
230
00:12:02,867 --> 00:12:04,600
Отиваме да се чустваме като нови хора.
231
00:12:08,734 --> 00:12:09,901
Как е нашият човек?
232
00:12:09,967 --> 00:12:12,600
Работа още не е свършена.
Хмм
233
00:12:12,667 --> 00:12:14,934
Хей, кулата в Пиза.
234
00:12:15,001 --> 00:12:16,368
Това е италия, нали?
Стига.
235
00:12:16,433 --> 00:12:17,368
Раян и Мариса са сами?
236
00:12:17,433 --> 00:12:18,433
Само картичка. Хайде.
237
00:12:23,533 --> 00:12:24,901
Ето стаята за персонала
238
00:12:24,967 --> 00:12:27,301
в тези кутий.
239
00:12:27,368 --> 00:12:28,600
Ахх. Мерси.
240
00:12:28,667 --> 00:12:31,767
Бедните жени са живели достатачно трудно.
241
00:12:31,834 --> 00:12:34,201
Някой ще трябва да уважи това палто.
242
00:12:37,201 --> 00:12:40,167
Днес затваряме по рано, така че не се бавете.
243
00:12:40,234 --> 00:12:41,734
Добре.
Изглежда че някой липсва
244
00:12:41,800 --> 00:12:43,301
чувствителният консултант.
245
00:12:43,368 --> 00:12:46,433
Ще бъде толкова забавно.
246
00:12:46,500 --> 00:12:49,334
Сякаш сме както преди на алеята.
247
00:12:49,400 --> 00:12:51,134
Както преди.
Да!
248
00:12:51,201 --> 00:12:53,234
Самър, ела тук.
Толкова си сладка.
249
00:12:55,234 --> 00:12:56,767
Аз ще го взема,
ти вземи нея.
250
00:12:56,834 --> 00:12:59,301
Звучи перфектно.
Страхотно.
251
00:13:03,067 --> 00:13:05,667
Мислиш ли че трябва да слагаме
твои снимки на корицата всеки месец?
252
00:13:05,734 --> 00:13:07,268
Може понякога да показваме и Ню Порт.
253
00:13:07,334 --> 00:13:09,934
Знам, къщите...
плажа?
254
00:13:10,001 --> 00:13:11,667
Тогава кое ще е подтика да купуват списанието?
255
00:13:11,734 --> 00:13:13,201
Искам да кажа, ако хората искат да видят плажа,
256
00:13:13,268 --> 00:13:14,400
просто ще отидат.
257
00:13:14,467 --> 00:13:16,500
Това може да е грешно.
258
00:13:17,567 --> 00:13:19,067
Здравей, Картър.
Аз съм Кирстен.
259
00:13:19,134 --> 00:13:20,467
Здравей.
260
00:13:20,533 --> 00:13:21,800
Джули.
261
00:13:21,867 --> 00:13:22,867
Удоволствие е да се запозная и с двете ви.
262
00:13:22,934 --> 00:13:24,001
Джули Купър-Никъл,
263
00:13:24,067 --> 00:13:26,268
Изпълнителен директор на "Нюпорт Груп"
и шеф
264
00:13:26,334 --> 00:13:27,667
на "Нюпорт Ливинг".
265
00:13:27,734 --> 00:13:30,400
Това, което Джули иска да каже е че и тя се радва
266
00:13:30,467 --> 00:13:31,800
да се запознаете.
267
00:13:31,867 --> 00:13:33,301
Виж,
268
00:13:33,368 --> 00:13:35,934
Не те познавам, и няма да те лъжа:
269
00:13:36,001 --> 00:13:37,901
Това списание се отнася за нас.
270
00:13:37,967 --> 00:13:39,101
Повече за нея.
271
00:13:39,167 --> 00:13:41,433
И хората, който искат да са като нас.
272
00:13:41,500 --> 00:13:43,134
Нямаме нужда от някой си непознат да идва
273
00:13:43,201 --> 00:13:45,101
и да ни казва какво да правим--
няма начин.
274
00:13:45,167 --> 00:13:46,533
Няма значение.
ако сме честни,
275
00:13:46,600 --> 00:13:47,667
не искам да съм тук
276
00:13:47,734 --> 00:13:49,101
повече от колкото вие искате.
277
00:13:49,167 --> 00:13:50,533
Не искаш.
278
00:13:50,600 --> 00:13:51,934
Защо не?
Какво му е?
279
00:13:52,001 --> 00:13:54,600
Мисля, че светът няма нужда от повече символи
280
00:13:54,667 --> 00:13:57,201
Как "МакЛакс"
е новият "Агс".
281
00:13:57,268 --> 00:13:58,500
Нивото ни не е токова ниско.
282
00:13:58,567 --> 00:13:59,567
Прав е.
Запиши го.
283
00:13:59,634 --> 00:14:01,268
Виж, това може да е безболезнено.
284
00:14:01,334 --> 00:14:03,001
Знам защо негодуваш и
285
00:14:03,067 --> 00:14:04,600
се опитваш да ме махнеш от списанието си.
286
00:14:04,667 --> 00:14:06,467
и причината е основателна.
287
00:14:06,533 --> 00:14:09,700
Това е първото от много ни съвместни работи.
288
00:14:09,767 --> 00:14:11,667
Ще стоим по няколко часа в седмицата,
289
00:14:11,734 --> 00:14:12,834
ще правим каквото вие искате,
290
00:14:12,901 --> 00:14:13,867
и аз ще взимам заплата си.
291
00:14:13,934 --> 00:14:15,967
Сега...
292
00:14:16,034 --> 00:14:17,967
кой иска коктейл?
293
00:14:20,001 --> 00:14:21,934
Съжалявам за пръстена.
294
00:14:22,001 --> 00:14:23,533
Още?
Давай, давай.
295
00:14:23,600 --> 00:14:25,268
Никога не отказвам на ром.
296
00:14:25,334 --> 00:14:27,067
Благодаря.
297
00:14:27,134 --> 00:14:28,533
Благодаря...
298
00:14:28,600 --> 00:14:32,268
за помощта,
каквато и да е.
299
00:14:32,334 --> 00:14:34,500
Трябва да бъдеш истински.
300
00:14:34,567 --> 00:14:39,767
Какви неща правех за Кики.
301
00:14:39,834 --> 00:14:42,268
Предполагам, че правейки едната си дъщеря щастлива
302
00:14:42,334 --> 00:14:44,368
може би отдалечавам другата.
303
00:14:44,433 --> 00:14:46,634
Не знам,
възможно е.
304
00:14:46,700 --> 00:14:48,901
Как би знаел господин самата честност
305
00:14:48,967 --> 00:14:51,167
Никога не съм наранявал хора
само им помагам?
306
00:14:51,234 --> 00:14:52,901
Нараних Кирстен.
307
00:14:54,234 --> 00:14:57,201
Какво направи?
308
00:14:57,268 --> 00:15:00,101
Стара връзка се върна в живота ми.
309
00:15:00,167 --> 00:15:01,634
Изневерил си?
310
00:15:01,700 --> 00:15:03,334
Не... но...
311
00:15:03,400 --> 00:15:05,533
Ребека,
312
00:15:05,600 --> 00:15:08,301
е много важна за мен...
313
00:15:08,368 --> 00:15:11,934
поех едно нейно дело и едва не развалих брака си.
314
00:15:12,001 --> 00:15:15,767
Опитвам се да излгадя нещата с Кирстен.
315
00:15:15,834 --> 00:15:18,767
И от тук внезапната ми страст към водопровода.
316
00:15:18,834 --> 00:15:20,500
Пръстенът означава много за нея.
317
00:15:20,567 --> 00:15:24,101
Отне ми толкова време да събера парите.
318
00:15:24,167 --> 00:15:25,634
Ако не помниш,
319
00:15:25,700 --> 00:15:28,201
ти използва наградата от кутия чипс.
320
00:15:28,268 --> 00:15:29,967
Не, не беше.
321
00:15:30,034 --> 00:15:33,067
Спечелих го от Cliff House Arcade
в Сан Франсиско.
322
00:15:34,767 --> 00:15:37,334
И моята дъщеря с години носи този пръстен
323
00:15:37,400 --> 00:15:39,201
от парче пластмаса на пръста и.
324
00:15:51,634 --> 00:15:53,001
Мариса?
325
00:16:11,134 --> 00:16:12,667
Обаждането ще се прехвърли в гласова поща
326
00:16:15,767 --> 00:16:19,533
Хей...
Къщата още не е счупена
327
00:16:19,600 --> 00:16:22,167
бях наивна че ще останеш при мен, но...
328
00:16:25,134 --> 00:16:26,234
Ще ида да си взема душ.
329
00:16:26,301 --> 00:16:28,268
Обади ми се.
330
00:16:34,167 --> 00:16:35,800
Спри.
Ще скъсам с теб.
331
00:16:35,867 --> 00:16:37,500
Оааа...
332
00:16:37,567 --> 00:16:39,101
Скъсаш.
Толкова си сладка.
333
00:16:44,734 --> 00:16:46,767
Хей.
Хей.
334
00:16:49,034 --> 00:16:50,600
Как си...
335
00:16:50,667 --> 00:16:52,634
с Лиднзи и всичко останало?
336
00:16:52,700 --> 00:16:55,001
Ухх, честно, не съм добре.
337
00:16:55,067 --> 00:16:56,234
Ами ти?
338
00:16:56,301 --> 00:16:58,634
Треперя от мисълта за вкъщи.
339
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
Да?
Връщаш се при майка си?
340
00:16:59,767 --> 00:17:01,901
Не. При Алекс.
341
00:17:02,934 --> 00:17:06,400
Искам да кажа... нашето място, предполагам.
342
00:17:16,934 --> 00:17:18,800
Мисля че сме заключени тук.
343
00:17:18,867 --> 00:17:19,934
Тази безмозъчна продавачка!
344
00:17:20,001 --> 00:17:21,234
Сигурно го е направила с цел.
345
00:17:21,301 --> 00:17:23,368
Нека се обадим на някой.
346
00:17:23,433 --> 00:17:24,234
Помощ!
347
00:17:24,301 --> 00:17:25,567
По телефона.
348
00:17:25,634 --> 00:17:27,767
Да, като имаме предвид че няма телефон...
349
00:17:27,834 --> 00:17:29,134
Имам...
350
00:17:29,201 --> 00:17:30,634
Ехх...
351
00:17:30,700 --> 00:17:31,901
Няма обхват!
352
00:17:31,967 --> 00:17:33,368
Имам идея.
353
00:17:34,967 --> 00:17:36,201
ОО! Страхотна идея!
354
00:17:36,268 --> 00:17:38,467
Ето приятел.
Отиди в града.
355
00:17:38,533 --> 00:17:40,567
Защо си мислиш че мога да я отключа?
356
00:17:40,634 --> 00:17:41,867
Не си мисля нищо.
357
00:17:41,934 --> 00:17:43,467
Хайде.
...да опитам.
358
00:17:45,700 --> 00:17:47,301
Какво правя...?
359
00:17:49,001 --> 00:17:51,433
Хайде.
360
00:17:51,500 --> 00:17:52,301
Стана ли?
361
00:17:52,368 --> 00:17:54,201
Говори ми.
362
00:17:54,268 --> 00:17:55,433
Говори ми...
става ли?
363
00:17:55,500 --> 00:17:56,567
Да, чувам нещо.
364
00:17:57,667 --> 00:17:59,767
Добри новини.
365
00:17:59,834 --> 00:18:01,067
почти съм готов,
366
00:18:01,134 --> 00:18:02,567
но нещо се случи, ух, счупих го.
367
00:18:02,634 --> 00:18:03,600
Господи...
368
00:18:03,667 --> 00:18:04,934
Прилича на епизод от
369
00:18:05,001 --> 00:18:06,667
"Долината", когато
Джейк отива до банката
370
00:18:06,734 --> 00:18:08,101
да вземе парите си обратно,
371
00:18:08,167 --> 00:18:09,600
и тогава е заключен с Ейприл в сейфа.
372
00:18:09,667 --> 00:18:10,700
Как излязоха?
373
00:18:10,767 --> 00:18:11,834
Не са, трябваше да чакат
374
00:18:11,901 --> 00:18:12,800
да отвори банката на сутринта.
375
00:18:12,867 --> 00:18:13,834
Тогава тя забременя.
376
00:18:13,901 --> 00:18:15,167
Знам, мило.
377
00:18:15,234 --> 00:18:16,101
Трябва да има начин да излезем от тук.
378
00:18:16,167 --> 00:18:17,301
Умм...
379
00:18:19,433 --> 00:18:21,034
Вие момчета...
Какво има?
380
00:18:21,101 --> 00:18:23,134
Какво ще кажете за там?
381
00:18:39,201 --> 00:18:40,800
Хей, Раян, какво ти бях казал?
382
00:18:40,867 --> 00:18:42,467
Не е ли страхотно?
383
00:18:42,533 --> 00:18:44,634
Като в "Умирай трудно"
384
00:18:44,700 --> 00:18:47,400
и "Мисия Невъзможна".
385
00:18:47,467 --> 00:18:49,700
Мисля...
386
00:18:49,767 --> 00:18:51,600
И като в "Съкровището".
387
00:18:51,667 --> 00:18:54,034
Преди когато ти казах да млъкнеш?
388
00:18:54,101 --> 00:18:55,967
Знам правя го отново.
389
00:18:56,034 --> 00:18:58,934
Благодаря, човече...
390
00:18:59,001 --> 00:19:01,901
че ме измъкваш от тук.
391
00:19:01,967 --> 00:19:03,901
Не се предавам.
392
00:19:03,967 --> 00:19:05,500
Да, да...
393
00:19:05,567 --> 00:19:06,767
Това е добре.
Това е правилното решение.
394
00:19:10,634 --> 00:19:13,500
Раян, мисля че намерих пряк път навън.
395
00:19:13,567 --> 00:19:16,368
Върни се при жените.
Освобождавам те.
396
00:19:16,433 --> 00:19:18,467
Мисля, че това е последната.
397
00:19:18,533 --> 00:19:20,201
Да.
398
00:19:20,268 --> 00:19:23,067
Ти и Сет изглеждате щастливи.
399
00:19:23,134 --> 00:19:25,268
Да...да, знам,
400
00:19:25,334 --> 00:19:28,268
Просто... искам да е различно този път.
401
00:19:28,334 --> 00:19:29,734
За добро или лошо.
402
00:19:29,800 --> 00:19:31,467
Наистина се чувствам свързана с него.
403
00:19:34,034 --> 00:19:35,634
Чувстваш ли се така с Алекс?
404
00:19:35,700 --> 00:19:37,734
Вярно,
405
00:19:37,800 --> 00:19:39,268
мисля че единствения човек
406
00:19:39,334 --> 00:19:41,934
който съм чуствала така е....
407
00:19:42,001 --> 00:19:42,901
Да.
408
00:19:45,934 --> 00:19:48,134
Съдба е това, че сте двамата тук
409
00:19:48,201 --> 00:19:50,800
и аз и Коен?
Не всичко е наред.
410
00:19:50,867 --> 00:19:52,368
Добре.
411
00:19:52,433 --> 00:19:53,901
Защото знам какво обичаш,
412
00:19:53,967 --> 00:19:55,433
като мацка и всичко
413
00:19:55,500 --> 00:19:58,201
но мислила ли си някога да се съберете с него?
414
00:19:58,268 --> 00:20:00,800
Линдзи я няма сега и...
415
00:20:00,867 --> 00:20:02,467
Да, Линдзи я няма.
416
00:20:02,533 --> 00:20:03,800
и той е съкрушен.
417
00:20:03,867 --> 00:20:05,201
Липсва ли ти?
418
00:20:08,234 --> 00:20:09,500
Всеки ден.
419
00:20:14,800 --> 00:20:16,067
Хей.
Хей, приятели.
420
00:20:16,134 --> 00:20:17,334
Къде е...?
421
00:20:18,400 --> 00:20:19,867
хей, Раян!
422
00:20:30,333 --> 00:20:31,734
Защо няма никой тук?
423
00:20:31,801 --> 00:20:33,634
Магазинщш е затворен?
424
00:20:33,700 --> 00:20:36,201
Нека да намерип изход и да се махаме.
425
00:20:36,268 --> 00:20:37,534
Добра идея.
426
00:20:37,600 --> 00:20:38,567
Чакай, Чакай, Чакай.
427
00:20:38,634 --> 00:20:39,934
Никъде няма да ходим
428
00:20:40,001 --> 00:20:41,600
Да, ние сме в капан
429
00:20:41,667 --> 00:20:42,834
нали знаеш...
430
00:20:42,901 --> 00:20:45,034
Да, капан... в магазина.
431
00:20:45,101 --> 00:20:47,934
Това е една от фантазиите ми
432
00:20:48,001 --> 00:20:49,567
И какво ако останем?
433
00:20:49,634 --> 00:20:50,901
Ще бъдем тихи.
434
00:20:50,967 --> 00:20:53,001
Хайде.
Какво по-яко?
435
00:20:53,067 --> 00:20:56,567
Да заспиш на алеята
и да се събудиш?
436
00:20:56,634 --> 00:20:58,367
Хайде това ще е като сън.
437
00:20:58,433 --> 00:21:00,134
Не отварят по рано от
10:00 a.m.?
438
00:21:00,201 --> 00:21:01,234
Ще сме вън до тогава.
439
00:21:01,300 --> 00:21:03,867
Може да си вземем "McMuffins".
440
00:21:05,400 --> 00:21:08,101
Да, може да останем през нощта
441
00:21:08,168 --> 00:21:10,634
да забравим за проблемите.
442
00:21:11,700 --> 00:21:12,867
Това е вярно.
443
00:21:12,934 --> 00:21:14,600
Нека да останем.
444
00:21:14,667 --> 00:21:16,534
Добре.
445
00:21:16,600 --> 00:21:18,934
Каквото стане тук си остава тук.
446
00:21:20,001 --> 00:21:21,400
Яко!
447
00:21:21,467 --> 00:21:25,634
Съжалявам че те будя в...
8:00 вечерта.
448
00:21:25,700 --> 00:21:27,400
Може ли да кажеш на баща ми че ще спя у Мариса?
449
00:21:27,467 --> 00:21:29,801
Хей, съжалявам че пропуснах обаждането ти.
450
00:21:29,867 --> 00:21:32,333
Ще взема някои неща от майка ми.
451
00:21:32,400 --> 00:21:35,367
И си мислех, че може да прекарам нощта тук.
452
00:21:35,433 --> 00:21:37,534
Да, както и да е...
обади ми се.
453
00:21:37,600 --> 00:21:40,034
Татко, Раян и аз сме заключени в магазина
454
00:21:40,101 --> 00:21:41,433
и ще прекараме нощта тук.
455
00:21:41,500 --> 00:21:43,767
Знам че кредитната карта е за спешни случай,
456
00:21:43,834 --> 00:21:46,801
но може да се наложи да похарча малко.
457
00:21:46,867 --> 00:21:50,001
Съвсем малко.
Искам да кажа истината.
458
00:21:50,067 --> 00:21:51,168
Какво ще правим сега?
459
00:21:51,234 --> 00:21:53,300
Хмм, имам идея.
460
00:21:59,801 --> 00:22:01,300
Ще ходиш да убиваш с трион?
461
00:22:01,367 --> 00:22:04,867
Не... най добрият взима леглото в изложбената зала за стоки Ethan Allen,
462
00:22:04,934 --> 00:22:06,234
по слабите взимат палатки.
463
00:22:06,300 --> 00:22:07,767
Ще играем?!
464
00:22:25,834 --> 00:22:27,600
Какво?! Хайде!
465
00:22:27,667 --> 00:22:28,700
Засада!
466
00:22:39,300 --> 00:22:42,567
О, господи.
467
00:22:42,634 --> 00:22:44,767
Господи, Самър, кой би предположил, че
468
00:22:44,834 --> 00:22:46,101
сме от един отбор.
469
00:23:01,134 --> 00:23:02,967
Оу, господи.
470
00:23:04,101 --> 00:23:05,901
Хей, това са новите гримове.
471
00:23:05,967 --> 00:23:07,500
Хммм, гримове.
472
00:23:07,567 --> 00:23:09,567
Ей вие...
473
00:23:09,634 --> 00:23:11,734
Стига спорт, хайде да ядем.
474
00:23:23,467 --> 00:23:25,234
Благодаря.
475
00:23:35,500 --> 00:23:38,001
Ще отида до бара.
476
00:23:38,067 --> 00:23:39,367
Страхотно.
477
00:23:39,433 --> 00:23:42,034
Аз ще съм тук с Pinot Grigio.
478
00:23:47,801 --> 00:23:48,867
Не, благодаря.
479
00:23:48,934 --> 00:23:50,767
Какво по дяволите правиш тук, Ланс?
480
00:23:50,834 --> 00:23:52,934
Оу, така ли поздравяваш първата си любов.
481
00:23:53,001 --> 00:23:55,101
Ти не беше първата ми любов, а просто първият.
482
00:23:55,168 --> 00:23:56,400
Казват, че вие никога не го забравяте.
483
00:23:56,467 --> 00:23:58,300
Да, може би тя има своята южна утеха
484
00:23:58,367 --> 00:23:59,834
тя никога не помни първото място.
485
00:23:59,901 --> 00:24:00,834
Може би трябва да опитаме
486
00:24:00,901 --> 00:24:03,168
отначало.
487
00:24:05,101 --> 00:24:06,367
Познавам те.
488
00:24:06,433 --> 00:24:07,801
Изплюй камъчето.
489
00:24:07,867 --> 00:24:09,934
Няма да си тук, ако не искаш нещо.
490
00:24:10,001 --> 00:24:12,268
Всъщност,
имам нещо за теб.
491
00:24:12,333 --> 00:24:14,201
Да?
Последният път, когато ми даде нещо
492
00:24:14,268 --> 00:24:16,067
пих червена боровинка.
493
00:24:22,500 --> 00:24:24,333
Какво съм ти сторила?
494
00:24:24,400 --> 00:24:26,300
Наблюдавах те как се издигаш, скъпа.
495
00:24:26,367 --> 00:24:28,134
Женена за най-богатия мъж в града,
496
00:24:28,201 --> 00:24:29,767
живееща в голяма къща.
497
00:24:29,834 --> 00:24:31,667
Искаш пари?
498
00:24:31,734 --> 00:24:33,268
Погледни.
499
00:24:33,333 --> 00:24:35,400
Кажи ми колко струва за теб.
500
00:24:35,467 --> 00:24:38,034
Имам две дъщери.
501
00:24:38,101 --> 00:24:39,234
Знам.
502
00:24:39,300 --> 00:24:41,268
И не са ли добре подсигурени?
503
00:24:50,534 --> 00:24:54,067
Не се чуствам добре.
504
00:24:54,134 --> 00:24:57,667
Хранително натравяне или нещо друго.
505
00:24:57,734 --> 00:24:59,433
Не сме яли.
506
00:25:03,201 --> 00:25:06,467
Коен! Коен!
507
00:25:08,134 --> 00:25:09,500
Тук.
508
00:25:09,567 --> 00:25:11,734
Какво е това?
509
00:25:11,801 --> 00:25:13,400
"Соево мляко с вкус на пиле."
510
00:25:13,467 --> 00:25:15,001
Кашер.
511
00:25:15,067 --> 00:25:16,867
Само
3,600 калории.
512
00:25:27,567 --> 00:25:29,333
Хей, Самър.
513
00:25:29,400 --> 00:25:30,367
Какво?
514
00:25:30,433 --> 00:25:31,767
Може ли да идеш да вземеш
515
00:25:31,834 --> 00:25:34,667
друг комплект за изкуствен огън?
516
00:25:34,734 --> 00:25:36,867
Тогава може да ги направим по-добри.
517
00:25:39,001 --> 00:25:41,600
Да, разбира се.
518
00:25:54,534 --> 00:25:56,034
Не го прави...
519
00:25:56,101 --> 00:25:57,901
Не го прави.
520
00:25:57,967 --> 00:25:59,634
Да го направим.
521
00:26:07,667 --> 00:26:09,333
Хей, не мога да намеря...
522
00:26:11,467 --> 00:26:14,367
Коен,
какво правиш?
523
00:26:18,500 --> 00:26:21,367
Нося пица за...
524
00:26:21,433 --> 00:26:23,734
теб.
525
00:26:23,801 --> 00:26:25,834
Не сме ли правили секс?
526
00:26:25,901 --> 00:26:28,333
Не, Аз съм девица.
527
00:26:28,400 --> 00:26:30,500
Поне мисля, че съм.
528
00:26:39,001 --> 00:26:40,801
Защо не останеш да те почерпя?
529
00:26:40,867 --> 00:26:42,234
Гладен ли си?
530
00:26:42,300 --> 00:26:44,300
Умирам.
531
00:26:44,367 --> 00:26:47,168
Не ме ли помниш?
532
00:26:47,234 --> 00:26:48,901
Не. Имам амнезия.
533
00:26:48,967 --> 00:26:51,333
Не помня нищо.
534
00:26:57,567 --> 00:26:58,600
О, господи.
535
00:26:58,667 --> 00:27:00,067
Помниш ли това?
536
00:27:02,101 --> 00:27:03,333
Готино.
537
00:27:03,400 --> 00:27:05,234
Малко порно в събота вечер.
538
00:27:06,400 --> 00:27:07,600
Какво правиш тук?
539
00:27:07,667 --> 00:27:08,801
Търся Мариса.
540
00:27:08,867 --> 00:27:10,433
Оставила ми е съобщение че е тук.
541
00:27:10,500 --> 00:27:11,801
Не е.
542
00:27:14,667 --> 00:27:17,500
Предполагам, не сам единствената която лъже,а?
543
00:27:22,433 --> 00:27:24,333
Познавам дъщеря си.
544
00:27:24,400 --> 00:27:25,901
Оставих я да тръгне с теб
545
00:27:25,967 --> 00:27:28,168
защото знам, че няма да мине много време
546
00:27:28,234 --> 00:27:29,467
преди да се върне.
547
00:27:29,534 --> 00:27:32,433
Мариса обича да се оплаква
548
00:27:32,500 --> 00:27:35,500
има такав прекрасен живот,
благодарение на мен--
549
00:27:35,567 --> 00:27:38,268
когато иска да направи нещо ново
550
00:27:38,333 --> 00:27:40,400
се съгласявам, както в момента.
551
00:27:45,734 --> 00:27:48,168
Мариса...
552
00:27:48,234 --> 00:27:50,467
Мариса не е щастлива.
553
00:27:50,534 --> 00:27:54,567
Мариса и "щастието" се разделиха на нейния 16-ти рожден ден.
554
00:27:54,634 --> 00:27:57,001
Но срещала ли си нейните нови приятели--
555
00:27:57,067 --> 00:27:58,934
"враждебен" и "отмъстителен"?
556
00:27:59,001 --> 00:28:00,934
Не.
557
00:28:01,001 --> 00:28:03,300
Единствените които доведе в къщи
558
00:28:03,367 --> 00:28:05,867
са "белег" и "съкрушение."
559
00:28:09,300 --> 00:28:11,034
Алекс...
560
00:28:11,101 --> 00:28:15,067
не искам да си мислиш така,
561
00:28:15,134 --> 00:28:17,934
защото наистина си красиво младо момиче
562
00:28:18,001 --> 00:28:19,400
и харесвам панталоните ти...
563
00:28:19,467 --> 00:28:24,934
но тази седмица е твоя,
564
00:28:25,001 --> 00:28:27,700
последната драма на Мариса
565
00:28:27,767 --> 00:28:29,667
против мен.
566
00:28:31,201 --> 00:28:32,867
Не сте сигурна в това, което казвате.
567
00:28:32,934 --> 00:28:34,734
Да, скъпа знам.
568
00:28:34,801 --> 00:28:38,101
Мариса бе влюбена само веднаж
569
00:28:38,168 --> 00:28:41,333
и изглеждаше по друг начин.
570
00:28:45,034 --> 00:28:45,967
Хей.
571
00:28:46,034 --> 00:28:47,268
Хей.
572
00:28:47,333 --> 00:28:49,634
Какво откри?
573
00:28:49,700 --> 00:28:51,534
Бисквити.
574
00:28:51,600 --> 00:28:54,134
Картофки, сок от боровинки.
575
00:28:54,201 --> 00:28:55,834
Хубаво.
576
00:28:57,467 --> 00:28:59,634
Крастализирана захар.
577
00:28:59,700 --> 00:29:02,967
Макарони, парченце корен.
578
00:29:06,801 --> 00:29:09,001
Защо си толкова ядосана?
Защо си ровил в чантата ми?
579
00:29:09,067 --> 00:29:10,834
Защо си взела картичката от Зак?
580
00:29:10,901 --> 00:29:12,333
Защото говорих с него,
581
00:29:12,400 --> 00:29:13,834
Казах му да ми прати картичка.
582
00:29:13,901 --> 00:29:15,400
Говорила си с него?
583
00:29:15,467 --> 00:29:16,734
Да.
584
00:29:16,801 --> 00:29:18,268
Че аз отидох с него до летището
585
00:29:18,333 --> 00:29:19,567
и да не приема това обаждане?
586
00:29:19,634 --> 00:29:21,934
Виж, Коен,
той ми е приятел.
587
00:29:22,001 --> 00:29:23,168
Вие сте приятели също.
588
00:29:23,234 --> 00:29:25,500
Да, и приятелите оставят приятелите си да четат картичките им,
589
00:29:25,567 --> 00:29:26,767
защо да не я видя?
590
00:29:26,834 --> 00:29:28,001
Защо просто не ми повярваш
591
00:29:28,067 --> 00:29:29,333
не означава ли нищо?
592
00:29:29,400 --> 00:29:31,168
Знам че означава нещо горещо.
593
00:29:31,234 --> 00:29:32,168
Видях какво пише.
594
00:29:32,234 --> 00:29:33,667
"Помниш ли колко секси беше?"
595
00:29:33,734 --> 00:29:35,467
и остатъка е поркит с целувка.
596
00:29:35,534 --> 00:29:36,600
Хей.
597
00:29:36,667 --> 00:29:37,834
Намерихме макарони.
598
00:29:37,901 --> 00:29:41,367
Печено сирене.
Кой е гладен?
599
00:29:49,333 --> 00:29:50,834
Онова голямото жълтото.
600
00:29:50,901 --> 00:29:53,101
Успокой се.
601
00:29:53,168 --> 00:29:54,700
Говориш с майстора тук.
602
00:29:54,767 --> 00:29:56,234
Всичко с времето си.
603
00:30:05,168 --> 00:30:06,400
Друг ключодържател.
604
00:30:08,467 --> 00:30:11,734
Наистина искам да спечеля за Кирстен, да и докажа.
605
00:30:11,801 --> 00:30:13,400
Какво?
606
00:30:13,467 --> 00:30:14,734
Че е любовта на живота ми,
607
00:30:14,801 --> 00:30:16,734
че мисля за нея преди всички други.
608
00:30:16,801 --> 00:30:18,901
Не ти трябва този пръстен за това.
609
00:30:18,967 --> 00:30:19,934
Просто и кажи.
610
00:30:20,001 --> 00:30:22,134
Да, е...
611
00:30:24,967 --> 00:30:27,168
Но ти искаш този пръстен нали?
612
00:30:27,234 --> 00:30:29,101
Повече от всичко.
613
00:30:30,168 --> 00:30:31,567
Ще взема още монети.
614
00:30:31,634 --> 00:30:33,367
Правилно.
615
00:30:35,400 --> 00:30:37,634
Наистина си нервен, а?
616
00:30:37,700 --> 00:30:40,067
Да.
617
00:30:42,400 --> 00:30:45,300
Сам в пустинята.
618
00:30:53,101 --> 00:30:55,367
Може би трябва да намерим Сет и Самър, да гледаме филм.
619
00:30:55,433 --> 00:30:58,168
Имаме 500 канала на наше разположение.
620
00:30:58,234 --> 00:31:00,168
Да, звучи чудесно, но...
621
00:31:00,234 --> 00:31:01,934
Вярно, сигурно искат да са сами.
622
00:31:03,333 --> 00:31:05,700
Какво стана с това, че всичко което се случи тук, си остава тук
623
00:31:12,333 --> 00:31:14,234
Трябва да...
624
00:31:14,333 --> 00:31:16,134
Да.
625
00:31:17,667 --> 00:31:18,667
Хей.
626
00:31:20,300 --> 00:31:24,400
Да, накрая не отидох при майка си.
627
00:31:24,467 --> 00:31:26,433
Разхождах се със Самър.
628
00:31:28,834 --> 00:31:31,667
Мисля че ще остана тук.
629
00:31:31,734 --> 00:31:34,034
Ще те видя ли сутринта?
630
00:31:34,101 --> 00:31:36,834
Добре, чао.
631
00:31:44,268 --> 00:31:45,268
Алекс?
632
00:31:45,333 --> 00:31:47,834
Да.
633
00:31:47,901 --> 00:31:50,367
И тя ли е ревнива.
634
00:31:51,534 --> 00:31:53,500
Правилно, искам да кажа..
защо трябва да ревнува?
635
00:31:53,567 --> 00:31:55,367
Точно.
636
00:31:55,433 --> 00:31:57,101
Просто и липсвам...
637
00:31:57,168 --> 00:32:00,333
Това е всичко.
638
00:32:08,134 --> 00:32:09,667
Уморена ли си?
639
00:32:09,734 --> 00:32:10,834
Да.
640
00:32:10,901 --> 00:32:12,201
Върви.
Аз ще остана тук.
641
00:32:12,268 --> 00:32:14,300
Внимавай за бири и ченгета.
642
00:32:14,367 --> 00:32:15,433
Не ти я вземи.
643
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
Няма начин, но ти не си
644
00:32:16,567 --> 00:32:17,801
Наистина изнервена.
645
00:32:17,867 --> 00:32:20,500
Достатачно голяма е за двама.
Ще може да спим.
646
00:32:41,734 --> 00:32:43,834
Не ти се сърдя вече.
647
00:32:43,900 --> 00:32:45,368
Е аз да.
648
00:32:45,434 --> 00:32:47,633
Добре. Тогава и аз.
649
00:32:47,700 --> 00:32:49,101
Защо просто не ми каза
650
00:32:49,167 --> 00:32:50,234
какво се е случило между теб и Зак,
651
00:32:50,301 --> 00:32:51,201
което е било толкова секси?
шшшшт!
652
00:32:51,267 --> 00:32:53,700
К'во? Неми шшшт-кай.
653
00:32:53,767 --> 00:32:56,201
Слушай...
шшш! Компания.
654
00:33:01,201 --> 00:33:02,234
Какво?
655
00:33:04,134 --> 00:33:05,401
Това означава "бягай на юг."
Просто...
656
00:33:05,468 --> 00:33:06,434
хайде... оуу!
657
00:33:09,767 --> 00:33:11,734
Не мога да повярвам, че Сет и Самър..
658
00:33:11,800 --> 00:33:13,067
са заедно отново.
659
00:33:13,134 --> 00:33:14,667
Най-накрая. Най накрая не трябва да ги слушаме
660
00:33:14,734 --> 00:33:17,934
Оо, да убедена съм, че още чуваш.
661
00:33:18,001 --> 00:33:19,500
Вероятно се бият сега.
662
00:33:21,301 --> 00:33:22,867
Помниш ли миналата година
663
00:33:22,934 --> 00:33:25,001
когато тя отиде в неговата къща, за да му се извини?
664
00:33:25,067 --> 00:33:26,167
Да.
665
00:33:26,234 --> 00:33:27,434
И Ана беше там.
666
00:33:27,500 --> 00:33:29,001
Тя бе толкова пияна.
667
00:33:29,067 --> 00:33:31,767
Бих искал да бях там да го видя.
668
00:33:31,834 --> 00:33:34,301
Да.
669
00:33:34,368 --> 00:33:37,167
Толкова жалко че бяхме заети да караме открадната кола в Чино.
670
00:33:37,234 --> 00:33:40,834
Е...
671
00:33:40,900 --> 00:33:42,500
Да, това е брат ми Трей
672
00:33:42,567 --> 00:33:44,533
За малко не ни убиха, беше...
673
00:33:44,600 --> 00:33:45,434
забавно.
674
00:33:45,500 --> 00:33:47,767
Да.
675
00:33:47,834 --> 00:33:50,034
Да.
676
00:33:51,434 --> 00:33:53,700
Трябва да тръгваме веднага.
677
00:33:53,767 --> 00:33:55,700
Опитвате се да прекарате следващите 6 месеца
678
00:33:55,767 --> 00:33:58,800
зает със суетността на Джули Купър?
679
00:33:58,867 --> 00:34:01,101
Какво стана с "Грозният Американец"?
680
00:34:01,167 --> 00:34:03,600
Беше супер списание.
681
00:34:03,667 --> 00:34:05,800
Дълга история.
682
00:34:05,867 --> 00:34:07,434
Всъщност къса...
683
00:34:07,500 --> 00:34:09,267
с голямо пиянство.
684
00:34:09,334 --> 00:34:11,800
Бях в средата на развода по това време.
685
00:34:11,867 --> 00:34:15,533
Съжалявам.
686
00:34:15,600 --> 00:34:17,567
Защо винаги щом кажа развод,
687
00:34:17,633 --> 00:34:19,667
хората се държат все едно някой е умрял?
688
00:34:21,600 --> 00:34:23,267
Била ли си женена?
689
00:34:23,334 --> 00:34:24,700
Аз съм.
690
00:34:24,767 --> 00:34:26,201
Не носиш халка.
691
00:34:26,267 --> 00:34:28,767
Изгубих я.
692
00:34:28,834 --> 00:34:32,468
Свалих я и не мога да я намеря.
693
00:34:32,533 --> 00:34:35,834
Това е добро оправдание да свалиш халката.
694
00:34:41,301 --> 00:34:45,201
И през нощта осъзнах, че жена ми не ме обича вече
695
00:34:45,267 --> 00:34:47,101
Намерих халката и на кухнеския шкаф.
696
00:34:47,167 --> 00:34:51,201
Тя каза, че е миела и затова я свалила
697
00:34:51,267 --> 00:34:52,967
Гласът на една жена може да бъде много противен.
698
00:34:53,034 --> 00:34:55,468
Затова ми е бивша.
699
00:35:00,401 --> 00:35:02,500
Мисля че ако кажа две думи за
700
00:35:02,567 --> 00:35:05,633
списанието на Джули Купър
701
00:35:05,700 --> 00:35:07,067
ще направи всичко.
702
00:35:07,134 --> 00:35:10,600
Не мисля, че свършихме за днес
703
00:35:10,667 --> 00:35:12,101
Мислех че ти успя
704
00:35:12,167 --> 00:35:13,767
да вземеш пари за нищо.
705
00:35:13,834 --> 00:35:16,800
Нека да го кажем
намирам Ню Портския живот
706
00:35:16,867 --> 00:35:19,567
по-интересен отколкото мислех.
707
00:35:21,934 --> 00:35:24,001
Тя си пада по теб.
708
00:35:24,067 --> 00:35:25,567
Мислиш ли?
Знам.
709
00:35:25,633 --> 00:35:28,067
Ейприл ми каза сама.
710
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Хванахме ги.
711
00:35:30,567 --> 00:35:32,533
...и тогава тя ме игнорира.
712
00:35:32,600 --> 00:35:34,834
Играхме на топло и студено.
713
00:35:34,900 --> 00:35:36,434
И наистина работеше.
714
00:35:36,500 --> 00:35:38,101
Еиприл е гении.
715
00:35:38,167 --> 00:35:41,067
Ако те имаха MacArthur биха и го дали да ги издарпа,
716
00:35:41,134 --> 00:35:43,334
тя щеше да побеждава всяка година.
717
00:35:56,234 --> 00:35:57,533
Това беше върхът.
718
00:35:57,600 --> 00:36:00,101
Пич, на третия етаж сме.
719
00:36:01,633 --> 00:36:03,201
Някой гладен?
720
00:36:03,267 --> 00:36:05,401
Сигурен съм че Самър би искала инталианска.
721
00:36:05,468 --> 00:36:07,234
Господи, Коен престани.
722
00:36:07,301 --> 00:36:08,500
Ще престана когато ти си
723
00:36:08,567 --> 00:36:10,067
признаеш.
724
00:36:10,134 --> 00:36:12,401
Добре, и няма да спра да те удрям докато не млъкнеш!
725
00:36:13,633 --> 00:36:14,934
Да!
Оуу!
726
00:36:15,001 --> 00:36:16,101
Сандвич?
727
00:36:16,167 --> 00:36:17,867
И люти картофки? Идеално.
728
00:36:17,934 --> 00:36:19,767
Стига.
729
00:36:23,667 --> 00:36:25,201
Ало?
730
00:36:25,267 --> 00:36:27,734
Наслади ли се на шоуто?
731
00:36:27,800 --> 00:36:30,334
Ще ти напиша чек за 50000 долара.
732
00:36:30,401 --> 00:36:31,900
50, господи.
733
00:36:31,967 --> 00:36:34,401
Ще платиш толкова, за да запазиш чисто името си.
734
00:36:34,468 --> 00:36:36,434
Мислех си нещо като 500000 долара.
735
00:36:36,500 --> 00:36:39,667
Луд ли си?
736
00:36:39,734 --> 00:36:40,834
Мога да направя повече
737
00:36:40,900 --> 00:36:42,001
продавайки филма по интернет.
738
00:36:42,067 --> 00:36:44,567
Не мога да взема толкова пари...
739
00:36:44,633 --> 00:36:46,267
без мъжа ми да разбере.
Мисля че можеш.
740
00:36:46,334 --> 00:36:47,401
Какво трябва да му кажа?
741
00:36:47,468 --> 00:36:48,867
Кажи му истината,
742
00:36:48,934 --> 00:36:50,533
че майка ти е бил болна, а сестра ти бременна,
743
00:36:50,600 --> 00:36:52,134
и си осъзнала, че парите който вземаш като сервитьорка
744
00:36:52,201 --> 00:36:53,700
не са стигали да плащаш наема.
745
00:36:53,767 --> 00:36:56,567
Или...
746
00:36:56,633 --> 00:36:58,800
направи нещо друго.
747
00:37:05,867 --> 00:37:07,201
Господи какво ти има Коен?
748
00:37:07,267 --> 00:37:08,734
Какво ми има.
749
00:37:08,800 --> 00:37:10,633
Идвате ли?
750
00:37:10,700 --> 00:37:12,034
Не, мисля че трябва да останем тук
751
00:37:12,101 --> 00:37:13,567
не искам да го удуша публично.
752
00:37:13,633 --> 00:37:15,167
Добре, ще вземем маса.
753
00:37:19,134 --> 00:37:22,434
Как Раян и Мариса
754
00:37:22,500 --> 00:37:24,067
са приятели?
755
00:37:24,134 --> 00:37:25,567
О господи.
756
00:37:25,633 --> 00:37:28,700
Не можем да направим повече за Раян и Мариса.
757
00:37:28,767 --> 00:37:29,800
Ние сме чудовища.
758
00:37:29,867 --> 00:37:31,500
Обичам чудовища, но не и нас.
759
00:37:31,567 --> 00:37:33,234
Няма да работим вече?
760
00:37:33,301 --> 00:37:35,468
Ще се откажем?
761
00:37:35,533 --> 00:37:37,167
Всички приготовления, по план H.
762
00:37:38,500 --> 00:37:40,468
Добре...
763
00:37:40,533 --> 00:37:42,301
Ако ти кажа какво пише на картичката,
764
00:37:42,368 --> 00:37:43,800
ще спрем да се караме.
765
00:37:43,867 --> 00:37:45,101
За картичката.
766
00:37:46,067 --> 00:37:47,334
Добре.
767
00:37:52,867 --> 00:37:54,267
Добре.
768
00:37:54,334 --> 00:37:55,434
Виж...
769
00:37:55,500 --> 00:37:56,533
тук.
770
00:37:56,600 --> 00:38:00,267
Точно под печата, какво е толкова горещо...
771
00:38:00,334 --> 00:38:02,301
времето.
772
00:38:02,368 --> 00:38:05,301
Ооо да.
Да.
773
00:38:05,368 --> 00:38:06,301
Да точно там.
774
00:38:06,368 --> 00:38:08,134
И ако погледенеш тук,
775
00:38:08,201 --> 00:38:10,600
подписа?
Няма "Обичам те,"
776
00:38:10,667 --> 00:38:12,334
нито "Липсваш ми,"
но,...
777
00:38:12,401 --> 00:38:13,667
"Кажи здравей на Сет."
Да.
778
00:38:13,734 --> 00:38:14,834
Това е от Зак.
779
00:38:39,101 --> 00:38:41,434
Съжалявам, не мислех че ще закъснея толкова.
780
00:38:44,834 --> 00:38:46,401
Не намерих пръстена.
781
00:38:46,468 --> 00:38:49,034
Търсил си го?
782
00:38:49,101 --> 00:38:50,468
Аз и баща ти.
783
00:38:50,533 --> 00:38:52,334
Прекарахме деня заедно.
784
00:38:52,401 --> 00:38:55,567
Той е разстроен за Линдзи,
а аз за...
785
00:38:57,034 --> 00:38:58,401
просто съм разстроен.
786
00:38:58,468 --> 00:39:01,267
Ще намерим пръстена.
787
00:39:01,334 --> 00:39:04,101
Междувременно,
788
00:39:04,167 --> 00:39:05,867
ходиьме да чистим
789
00:39:05,934 --> 00:39:07,567
в банята
790
00:39:07,633 --> 00:39:10,401
защото ... изгубих болта
791
00:39:10,468 --> 00:39:11,900
и всичко...
да запазим водопровода
792
00:39:11,967 --> 00:39:13,934
и да...
мислим заедно.
793
00:39:14,001 --> 00:39:18,134
Но знай това...
794
00:39:25,500 --> 00:39:26,800
Обичам те.
795
00:39:28,500 --> 00:39:32,234
И толкова съжалявам, че те накарах да се съмняваш в мен
796
00:40:29,633 --> 00:40:34,001
Знам че е смешно, или не наистина,
797
00:40:34,067 --> 00:40:36,667
но бяхме разделени по-дълго отколкото бяхме заедно.
798
00:40:36,734 --> 00:40:39,667
Беше за кратко.
799
00:40:39,734 --> 00:40:42,201
Да, много неща се случиха.
800
00:40:44,468 --> 00:40:47,034
Предполагам че да.
801
00:40:49,900 --> 00:40:52,633
Да?
Мм.
802
00:40:52,700 --> 00:40:53,967
Кой си ти тогава?
803
00:40:55,434 --> 00:40:57,234
Който си пожелаеш, бейби.
804
00:41:07,101 --> 00:41:08,434
Хах.
805
00:41:08,500 --> 00:41:10,767
Погледни това, моя малка Самър.
806
00:41:10,834 --> 00:41:14,734
Великолепната четворка се завраща отново.
807
00:41:15,000 --> 00:41:29,000
..:: Превод: Emsi ::..