1 00:00:09,201 --> 00:00:10,600 Раян? 2 00:00:10,667 --> 00:00:14,234 Ох, човече, хайде. 3 00:00:15,267 --> 00:00:16,900 Знам, че бездействаш 4 00:00:16,967 --> 00:00:18,334 откакто Линдзи си трагна, 5 00:00:18,401 --> 00:00:22,301 но не може да живееш така, нали? 6 00:00:22,368 --> 00:00:25,267 Помниш ли, 7 00:00:25,334 --> 00:00:27,167 когато Самър замина за Италия със Зак, 8 00:00:27,234 --> 00:00:29,834 ти не ме остави да стоя депресиран? 9 00:00:29,900 --> 00:00:31,134 Не, не съм. 10 00:00:31,201 --> 00:00:32,500 Казах ти това, 11 00:00:32,567 --> 00:00:34,167 което трябва да направиш. 12 00:00:34,234 --> 00:00:36,834 Вярно е, но сега трябва да ти помогна, 13 00:00:36,900 --> 00:00:38,434 така че, какво мога да направя? 14 00:00:38,500 --> 00:00:40,067 Кажи ми го. 15 00:00:40,134 --> 00:00:41,700 Питай и ще е твое. 16 00:00:41,767 --> 00:00:42,967 Добре. 17 00:00:43,034 --> 00:00:44,867 Изчезвай. 18 00:00:44,934 --> 00:00:46,234 Всичко освен това. 19 00:00:46,301 --> 00:00:49,633 Хей, какво ще кажеш за Капитан Оутс? 20 00:00:49,700 --> 00:00:51,334 Виждал съм начина по който го гледаш. 21 00:00:51,401 --> 00:00:52,500 Само кажи 22 00:00:52,567 --> 00:00:53,967 и ще ти го донеса. 23 00:00:54,034 --> 00:00:55,234 Сет... 24 00:00:55,301 --> 00:00:56,567 Стойш тук като, 25 00:00:56,633 --> 00:00:58,267 малък сополанко в къщи? 26 00:00:58,334 --> 00:00:59,800 Защото можем да те преместим в някоя стая. 27 00:00:59,867 --> 00:01:02,301 Освен ако не възразяваш, просто си мислехме, че ти трябва уединение. 28 00:01:02,368 --> 00:01:03,533 Да искам.. 29 00:01:03,600 --> 00:01:05,067 Толкова много го искам сега. 30 00:01:05,134 --> 00:01:08,567 Какво ще кажеш за хубава вечеря? 31 00:01:08,633 --> 00:01:12,034 Чаша кафе, малка пържола, сироп, 32 00:01:12,101 --> 00:01:13,734 бекон... Сет, разбрах. 33 00:01:13,800 --> 00:01:15,368 ...много къдрав, мажете го харесват. 34 00:01:15,434 --> 00:01:16,967 Може би една от тези толкова хубави наденици. 35 00:01:17,034 --> 00:01:18,034 Сет, млъкни! 36 00:01:19,434 --> 00:01:21,600 Моля те. 37 00:01:24,533 --> 00:01:28,934 Тези неща с Линдзи са... различни. 38 00:01:29,001 --> 00:01:31,301 Как? 39 00:01:31,368 --> 00:01:35,867 Различни, в това че не са луди по палачинките. 40 00:01:37,101 --> 00:01:38,734 И не ме питат как се чувствам когато ям вафла. 41 00:01:38,800 --> 00:01:41,401 Разбирам. 42 00:01:41,468 --> 00:01:45,067 Не искам това да ти тежи. 43 00:01:45,134 --> 00:01:47,533 Спокойно. Затова съм тук. 44 00:01:47,600 --> 00:01:51,900 Просто има много хора, който си трагнаха от живота ми просто така. 45 00:01:51,967 --> 00:01:57,834 Мислех си че тези времена са отминали, но грешах. 46 00:02:03,700 --> 00:02:05,800 Добре. 47 00:02:05,867 --> 00:02:09,533 Ясно, ще те оставя. 48 00:02:09,600 --> 00:02:13,401 Не да си трагна, но ти знаеш какво имам предвид. 49 00:02:13,468 --> 00:02:17,067 Можем да излезем на... тъпо. 50 00:02:17,134 --> 00:02:19,500 Добре. 51 00:02:53,633 --> 00:03:20,633 ..:: Превод: Emsi ::.. 52 00:03:27,100 --> 00:03:28,734 Здравей, скъпи. 53 00:03:28,801 --> 00:03:29,767 Здравей, скъпа. 54 00:03:38,133 --> 00:03:40,034 О, да, кафе. 55 00:03:42,167 --> 00:03:43,701 Благодаря. 56 00:03:43,767 --> 00:03:44,534 Оу, хей! 57 00:03:44,601 --> 00:03:45,434 Мислех че си.. 58 00:03:45,500 --> 00:03:46,434 Не, не, не, не 59 00:03:46,500 --> 00:03:47,934 Не, моя е вината. 60 00:03:48,001 --> 00:03:48,867 Остави ме... ух. 61 00:03:51,767 --> 00:03:54,034 Всичко ще е наред. 62 00:03:54,100 --> 00:03:55,701 Ако се държим, че все едно нищо не се е случило, 63 00:03:55,767 --> 00:03:56,934 тогава ще е като... 64 00:03:57,001 --> 00:03:58,701 Нищо не се е случило. 65 00:04:04,901 --> 00:04:06,801 Къде е халката ти? 66 00:04:08,367 --> 00:04:10,367 Два карата, платина, стои на лявата ти рака, 67 00:04:10,434 --> 00:04:11,901 безимения пръст. 68 00:04:11,968 --> 00:04:13,767 Не мога да я намеря. 69 00:04:15,534 --> 00:04:17,701 Ти никога не сваляш халката. 70 00:04:17,767 --> 00:04:19,068 Това не е вярно. 71 00:04:19,133 --> 00:04:21,200 Понякога когато мия, или съм в градината. 72 00:04:21,267 --> 00:04:22,734 Я оставям на мивката. 73 00:04:22,801 --> 00:04:24,167 Обзалагам се че е паднала. 74 00:04:24,233 --> 00:04:26,133 Обзалагам се че е заседнала в канала. 75 00:04:26,200 --> 00:04:27,701 Ще се обадя на водопроводчика утре. 76 00:04:32,001 --> 00:04:33,801 Сигурна съм, че не е изгубена. 77 00:04:51,667 --> 00:04:53,167 Хей. 78 00:04:53,233 --> 00:04:54,400 Изчакай малко. 79 00:04:54,467 --> 00:04:55,901 Но, аз чаках. 80 00:04:55,968 --> 00:04:58,367 Да, знам. Опасявам се, че за един човек. 81 00:04:58,434 --> 00:04:59,534 Тези неща с Линдзи 82 00:04:59,601 --> 00:05:01,534 просто сриват Раян. 83 00:05:01,601 --> 00:05:04,034 Ето, затова е добра идея да харесваме морето. 84 00:05:04,100 --> 00:05:05,500 Как да го харесваме? 85 00:05:05,567 --> 00:05:07,001 Не оставя мъже след себе си. 86 00:05:07,068 --> 00:05:08,968 Виж, Линдзи може да се върне пак при Раян, 87 00:05:09,034 --> 00:05:10,100 но ние не. 88 00:05:10,167 --> 00:05:12,367 Трябва да го ободриш. Semper Fi. 89 00:05:12,434 --> 00:05:13,767 Охх, Semper Fi, това е толкова сладко. 90 00:05:13,834 --> 00:05:15,068 Изчакай. 91 00:05:15,133 --> 00:05:17,068 Това трябва да чакаме. План и действие. 92 00:05:17,133 --> 00:05:19,001 Аз ще отида да питам Мариса да идем на алеята. 93 00:05:19,068 --> 00:05:20,467 Може би вие двамата може да дойдете. 94 00:05:20,534 --> 00:05:23,133 Алеята -- това ще го ободри със сигурност. 95 00:05:23,200 --> 00:05:24,701 Знаеш ли какво? 96 00:05:24,767 --> 00:05:26,734 Добре, ще го питам. 97 00:05:26,801 --> 00:05:27,901 Знаеш ли? 98 00:05:27,968 --> 00:05:29,734 Сега ние двамата се събираме 99 00:05:29,801 --> 00:05:31,167 и Линдзи е вън от играта, 100 00:05:31,233 --> 00:05:33,434 Кой знае, може пък Мариса и Раян да се съберат отново. 101 00:05:33,500 --> 00:05:34,701 Луд ли си? 102 00:05:34,767 --> 00:05:36,300 Те са най-лошата двойка. 103 00:05:36,367 --> 00:05:38,267 И освен това Мариса е щастлива сега. 104 00:05:38,334 --> 00:05:40,901 Добре и искаш да кажеш щастлива, като с момчета. 105 00:05:40,968 --> 00:05:43,068 Това е смешно. 106 00:05:48,500 --> 00:05:50,601 Всичките дрехи са розови. 107 00:05:50,667 --> 00:05:52,867 Розовото е новата мода. 108 00:05:52,934 --> 00:05:54,500 Прочетох го в W. 109 00:05:56,400 --> 00:05:59,233 Не знаех, че трябва да се отделя бялото? 110 00:05:59,300 --> 00:06:02,434 Всеки който някога е ползвал пералня, знае. 111 00:06:02,500 --> 00:06:03,834 Съжалявам. Ще вземем нови. 112 00:06:03,901 --> 00:06:06,001 С какво? Ще си намериш работа? 113 00:06:06,068 --> 00:06:06,867 Работя по вапроса. 114 00:06:10,400 --> 00:06:15,500 Късмет за теб, излеждам добре в розово. 115 00:06:15,567 --> 00:06:17,434 Може би днес може да направим нещо забавно. 116 00:06:17,500 --> 00:06:18,767 Почивен ден е. 117 00:06:18,834 --> 00:06:21,034 Може да отидем до плажа. 118 00:06:21,100 --> 00:06:24,068 Звучи страхотно, но имам работа. 119 00:06:26,467 --> 00:06:28,400 Но нощес може да успея да се освободя 120 00:06:28,467 --> 00:06:30,133 и може да идем до океана? 121 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 Звучи страхотно. 122 00:06:35,300 --> 00:06:37,500 Ох, ако дойде голям дебел мъж 123 00:06:37,567 --> 00:06:39,734 с татуировка "I heart NASCAR", 124 00:06:39,801 --> 00:06:41,934 не отваряй вратата, защото той е нашият хазяин 125 00:06:42,001 --> 00:06:43,467 и сме закаснели с плащането на наема. 126 00:06:43,534 --> 00:06:45,400 Чао. 127 00:06:50,834 --> 00:06:53,534 Сандфърд. 128 00:06:53,601 --> 00:06:55,634 Радвам се да те видя, след като проверих обажданията си. 129 00:06:55,701 --> 00:06:57,100 Къде е Кики? 130 00:06:57,167 --> 00:06:59,300 В офиса с жена ти. 131 00:06:59,367 --> 00:07:02,334 Работят по списанието. 132 00:07:02,400 --> 00:07:03,634 Трябва да ти кажа 133 00:07:03,701 --> 00:07:06,400 Найстина съм разсторен, че Линдзи си замина. 134 00:07:06,467 --> 00:07:07,534 Трябва? 135 00:07:07,601 --> 00:07:09,367 Няма ли някой, я който да поговориш? 136 00:07:09,434 --> 00:07:13,534 Загубих дащеря си. 137 00:07:15,100 --> 00:07:16,767 Съжалявам, Кал. 138 00:07:16,834 --> 00:07:19,367 Ако искаш да поговорим, ще те слушам. 139 00:07:19,434 --> 00:07:22,233 Мразя да допускам, но бях наистина пиян. 140 00:07:22,300 --> 00:07:24,367 Подай ми клещите. 141 00:07:26,534 --> 00:07:28,233 Защо не мога да редактирам собственото си списание? 142 00:07:28,300 --> 00:07:30,233 Защото никога не си го правила. 143 00:07:30,300 --> 00:07:32,267 Да, но защо този тип? 144 00:07:32,334 --> 00:07:35,400 Той издаваше списанието "Грозният Американец". 145 00:07:35,467 --> 00:07:36,667 Чух за това. 146 00:07:36,734 --> 00:07:39,034 Това е независимо списание. 147 00:07:39,100 --> 00:07:40,500 Спечелило е много награди. 148 00:07:40,567 --> 00:07:45,367 Добре, но нашето списание е за красивите американци. 149 00:07:51,300 --> 00:07:54,534 Тя работи тук, тя е големият шеф. 150 00:07:54,601 --> 00:07:57,667 Джули, обещай ми че ще направиш най доброто... 151 00:08:00,567 --> 00:08:02,100 Джули Купър. 152 00:08:02,167 --> 00:08:03,667 Или Никъл? 153 00:08:03,734 --> 00:08:07,001 Съжалавам, в заседание е. 154 00:08:07,068 --> 00:08:09,167 Кажете и че нейният кавалер я търси. 155 00:08:09,233 --> 00:08:11,100 Тя ме познава. 156 00:08:11,167 --> 00:08:13,367 Малък порив, в миналото. 157 00:08:15,500 --> 00:08:16,934 Джули? 158 00:08:17,001 --> 00:08:18,167 А? 159 00:08:18,233 --> 00:08:19,968 Чу ли нещо от това, което казах? 160 00:08:20,034 --> 00:08:21,767 Да, разбира се, ъм... 161 00:08:21,834 --> 00:08:25,934 Да, не бих го казала по добре. 162 00:08:28,734 --> 00:08:31,701 Момичетата наистина ме влудяват. 163 00:08:31,767 --> 00:08:33,901 Претеснявам се за нея през цялото време. 164 00:08:33,968 --> 00:08:36,601 Как е, какво прави. 165 00:08:36,667 --> 00:08:40,634 Гледам предавания по телевизията. 166 00:08:40,701 --> 00:08:43,100 Държа се като бебе. 167 00:08:43,167 --> 00:08:45,467 Няма нищо, което да те разплаче, 168 00:08:45,534 --> 00:08:46,767 за да отпуснеш напрежението. 169 00:08:46,834 --> 00:08:48,500 Гаечния ключ да е там? 170 00:08:48,567 --> 00:08:50,133 Какво по дяволите правиш? 171 00:08:50,200 --> 00:08:51,500 Търся халката на Кирстен. 172 00:08:51,567 --> 00:08:53,434 Оуу, тате, 173 00:08:53,500 --> 00:08:55,601 радвам се да видя, че най-накрая откри призванието си! 174 00:08:55,667 --> 00:08:56,767 Точно това казвам. 175 00:08:56,834 --> 00:08:59,367 Не е хубаво да си водопроводчик. 176 00:08:59,434 --> 00:09:01,068 Спукана тръба, това е смешно. 177 00:09:07,233 --> 00:09:09,634 Раян, приятел? 178 00:09:09,701 --> 00:09:13,867 Тук ли си, войнико? 179 00:09:45,701 --> 00:09:48,034 Хей, Самър, ти ли си. 180 00:09:48,100 --> 00:09:49,567 Мислех че си дебелия мъж 181 00:09:49,634 --> 00:09:50,734 с татуировката "I heart NASCAR" 182 00:09:50,801 --> 00:09:53,001 Няма да питам защо. 183 00:09:55,400 --> 00:09:56,601 Какво е тази.... 184 00:09:56,667 --> 00:09:58,667 тази воня? 185 00:09:58,734 --> 00:10:00,567 Не, това е от бирата. 186 00:10:00,634 --> 00:10:03,534 Трябва да е страхотно, че се махна от майка си, а? 187 00:10:03,601 --> 00:10:05,001 От къщата на Кейлъб. 188 00:10:05,068 --> 00:10:06,534 Тотално. 189 00:10:06,601 --> 00:10:10,034 Не съм изпуснала нищо. 190 00:10:10,100 --> 00:10:12,100 Сигурна съм че имаш всичко, 191 00:10:12,167 --> 00:10:15,601 найстина е супер, имаш ли някакви планове с Алекс днес, 192 00:10:15,667 --> 00:10:18,068 но, трябва да ходя до алеята да си купувам дрехи. 193 00:10:18,133 --> 00:10:19,300 Разпродажба От женския дом... 194 00:10:19,367 --> 00:10:20,901 Алеята? Звучи страхотно. 195 00:10:20,968 --> 00:10:23,100 Нека си взема портмонето. 196 00:10:32,367 --> 00:10:34,300 Надявам се да има много снакс. 197 00:10:34,367 --> 00:10:37,300 Дълъг път е до Чикаго. 198 00:10:37,367 --> 00:10:39,034 Забрави ли, че ти си експерт. 199 00:10:39,100 --> 00:10:40,434 Ох, пич, пак ли бягаш? 200 00:10:40,500 --> 00:10:42,068 Точно като мен. 201 00:10:42,133 --> 00:10:43,400 Не, не съм. 202 00:10:43,467 --> 00:10:46,667 Искам да кажа, че аз се вращам обратно. 203 00:10:46,734 --> 00:10:48,968 Само за уикенда, 204 00:10:49,034 --> 00:10:50,834 нали знаеш, да я изненадам. 205 00:10:50,901 --> 00:10:52,767 Да, не знам човече. 206 00:10:52,834 --> 00:10:55,867 Мисля, че Линдзи претърпя много изненади. 207 00:10:55,934 --> 00:10:58,100 Трябва да и дадеш време. 208 00:10:58,167 --> 00:10:59,767 Как? 209 00:10:59,834 --> 00:11:02,267 Как да го направя? 210 00:11:02,334 --> 00:11:05,701 За начало може да престанеш да се държиш като обезумял. 211 00:11:05,767 --> 00:11:09,534 Сега, Мариса и Самър се разхождат по алеята 212 00:11:09,601 --> 00:11:11,834 да си купят някоя дреха. 213 00:11:11,901 --> 00:11:13,100 Помисли си какво е алеята. 214 00:11:13,167 --> 00:11:14,100 Има театър. 215 00:11:14,167 --> 00:11:15,634 Има сцена. 216 00:11:15,701 --> 00:11:17,534 Има, CPK 217 00:11:17,601 --> 00:11:20,267 с екзотични растения от цял свят 218 00:11:20,334 --> 00:11:22,601 и сезонни билки. 219 00:11:22,667 --> 00:11:24,133 И ти казвам това. 220 00:11:24,200 --> 00:11:27,934 Ако утре вечер искаш още да заминеш, 221 00:11:28,001 --> 00:11:31,667 обещавам ти, ще те закарам до автогарата лично 222 00:11:31,734 --> 00:11:36,068 и ще измисля фантастична история за пред нашите. 223 00:11:40,467 --> 00:11:41,634 Да. Да, 224 00:11:41,701 --> 00:11:42,934 Да. 225 00:11:43,001 --> 00:11:46,300 Добре, става. 226 00:11:46,367 --> 00:11:49,200 Автобус 5675, Кемп Пемдълтън, тръгва. 227 00:11:57,700 --> 00:12:00,101 Ахх, дом, любимият ми дом. 228 00:12:00,167 --> 00:12:01,500 Прекрасното пазаруване. 229 00:12:01,567 --> 00:12:02,800 24 часа приятели. 230 00:12:02,867 --> 00:12:04,600 Отиваме да се чустваме като нови хора. 231 00:12:08,734 --> 00:12:09,901 Как е нашият човек? 232 00:12:09,967 --> 00:12:12,600 Работа още не е свършена. Хмм 233 00:12:12,667 --> 00:12:14,934 Хей, кулата в Пиза. 234 00:12:15,001 --> 00:12:16,368 Това е италия, нали? Стига. 235 00:12:16,433 --> 00:12:17,368 Раян и Мариса са сами? 236 00:12:17,433 --> 00:12:18,433 Само картичка. Хайде. 237 00:12:23,533 --> 00:12:24,901 Ето стаята за персонала 238 00:12:24,967 --> 00:12:27,301 в тези кутий. 239 00:12:27,368 --> 00:12:28,600 Ахх. Мерси. 240 00:12:28,667 --> 00:12:31,767 Бедните жени са живели достатачно трудно. 241 00:12:31,834 --> 00:12:34,201 Някой ще трябва да уважи това палто. 242 00:12:37,201 --> 00:12:40,167 Днес затваряме по рано, така че не се бавете. 243 00:12:40,234 --> 00:12:41,734 Добре. Изглежда че някой липсва 244 00:12:41,800 --> 00:12:43,301 чувствителният консултант. 245 00:12:43,368 --> 00:12:46,433 Ще бъде толкова забавно. 246 00:12:46,500 --> 00:12:49,334 Сякаш сме както преди на алеята. 247 00:12:49,400 --> 00:12:51,134 Както преди. Да! 248 00:12:51,201 --> 00:12:53,234 Самър, ела тук. Толкова си сладка. 249 00:12:55,234 --> 00:12:56,767 Аз ще го взема, ти вземи нея. 250 00:12:56,834 --> 00:12:59,301 Звучи перфектно. Страхотно. 251 00:13:03,067 --> 00:13:05,667 Мислиш ли че трябва да слагаме твои снимки на корицата всеки месец? 252 00:13:05,734 --> 00:13:07,268 Може понякога да показваме и Ню Порт. 253 00:13:07,334 --> 00:13:09,934 Знам, къщите... плажа? 254 00:13:10,001 --> 00:13:11,667 Тогава кое ще е подтика да купуват списанието? 255 00:13:11,734 --> 00:13:13,201 Искам да кажа, ако хората искат да видят плажа, 256 00:13:13,268 --> 00:13:14,400 просто ще отидат. 257 00:13:14,467 --> 00:13:16,500 Това може да е грешно. 258 00:13:17,567 --> 00:13:19,067 Здравей, Картър. Аз съм Кирстен. 259 00:13:19,134 --> 00:13:20,467 Здравей. 260 00:13:20,533 --> 00:13:21,800 Джули. 261 00:13:21,867 --> 00:13:22,867 Удоволствие е да се запозная и с двете ви. 262 00:13:22,934 --> 00:13:24,001 Джули Купър-Никъл, 263 00:13:24,067 --> 00:13:26,268 Изпълнителен директор на "Нюпорт Груп" и шеф 264 00:13:26,334 --> 00:13:27,667 на "Нюпорт Ливинг". 265 00:13:27,734 --> 00:13:30,400 Това, което Джули иска да каже е че и тя се радва 266 00:13:30,467 --> 00:13:31,800 да се запознаете. 267 00:13:31,867 --> 00:13:33,301 Виж, 268 00:13:33,368 --> 00:13:35,934 Не те познавам, и няма да те лъжа: 269 00:13:36,001 --> 00:13:37,901 Това списание се отнася за нас. 270 00:13:37,967 --> 00:13:39,101 Повече за нея. 271 00:13:39,167 --> 00:13:41,433 И хората, който искат да са като нас. 272 00:13:41,500 --> 00:13:43,134 Нямаме нужда от някой си непознат да идва 273 00:13:43,201 --> 00:13:45,101 и да ни казва какво да правим-- няма начин. 274 00:13:45,167 --> 00:13:46,533 Няма значение. ако сме честни, 275 00:13:46,600 --> 00:13:47,667 не искам да съм тук 276 00:13:47,734 --> 00:13:49,101 повече от колкото вие искате. 277 00:13:49,167 --> 00:13:50,533 Не искаш. 278 00:13:50,600 --> 00:13:51,934 Защо не? Какво му е? 279 00:13:52,001 --> 00:13:54,600 Мисля, че светът няма нужда от повече символи 280 00:13:54,667 --> 00:13:57,201 Как "МакЛакс" е новият "Агс". 281 00:13:57,268 --> 00:13:58,500 Нивото ни не е токова ниско. 282 00:13:58,567 --> 00:13:59,567 Прав е. Запиши го. 283 00:13:59,634 --> 00:14:01,268 Виж, това може да е безболезнено. 284 00:14:01,334 --> 00:14:03,001 Знам защо негодуваш и 285 00:14:03,067 --> 00:14:04,600 се опитваш да ме махнеш от списанието си. 286 00:14:04,667 --> 00:14:06,467 и причината е основателна. 287 00:14:06,533 --> 00:14:09,700 Това е първото от много ни съвместни работи. 288 00:14:09,767 --> 00:14:11,667 Ще стоим по няколко часа в седмицата, 289 00:14:11,734 --> 00:14:12,834 ще правим каквото вие искате, 290 00:14:12,901 --> 00:14:13,867 и аз ще взимам заплата си. 291 00:14:13,934 --> 00:14:15,967 Сега... 292 00:14:16,034 --> 00:14:17,967 кой иска коктейл? 293 00:14:20,001 --> 00:14:21,934 Съжалявам за пръстена. 294 00:14:22,001 --> 00:14:23,533 Още? Давай, давай. 295 00:14:23,600 --> 00:14:25,268 Никога не отказвам на ром. 296 00:14:25,334 --> 00:14:27,067 Благодаря. 297 00:14:27,134 --> 00:14:28,533 Благодаря... 298 00:14:28,600 --> 00:14:32,268 за помощта, каквато и да е. 299 00:14:32,334 --> 00:14:34,500 Трябва да бъдеш истински. 300 00:14:34,567 --> 00:14:39,767 Какви неща правех за Кики. 301 00:14:39,834 --> 00:14:42,268 Предполагам, че правейки едната си дъщеря щастлива 302 00:14:42,334 --> 00:14:44,368 може би отдалечавам другата. 303 00:14:44,433 --> 00:14:46,634 Не знам, възможно е. 304 00:14:46,700 --> 00:14:48,901 Как би знаел господин самата честност 305 00:14:48,967 --> 00:14:51,167 Никога не съм наранявал хора само им помагам? 306 00:14:51,234 --> 00:14:52,901 Нараних Кирстен. 307 00:14:54,234 --> 00:14:57,201 Какво направи? 308 00:14:57,268 --> 00:15:00,101 Стара връзка се върна в живота ми. 309 00:15:00,167 --> 00:15:01,634 Изневерил си? 310 00:15:01,700 --> 00:15:03,334 Не... но... 311 00:15:03,400 --> 00:15:05,533 Ребека, 312 00:15:05,600 --> 00:15:08,301 е много важна за мен... 313 00:15:08,368 --> 00:15:11,934 поех едно нейно дело и едва не развалих брака си. 314 00:15:12,001 --> 00:15:15,767 Опитвам се да излгадя нещата с Кирстен. 315 00:15:15,834 --> 00:15:18,767 И от тук внезапната ми страст към водопровода. 316 00:15:18,834 --> 00:15:20,500 Пръстенът означава много за нея. 317 00:15:20,567 --> 00:15:24,101 Отне ми толкова време да събера парите. 318 00:15:24,167 --> 00:15:25,634 Ако не помниш, 319 00:15:25,700 --> 00:15:28,201 ти използва наградата от кутия чипс. 320 00:15:28,268 --> 00:15:29,967 Не, не беше. 321 00:15:30,034 --> 00:15:33,067 Спечелих го от Cliff House Arcade в Сан Франсиско. 322 00:15:34,767 --> 00:15:37,334 И моята дъщеря с години носи този пръстен 323 00:15:37,400 --> 00:15:39,201 от парче пластмаса на пръста и. 324 00:15:51,634 --> 00:15:53,001 Мариса? 325 00:16:11,134 --> 00:16:12,667 Обаждането ще се прехвърли в гласова поща 326 00:16:15,767 --> 00:16:19,533 Хей... Къщата още не е счупена 327 00:16:19,600 --> 00:16:22,167 бях наивна че ще останеш при мен, но... 328 00:16:25,134 --> 00:16:26,234 Ще ида да си взема душ. 329 00:16:26,301 --> 00:16:28,268 Обади ми се. 330 00:16:34,167 --> 00:16:35,800 Спри. Ще скъсам с теб. 331 00:16:35,867 --> 00:16:37,500 Оааа... 332 00:16:37,567 --> 00:16:39,101 Скъсаш. Толкова си сладка. 333 00:16:44,734 --> 00:16:46,767 Хей. Хей. 334 00:16:49,034 --> 00:16:50,600 Как си... 335 00:16:50,667 --> 00:16:52,634 с Лиднзи и всичко останало? 336 00:16:52,700 --> 00:16:55,001 Ухх, честно, не съм добре. 337 00:16:55,067 --> 00:16:56,234 Ами ти? 338 00:16:56,301 --> 00:16:58,634 Треперя от мисълта за вкъщи. 339 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 Да? Връщаш се при майка си? 340 00:16:59,767 --> 00:17:01,901 Не. При Алекс. 341 00:17:02,934 --> 00:17:06,400 Искам да кажа... нашето място, предполагам. 342 00:17:16,934 --> 00:17:18,800 Мисля че сме заключени тук. 343 00:17:18,867 --> 00:17:19,934 Тази безмозъчна продавачка! 344 00:17:20,001 --> 00:17:21,234 Сигурно го е направила с цел. 345 00:17:21,301 --> 00:17:23,368 Нека се обадим на някой. 346 00:17:23,433 --> 00:17:24,234 Помощ! 347 00:17:24,301 --> 00:17:25,567 По телефона. 348 00:17:25,634 --> 00:17:27,767 Да, като имаме предвид че няма телефон... 349 00:17:27,834 --> 00:17:29,134 Имам... 350 00:17:29,201 --> 00:17:30,634 Ехх... 351 00:17:30,700 --> 00:17:31,901 Няма обхват! 352 00:17:31,967 --> 00:17:33,368 Имам идея. 353 00:17:34,967 --> 00:17:36,201 ОО! Страхотна идея! 354 00:17:36,268 --> 00:17:38,467 Ето приятел. Отиди в града. 355 00:17:38,533 --> 00:17:40,567 Защо си мислиш че мога да я отключа? 356 00:17:40,634 --> 00:17:41,867 Не си мисля нищо. 357 00:17:41,934 --> 00:17:43,467 Хайде. ...да опитам. 358 00:17:45,700 --> 00:17:47,301 Какво правя...? 359 00:17:49,001 --> 00:17:51,433 Хайде. 360 00:17:51,500 --> 00:17:52,301 Стана ли? 361 00:17:52,368 --> 00:17:54,201 Говори ми. 362 00:17:54,268 --> 00:17:55,433 Говори ми... става ли? 363 00:17:55,500 --> 00:17:56,567 Да, чувам нещо. 364 00:17:57,667 --> 00:17:59,767 Добри новини. 365 00:17:59,834 --> 00:18:01,067 почти съм готов, 366 00:18:01,134 --> 00:18:02,567 но нещо се случи, ух, счупих го. 367 00:18:02,634 --> 00:18:03,600 Господи... 368 00:18:03,667 --> 00:18:04,934 Прилича на епизод от 369 00:18:05,001 --> 00:18:06,667 "Долината", когато Джейк отива до банката 370 00:18:06,734 --> 00:18:08,101 да вземе парите си обратно, 371 00:18:08,167 --> 00:18:09,600 и тогава е заключен с Ейприл в сейфа. 372 00:18:09,667 --> 00:18:10,700 Как излязоха? 373 00:18:10,767 --> 00:18:11,834 Не са, трябваше да чакат 374 00:18:11,901 --> 00:18:12,800 да отвори банката на сутринта. 375 00:18:12,867 --> 00:18:13,834 Тогава тя забременя. 376 00:18:13,901 --> 00:18:15,167 Знам, мило. 377 00:18:15,234 --> 00:18:16,101 Трябва да има начин да излезем от тук. 378 00:18:16,167 --> 00:18:17,301 Умм... 379 00:18:19,433 --> 00:18:21,034 Вие момчета... Какво има? 380 00:18:21,101 --> 00:18:23,134 Какво ще кажете за там? 381 00:18:39,201 --> 00:18:40,800 Хей, Раян, какво ти бях казал? 382 00:18:40,867 --> 00:18:42,467 Не е ли страхотно? 383 00:18:42,533 --> 00:18:44,634 Като в "Умирай трудно" 384 00:18:44,700 --> 00:18:47,400 и "Мисия Невъзможна". 385 00:18:47,467 --> 00:18:49,700 Мисля... 386 00:18:49,767 --> 00:18:51,600 И като в "Съкровището". 387 00:18:51,667 --> 00:18:54,034 Преди когато ти казах да млъкнеш? 388 00:18:54,101 --> 00:18:55,967 Знам правя го отново. 389 00:18:56,034 --> 00:18:58,934 Благодаря, човече... 390 00:18:59,001 --> 00:19:01,901 че ме измъкваш от тук. 391 00:19:01,967 --> 00:19:03,901 Не се предавам. 392 00:19:03,967 --> 00:19:05,500 Да, да... 393 00:19:05,567 --> 00:19:06,767 Това е добре. Това е правилното решение. 394 00:19:10,634 --> 00:19:13,500 Раян, мисля че намерих пряк път навън. 395 00:19:13,567 --> 00:19:16,368 Върни се при жените. Освобождавам те. 396 00:19:16,433 --> 00:19:18,467 Мисля, че това е последната. 397 00:19:18,533 --> 00:19:20,201 Да. 398 00:19:20,268 --> 00:19:23,067 Ти и Сет изглеждате щастливи. 399 00:19:23,134 --> 00:19:25,268 Да...да, знам, 400 00:19:25,334 --> 00:19:28,268 Просто... искам да е различно този път. 401 00:19:28,334 --> 00:19:29,734 За добро или лошо. 402 00:19:29,800 --> 00:19:31,467 Наистина се чувствам свързана с него. 403 00:19:34,034 --> 00:19:35,634 Чувстваш ли се така с Алекс? 404 00:19:35,700 --> 00:19:37,734 Вярно, 405 00:19:37,800 --> 00:19:39,268 мисля че единствения човек 406 00:19:39,334 --> 00:19:41,934 който съм чуствала така е.... 407 00:19:42,001 --> 00:19:42,901 Да. 408 00:19:45,934 --> 00:19:48,134 Съдба е това, че сте двамата тук 409 00:19:48,201 --> 00:19:50,800 и аз и Коен? Не всичко е наред. 410 00:19:50,867 --> 00:19:52,368 Добре. 411 00:19:52,433 --> 00:19:53,901 Защото знам какво обичаш, 412 00:19:53,967 --> 00:19:55,433 като мацка и всичко 413 00:19:55,500 --> 00:19:58,201 но мислила ли си някога да се съберете с него? 414 00:19:58,268 --> 00:20:00,800 Линдзи я няма сега и... 415 00:20:00,867 --> 00:20:02,467 Да, Линдзи я няма. 416 00:20:02,533 --> 00:20:03,800 и той е съкрушен. 417 00:20:03,867 --> 00:20:05,201 Липсва ли ти? 418 00:20:08,234 --> 00:20:09,500 Всеки ден. 419 00:20:14,800 --> 00:20:16,067 Хей. Хей, приятели. 420 00:20:16,134 --> 00:20:17,334 Къде е...? 421 00:20:18,400 --> 00:20:19,867 хей, Раян! 422 00:20:30,333 --> 00:20:31,734 Защо няма никой тук? 423 00:20:31,801 --> 00:20:33,634 Магазинщш е затворен? 424 00:20:33,700 --> 00:20:36,201 Нека да намерип изход и да се махаме. 425 00:20:36,268 --> 00:20:37,534 Добра идея. 426 00:20:37,600 --> 00:20:38,567 Чакай, Чакай, Чакай. 427 00:20:38,634 --> 00:20:39,934 Никъде няма да ходим 428 00:20:40,001 --> 00:20:41,600 Да, ние сме в капан 429 00:20:41,667 --> 00:20:42,834 нали знаеш... 430 00:20:42,901 --> 00:20:45,034 Да, капан... в магазина. 431 00:20:45,101 --> 00:20:47,934 Това е една от фантазиите ми 432 00:20:48,001 --> 00:20:49,567 И какво ако останем? 433 00:20:49,634 --> 00:20:50,901 Ще бъдем тихи. 434 00:20:50,967 --> 00:20:53,001 Хайде. Какво по-яко? 435 00:20:53,067 --> 00:20:56,567 Да заспиш на алеята и да се събудиш? 436 00:20:56,634 --> 00:20:58,367 Хайде това ще е като сън. 437 00:20:58,433 --> 00:21:00,134 Не отварят по рано от 10:00 a.m.? 438 00:21:00,201 --> 00:21:01,234 Ще сме вън до тогава. 439 00:21:01,300 --> 00:21:03,867 Може да си вземем "McMuffins". 440 00:21:05,400 --> 00:21:08,101 Да, може да останем през нощта 441 00:21:08,168 --> 00:21:10,634 да забравим за проблемите. 442 00:21:11,700 --> 00:21:12,867 Това е вярно. 443 00:21:12,934 --> 00:21:14,600 Нека да останем. 444 00:21:14,667 --> 00:21:16,534 Добре. 445 00:21:16,600 --> 00:21:18,934 Каквото стане тук си остава тук. 446 00:21:20,001 --> 00:21:21,400 Яко! 447 00:21:21,467 --> 00:21:25,634 Съжалявам че те будя в... 8:00 вечерта. 448 00:21:25,700 --> 00:21:27,400 Може ли да кажеш на баща ми че ще спя у Мариса? 449 00:21:27,467 --> 00:21:29,801 Хей, съжалявам че пропуснах обаждането ти. 450 00:21:29,867 --> 00:21:32,333 Ще взема някои неща от майка ми. 451 00:21:32,400 --> 00:21:35,367 И си мислех, че може да прекарам нощта тук. 452 00:21:35,433 --> 00:21:37,534 Да, както и да е... обади ми се. 453 00:21:37,600 --> 00:21:40,034 Татко, Раян и аз сме заключени в магазина 454 00:21:40,101 --> 00:21:41,433 и ще прекараме нощта тук. 455 00:21:41,500 --> 00:21:43,767 Знам че кредитната карта е за спешни случай, 456 00:21:43,834 --> 00:21:46,801 но може да се наложи да похарча малко. 457 00:21:46,867 --> 00:21:50,001 Съвсем малко. Искам да кажа истината. 458 00:21:50,067 --> 00:21:51,168 Какво ще правим сега? 459 00:21:51,234 --> 00:21:53,300 Хмм, имам идея. 460 00:21:59,801 --> 00:22:01,300 Ще ходиш да убиваш с трион? 461 00:22:01,367 --> 00:22:04,867 Не... най добрият взима леглото в изложбената зала за стоки Ethan Allen, 462 00:22:04,934 --> 00:22:06,234 по слабите взимат палатки. 463 00:22:06,300 --> 00:22:07,767 Ще играем?! 464 00:22:25,834 --> 00:22:27,600 Какво?! Хайде! 465 00:22:27,667 --> 00:22:28,700 Засада! 466 00:22:39,300 --> 00:22:42,567 О, господи. 467 00:22:42,634 --> 00:22:44,767 Господи, Самър, кой би предположил, че 468 00:22:44,834 --> 00:22:46,101 сме от един отбор. 469 00:23:01,134 --> 00:23:02,967 Оу, господи. 470 00:23:04,101 --> 00:23:05,901 Хей, това са новите гримове. 471 00:23:05,967 --> 00:23:07,500 Хммм, гримове. 472 00:23:07,567 --> 00:23:09,567 Ей вие... 473 00:23:09,634 --> 00:23:11,734 Стига спорт, хайде да ядем. 474 00:23:23,467 --> 00:23:25,234 Благодаря. 475 00:23:35,500 --> 00:23:38,001 Ще отида до бара. 476 00:23:38,067 --> 00:23:39,367 Страхотно. 477 00:23:39,433 --> 00:23:42,034 Аз ще съм тук с Pinot Grigio. 478 00:23:47,801 --> 00:23:48,867 Не, благодаря. 479 00:23:48,934 --> 00:23:50,767 Какво по дяволите правиш тук, Ланс? 480 00:23:50,834 --> 00:23:52,934 Оу, така ли поздравяваш първата си любов. 481 00:23:53,001 --> 00:23:55,101 Ти не беше първата ми любов, а просто първият. 482 00:23:55,168 --> 00:23:56,400 Казват, че вие никога не го забравяте. 483 00:23:56,467 --> 00:23:58,300 Да, може би тя има своята южна утеха 484 00:23:58,367 --> 00:23:59,834 тя никога не помни първото място. 485 00:23:59,901 --> 00:24:00,834 Може би трябва да опитаме 486 00:24:00,901 --> 00:24:03,168 отначало. 487 00:24:05,101 --> 00:24:06,367 Познавам те. 488 00:24:06,433 --> 00:24:07,801 Изплюй камъчето. 489 00:24:07,867 --> 00:24:09,934 Няма да си тук, ако не искаш нещо. 490 00:24:10,001 --> 00:24:12,268 Всъщност, имам нещо за теб. 491 00:24:12,333 --> 00:24:14,201 Да? Последният път, когато ми даде нещо 492 00:24:14,268 --> 00:24:16,067 пих червена боровинка. 493 00:24:22,500 --> 00:24:24,333 Какво съм ти сторила? 494 00:24:24,400 --> 00:24:26,300 Наблюдавах те как се издигаш, скъпа. 495 00:24:26,367 --> 00:24:28,134 Женена за най-богатия мъж в града, 496 00:24:28,201 --> 00:24:29,767 живееща в голяма къща. 497 00:24:29,834 --> 00:24:31,667 Искаш пари? 498 00:24:31,734 --> 00:24:33,268 Погледни. 499 00:24:33,333 --> 00:24:35,400 Кажи ми колко струва за теб. 500 00:24:35,467 --> 00:24:38,034 Имам две дъщери. 501 00:24:38,101 --> 00:24:39,234 Знам. 502 00:24:39,300 --> 00:24:41,268 И не са ли добре подсигурени? 503 00:24:50,534 --> 00:24:54,067 Не се чуствам добре. 504 00:24:54,134 --> 00:24:57,667 Хранително натравяне или нещо друго. 505 00:24:57,734 --> 00:24:59,433 Не сме яли. 506 00:25:03,201 --> 00:25:06,467 Коен! Коен! 507 00:25:08,134 --> 00:25:09,500 Тук. 508 00:25:09,567 --> 00:25:11,734 Какво е това? 509 00:25:11,801 --> 00:25:13,400 "Соево мляко с вкус на пиле." 510 00:25:13,467 --> 00:25:15,001 Кашер. 511 00:25:15,067 --> 00:25:16,867 Само 3,600 калории. 512 00:25:27,567 --> 00:25:29,333 Хей, Самър. 513 00:25:29,400 --> 00:25:30,367 Какво? 514 00:25:30,433 --> 00:25:31,767 Може ли да идеш да вземеш 515 00:25:31,834 --> 00:25:34,667 друг комплект за изкуствен огън? 516 00:25:34,734 --> 00:25:36,867 Тогава може да ги направим по-добри. 517 00:25:39,001 --> 00:25:41,600 Да, разбира се. 518 00:25:54,534 --> 00:25:56,034 Не го прави... 519 00:25:56,101 --> 00:25:57,901 Не го прави. 520 00:25:57,967 --> 00:25:59,634 Да го направим. 521 00:26:07,667 --> 00:26:09,333 Хей, не мога да намеря... 522 00:26:11,467 --> 00:26:14,367 Коен, какво правиш? 523 00:26:18,500 --> 00:26:21,367 Нося пица за... 524 00:26:21,433 --> 00:26:23,734 теб. 525 00:26:23,801 --> 00:26:25,834 Не сме ли правили секс? 526 00:26:25,901 --> 00:26:28,333 Не, Аз съм девица. 527 00:26:28,400 --> 00:26:30,500 Поне мисля, че съм. 528 00:26:39,001 --> 00:26:40,801 Защо не останеш да те почерпя? 529 00:26:40,867 --> 00:26:42,234 Гладен ли си? 530 00:26:42,300 --> 00:26:44,300 Умирам. 531 00:26:44,367 --> 00:26:47,168 Не ме ли помниш? 532 00:26:47,234 --> 00:26:48,901 Не. Имам амнезия. 533 00:26:48,967 --> 00:26:51,333 Не помня нищо. 534 00:26:57,567 --> 00:26:58,600 О, господи. 535 00:26:58,667 --> 00:27:00,067 Помниш ли това? 536 00:27:02,101 --> 00:27:03,333 Готино. 537 00:27:03,400 --> 00:27:05,234 Малко порно в събота вечер. 538 00:27:06,400 --> 00:27:07,600 Какво правиш тук? 539 00:27:07,667 --> 00:27:08,801 Търся Мариса. 540 00:27:08,867 --> 00:27:10,433 Оставила ми е съобщение че е тук. 541 00:27:10,500 --> 00:27:11,801 Не е. 542 00:27:14,667 --> 00:27:17,500 Предполагам, не сам единствената която лъже,а? 543 00:27:22,433 --> 00:27:24,333 Познавам дъщеря си. 544 00:27:24,400 --> 00:27:25,901 Оставих я да тръгне с теб 545 00:27:25,967 --> 00:27:28,168 защото знам, че няма да мине много време 546 00:27:28,234 --> 00:27:29,467 преди да се върне. 547 00:27:29,534 --> 00:27:32,433 Мариса обича да се оплаква 548 00:27:32,500 --> 00:27:35,500 има такав прекрасен живот, благодарение на мен-- 549 00:27:35,567 --> 00:27:38,268 когато иска да направи нещо ново 550 00:27:38,333 --> 00:27:40,400 се съгласявам, както в момента. 551 00:27:45,734 --> 00:27:48,168 Мариса... 552 00:27:48,234 --> 00:27:50,467 Мариса не е щастлива. 553 00:27:50,534 --> 00:27:54,567 Мариса и "щастието" се разделиха на нейния 16-ти рожден ден. 554 00:27:54,634 --> 00:27:57,001 Но срещала ли си нейните нови приятели-- 555 00:27:57,067 --> 00:27:58,934 "враждебен" и "отмъстителен"? 556 00:27:59,001 --> 00:28:00,934 Не. 557 00:28:01,001 --> 00:28:03,300 Единствените които доведе в къщи 558 00:28:03,367 --> 00:28:05,867 са "белег" и "съкрушение." 559 00:28:09,300 --> 00:28:11,034 Алекс... 560 00:28:11,101 --> 00:28:15,067 не искам да си мислиш така, 561 00:28:15,134 --> 00:28:17,934 защото наистина си красиво младо момиче 562 00:28:18,001 --> 00:28:19,400 и харесвам панталоните ти... 563 00:28:19,467 --> 00:28:24,934 но тази седмица е твоя, 564 00:28:25,001 --> 00:28:27,700 последната драма на Мариса 565 00:28:27,767 --> 00:28:29,667 против мен. 566 00:28:31,201 --> 00:28:32,867 Не сте сигурна в това, което казвате. 567 00:28:32,934 --> 00:28:34,734 Да, скъпа знам. 568 00:28:34,801 --> 00:28:38,101 Мариса бе влюбена само веднаж 569 00:28:38,168 --> 00:28:41,333 и изглеждаше по друг начин. 570 00:28:45,034 --> 00:28:45,967 Хей. 571 00:28:46,034 --> 00:28:47,268 Хей. 572 00:28:47,333 --> 00:28:49,634 Какво откри? 573 00:28:49,700 --> 00:28:51,534 Бисквити. 574 00:28:51,600 --> 00:28:54,134 Картофки, сок от боровинки. 575 00:28:54,201 --> 00:28:55,834 Хубаво. 576 00:28:57,467 --> 00:28:59,634 Крастализирана захар. 577 00:28:59,700 --> 00:29:02,967 Макарони, парченце корен. 578 00:29:06,801 --> 00:29:09,001 Защо си толкова ядосана? Защо си ровил в чантата ми? 579 00:29:09,067 --> 00:29:10,834 Защо си взела картичката от Зак? 580 00:29:10,901 --> 00:29:12,333 Защото говорих с него, 581 00:29:12,400 --> 00:29:13,834 Казах му да ми прати картичка. 582 00:29:13,901 --> 00:29:15,400 Говорила си с него? 583 00:29:15,467 --> 00:29:16,734 Да. 584 00:29:16,801 --> 00:29:18,268 Че аз отидох с него до летището 585 00:29:18,333 --> 00:29:19,567 и да не приема това обаждане? 586 00:29:19,634 --> 00:29:21,934 Виж, Коен, той ми е приятел. 587 00:29:22,001 --> 00:29:23,168 Вие сте приятели също. 588 00:29:23,234 --> 00:29:25,500 Да, и приятелите оставят приятелите си да четат картичките им, 589 00:29:25,567 --> 00:29:26,767 защо да не я видя? 590 00:29:26,834 --> 00:29:28,001 Защо просто не ми повярваш 591 00:29:28,067 --> 00:29:29,333 не означава ли нищо? 592 00:29:29,400 --> 00:29:31,168 Знам че означава нещо горещо. 593 00:29:31,234 --> 00:29:32,168 Видях какво пише. 594 00:29:32,234 --> 00:29:33,667 "Помниш ли колко секси беше?" 595 00:29:33,734 --> 00:29:35,467 и остатъка е поркит с целувка. 596 00:29:35,534 --> 00:29:36,600 Хей. 597 00:29:36,667 --> 00:29:37,834 Намерихме макарони. 598 00:29:37,901 --> 00:29:41,367 Печено сирене. Кой е гладен? 599 00:29:49,333 --> 00:29:50,834 Онова голямото жълтото. 600 00:29:50,901 --> 00:29:53,101 Успокой се. 601 00:29:53,168 --> 00:29:54,700 Говориш с майстора тук. 602 00:29:54,767 --> 00:29:56,234 Всичко с времето си. 603 00:30:05,168 --> 00:30:06,400 Друг ключодържател. 604 00:30:08,467 --> 00:30:11,734 Наистина искам да спечеля за Кирстен, да и докажа. 605 00:30:11,801 --> 00:30:13,400 Какво? 606 00:30:13,467 --> 00:30:14,734 Че е любовта на живота ми, 607 00:30:14,801 --> 00:30:16,734 че мисля за нея преди всички други. 608 00:30:16,801 --> 00:30:18,901 Не ти трябва този пръстен за това. 609 00:30:18,967 --> 00:30:19,934 Просто и кажи. 610 00:30:20,001 --> 00:30:22,134 Да, е... 611 00:30:24,967 --> 00:30:27,168 Но ти искаш този пръстен нали? 612 00:30:27,234 --> 00:30:29,101 Повече от всичко. 613 00:30:30,168 --> 00:30:31,567 Ще взема още монети. 614 00:30:31,634 --> 00:30:33,367 Правилно. 615 00:30:35,400 --> 00:30:37,634 Наистина си нервен, а? 616 00:30:37,700 --> 00:30:40,067 Да. 617 00:30:42,400 --> 00:30:45,300 Сам в пустинята. 618 00:30:53,101 --> 00:30:55,367 Може би трябва да намерим Сет и Самър, да гледаме филм. 619 00:30:55,433 --> 00:30:58,168 Имаме 500 канала на наше разположение. 620 00:30:58,234 --> 00:31:00,168 Да, звучи чудесно, но... 621 00:31:00,234 --> 00:31:01,934 Вярно, сигурно искат да са сами. 622 00:31:03,333 --> 00:31:05,700 Какво стана с това, че всичко което се случи тук, си остава тук 623 00:31:12,333 --> 00:31:14,234 Трябва да... 624 00:31:14,333 --> 00:31:16,134 Да. 625 00:31:17,667 --> 00:31:18,667 Хей. 626 00:31:20,300 --> 00:31:24,400 Да, накрая не отидох при майка си. 627 00:31:24,467 --> 00:31:26,433 Разхождах се със Самър. 628 00:31:28,834 --> 00:31:31,667 Мисля че ще остана тук. 629 00:31:31,734 --> 00:31:34,034 Ще те видя ли сутринта? 630 00:31:34,101 --> 00:31:36,834 Добре, чао. 631 00:31:44,268 --> 00:31:45,268 Алекс? 632 00:31:45,333 --> 00:31:47,834 Да. 633 00:31:47,901 --> 00:31:50,367 И тя ли е ревнива. 634 00:31:51,534 --> 00:31:53,500 Правилно, искам да кажа.. защо трябва да ревнува? 635 00:31:53,567 --> 00:31:55,367 Точно. 636 00:31:55,433 --> 00:31:57,101 Просто и липсвам... 637 00:31:57,168 --> 00:32:00,333 Това е всичко. 638 00:32:08,134 --> 00:32:09,667 Уморена ли си? 639 00:32:09,734 --> 00:32:10,834 Да. 640 00:32:10,901 --> 00:32:12,201 Върви. Аз ще остана тук. 641 00:32:12,268 --> 00:32:14,300 Внимавай за бири и ченгета. 642 00:32:14,367 --> 00:32:15,433 Не ти я вземи. 643 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 Няма начин, но ти не си 644 00:32:16,567 --> 00:32:17,801 Наистина изнервена. 645 00:32:17,867 --> 00:32:20,500 Достатачно голяма е за двама. Ще може да спим. 646 00:32:41,734 --> 00:32:43,834 Не ти се сърдя вече. 647 00:32:43,900 --> 00:32:45,368 Е аз да. 648 00:32:45,434 --> 00:32:47,633 Добре. Тогава и аз. 649 00:32:47,700 --> 00:32:49,101 Защо просто не ми каза 650 00:32:49,167 --> 00:32:50,234 какво се е случило между теб и Зак, 651 00:32:50,301 --> 00:32:51,201 което е било толкова секси? шшшшт! 652 00:32:51,267 --> 00:32:53,700 К'во? Неми шшшт-кай. 653 00:32:53,767 --> 00:32:56,201 Слушай... шшш! Компания. 654 00:33:01,201 --> 00:33:02,234 Какво? 655 00:33:04,134 --> 00:33:05,401 Това означава "бягай на юг." Просто... 656 00:33:05,468 --> 00:33:06,434 хайде... оуу! 657 00:33:09,767 --> 00:33:11,734 Не мога да повярвам, че Сет и Самър.. 658 00:33:11,800 --> 00:33:13,067 са заедно отново. 659 00:33:13,134 --> 00:33:14,667 Най-накрая. Най накрая не трябва да ги слушаме 660 00:33:14,734 --> 00:33:17,934 Оо, да убедена съм, че още чуваш. 661 00:33:18,001 --> 00:33:19,500 Вероятно се бият сега. 662 00:33:21,301 --> 00:33:22,867 Помниш ли миналата година 663 00:33:22,934 --> 00:33:25,001 когато тя отиде в неговата къща, за да му се извини? 664 00:33:25,067 --> 00:33:26,167 Да. 665 00:33:26,234 --> 00:33:27,434 И Ана беше там. 666 00:33:27,500 --> 00:33:29,001 Тя бе толкова пияна. 667 00:33:29,067 --> 00:33:31,767 Бих искал да бях там да го видя. 668 00:33:31,834 --> 00:33:34,301 Да. 669 00:33:34,368 --> 00:33:37,167 Толкова жалко че бяхме заети да караме открадната кола в Чино. 670 00:33:37,234 --> 00:33:40,834 Е... 671 00:33:40,900 --> 00:33:42,500 Да, това е брат ми Трей 672 00:33:42,567 --> 00:33:44,533 За малко не ни убиха, беше... 673 00:33:44,600 --> 00:33:45,434 забавно. 674 00:33:45,500 --> 00:33:47,767 Да. 675 00:33:47,834 --> 00:33:50,034 Да. 676 00:33:51,434 --> 00:33:53,700 Трябва да тръгваме веднага. 677 00:33:53,767 --> 00:33:55,700 Опитвате се да прекарате следващите 6 месеца 678 00:33:55,767 --> 00:33:58,800 зает със суетността на Джули Купър? 679 00:33:58,867 --> 00:34:01,101 Какво стана с "Грозният Американец"? 680 00:34:01,167 --> 00:34:03,600 Беше супер списание. 681 00:34:03,667 --> 00:34:05,800 Дълга история. 682 00:34:05,867 --> 00:34:07,434 Всъщност къса... 683 00:34:07,500 --> 00:34:09,267 с голямо пиянство. 684 00:34:09,334 --> 00:34:11,800 Бях в средата на развода по това време. 685 00:34:11,867 --> 00:34:15,533 Съжалявам. 686 00:34:15,600 --> 00:34:17,567 Защо винаги щом кажа развод, 687 00:34:17,633 --> 00:34:19,667 хората се държат все едно някой е умрял? 688 00:34:21,600 --> 00:34:23,267 Била ли си женена? 689 00:34:23,334 --> 00:34:24,700 Аз съм. 690 00:34:24,767 --> 00:34:26,201 Не носиш халка. 691 00:34:26,267 --> 00:34:28,767 Изгубих я. 692 00:34:28,834 --> 00:34:32,468 Свалих я и не мога да я намеря. 693 00:34:32,533 --> 00:34:35,834 Това е добро оправдание да свалиш халката. 694 00:34:41,301 --> 00:34:45,201 И през нощта осъзнах, че жена ми не ме обича вече 695 00:34:45,267 --> 00:34:47,101 Намерих халката и на кухнеския шкаф. 696 00:34:47,167 --> 00:34:51,201 Тя каза, че е миела и затова я свалила 697 00:34:51,267 --> 00:34:52,967 Гласът на една жена може да бъде много противен. 698 00:34:53,034 --> 00:34:55,468 Затова ми е бивша. 699 00:35:00,401 --> 00:35:02,500 Мисля че ако кажа две думи за 700 00:35:02,567 --> 00:35:05,633 списанието на Джули Купър 701 00:35:05,700 --> 00:35:07,067 ще направи всичко. 702 00:35:07,134 --> 00:35:10,600 Не мисля, че свършихме за днес 703 00:35:10,667 --> 00:35:12,101 Мислех че ти успя 704 00:35:12,167 --> 00:35:13,767 да вземеш пари за нищо. 705 00:35:13,834 --> 00:35:16,800 Нека да го кажем намирам Ню Портския живот 706 00:35:16,867 --> 00:35:19,567 по-интересен отколкото мислех. 707 00:35:21,934 --> 00:35:24,001 Тя си пада по теб. 708 00:35:24,067 --> 00:35:25,567 Мислиш ли? Знам. 709 00:35:25,633 --> 00:35:28,067 Ейприл ми каза сама. 710 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Хванахме ги. 711 00:35:30,567 --> 00:35:32,533 ...и тогава тя ме игнорира. 712 00:35:32,600 --> 00:35:34,834 Играхме на топло и студено. 713 00:35:34,900 --> 00:35:36,434 И наистина работеше. 714 00:35:36,500 --> 00:35:38,101 Еиприл е гении. 715 00:35:38,167 --> 00:35:41,067 Ако те имаха MacArthur биха и го дали да ги издарпа, 716 00:35:41,134 --> 00:35:43,334 тя щеше да побеждава всяка година. 717 00:35:56,234 --> 00:35:57,533 Това беше върхът. 718 00:35:57,600 --> 00:36:00,101 Пич, на третия етаж сме. 719 00:36:01,633 --> 00:36:03,201 Някой гладен? 720 00:36:03,267 --> 00:36:05,401 Сигурен съм че Самър би искала инталианска. 721 00:36:05,468 --> 00:36:07,234 Господи, Коен престани. 722 00:36:07,301 --> 00:36:08,500 Ще престана когато ти си 723 00:36:08,567 --> 00:36:10,067 признаеш. 724 00:36:10,134 --> 00:36:12,401 Добре, и няма да спра да те удрям докато не млъкнеш! 725 00:36:13,633 --> 00:36:14,934 Да! Оуу! 726 00:36:15,001 --> 00:36:16,101 Сандвич? 727 00:36:16,167 --> 00:36:17,867 И люти картофки? Идеално. 728 00:36:17,934 --> 00:36:19,767 Стига. 729 00:36:23,667 --> 00:36:25,201 Ало? 730 00:36:25,267 --> 00:36:27,734 Наслади ли се на шоуто? 731 00:36:27,800 --> 00:36:30,334 Ще ти напиша чек за 50000 долара. 732 00:36:30,401 --> 00:36:31,900 50, господи. 733 00:36:31,967 --> 00:36:34,401 Ще платиш толкова, за да запазиш чисто името си. 734 00:36:34,468 --> 00:36:36,434 Мислех си нещо като 500000 долара. 735 00:36:36,500 --> 00:36:39,667 Луд ли си? 736 00:36:39,734 --> 00:36:40,834 Мога да направя повече 737 00:36:40,900 --> 00:36:42,001 продавайки филма по интернет. 738 00:36:42,067 --> 00:36:44,567 Не мога да взема толкова пари... 739 00:36:44,633 --> 00:36:46,267 без мъжа ми да разбере. Мисля че можеш. 740 00:36:46,334 --> 00:36:47,401 Какво трябва да му кажа? 741 00:36:47,468 --> 00:36:48,867 Кажи му истината, 742 00:36:48,934 --> 00:36:50,533 че майка ти е бил болна, а сестра ти бременна, 743 00:36:50,600 --> 00:36:52,134 и си осъзнала, че парите който вземаш като сервитьорка 744 00:36:52,201 --> 00:36:53,700 не са стигали да плащаш наема. 745 00:36:53,767 --> 00:36:56,567 Или... 746 00:36:56,633 --> 00:36:58,800 направи нещо друго. 747 00:37:05,867 --> 00:37:07,201 Господи какво ти има Коен? 748 00:37:07,267 --> 00:37:08,734 Какво ми има. 749 00:37:08,800 --> 00:37:10,633 Идвате ли? 750 00:37:10,700 --> 00:37:12,034 Не, мисля че трябва да останем тук 751 00:37:12,101 --> 00:37:13,567 не искам да го удуша публично. 752 00:37:13,633 --> 00:37:15,167 Добре, ще вземем маса. 753 00:37:19,134 --> 00:37:22,434 Как Раян и Мариса 754 00:37:22,500 --> 00:37:24,067 са приятели? 755 00:37:24,134 --> 00:37:25,567 О господи. 756 00:37:25,633 --> 00:37:28,700 Не можем да направим повече за Раян и Мариса. 757 00:37:28,767 --> 00:37:29,800 Ние сме чудовища. 758 00:37:29,867 --> 00:37:31,500 Обичам чудовища, но не и нас. 759 00:37:31,567 --> 00:37:33,234 Няма да работим вече? 760 00:37:33,301 --> 00:37:35,468 Ще се откажем? 761 00:37:35,533 --> 00:37:37,167 Всички приготовления, по план H. 762 00:37:38,500 --> 00:37:40,468 Добре... 763 00:37:40,533 --> 00:37:42,301 Ако ти кажа какво пише на картичката, 764 00:37:42,368 --> 00:37:43,800 ще спрем да се караме. 765 00:37:43,867 --> 00:37:45,101 За картичката. 766 00:37:46,067 --> 00:37:47,334 Добре. 767 00:37:52,867 --> 00:37:54,267 Добре. 768 00:37:54,334 --> 00:37:55,434 Виж... 769 00:37:55,500 --> 00:37:56,533 тук. 770 00:37:56,600 --> 00:38:00,267 Точно под печата, какво е толкова горещо... 771 00:38:00,334 --> 00:38:02,301 времето. 772 00:38:02,368 --> 00:38:05,301 Ооо да. Да. 773 00:38:05,368 --> 00:38:06,301 Да точно там. 774 00:38:06,368 --> 00:38:08,134 И ако погледенеш тук, 775 00:38:08,201 --> 00:38:10,600 подписа? Няма "Обичам те," 776 00:38:10,667 --> 00:38:12,334 нито "Липсваш ми," но,... 777 00:38:12,401 --> 00:38:13,667 "Кажи здравей на Сет." Да. 778 00:38:13,734 --> 00:38:14,834 Това е от Зак. 779 00:38:39,101 --> 00:38:41,434 Съжалявам, не мислех че ще закъснея толкова. 780 00:38:44,834 --> 00:38:46,401 Не намерих пръстена. 781 00:38:46,468 --> 00:38:49,034 Търсил си го? 782 00:38:49,101 --> 00:38:50,468 Аз и баща ти. 783 00:38:50,533 --> 00:38:52,334 Прекарахме деня заедно. 784 00:38:52,401 --> 00:38:55,567 Той е разстроен за Линдзи, а аз за... 785 00:38:57,034 --> 00:38:58,401 просто съм разстроен. 786 00:38:58,468 --> 00:39:01,267 Ще намерим пръстена. 787 00:39:01,334 --> 00:39:04,101 Междувременно, 788 00:39:04,167 --> 00:39:05,867 ходиьме да чистим 789 00:39:05,934 --> 00:39:07,567 в банята 790 00:39:07,633 --> 00:39:10,401 защото ... изгубих болта 791 00:39:10,468 --> 00:39:11,900 и всичко... да запазим водопровода 792 00:39:11,967 --> 00:39:13,934 и да... мислим заедно. 793 00:39:14,001 --> 00:39:18,134 Но знай това... 794 00:39:25,500 --> 00:39:26,800 Обичам те. 795 00:39:28,500 --> 00:39:32,234 И толкова съжалявам, че те накарах да се съмняваш в мен 796 00:40:29,633 --> 00:40:34,001 Знам че е смешно, или не наистина, 797 00:40:34,067 --> 00:40:36,667 но бяхме разделени по-дълго отколкото бяхме заедно. 798 00:40:36,734 --> 00:40:39,667 Беше за кратко. 799 00:40:39,734 --> 00:40:42,201 Да, много неща се случиха. 800 00:40:44,468 --> 00:40:47,034 Предполагам че да. 801 00:40:49,900 --> 00:40:52,633 Да? Мм. 802 00:40:52,700 --> 00:40:53,967 Кой си ти тогава? 803 00:40:55,434 --> 00:40:57,234 Който си пожелаеш, бейби. 804 00:41:07,101 --> 00:41:08,434 Хах. 805 00:41:08,500 --> 00:41:10,767 Погледни това, моя малка Самър. 806 00:41:10,834 --> 00:41:14,734 Великолепната четворка се завраща отново. 807 00:41:15,000 --> 00:41:29,000 ..:: Превод: Emsi ::..