{1}{1}23.976 {199}{275}{Y:i}Когато светът Землемория родил|хиляда и един острова, {279}{415}{Y:i}Безименните първенци управлявали чрез|зли сили, поглъщайки планетата. {496}{631}{Y:i}Докато Жриците не заповядали, от|вярата им да се изкове мощен амулет, {594}{658}{Y:i}който поддържал мирът в Землемория {720}{840}{Y:i}и Безименните първенци били заключени|дълбоко в храмът на остров Атуан. {840}{891}{Y:i}Но амулетът се счупил {865}{986}{Y:i}и злото, под формата на нашественици|Каргад, славно завладявало светът... {988}{1057}{Y:i}пълзящо върху Землемория като чума. {1100}{1167}{Y:i}Оцеляла само вярата на|Жриците и те се молели {1181}{1281}{Y:i}да опазят портата и да задържат|далеч Безименните първенци. {1459}{1522}{Y:i}Едно старо пророчество вещае|появата на млад магьосник, {1524}{1606}{Y:i}който някой ден ще се появи,|за да възстанови амулетът {1615}{1713}{Y:i}и ще донесе траен мир в земите на Землемория. {2091}{2122}Това как ти се стори ? {2128}{2180}Е, ставаш все по-добра, Диана. {2188}{2244}Вероятно се упражняваш по-прилежно. {2249}{2300}Така може някой ден да|стигнеш до моето ниво. {2353}{2399}Искаш да кажеш, да падна толкова ниско? {2437}{2476}Искам да кажа - да станеш по-добра. {2478}{2528}И искам да кажа, да си на мястото,|на което никога не си била. {2529}{2575}Само, ако знаеш как да направиш това? {2577}{2619}Това е сръчност, която мисля, че имам. {2633}{2672}Да, да бе ! Имаш ли я ? {2761}{2793}Такъв ли вид сръчност ?|- Не. {2827}{2912}Не такъв вид. Но...|се радвам, че ми я показа. {3140}{3224}Нямаш представа колко съм ядосана,|Гед от Десети Лес! {3228}{3261}Помислих, че си удовлетворена. {3327}{3373}Полека, спокойно. {3463}{3503}Все още не съм. {3626}{3648}Гед ? {3724}{3746}Гед ? {3751}{3782}Какво има? {4018}{4071}Гед!|Гед, Какво става? {4141}{4194}Пак ли някое от твоите видения? {4224}{4259}Онова с вратата... {4260}{4328}и момичето.|- Плашиш ме с това. {4329}{4359}Плаша те? {4387}{4444}Опитай да имаш безсмислено видение. {4465}{4517}Може би е по-добре да|се връщаш на работа? {4521}{4548}Вече съм добре. {4630}{4685}Спри да се притесняваш и тръгвай. {4931}{4958}Добре... {5333}{5395}Искам могъществото на|Безименните първенци. {5403}{5449}Но за да притежавам силата им... {5459}{5509}Трябва първо да ги освободя. {5516}{5588}и за това ми трябва да знам,|как да отворя тази порта Косил. {5605}{5679}Портата е заключена с тайна дума... {5692}{5757}и тази тайна е заключена в едно съзнание. {5770}{5889}Главната Жрица-Тар, която го е|научила от предшественицата си и|която ще го предаде на наследницата си {5875}{5906}за нейният прекрасен... {5924}{5965}прекрасен наследник. {5978}{6055}И когато аз бъда избраната,|и науча тайната... {6106}{6139}Ще се промъкна... {6153}{6190}в твоите покои, {6199}{6251}ще те повикам в леглото... {6298}{6353}и ще ти я прошепна в ухото. {6342}{6369}И тогава... {6387}{6431}моя прекрасна Косил, {6452}{6522}всичко от Землемория ще бъде наше. {6891}{6918}Е... {6993}{7053}Проговори ли този магьосник? {7062}{7104}Не... Ваше Величество. {7106}{7168}Наистина? И това е... {7173}{7203}защото ? {7216}{7249}Той е...ъъъ {7315}{7357}Мъртъв, Сир. {7380}{7401}А, да. {7528}{7600}Може би сте били твърде ...настоятелни. {7602}{7665}О... той беше многообещаващ,|Ваше Величество. {7666}{7719}Но преди да умре, той...ъъъ {7782}{7827}Да..? Кажи ми? {7847}{7900}Той потвърди пророчеството, Сир. {7900}{7986}Че този маг, който ще се появи,|ще възстанови амулетът и {7981}{8026}ще спре войните в Землемория. {8037}{8074}За което добре съм осведомен! {8096}{8178}Това, което исках да разбера|е "Кога?" ще се появи той. {8178}{8239}Това този магьосник го|разкри, Ваше Величество. {8237}{8285}Той вече се е появил.|- Какво?! {8294}{8344}Той е тук някъде, точно сега, Сир. {8357}{8417}Най-после!...|И неговото име е? {8518}{8540}Как... {8544}{8578}се казва той? {8595}{8670}Този магьосник умря, преди|да му го изтръгнем, Сир! {8676}{8738}Но успя да ни даде някакви насоки. {8767}{8839}{Y:i}"Ще го разпознаете по урочасванията,|които прави". {8847}{8880}Гатанки !? {8878}{8923}Мразя гатанките ! {9071}{9158}Сигурен съм, че ще запазите|следващият по-дълго жив. {9826}{9879}О, колко мило, че ме заряза ! {9863}{9930}Да не би да изпуснах нещо?|Някое същинско изковаване, може би? {9987}{10029}Спести ми сарказмът си ! {10041}{10091}Знаеш, че работим това,|за да преживяваме! {10149}{10210}И ти наричаш това живот?|- Ай! {10212}{10289}Изкарваш си прехраната с пот на челото.|Какво му е лошото на това? {10291}{10382}Няма нищо лошо, просто това,|че порт Гонт в на 20 мили по брега. {10382}{10413}И те самите казват.., {10421}{10457}че са тъпкани с народ... {10455}{10529}пълни са с кораби и хора със|всякакви професии от цяла Землемория. {10534}{10570}И знаеш ли какво? {10573}{10609}Ние никога не сме ходили там. {10619}{10663}Не сме имали причина да отидем! {10715}{10768}В Землемория са хиляда острова.|Ако не и повече. {10766}{10826}Бил ли си на някой от тях?|Дори само на един? {10832}{10912}Съжалявам, ако животът, който ти|осигурявам ти се струва мизерен, Гед. {10913}{10952}Това е най-доброто, което|мога да ти предложа. {10966}{11065}Осигурява ни храна, покрив над главите ни!|Какво повече искаш? {11191}{11262}Тези поправените, трябва да ги върна.|- Не и докато не свършиш тук ! {11260}{11330}Ще се върна много преди да си си тръгнал.|- Престани да си толкова точен там! {11338}{11380}Гед, върни се веднага! {11470}{11505}Като ново е. {11509}{11602}Баща ти ли го поправи?|- Да. Няма по-добър в кърпенето на казани! {11611}{11665}Казваш го като обида. {11689}{11755}Баща ти заслужава уважението ти. {11787}{11813}И... {11831}{11891}Малко разбиране ...също. {11903}{12005}Не беше лесно за него.|Да отгледа детето си сам. {12014}{12051}Вече не съм дете. {12067}{12106}Може би, ако се опита да го види. {12111}{12161}Може би, ако се опита да|разбере кой съм аз. {12169}{12244}Животът би бил различен за теб,|трябваше майка ти да е жива. {12265}{12308}Е, какво ще бъде заклинанието днес? {12309}{12398}Правене на демоничен лед?|Какво ще кажеш, ако аз го кажа? {12416}{12500}В същност просто си приготвях|салата, за обяд. {12501}{12537}Искаш ли и ти? {12576}{12590}Не. {12612}{12648}Не съм гладен. {12728}{12820}Майрин, как научи всичко за магията?|- В действителност... {12846}{12881}Не си спомням. {12897}{12992}Не помня нищо от преди бурята,|която ме запрати тук горе. {13033}{13117}Майка ти ме намери,знаеш сам,|и ме върна към живот. {13134}{13178}Тя беше добра жена, твоята майка. {13213}{13249}Иска ми се да съм я познавал. {13261}{13340}Тя би била много горда с теб.|-За какво? {13353}{13417}Не съм направил нищо значимо и|може би никога няма да направя! {13441}{13468}Знаеш ли? {13483}{13550}Мисля, че тя би искала това да е твое. {13517}{13566}Не мога, то си е твое.|- Гед ... {13569}{13627}То беше с мен, когато тя ме намери. {13701}{13731}Вземи го... {13716}{13773}за спомен от майка ти. {13986}{14006}Гед ? {14040}{14059}Гед ? {14331}{14375}Те идват...|- Какво ? {14381}{14409}Каргад, видях ги! {14414}{14460}Каргад ?!|- Трябва да тръгвам. {14633}{14654}Гед ! {14672}{14715}Гед, къде си тръгнал по дяволите? {14731}{14775}Гед, отговори ми! {15136}{15194}Недей да тичаш, когато ти говоря. {15192}{15239}Омръзна ми от твоето неуважение! {15259}{15286}Видях нещо. {15306}{15402}Отново магическа безсмислица...|Ти не си магьосник, ти си ковач ! {15413}{15437}Използвай го поне. {15444}{15515}Не искам да го използвам.|По-добър съм в друго! {15524}{15549}" По-добър" ?! {15561}{15623}Нахално кутре! Няма... {15776}{15816}Предупреди селото. {15851}{15898}Кажи им да се въоръжат. {15911}{15984}За да се бият с Каргад войните?!|- По-добре да умрат като мъже... {15980}{16033}от колкото да бъдат повалени като зайци. {16044}{16064}Тръгвай ! {16192}{16220}{Y:i}Видял ги е да идват. {16309}{16345}А, къде е синът ти? {16350}{16385}Ще дойде... {16401}{16478}Няма и следа от него.|- Казах, че ще дойде! {16489}{16548}Трябва да си спомниш.|- Не мога да си спомня, Гед. {16557}{16603}Майрин, казвала си ми нещо за това преди. {16616}{16664}Преди много време... {16658}{16751}Вече нямам сили за това.|- Това няма значение, аз имам. {16760}{16825}Всичко, което трябва да направиш,|е да си спомниш заклинанието. {17126}{17166}Време беше. {17282}{17315}Какво си мисли, че прави? {17339}{17376}Нямам представа. {17380}{17463}Гед, каквото и да прави, прави|го бързо, защото те идват! {17534}{17570}Останете по местата си! {17576}{17618}Гед, вземи този меч. {17677}{17718}По дяволите, вземи меча! {18310}{18324}Свикай ги. {18279}{18298}Заведи ги по-далеч. {18298}{18339}За какво говориш?!|- На високите скали! {18342}{18378}Ах вие, страхливци! {18470}{18512}Давайте! Тичайте! {18613}{18677}Тичайте към скалите!|- Хайде, от тук, кучета! {18678}{18708}Бързо, бързо ! {18709}{18742}{Y:i}Страхливци. {18748}{18778}Хайде, от тук ! {18937}{18962}Насам! {19386}{19414}Направих го. {19687}{19715}Гед !!! {20247}{20283}Последвайте ме.|- Да, Сир. {20652}{20684}Ваше Величество. {20693}{20726}На какво дължим тази чест? {20742}{20817}Дойдох да търся духовно напътствие,|Достопочтена Майко. {20829}{20891}Надявам се да мога да ви го осигуря.|- Сигурен съм, че можете... {20894}{20960}както знаете, посветих себе си и... {20951}{20989}всичките си налични ресурси, {21001}{21055}да приведа в ред светът на Землемория. {21057}{21127}Думите за вашата слава достигат|до нас, Ваше Височество. {21125}{21149}Каква тежка кауза! {21161}{21230}Но това е дълъг процес.|Срещам много съпротива. {21222}{21267}Забелязали ли сте.., {21238}{21306}че има нации по островите, който е|много по-добре да оставите... {21309}{21381}да се управляват сами?|- В интерес на истината-забелязах. {21383}{21430}Но отговорът ми е "Не". {21439}{21487}Землемория се нуждае от ред и единство. {21488}{21534}Но ако цената на единството|и редът е много висока... {21535}{21632}Достопочтена Майко, не съм дошъл|да дискутирам моите военни походи. {21675}{21743}Дойдох, да ви кажа за моите опасения... {21808}{21885}Моите опасения, че няма да съм жив,|за да видя делото си завършено. {21921}{21992}Никой не знае времето, което му|е отредено, Ваше Величество. {22018}{22037}Така е. {22046}{22090}Освен, може би за... {22091}{22128}Безсмъртните. {22140}{22183}Безсмъртните?! {22261}{22340}Безименните първенци живеят вечно.|Нали така? {22355}{22380}Изглежда, че да. {22347}{22416}Така, че те трябва да притежават|тайната на това безсмъртие. {22457}{22492}Не е задължително. {22502}{22557}Безсмъртни са,|но не знаят защо. {22596}{22641}Така, че не могат да ни научат? {22646}{22680}Безименните първенци... {22684}{22744}не могат да ни научат на нищо, Крал Тигат. {22747}{22793}Могат единствено да ни унищожат. {22796}{22860}За което е и моята свят обед... {22866}{22946}Да гарантирам, че те ще останат|завинаги заключени... {22951}{22987}... и да гарантирам вашият успех. {22996}{23054}А, може би ограбването на|великата мощ на Землемория. {23077}{23105}Мощта на доброто? {23179}{23216}Ако се намира в правилните ръце. {23239}{23327}Няма правилни ръце за|Безименните първенци, Крал Тигат. {23329}{23402}Някога целият свят беше|дошъл почти до края. {23408}{23492}Когато друг Крал Каргад,|имаше същата безразсъдна идея. {23536}{23571}Те никога не би трябвало|да се освобождават! {23579}{23641}И докато аз съм замесена,|това няма да се случи! {23734}{23783}Магьосникът вече е в Землемория. {23746}{23842}Трябва да контролирам Безименните|първенци, преди той да има възможност|да изпълни пророческата си съдба. {23875}{23960}Помоли ли Тар за помощ?|- Да и тя отказа. {24058}{24144}Не мога да я убия, преди да|е предала тайната, но {24162}{24214}тя трябва да я предаде скоро. {24220}{24265}Само на нейната наследница. {24264}{24333}Тогава, трябва да я насърчим|да избере вече. {24335}{24419}Тя трябва мен да избере...|- Тогава се погрижи, тя да го направи. {25301}{25361}Той ни спаси, твоето момче. {25366}{25407}Спаси ни всички. {25981}{26003}{Y:i}Магьосник... {26004}{26052}{Y:i}Кой е това, мамо? {26419}{26487}Това ли е човекът, който изтъка|заклинанието за укриване? {26505}{26524}Ай... {26535}{26583}И умря от високите скали. {26657}{26688}Не е умрял. {27883}{27917}Кай си ти? {27945}{27978}Мир вам, Гед ... {27994}{28036}Върна се при нас. {28045}{28079}Върнах се от къде? {28109}{28138}От тъмнината. {28173}{28257}Какво направи?|- Върнах ти синът, ковачо. {28347}{28400}Духът му, все още не го беше напуснал. {28422}{28453}Кой си ти?! {28496}{28570}Казвам се Оджиън .|- О, великият магьосник... {28624}{28662}Как мога да ти се отблагодаря,|магьоснико? {28631}{28706}Позволи ми да дам на Гед истинското му име. {28717}{28759}Не. Той си има истинско име. {28767}{28814}Жена ми и аз, мир на праха и, {28815}{28850}ние си го кръстихме! {28877}{28959}Ковачо, подозирам, че не знаеш,|как всяко живо същество... {28960}{29056}има тайно име, в което|живее неговата сила... {29080}{29156}А в този млад мъж се крие велика мощ. {29173}{29219}Да не би да искаш да го направиш маг? {29225}{29309}Върнал си го, само за да го отведеш?!|- Още не знам. {29344}{29445}Ще му позволиш ли накрая, разбере|името, което душата му е избрала? {29603}{29624}Ай. {30447}{30473}Ти си... {30482}{30560}{Y:i}Ястреб. {30605}{30683}Това е името, което отключва твоята сила... {30723}{30807}Не казвай на никого, освен на този,|на който се доверяваш от душа. {30847}{30926}За останалият свят, ти носиш името Гед... {30971}{31051}Синът на ковача от селото Десети Лес. {31056}{31092}Ястреб. {31147}{31231}Искаш ли да учиш магьосничество, Ястреб? {31275}{31364}Това означава да оставиш всичко, което|познаваш и любовта даже, на заден план. {31422}{31448}{Y:i}Такава мощ... {31543}{31565}Да. {31596}{31642}Тогава помоли баща си за благословия. {31663}{31689}За благословия?! {31709}{31851}За какво ми е?|- Приеми го като урок по... смирение. {32137}{32205}Татко, искам да уча от Оджиън ,|изкуството на магията. {32252}{32293}Моля те да ме благословиш. {32334}{32369}За какво да ти я давам? {32392}{32466}Когато всичко, което правя|е единствено за теб! {32488}{32608}Умирайки, твоята майка, ми остави|само теб на света.|- Защото, това и тя е искала за мен, нали? {32632}{32693}Тя искаше да бъдем семейство. {32732}{32780}Но ние не сме. {32864}{32928}Зная, че мога да бъда някой,|завиждаш ли ми заради това? {32938}{32992}Не ти завиждам, сине. {32982}{33022}Страхувам се за тебе. {33039}{33079}Наистина се страхувам. {33509}{33529}Оджиън . {33983}{34013}Ще се върна. {34027}{34056}Едва ли. {34086}{34110}Ще се върнеш ли? {34220}{34266}Имахме хубави моменти, нали? {34282}{34325}Ще потъна в лудост без теб. {34303}{34382}O, Гед, не съм сигурна,|че означавам нещо за теб. {34456}{34477}Просто върви. {34665}{34683}Благодаря. {34860}{34878}Гед? {34927}{34968}Надявам се да я намериш. {34975}{34997}Кого? {35044}{35104}Момичето, което сънуваше. {35764}{35820}Цялата нападателен отряд замина! {35822}{35875}Видяхме мъгла от корабът, Сир. {35880}{35930}Погълна ги и след това ги|изхвърли към скалите {35932}{35994}Много удобна мъгла е|била за онези села... {36000}{36047}Шушука се, Сир.|- За какво се шушука? {36049}{36109}За магьосничество.|- Магьосник тук? {36121}{36210}Какво за него?|- Младеж, Ваше Величество.|Непознат за тях. {36235}{36263}Това ли е всичко? {36281}{36334}А, как се казва?|- Изобщо не разбрахме, Сир. {36336}{36399}Но той нищо не значи, мъртъв е.|- Мъртъв ? {36402}{36523}Презирам победата му над моите мъже!|- Паднал е от скалите, докато се е сражавал.|-Умрял ли е от това? {36525}{36554}Е, така нека да бъде. {36556}{36636}Оттеглям се, за да се присъединя към|групата в Йол, но ако има още новини за {36639}{36677}"Необикновени магьосници"... {36689}{36749}Искам да бъда уведомен незабавно. {36766}{36792}Разбрано? {36793}{36847}Това е моята задача, Сир.|- Добре. {36918}{37025}Слагай корена върху копитото и|всеки ден, до другата седмица. {37043}{37065}Благодаря. {37080}{37180}Какво бихме правили без тебе, учителю?|- Ще се борите, приятелю, така,|както правим и ние. {37258}{37350}Не съм осъзнавал, че да си|магьосник трябва да се занимаваш|с толкова скотовъдство. {37352}{37451}Магьосничеството е да помагаш на|хората, от което преживяват, Гед. {37466}{37518}Дали животните са им болни.., {37532}{37559}посевите унищожени.., {37562}{37598}или са заплашени от... {37600}{37643}... войните Каргад. {37657}{37782}Нашата задача е да направим|животът в Землемория по-приятен,|както надявам се си научил. {37808}{37931}Е, отявлен магьоснико, от|както съм с теб, не съм усетил|да съм научил каквото и да е. {37935}{37959}Така ли? {37981}{38082}Това е, защото не си забелязал|още, че си тук, за да се учиш. {38404}{38489}Викали ли сте ме, сестра Косил?|- Да. Влез, Роза. {38612}{38665}Наблюдавам те с голям интерес. {38666}{38774}И разбрах, че имаш голям потенциал,|от колкото всеки друг, който познавам. {38776}{38830}Потенциал ли, сестро?!|- Да... {38856}{38927}И ако някога стана главна жрица,|них искала да го развия, {38929}{38981}за да получиш дължимото свое. {38990}{39032}Благодаря ви, сестро Косил. {39044}{39105}Дълбоко съм поласкана.|- Но разбира се... {39109}{39134}за сега... {39137}{39213}моята свещена задача е|да пазя и защитавам... {39215}{39247}нашата майка Тар. {39270}{39344}И до тогава, се нуждая от помощта ти.|- Моята помощ ? {39375}{39433}Майка Тар не е добре. {39456}{39519}Полага големи грижи, за да го прикрие. {39536}{39618}Упорито отказва да си взема лекарството. {39662}{39713}Трябва да измислим как да го приеме. {39725}{39804}Няколко капки, скрити в дневният и чай. {39839}{39889}Б ..без нейното знание? {39904}{40004}Не ми изглежда редно.|- А, правилно ли е да я оставим да погасне? {40058}{40092}Направи го, Роза. {40094}{40126}Заради нея... {40141}{40192}Заради сестринството ни. {40317}{40382}Ще бъдеш възнаградена хиляди пъти. {40613}{40743}Истинският магьосник може ли|да премества дъждовни облаци,|над земи, където никога не вали? {40744}{40798}Да Гед. Истина е. {40816}{40857}Ще ми бъде интересно да го видя. {40929}{40979}Може би сега е подходящо? {41050}{41071}Оджиън ? {41137}{41202}Какъв е смисълът да имаш сила,|като не я използваш? {41205}{41274}Това е, над което искам|да помислиш, Ястреб. {41474}{41505}Добре, разбрах. {41565}{41600}Казах, че разбрах! {41701}{41728}Оджиън ... {42058}{42094}Не това, Гед. {42110}{42156}Твърде силно е. {42205}{42282}Ама, не се ли нуждая от силни|заклинания, за да бъда могъщ магьосник ? {42284}{42348}Не искам да ставаш могъщ магьосник. {42394}{42446}Докато не не се обучиш. {42466}{42500}Кое изисква... {42506}{42552}години скитане по баирите. {42554}{42614}Събиране на билки,|опознаване на природата. {42644}{42711}Пропиване на познанието в костите ти. {42757}{42781}" Попиване " ? {42797}{42862}За какво ми е такава странна|и непривлекателна дума? {42880}{42946}Мисля, че е добра дума, аз я харесвам. {42965}{43005}Хайде... ела да ядем. {43037}{43059}Магьоснико ? {43090}{43143}Може ли да мърда нещо в чинията ми ? {43193}{43271}Никога ли не си чувал за|ревящата рибешка глава? {43337}{43384}Не, не съм. {43400}{43451}Това е от майка ми най-доброто. {43459}{43521}Ще израстеш, ако го опиташ когато трябва. {43789}{43865}И какво е най-важното задължение|на жриците на Атуан? {43872}{44022}Да донесат могъществото от боговете|в Атуан, на главната жрица, за|защитата на цяла Землемория, сестро Тенар. {44025}{44048}Точно така. {44052}{44133}И какво е задължението на главната|жрица, след като използва тази сила? {44166}{44224}- Почитаема Майко...|Почитаема Майко... {44225}{44281}Моля. Дойдох да разговарям|с учителката ви. {44310}{44418}Тенар, току-що приключих с проверката|на изпитните работи на младите жрици. {44454}{44504}Ти излезе... първа. {44593}{44689}С най-високата степен на|всяка от досегашните от жрици... {44696}{44735}в историята на нашият храм. {44820}{44932}Завърши урокът си и ела в кабинетът ми.|Искам да поговорим за бъдещето ти тук. {45038}{45098}{Y:i}Поздравления, сестро Тенар. {47351}{47375}Махай се ! {47420}{47452}Махай се ! {47481}{47553}Заповядвам ти да се върнеш от където си дошъл! {47834}{47923}Какво е името не Землемория,|си мислиш, че правиш? {47966}{48006}Имаш ли представа... {48023}{48061}какво за малко не се стана тук? {48063}{48146}Съжалявам, не мислех, че ще навредя|- Не си мислил! Така ли? {48156}{48188}Това не е твоят стил. {48209}{48309}Магията не е игра, която играем за|удоволствие или за слава, момко! {48335}{48409}Всяка дума, всяко дело от нашето изкуство... {48412}{48458}се прави за добро, не за зло. {48467}{48533}Преди да кажеш или да сториш...|каквото и да е. {48570}{48619}Трябва да знаеш последствията! {48657}{48700}Добре, разбрах|- Не! {48701}{48740}Изобщо не си разбрал! {48746}{48790}Иначе това нямаше да се случи. {48815}{48901}Да, нямаше да се случи, ако не ми беше|губил времето, събирайки безполезни билки {48903}{48999}или гледайки овчи копита !|- О, забравих, че си отегчен от|това да си обикновен магьосник ! {49000}{49072}Точно както ти омръзна да бъдеш ковач! {49291}{49320}Не исках това да кажа. {49499}{49566}Учителю, през целият ми живот,|са ми казвали, че съм глупак. {49604}{49624}Мечтател. {49646}{49747}И сега намерих желанието да науча|всичко, толкова бързо, колкото мога. {49784}{49813}Това лошо ли е? {49831}{49913}Не е лошо, но не е и мъдро. {49920}{49968}Ако останеш с мен... {49980}{50029}ще имаш нужда от търпение. {50080}{50135}Имаш ли търпение, Гед? {50197}{50247}Зная, че трябва да кажа "Имам", но... {50286}{50327}това няма да е истината. {50340}{50392}Не... не е. {50603}{50642}Има и друг начин. {50654}{50702}И вероятно е този... {50775}{50874}Чувал ли си за острова Роук?|- Острова на мъдреците? Разбира се. {50885}{50981}Но мислех, че е...|- За онези, които имат|свръх естествени умения. {51006}{51042}Каквито имаш и ти. {51112}{51146}И какво мислиш? {51171}{51203}Толкова е просто... {51227}{51296}Остани с мен и остави|магьосника да порасне. {51359}{51427}Другото го искаш повече, нали? {51542}{51587}Не искам да те напусна, Оджиън . {51591}{51672}Дължа ти живота си.|- Нищо не ми дължиш, Ястреб. {51704}{51779}Но ако усещаш пътеката|ми за твърде дълга и бавна... {51829}{51881}трябва да избереш сам. {51928}{51962}Островът Роук... {51969}{52005}или Оджиън . {52228}{52266}Нека, тогава да е Роук. {53192}{53250}Красив остров. Гонт. {53300}{53326}За първи път на далеч? {53378}{53433}Да, не си те представях|като любител на сушата. {53438}{53483}Е, не се притеснявай за това. {53488}{53545}Ще се върнеш у дома... някой ден. {53601}{53671}Не искаш ли да ми кажеш:|"Я, по-спокойно"? {53733}{53768}Как започна цялата работа? {53787}{53888}Моят учител по магия ми плати плаването.|- По магия? За къде си се запътил? {53907}{53931}Към Роук. {53944}{53979}Как е там? {53983}{54074}Никога не съм бил на Магьосническият остров.|Защо си се запътил на там? {54091}{54157}Ааа, да... Ти си един от онези магове, а? {54159}{54221}По-добре да съм по-далеч от тебе,|освен ако не си ми приятел. {54252}{54331}Всички е по-добре да сме ти приятели,|ако искаме по-добър вятър. {54335}{54365}Там, подреди го там. {54451}{54505}Можеш ли да направиш нещо по-добро|от този бриз, млади магьоснико? {54545}{54653}Не, капитане, не съм учил морско|магьосничество, но мога да докарам|мъгла, ако искаш? {54656}{54705}Това изобщо няма да ми свърши работа. {54725}{54785}Имаш ли някакви познания по компасите?|Можеш ли да помогнеш в|управлението на кораба? {54786}{54813}Не, сър. {54806}{54854}Точно за тези работи отивам в Роук. {54869}{54962}Тогава отивай при гребците, приятелю,|или ще наредя да се разкарат|всички пътници от тук. {55045}{55136}Или по-добре го вземи със себе си,|така ще навиеш повече от едно въже|за целият ден! {55183}{55213}Ай... Сър. {55226}{55254}Хайде идвай. {55262}{55352}Е, как правиш така,|че да изчезват хората? {55527}{55562}Направихме го, мъжаги! {55568}{55625}Умряха там, за да се бият|отново за Каргад! {55633}{55708}И Землемория ще бъде сигурно убежище! {55759}{55810}А, Атуан най-богатият остров, Сир. {55820}{55846}Така... {55855}{55963}Трябва да призная, че се опиянявам|от могъществото на смъртта. {55968}{56076}Изпращайки хората си в бой усещам, че|ако ми хрумне, мога да изцедя силите им. {56081}{56124}Да контролираш живот... {56128}{56202}това е най-великата сила. {56217}{56253}Въпрос на време е... {56272}{56334}Ваше величество, преди да подчиним всичко. {56337}{56432}И всеки остров, който завземаме, първото|нещо, което търсим е информация. {56445}{56477}Информация ли, Сир ? {56483}{56536}За онзи млад маг. {56562}{56622}Който трябва да намерим и убием. {56641}{56673}Заради хората ти, Джон. {57044}{57082}Роук на хоризонта! {57390}{57470}Предпочитам да си ти, от колкото|аз, на място, като това. {57561}{57606}Нямам търпение да започна. {57628}{57691}Не те ли плашат такива работи? {57705}{57723}Не. {57758}{57809}Искал съм го през целият си живот. {57844}{57922}По-добре да плавам в бурно|море, от колкото това. {57953}{58009}Но, на теб ти желая късмет. {59167}{59203}Кой е там? {59330}{59350}Кой си ти ? {59352}{59374}Гед. {59383}{59403}Син на ков... {59435}{59469}Да? {59677}{59757}Нося писмо от магът Оджиън ,|до Архимагът на училището. {59774}{59840}Много добре. Влез, ако можеш. {60358}{60403}Не мога да вляза, без да ме пуснеш. {60409}{60529}Така е! Но не мога да те пусна,|ако не ми кажеш, кой наистина си ти... {60645}{60669}{Y:i}Ястреб {60681}{60738}Ще занеса писмото ти на Архимагът. {61599}{61665}Вестителите трябва да чакат|пред външната врата. {61749}{61815}Така трябва да е, но не съм вестител,|Дойдох, за да се уча тук. {61839}{61898}Мазен, като клюкар. {61963}{62028}На тези смешки тук в Роук ли ви научиха? {62106}{62165}Вероятно си отдалеч и... {62173}{62214}и несъмнено си объркан... {62234}{62329}Позволи ми да те информирам, че имаш|честта да говориш с Джаспар от Иолг. {62337}{62376}От школата на Хавнър. {62474}{62558}О, Джаспар! Радвам се, че си взел инициативата|да разговаряш с новопристигналият. {62582}{62627}Аз съм Архимаг Немерл. {62635}{62679}Архимагът на това училище. {62706}{62736}Чест е да бъда тук, сър. {62740}{62771}Чуйте това: {62778}{62817}От Оджиън от Гонт. {62837}{62925}{Y:i}"Изпращам ти младеж, който би могъл|да бъде най-великият маг на Землемория..." {62932}{62972}{Y:i}"ако вятъра го завее на там...". {63000}{63063}Доста уважителна причина|от такъв виден магьосник. {63083}{63114}Много съм впечатлен. {63120}{63196}Особено изпратено от един от|нашите отлично завършили студенти. {63214}{63257}Оджиън е учил тук?!|- O, да. {63261}{63315}Един от най-видните ни възпитаници. {63339}{63411}Добре дошъл в Роук, Гед от Десети Лес. {63419}{63475}И дано престоят ти тук, ти бъде полезен. {63485}{63525}А, също и на Землемория... {63556}{63578}Джаспар. {63587}{63614}Да, Архимаг? {63614}{63693}Разведи Гед наоколо. Представи|го на останалите студенти. {63711}{63762}И му обясни някои от обичаите ни тук. {63769}{63841}Сега ли, Архимаг?|- Да, защо не? {63864}{63937}Утре започваш програма,|която е достатъчно тежка... {63938}{64026}Докато не станеш това, което|е заложено в теб да бъдеш. {64036}{64106}И ако вярваме на Оджиън ,|то си е и без това много. {64276}{64297}Ами... {64324}{64362}От къде да започнем? {64389}{64479}Притеснявам се, че бях заек преди|много време! {64536}{64563}От тук, тогава. {64942}{65006}Можеш да го почистиш в малко сол.|- A... Веч ! {65014}{65059}Перфектната компания за твоята маса, Гед. {65062}{65143}Веч е син на рибар,|така, че може да ти разкаже за... {65147}{65246}всичко за стръвта, а ти си син на ковач|и можеш да му разкажеш за...ъъъ {65257}{65295}духалата. {65337}{65375}Много е добър в това. {65377}{65471}Използва унизителни факти, за|да ги използва като инсинуация... {65495}{65575}Ако и магията му беше поне|на половина толкова добра! {65592}{65624}Дай да ти вземем някаква храна. {65673}{65749}Не може ли да намериш някаква нормална|храна? Разбираш ...по вторият начин. {65753}{65798}Това е на младежа първият|му ден, така че... {65808}{65859}покажи малко състрадателност. {65966}{66032}От къде си, Гед?|- Гонт, а ти? {66049}{66078}Вимиш. {66095}{66129}Аа, Вимиш. {66142}{66161}Ами. {66176}{66246}Никога не си чувал за него, нали?|- Не, в същност. {66249}{66275}{Y:i}"Не в същност." {66292}{66400}Ще те измъкна от това неудобство,|приятелю, но това което трябва да|знаеш, е че Вимиш ... {66404}{66438}там е раят на... {66446}{66522}Землемория.|- До толкова, че да ти се прииска|да офейкаш от там? {66528}{66579}Не и обръщай внимание, Гед. Виж. {66631}{66656}Вимиш {66713}{66759}е точно до Ифиш. {66788}{66824}Който е точно срещу... {66854}{66882}Унтарк. {66931}{66962}А това... {66978}{67068}това е заливът, където можеш да|чуеш морските сирени на пълнолуние. {67796}{67837}Добре дошъл в Роук, Гед. {68000}{68052}О, Тенар, Караш ме да се смея с глас. {68060}{68082}O, Косил ? {68085}{68125}Имам някои много добри новини. {68127}{68231}Тенар току-що завърши като първенец,|сред останалите млади жрици. {68282}{68311}Браво, Тенар. {68329}{68372}Толкова се радвам за теб. {68407}{68467}Помня, когато дойде тук за първи път. {68473}{68569}Малко изплашено сираче,|пълно с въпроси... {68572}{68625}Беше малко чаровно бездомниче. {68640}{68721}Жадно за познание, нали|Почитаема Майко ? {68778}{68809}А ти, Косил... {68841}{68901}Ти си толкова... мъчнопреодолима. {68960}{69002}Ще го приема, като комплимент. {69020}{69049}Аз те претоварвам... {69053}{69122}да се грижиш за толкова|много неща, от години. {69124}{69165}Реших да помоля Тенар, {69167}{69231}да поеме някои от твоите задължения. {69293}{69346}Както решиш, Почитаема Майко. {69408}{69436}Болна ли сте? {69476}{69529}Нещо сякаш се бори в мен. {69533}{69599}Ако ме извините, ще полегна за малко. {69805}{69909}Урок 14 от глава Изкуството|на Преобразяването... {69921}{69943}Камъче. {69962}{70018}Прочетете го на глас, дами и господа. {70025}{70086}{Y:i} Иш тар шалиф, иш тар {70396}{70437}Предпочитам кремка. {70465}{70494}Предполагам това става само. {70620}{70656}Това е вече друго. {70669}{70704}Брилянтно. {70704}{70767}Опитваш се да ме накараш да се|чувствам, като консуматор? {70768}{70792}Диаманти! {70816}{70846}Браво, Гед. {70853}{70894}Погледнете тук, всички. {70943}{70992}Перфектни... диаманти. {71014}{71067}А тези са за теб. {71211}{71261}Е, поне за малко. {71267}{71327}Не очакваше да са в този|вид завинаги, нали? {71338}{71382}А, защо не, ако магията е достатъчно сила? {71384}{71510}Защото, за да преобразиш камък|в скъпоценност, трябва да му|смениш и истинското име. {71511}{71564}Това може да се направи, но не се прави. {71566}{71680}Дори и за песъчинка, докато не знаеш,|добро или зло ще произлезе от това. {71687}{71766}Не разбирам. Доброто или злото не|се ли превръщат едно в друго? {71767}{71889}Ако един остров в Землемория стане|целият диамантен, колко хора,|мислиш, че ще оцелеят там? {71890}{71911}Нещата са... {71912}{71937}точно, каквото са... {71938}{71960}по някаква причина. {71972}{72063}Най-малкото трябва да разберете причината,|преди да решите да ги променяте. {72068}{72186}Това добре, но все още искам да знам как?|- Сигурен съм, че ще научиш, Гед. Сигурен съм. {72190}{72227}Но няма да го научиш тук. {72229}{72300}Не и докато не си се научил на мъдрост. {72458}{72532}По някакъв начин, това е|най-опасното в изкуството. {72535}{72644}Защото предметите да се местят във|времето и пространството, по ваша команда. {72644}{72710}Както направих аз, с това създание тук... {72788}{72825}Еленско месо! {72852}{72933}Не познавам друг човек, който да гледа|на останалият свят, чрез стомаха си. {72939}{72979}Сега познаваш, приятелю. {73010}{73091}Мастър Симонер, говорехте за времето,|като част от пространството. {73093}{73186}Това означава ли, че магьосникът може|да процедира към каквото и да е,|живо или мъртво? {73187}{73263}Няма магьосник, който ще процедира|към мъртвите, младежо. {73270}{73361}Защото не могат да бъдат безопасно|върнати, от където са взети. {73785}{73835}Това няма да те измъкне|от тук, по-рано от нас. {73838}{73953}Изобщо не искам да си ходя!|Във всеки един момент научавам истинското|име на нещо и печеля сила над него. {73954}{74015}Искам да взема колкото е|възможно повече сила. {74029}{74066}Е, свърших. Следващото? {74082}{74217}Мастър Име, искам следващото си!|- Да, друго?! Да, добре. Сега. {74248}{74292}Ти си по средата на... {74294}{74322}Чакай да видя... {74325}{74360}" Камус" ... {74368}{74427}"Кастър", "Сервис"... {74434}{74490}Да! Ето го. {74860}{74930}С тази скорост, ще станеш|най-силният магьосник в Землемория. {74932}{74986}И най-намазалият около нас. {75069}{75140}Хайде де! На зубреща думи|диета сме от три месеца, {75143}{75197}Искам нещо, което наистина|да мога да сдъвча! {75206}{75239}Какво става тук? {75250}{75274}{Y:i}[Джаспар: "Благодаря ви..."] {75276}{75354}Появил се е "Невероятният Джаспар"|и се кани да предизвика нещо. {75356}{75384}{Y:i}[ Задръжте аплодисментите за накрая... ] {75385}{75447}Млад аристократ, снизходително|изпълнява магическо шоу. {75448}{75572}Струва ми се, че впечатлява дамите.|- Не знаех, че толкова лесно|се впечатляват. {76507}{76530}Ковачо ! {76543}{76578}Вероятно ти също би искал... {76588}{76645}да ни впечатлиш с твоя демонстрация. {76650}{76712}Дори и нещо дребно, за твоите|възможности ще е изглежда огромно. {76714}{76770}Например мозъкът ти. {76794}{76851}Можеш да опиташ този трик|върху себе си, Джаспар, просто... {76853}{76887}аз съм по нисш от тебе в малките неща. {77229}{77274}Сигурен ли си, че искаш да го пробваш? {77276}{77330}Защо не, мисля, че ще се забавлявам. {77331}{77389}Виж колко е свободен! {77408}{77473}Освен това, всеки магьосник|може да промени видът на солта. {77474}{77558}Никой не повдига въпрос за възможности, тук|става дума за нарушаване на правилата. {77559}{77622}Нека са нарушени, Веч !|Нека са нарушени. {77626}{77677}Да, пробвай да го кажеш на Архимага! {77710}{77756}Докато говорим за нарушаване на правила... {77758}{77843}разбрах, че великолепният Джаспар|се кани да работи като корабен магьосник. {77845}{77898}Ще му помогна, само да се дипломира. {77994}{78060}Това си е удар за някой на|неговата възраст, не мислиш ли? {78061}{78126}Сигурен съм, че го заслужава|и ще върши чудесна работа. {78131}{78162}О, моля те... {78169}{78256}И двамата знаем, че е второстепенен|заместител, с големи дебели роднини. {78257}{78333}Хората харесват аристократ-магьосник,|той ще се оправи. {78336}{78403}Да, добре. Ти се справяш много по-добре. {78457}{78504}Може би, ако си толкова сигурен в хората,|ще млъкнеш за момент. {78542}{78570}Добре. {78614}{78682}Добре, гледай сега...|Мисля, че накрая го разбрах. {78778}{78812}Гед, ти успя ! {78837}{78864}Искам да кажа... {78879}{78955}Какво направи?!|Това е лудост, Гед! {78971}{79007}И опасно ! {79097}{79150}Да го вземат дяволите! Аз не съм птица. {79433}{79474}Опита ли вече да се превърнеш|в нещо, Джаспар ? {79489}{79554}Много по-впечатляващо, от колкото да|правиш ябълкови дървета, не мислиш ли? {79688}{79760}Няма нужда да споменавам името на|студента, който го е направил. {79768}{79807}Той сам си знае. {79819}{79863}Но искам да използвам момента... {79864}{79940}да ви предупредя за опасността|от превръщането. {79948}{80032}Може би сте чували приказката за|магьосникът Бордгер от Уей. {80036}{80098}Който обичал да се превръща в мечка. {80116}{80164}И го правел все по-често. {80172}{80228}Докато мечката не го завладяла {80248}{80304}и човекът не изчезнал в нея. {80325}{80371}И като мечка... {80387}{80456}той убил собственият си син в гората. {80472}{80549}И след това бил уловен и убит. {80597}{80686}Превръщането не е нещо,|с което можете да си играете! {80837}{80875}Това ясно ли е? {80887}{80937}{Y:i}[ Ясно е, Архимаг] {81200}{81252}По-низък си, от колкото|предполагах, Джаспар. {81262}{81300}Не знам за какво говориш изобщо. {81300}{81377}Говоря за подлостта да ме изпортиш на|Архимагът, за нещо, което ти не умееш! {81379}{81448}Нямаш никаква представа|какво умея аз, хлапако. {81460}{81534}Няма да тичаме в кръг.|- Не мисли, че аз искам. {81535}{81590}О, ти това искаш, ковашко момче! {81602}{81674}Целият си живот си прекарал,|опитвайки се да си това, което не си. {81675}{81813}Скапа се да ми докажеш, че си ми|равен, но не и да покажеш на себе си,|какво наистина си! {81867}{81889}А, да... {81909}{81950}Бруталност и надменност, а? {81956}{81995}Все неща от твоят занаят! {82001}{82073}Да, но не и магическата мощ,|на която държим тук! {82074}{82120}Мислиш ли, че имаш повече|магическа сила от мен? {82121}{82165}Това ми звучи като предизвикателство! {82167}{82253}Добре, ковачо, приемам.|- Не беше предизвикателство!|Кажи му, Гед. {82254}{82340}Спрете и двамата, дуелите с магия|са забранени! Знаете това! {82341}{82433}Я, какво било! Не се бъркай, където не|ти е работа! Можеш да го оттеглиш! {82471}{82508}Не, нека остане. {82517}{82567}Гед, зарежи тази работа. {82570}{82610}Какво ще кажеш за призоваване на духове? {82611}{82649}Мислиш ли, че не мога да го правя ? {82650}{82695}От мъртвите. {82765}{82877}Какво ще кажеш за лейди Елфаран?|Можеш ли нея да я призовеш,|или това е много трудно за теб? {82887}{82927}Побърка ли се? {82944}{82976}Аз нямам проблем с това. {82989}{83037}Гед, не го прави!|- Защо не? {83038}{83080}Защо не, наистина? {83110}{83170}В гората на Роук, в полунощ. {83375}{83405}Ти не си призовател, Гед. {83406}{83490}И както за лейди Елфаран ...|- Защо не тя? Като всички останали е? {83500}{83537}Джаспар тези ги дръж далеч. {83540}{83665}Правенето на магия, без причина е|като разпалване на пламъци в гора.|Знаеш го, кажи им го! {83675}{83708}Няма значение. {83725}{83791}Той и без това не може да го|направи и не може да ги засегне. {83830}{83877}И в това сме дошли да се убедим. {83935}{83964}Ще видим. {84902}{84947}Вдигай всички на крак,|трябва ми вашата сила! {84947}{84968}Какво става?! {84969}{85030}Безименните първенци! Трябва да се молим|- Събуди останалите! {85037}{85116}Призовавам те, лейди Елфаран! {85121}{85167}{Y:i}Какво става?! {85606}{85642}Дайте да се опазим, сестри! {86243}{86294}Молете се, сестри! Молете се! {86724}{86754}{Y:i}Какво направи?! {87826}{87862}Добре ли си? {87880}{87904}Тенар... {87933}{87997}Нещо ужасно се случи тази нощ. {88004}{88058}Нещо отвъд това, което познаваме. {88115}{88157}Може би нашата вяра надделя. {88222}{88249}Аз го видях. {88302}{88322}Кого? {88357}{88414}И ми се стори, сякаш го познавам. {88648}{88703}Много добре. Да {88759}{88843}Ето, готово, и..|Свещ? Така. Готово. {89063}{89111}Спокойно, момчето ми.|-Къде съм? {89111}{89254}Сега идваш в съзнание от дни на сам.|-Махни това от мен!|-Трябва да благодариш точно на това. {89265}{89289}Какво направихме? О, моите заклинания. {89389}{89413}Няма да има нужда от тях повече. {89539}{89557}Господарю! {89557}{89608}Господарю!|- А, генерал Дор, точно на време. {89611}{89644}Вярно ли е, Сир ? {89649}{89702}За нападението на Роук ?|- Напълно си прав. {89702}{89752}Нашият маг току-що се разкри сам. {89754}{89872}Въоръжи наличните, приготви корабите|и нареди на останалите да ни последват,|възможно най-скоро. {89934}{89961}Архимаг. {90009}{90030}Гед. {90080}{90118}Как се чувстваш ? {90178}{90219}Съжалявам много. {90284}{90320}Толкова се срамувам. {90341}{90385}И аз се срамувам, заради теб. {90386}{90486}Че тази институция е обучила някой, който|би последвал такъв акт на глупостта. {90487}{90564}Архимаг, аз не...|- Имаш велика сила в себе си, Ястреб. {90568}{90614}И съвсем злоупотреби с това! {90638}{90689}Опитал си се да призовеш дух от мъртвите. {90691}{90806}А, вместо това извади най-ужасното зло,|което нашият свят е познавал. {90823}{90870}Освободи Безименен Първенец. {90928}{90962}Това ли е било онази сянка? {90972}{91017}Това е била сянката на невежеството ти. {91029}{91076}Сянката на високомерието ти. {91095}{91206}Освободи в светът същество|на абсолютното зло, което {91210}{91270}е тук, за да ловува с оглозганата си душа. {91285}{91348}То ще те намери.|И ще те завладее. {91361}{91386}Ще ме завладее?! {91387}{91433}Ще подчини душата ти. {91467}{91574}И както твоята сила е велика,|така и то ще се стане велико. {91579}{91644}И цяла Землемория ще бъде в опасност. {91659}{91693}То сега е сянка, {91707}{91748}но скоро ще убие {91749}{91853} и погълнало тялото на жертвата си,|ще стане дори по-ужасно! {91888}{91922}Гебет ! {91943}{92001}И тогава ще имаш сериозна|причина да се страхуваш. {92041}{92077}Няма ли начин да го победя? {92078}{92110}Няма ли начин да го победя?|Нито една ! {92116}{92154}Докато не узнаеш истинското му име. {92173}{92227}Тогава трябва да отида до Мастер Име.|- Гед... {92239}{92281}Той няма как да го знае. {92328}{92371}Тогава какво да правя? {92422}{92469}Когато си излекуван съвсем, {92471}{92531}трябва да напуснеш Роук, за винаги. {92550}{92588}Да напусна Роук? {92629}{92659}И къде да отида? {92667}{92753}Там, където то най-малко|очаква да те намери. {92774}{92816}Това е единствената ти надежда. {93009}{93045}Но първо оздравей. {93074}{93119}Ще имаш нужда от цялата си сила. {93429}{93521}И в моментът, когато ние задъхани|тичахме надолу, младият|магьосник беше нападнат. {93529}{93609}От онзи могъщ звяр-сянка. {93634}{93691}Беше ужасно.|- Кой е този магьосник ? {93718}{93749}Не зная. {93790}{93828}Ако се окаже вярно видението ти, {93850}{93907}това е особено зъл маг. {93921}{93975}Как така?|- Защото... {93989}{94045}ако двете са свързани, {94066}{94141}това изразява най-злокобният акт. {94187}{94243}Един от Безименните първенци|е бил освободен. {94244}{94266}Никога не се е случвало... {94267}{94394}някого или нещо, в историята на храмът,|да бъде по-могъщ, за да победи|нашата вяра. {94423}{94495}Но какво стана на Портата,|могъщество отвъд моите сили... {94502}{94535}И ако е така... {94557}{94603}нашият храм е в опасност. {94637}{94657}Не. {94664}{94729}Не, не и ако ти ни водиш,|Почитаема Майко ! {94771}{94821}Не знам, дали все още имам... {94823}{94875}силата, която ще ми е нужна. {95053}{95075}Гед. {95123}{95160}Много се радвам да те видя. {95292}{95349}Всички тук се страхувахме да не не умреш. {95401}{95435}Как се чувстваш ? {95439}{95472}Немощен. {95508}{95575}Бесен съм на себе си и на|тази тъпа, тъпа работа! {95619}{95674}Наистина май този път оплетох конците. {95702}{95746}Да и по най-високата скала. {95791}{95823}Но си жив. {95848}{95885}Това е важното. {95950}{96016}Това изглежда доста противно.|- О, но не е. {96038}{96102}Онова нещо притежава нечувана сила. {96108}{96158}Перна ме като буболечка! {96163}{96187}Наранен ли си? {96196}{96246}Егото ми най-вече. {96263}{96312}Но то можеше да те убие, Гед. {96328}{96355}Така или иначе, че го направи. {96356}{96395}Какво искаш да кажеш? {96421}{96455}То е моята съдба. {96520}{96581}Има единствената цел да ме види умрял. {96588}{96646}И да влоши нещата, колкото може повече. {96695}{96751}Магьосническото ми обучение е в края си. {96771}{96793}Какво?! {96799}{96858}Архимагът ме помоли да напусна Роук. {96886}{96938}Това не е много весело от негова страна. {96985}{97028}Но може и да проработи добре. {97048}{97102}Аз също напускам Роук. {97103}{97139}Вече имам назначението си за магьосник ! {97142}{97193}Завърши ли вече?|Взе ли каквото можа? {97194}{97230}Да бе, да не повярваш! {97240}{97312}Толкова се радвам за теб.|- Познай, обаче, къде ще работя? {97347}{97388}У дома !|- Вимиш ?! {97399}{97461}"Раят на земята"? Това е чудесно!|- Ето това е... {97463}{97535}Идваш с мен, ще заминем за Вимиш заедно. {97570}{97624}Оценявам предложението ти, Веч. {97653}{97714}Не мога да ти опиша колко значи за мен|- Но? {97743}{97784}Не мога да ти го причиня. {97860}{97936}Да те превърна в беглец, докато не те|залови сянката или, докато аз не умра. {97961}{98016}Не мога да внеса това в животът ти. {98045}{98107}Или в животът на хората,|за които ще се грижиш. {98224}{98247}Добре. {98321}{98379}Но ако някога имаш нужда от мен... {98437}{98491}Извикай ме, чрез истинското ми име. {98587}{98650}{Y:i}Естариол|(ст.гр. "Звезден небосклон") {98669}{98700}Естариол. {98764}{98806}{Y:i}Аз съм Ястреб {99084}{99124}Докато се срещнем пак, приятелю. {99459}{99509}Това е Роук там, Сир. {99513}{99588}Ще се бием до края на деня,|до последният ден. {99611}{99635}Хубаво. {99679}{99749}Каква странност? Какво ли|причинява онова? Там ! {99815}{99857}На меч, всички ! {99858}{99891}{Y:i}Да, Сир! {100185}{100220}Кой по дяволите си ти? {100226}{100268}Архимаг Немерл. {100286}{100320}Архимагът на Роук. {100321}{100378}Определено знаеш,|как да си проправиш път. {100387}{100461}Е, Архимаг, на какво бих дължал|това... удоволствие ? {100468}{100558}Моето желание е да избегна ненужната|загуба на животи, Тигат ! {100559}{100619}Наистина ли? И каква загуба|на животи ще е това? {100620}{100669}Много живи хора, ако се|опитате да завземете Роук. {100679}{100735}Защото оръжията на Роук,|са застрашителни. {100740}{100781}О, сигурен съм, че са такива ! {100782}{100876}Но това, което искам в|действителност е малко информация|за един млад незначителен маг. {100894}{100951}Не е възможно.|- Магът? {100957}{101028}Или информацията ?|- Нито едното. Тигат. {101030}{101064}И това е последната ми дума.|- Ах ! {101083}{101109}Каргад ! {101118}{101142}Хванете го ! {101216}{101275}Пробвай пак, когато можеш. Тигат ! {101283}{101341}Преди да ни изтребиш всичките.|- Убийте го ! {101374}{101455}Как смее да ви говори така, скъпи Сир ! {101460}{101532}Чу го. Той е "Архимагът на Роук". {101545}{101581}Скоро ще бъде история. {101635}{101657}Сега... {101702}{101741}Когато останалите от войската пристигнат, {101743}{101814}Вземи половината и предотврати|нападение от тук. {101823}{101873}И претърсете всеки остров, {101874}{101947}в радиус на дневно пътуване,|от Оскил до Илиън. {101951}{101981}Разбира се, Сир. {101997}{102023}А, другата половина ? {102027}{102121}Остави ги да накарат този помпозен,|евтин магьосник да си плати. {104168}{104220}Чуй ме...|Не знаех, че ти е жена. {104227}{104277}И докато не я взех с мен..,|не съм първият, знаеш, ко... {104383}{104406}Гед! {104519}{104565}Не мога да повярвам. {104606}{104638}Искаш ли още?! Хайде ! {104733}{104778}Този беше ревнив рогоносец. {104780}{104832}Дай да те черпя едно ! Хайде. {104858}{104883}Наздраве. {104885}{104941}Какво правиш тук Оскил ?! {104978}{105045}Аз? Не съм много сигурен.|А, ти ? {105056}{105127}По път съм за в къщи,|след уморително плаване. {105130}{105191}А, как е онзи очарователен капитан ? {105212}{105262}Мина много време от|както не съм го виждал. {105270}{105307}А, ти ? Когато се запознахме, {105308}{105371}Беше на път да ставаш магьосник, нали ? {105373}{105438}Аз съм магьосник. Вид маг.|- Е, много добре ! {105459}{105491}Какво ще правиш сега ? {105495}{105548}В същност обмислям да не се връщам в Роук. {105550}{105575}Наистина ли ? {105581}{105653}Заради една история.|- О, и сега ? {105677}{105731}Да кажем, че ще опитам някъде другаде. {105743}{105782}Е, не е толкова лошо. {105784}{105882}Чувал ли си някога за място, наречено|Теренон, от другата страна на острова? {105883}{105959}Не мога да кажа, че съм чувал.|- Е, сега чу. На там съм се отправил. {105960}{106019}И това, което съм чувал за там, е|че нямат магьосник от години. {106020}{106101}Защо не дойдеш с мен ? Ще пренощуваме тук|И на сутринта, тръгваме за натам. {106125}{106191}Там има много готини козарки, {106193}{106252}ако нямаш нищо против да|ти се отблагодаряват ? {106371}{106426}Добре, съгласен съм.|- Е, наздраве, тогава ! {106460}{106477}{Y:i}Гостилничарю ! {106478}{106594}{Y:i}Още едно от твоето специално,|за моят стар приятел. {107190}{107238}Какво е това мрачно място? {107245}{107317}Мисля, че е по-ведро от другата|страна на планините. {107364}{107437}Казвам, че май ще е по-приятно,|ако минем от там, от където дойдохме. {107475}{107519}Но ще трябва да се връщаме с часове. {107546}{107596}Колко време, ти казаха, че|ще вървим през този лес? {107598}{107645}Умирам си за малко храна и една баня. {107673}{107739}Заспа ли, докато вървиш ?!|Колко ще вървим през този лес ? {107783}{107811}Какво има ? {107928}{107951}Скьор! {108066}{108083}Гебетът! {108084}{108121}{Y:i}Гед ... {108525}{108549}{Y:i}Гед! {109544}{109591}Ястреб... {109635}{109694}Вест, или вестител си ти ? {109821}{109880}Изглеждаш ми странно познат. {109919}{109976}Не те ли кръстих аз ? {111002}{111080}Май си имал неприятности,|от както се разделихме. {111134}{111185}Върнах се при учителя, който напуснах... {111238}{111274}като глупак. {111281}{111336}Да видим какво добро дело,|можем да направим от това. {111676}{111716}В спомени ли потъна ? {111730}{111793}Да, спомних си защо те напуснах. {111819}{111882}Остави това и дай да|минем към разказа ти. {111961}{112006}Както видя, вече се|превръщам в разни неща. {112028}{112090}Ако не ме беше изпратил там,|нямаше стане всичко това. {112157}{112202}Той ще ме намери, рано или късно. {112212}{112282}Докато не разбереш името му.|- Никой не му го знае. {112319}{112361}Тогава ти трябва сам да му го изтръгнеш. {112389}{112421}Да му го изтръгна ? {112430}{112484}Бих се вече два пъти с него,|но намирах само поражение. {112492}{112590}Може би третият път ще успееш.|- Оджиън , той е по-силен от мен. {112613}{112685}Ако се каниш да ми предложиш|да стоя тук, отговорът ми е "Не". {112728}{112783}Не мога да ти навлека това и на теб. {112820}{112844}Хубаво. {112866}{112899}Но в такъв случай... {112916}{112965}имам лоша новина за теб. {113031}{113059}Кажи я. {113096}{113133}Трябва да се върнеш. {113229}{113256}Да се върна ? {113265}{113287}Да. {113308}{113350}Докато продължаваш да бягаш, {113353}{113397}злото ще те ръководи, {113412}{113448}като избира какво да правиш. {113455}{113505}А, Ти сам трябва да избереш. {113515}{113575}Трябва да търсиш... това, което търсиш. {113608}{113660}И да избера то да ме погълне ли ? {113662}{113746}Така, че аз и това същество да сме|една опасна сила за цяла Землемория ? {113757}{113813}Трябва да приемеш този Гебет(кукла),|като твоя съдба. {113825}{113881}Ако се криеш, когато той те намери... {113884}{113941}ако се биеш по неговите правила... {113946}{113979}Той ще надделее. {114011}{114066}Но ако започнеш да търсиш... {114086}{114125}Ще мога да го унищожа ? {114142}{114173}Не зная това. {114180}{114246}Но това е най-добрият съвет,|който мога да ти дам. {114256}{114317}Ако искаш да го уловиш... {114320}{114380}трябва да станеш ти ловецът. {114464}{114508}Знаеш ли, учих от велики магьосници. {114515}{114571}И живях на острова на мъдростта. {114621}{114691}Но ти си остана моят истински учител,|Оджиън. {114705}{114766}По-добре късно, от колкото никога. {114827}{114893}Но може би ти ще излезеш|моят учител накрая. {115196}{115228}Благодаря ти, магьоснико. {115254}{115317}Нека да ти бъде полезно,|колкото може повече. {115343}{115387}А, сега, учителю... {115443}{115497}Трябва да тръгвам на лов. {116217}{116259}Викали сте ме, Почитаема Майко ? {116266}{116299}Сестра Косил, {116322}{116370}нашият свят се смрачава {116394}{116429}а, аз се влошавам. {116486}{116525}Настъпи моментът... {116526}{116567}да определя наследницата си. {116602}{116662}Искаш ли да събера жриците за конклав ? {116664}{116695}Това е, за което те повиках. {116773}{116813}Всички те познават... {116821}{116872}като моята здрава дясна ръка. {116906}{116965}Време е вече и да разберат, {116976}{117044}кой ще ръководи храмът, |когато аз си отида.