1
00:00:04,598 --> 00:00:06,901
Жена ми, Ана ми изпрати знак...
2
00:00:06,935 --> 00:00:10,477
Не, не, това не е Ана!
Всичко тълкуваш погрешно.
3
00:00:10,509 --> 00:00:13,013
Слушай ме, едно е
да контактуваш с мъртвите...
4
00:00:13,046 --> 00:00:17,179
...друго е да се намесваш в това,
а ти се намесваш в тези работи.
5
00:00:22,860 --> 00:00:25,127
Дойдох тук само
за да получа помощ.
6
00:00:25,159 --> 00:00:27,428
Знам, знам, аз
мога да ти помогна.
7
00:00:27,462 --> 00:00:30,901
Просто те ме подтикват
да ти кажа да спреш.
8
00:00:31,036 --> 00:00:32,775
Добре, благодаря.
9
00:00:34,605 --> 00:00:36,409
Г-н Ривърс.
10
00:00:37,540 --> 00:00:41,048
Уилоу Авеню. Те продължават
да ми показват Уилоу Авеню.
11
00:00:41,952 --> 00:00:45,119
Не, няма Уилоу Авеню.
12
00:00:45,153 --> 00:00:47,422
Нито улица Уилоу.
13
00:00:51,661 --> 00:00:56,142
Г-н Ривърс, тя е
била бременна, нали?
14
00:02:26,024 --> 00:02:27,695
Сюзи!
15
00:02:29,622 --> 00:02:31,291
Сюзи Томлинсън.
16
00:03:20,059 --> 00:03:22,626
Извинете вие ли
сте Сюзи Томлинсън?
17
00:03:22,659 --> 00:03:24,789
Да.
- Името ми Джон Ривърс.
18
00:03:24,822 --> 00:03:27,301
Мога ли да говоря с вас?
19
00:03:38,314 --> 00:03:41,288
Майка ми е починала
при раждането ми.
20
00:03:42,222 --> 00:03:46,556
Баба ми опитваше години
наред да се свърже с нея.
21
00:03:46,589 --> 00:03:49,898
С разни свещи...
22
00:03:49,931 --> 00:03:52,434
Сеанси?
- Да.
23
00:03:52,467 --> 00:03:54,333
Опита всичко.
24
00:03:58,006 --> 00:03:59,709
Казваше ми...
25
00:04:02,249 --> 00:04:06,746
...че когато умре ще ме усведоми
дали е успяла да я намери.
26
00:04:07,383 --> 00:04:09,321
Тя е открила майка ми.
27
00:04:12,894 --> 00:04:17,026
Никога не беше тъжна, постоянно
се усмихваше и ме развеселяваше.
28
00:04:18,098 --> 00:04:21,203
Сюзи Томилсън, виж аз
съм от другата страна.
29
00:04:21,439 --> 00:04:23,906
Сюзи Томилсън, достатъчно.
30
00:04:24,608 --> 00:04:26,572
Сюзи Томилсън, усмихвай се...
31
00:04:32,054 --> 00:04:33,887
Те са се намерили.
32
00:04:35,322 --> 00:04:37,021
Нали?
33
00:04:41,131 --> 00:04:43,134
Това е искала да разбера.
34
00:05:04,428 --> 00:05:06,430
Сякаш не е починала наистина.
35
00:05:06,465 --> 00:05:10,635
Получих обаждане от баща ми
и два дни след това ти дойде?
36
00:05:11,840 --> 00:05:15,336
Сякаш веднага е
искала да го разбера.
37
00:05:16,509 --> 00:05:21,995
Сюзи не разбирам, получавам
съобщения от баба ти от седмица.
38
00:05:22,119 --> 00:05:26,290
Не, не може да бъде.
Тя почина преди два дни.
39
00:05:45,483 --> 00:05:50,439
Няма нищо ново по случая с изчезналата
майка на две деца Мери Фрийман.
40
00:05:50,481 --> 00:05:53,489
Изминаха 9 дни откакто
е напуснала къщата си и...
41
00:06:17,126 --> 00:06:19,822
И къде ще ядем сега?
- На ляво.
42
00:06:35,112 --> 00:06:37,184
Готово...
Получи се.
43
00:06:37,319 --> 00:06:39,084
Какво е това татко?
44
00:06:39,119 --> 00:06:43,453
Това значи че трябва да си опаковаш
багажа за Сан Франциско. Хайде, хващай пътя.
45
00:06:48,201 --> 00:06:51,398
Следващата седмица мога ли да
гледам видео, когато и ти гледаш?
46
00:06:51,430 --> 00:06:55,775
Да, но само ако си добро момче и си
готов когато мама дойде да те вземе.
47
00:06:56,175 --> 00:06:57,911
Ок.
48
00:07:00,682 --> 00:07:02,745
Татко.
- Да?
49
00:07:03,611 --> 00:07:06,255
Ще се справиш ли?
50
00:07:15,132 --> 00:07:16,935
Да...
51
00:07:22,608 --> 00:07:24,271
Обещавам.
52
00:08:05,425 --> 00:08:07,100
Джон...
53
00:08:11,008 --> 00:08:12,677
Джон.
54
00:08:17,315 --> 00:08:19,015
Джон, обичам те.
55
00:08:27,628 --> 00:08:29,293
Джон.
56
00:08:30,034 --> 00:08:31,699
Джон.
57
00:08:39,574 --> 00:08:41,245
Ана...
58
00:08:41,914 --> 00:08:43,718
Ана, скъпа.
59
00:09:44,329 --> 00:09:46,000
Джон...
60
00:09:47,963 --> 00:09:49,633
Джон.
61
00:09:52,537 --> 00:09:54,208
Джон!
62
00:10:20,839 --> 00:10:22,510
Джон, любов моя.
63
00:10:25,515 --> 00:10:27,555
Не.
64
00:10:33,359 --> 00:10:35,026
Джон, любов моя.
65
00:10:38,868 --> 00:10:40,531
Не.
66
00:10:45,272 --> 00:10:46,946
Отиди веднага!
67
00:10:48,848 --> 00:10:50,546
Моля те, Джон...
68
00:10:52,851 --> 00:10:54,619
Моля те, Джон.
69
00:10:54,651 --> 00:10:56,691
Уилоу Авеню...
70
00:11:02,898 --> 00:11:04,797
Уилоу Авеню.
71
00:11:04,830 --> 00:11:06,535
Предупруждение за пристигане.
72
00:11:26,328 --> 00:11:28,267
Уилоу Авеню.
73
00:12:47,736 --> 00:12:51,273
Моля ви, вземете бебето ми!
74
00:12:51,306 --> 00:12:54,177
Моля ви, вземете бебето ми!
75
00:12:54,509 --> 00:12:56,212
Моля ви!
76
00:14:24,863 --> 00:14:26,767
Здравей.
- Здравей.
77
00:14:27,933 --> 00:14:30,500
Благодаря че дойде.
- Няма проблем.
78
00:14:30,770 --> 00:14:33,675
Как се справя?
- Добре е.
79
00:14:34,173 --> 00:14:36,014
Всеки ден става все по-добре.
80
00:14:37,713 --> 00:14:39,513
Ти как си?
81
00:14:44,887 --> 00:14:47,825
Аз трябва да... Съжалявам.
82
00:14:48,196 --> 00:14:50,528
Добре.
- Благодаря още веднъж.
83
00:14:52,467 --> 00:14:54,332
Г-н Блак.
- Джон...
84
00:14:55,667 --> 00:14:57,343
Г-н Блак...
85
00:14:59,643 --> 00:15:02,176
Може да ви
прозвучи несериозно но....
86
00:15:02,210 --> 00:15:05,013
...трябва да ви го кажа.
Отидох на Уилоу Авеню защото...
87
00:15:05,044 --> 00:15:10,433
...тя се свърза с мен и
ме помоли за помощ.
88
00:15:13,427 --> 00:15:16,397
Благодарен съм за това, което сте
направил г-н Ривърс, наистина съм.
89
00:15:16,429 --> 00:15:19,041
Синът ми нямаше да е
тук ако не бяхте вие.
90
00:15:19,074 --> 00:15:22,775
Благодарен съм ви, но сега
бих искал да ни оставите насаме.
91
00:15:22,807 --> 00:15:24,006
Не, г-н Блак...
92
00:15:24,040 --> 00:15:27,179
Керъл може и да е вярвала
на тия глупости, но не и аз.
93
00:15:27,213 --> 00:15:31,547
Така че ти и твоите болни приятели
стойте далеч от семейството ми.
94
00:15:31,582 --> 00:15:34,259
Разбираш ли?
Стойте на страна от нас.
95
00:15:48,276 --> 00:15:52,444
Първо: Те не се мъртви.
Когато ги видях още не бяха мъртви.
96
00:15:52,517 --> 00:15:54,648
Така че тя ми показа неща,
които още не са се случили...
97
00:15:54,685 --> 00:15:56,922
Ана ти е показал неща,
които още не са се случили...
98
00:15:56,955 --> 00:16:00,353
Второ: Нещата които ми показва
се случват тук, не някъде другаде...
99
00:16:00,386 --> 00:16:04,091
...където не мога да помогна.
Не ми показва земетресения в Индия...
100
00:16:04,159 --> 00:16:06,961
...или бомбардировки в
Близкия Изток или нещо такова...
101
00:16:06,994 --> 00:16:10,434
Всичко е тук, в този град,
така че да мога да направя нещо.
102
00:16:10,467 --> 00:16:13,940
Видях неща, които не са
се случили все още. Разбираш ли?
103
00:16:13,973 --> 00:16:17,548
Да, виждам как свързваш нещата.
104
00:16:17,579 --> 00:16:21,319
Свързвам нещата?
Какво имаш предвид с това?
105
00:16:22,082 --> 00:16:23,949
Тя иска да помагам.
106
00:16:46,985 --> 00:16:48,984
Не можах да помогна на Керъл Блак.
107
00:16:52,522 --> 00:16:54,325
Но мога да помогна на други.
108
00:17:13,652 --> 00:17:17,022
Офисът на Джон Ривърс.
- Керън, би ли отменила срещите ми?
109
00:17:17,055 --> 00:17:18,791
Разбира се.
- За следващите няколко дена.
110
00:17:18,826 --> 00:17:21,361
Добре ли си?
- Добре съм, благодаря.
111
00:17:25,164 --> 00:17:29,503
Полицията потвърди, че
липсващата жена е отвлечена.
112
00:17:34,444 --> 00:17:36,113
Боли...
113
00:18:55,819 --> 00:18:57,519
Боли!
114
00:19:07,868 --> 00:19:10,270
Отваряне на файл
"Аудио: 0132(Ана)".
115
00:19:11,038 --> 00:19:14,877
Джон, любов моя...
- Уилоу Авеню...
116
00:19:22,752 --> 00:19:24,555
Уилоу Авеню...
117
00:19:25,155 --> 00:19:26,858
Това е същият глас.
118
00:19:31,232 --> 00:19:33,169
Реймънд също получаваше този глас...
119
00:19:33,200 --> 00:19:37,373
...в записите си, тези яростни
и пълни с насилие съобщения.
120
00:19:37,539 --> 00:19:40,576
Сега аз получавам същите, Сара.
- Но от кого?
121
00:19:40,943 --> 00:19:42,913
Не знам.
122
00:19:50,890 --> 00:19:52,593
Сара.
123
00:19:52,828 --> 00:19:54,628
Едит Томлинсън, 207.
124
00:19:58,099 --> 00:20:01,571
Получавах съобщения от бабата
на Сюзи Томлинсън, помниш ли?
125
00:20:02,174 --> 00:20:07,527
Сузи каза че тя се е опитвала да се свърже
с мъртвата си дъщеря, майката на Сюзи.
126
00:20:09,582 --> 00:20:13,621
Едит Томлинсън. Дъщеря й е
починала при раждане. Касети 200-208.
127
00:20:13,653 --> 00:20:15,391
Бабата на Сюзи.
128
00:20:15,722 --> 00:20:19,997
Тя посещаваше Реймънд.
- Може просто да е съвпадение.
129
00:20:21,996 --> 00:20:23,701
Потърси Керъл Блак.
130
00:20:24,968 --> 00:20:26,635
Загинала в кола...
131
00:20:28,307 --> 00:20:30,509
Помниш ли какво
каза съпругът й?
132
00:20:30,542 --> 00:20:33,313
"Жена ми може и да е вярвала
в тези глупости, но не и аз"
133
00:20:39,287 --> 00:20:40,989
Керъл Блак.
134
00:20:41,690 --> 00:20:44,629
Всеобщ интерес,
касета 231.
135
00:20:48,265 --> 00:20:51,836
Реймънд имаше страшно много клиенти.
От целия списък говориш само за двама.
136
00:20:51,867 --> 00:20:53,674
От къде да знаем това.
И аз съм виждал стотици лица.
137
00:20:53,709 --> 00:20:55,507
От къде можем да знаем
дали не се един и същи човек?
138
00:20:55,543 --> 00:20:59,313
Защото аз съм в него, ти си в него,
Едит Томлинсън и Керъл Блек са в него.
139
00:20:59,348 --> 00:21:02,018
Трябва да има нещо друго.
- Може да е просто съвпадение.
140
00:21:10,229 --> 00:21:12,027
Мери Фрийман.
141
00:21:12,997 --> 00:21:14,701
Изчезналата жена.
142
00:21:16,937 --> 00:21:20,276
Има я на касетките ми.
Видях я.
143
00:21:22,376 --> 00:21:24,381
Има я на касетките ми...
144
00:21:30,821 --> 00:21:32,656
Първо са посетили Реймънд.
145
00:21:34,194 --> 00:21:36,063
После аз видях...
146
00:21:37,967 --> 00:21:39,735
...че те са умрели.
147
00:21:46,810 --> 00:21:50,614
Джон какво правиш?
- Ако тя е жива, Ана ще ми я покаже.
148
00:21:50,646 --> 00:21:53,050
Не се знае дали ще видим на
касетите някой, който все още е жив.
149
00:21:53,084 --> 00:21:55,354
Бабата на Сюзи, Керъл Блак.
150
00:21:55,420 --> 00:21:57,525
А Ана?
- Ана е различна.
151
00:21:57,558 --> 00:21:59,426
Тя ми помага.
152
00:21:59,459 --> 00:22:01,361
Нямаме представа
какво се случва тук Джон.
153
00:22:01,397 --> 00:22:04,297
Аз имам. Ако Мери Фрийман
е на някои от тези касети...
154
00:22:04,332 --> 00:22:08,623
...тя може да е все още жива и все още
може да има шанс да спасим живота й.
155
00:22:33,737 --> 00:22:36,308
Сара! Сара, ела тук!
156
00:22:37,378 --> 00:22:39,346
Погледни това, ела!
157
00:22:43,451 --> 00:22:46,319
Ела тук.
Погледни това.
158
00:22:50,261 --> 00:22:52,161
Чу ли това?
159
00:22:52,828 --> 00:22:54,496
Това е тя.
160
00:22:56,702 --> 00:23:00,074
О Боже.
Тя е жива.
161
00:23:03,343 --> 00:23:05,913
Върви... Върви веднага!
162
00:23:06,444 --> 00:23:08,321
Къде да отида скъпа?
- Джон, да не...
163
00:23:08,353 --> 00:23:10,020
Ана, къде да отида?
164
00:23:10,420 --> 00:23:13,657
Моля те Джон, върви!
165
00:23:15,191 --> 00:23:16,426
Къде да отида бебчо?
166
00:23:16,458 --> 00:23:19,358
Отивай веднага!
- Къде да отида?!
167
00:23:27,773 --> 00:23:29,446
Къде да отида...?
168
00:23:34,684 --> 00:23:36,554
По дяволите!
169
00:23:36,654 --> 00:23:38,724
Тя ще умре.
- Не знаеш това.
170
00:23:38,758 --> 00:23:40,526
Тя е на касетата.
171
00:23:41,627 --> 00:23:44,564
Тя е на касетата...
Тя е на касетата...
172
00:23:50,776 --> 00:23:52,576
Джон?
173
00:23:55,144 --> 00:23:56,880
Джон?
174
00:24:10,769 --> 00:24:12,568
Боли.
175
00:24:16,471 --> 00:24:18,274
О Боже.
176
00:24:28,354 --> 00:24:30,123
О Боже.
177
00:25:08,107 --> 00:25:11,175
А ако не се събудя?
- Ще се събудиш.
178
00:25:12,479 --> 00:25:14,346
Обещавам ти.
179
00:25:35,947 --> 00:25:39,383
Ще останеш ли с мен?
- Разбира се.
180
00:25:41,514 --> 00:25:43,355
Разбира се.
181
00:25:44,723 --> 00:25:47,223
Обещай ми?
- Обещавам.
182
00:25:49,895 --> 00:25:51,727
Благодаря ти...
183
00:28:28,166 --> 00:28:29,907
Сара?
184
00:28:44,394 --> 00:28:46,060
О Боже!
185
00:29:47,945 --> 00:29:50,209
Това е всичко, което можем
да кажем на този етап.
186
00:29:50,243 --> 00:29:53,246
Има 30-40%
шанс да се оправи.
187
00:29:53,284 --> 00:29:56,056
Да се надяваме по-бързо да се оправи.
Благодаря за помощта ви докторе.
188
00:29:57,154 --> 00:29:58,822
Г-н Ривърс.
- Да.
189
00:29:58,855 --> 00:30:02,950
Комшиите казах че са я видяли
да пада от балкона, вярно ли е?
190
00:30:03,028 --> 00:30:06,068
Опитах се да я спра.
- При падането ли?
191
00:30:06,730 --> 00:30:08,736
Когато беше на балкона.
192
00:30:09,137 --> 00:30:12,371
Някакви идеи защо
се е качила на балкона?
193
00:30:12,406 --> 00:30:14,682
Не знам...
Не знам.
194
00:30:14,714 --> 00:30:19,196
Добре, ще ви дам малко време, но
после трябва да ви взема показанията.
195
00:30:20,717 --> 00:30:22,753
Скоро ли ще се приберете вкъщи?
196
00:30:25,427 --> 00:30:27,628
Честно казано нямам
намерение да напускам града.
197
00:30:27,660 --> 00:30:30,065
Ок, тогава ще намина по-късно.
198
00:30:46,221 --> 00:30:49,356
Джон?
- Здравей.
199
00:30:50,692 --> 00:30:52,791
Ще се оправиш.
200
00:30:59,136 --> 00:31:00,870
Боли.
201
00:31:07,482 --> 00:31:09,216
Боли.
202
00:32:28,418 --> 00:32:30,093
Джон!
203
00:32:34,361 --> 00:32:36,028
Върви!
204
00:32:36,295 --> 00:32:38,599
Тръгвай веднага! Джон!
205
00:32:43,771 --> 00:32:45,443
Върви!
206
00:32:45,807 --> 00:32:47,608
Тръгвай веднага!
207
00:32:50,551 --> 00:32:52,217
Моля те, Джон.
208
00:32:52,954 --> 00:32:54,618
Тръгвай веднага!
209
00:32:57,487 --> 00:32:59,193
Не...
210
00:32:59,997 --> 00:33:01,663
Моля те, Джон.
211
00:34:09,986 --> 00:34:11,654
Г-н Ривърс?
212
00:35:20,446 --> 00:35:23,311
Внимание.
213
00:36:00,532 --> 00:36:02,398
Ало?
- Г-н Джон Ривърс.
214
00:36:02,431 --> 00:36:04,398
Мисля че намерих Мери Фрийман.
215
00:36:04,433 --> 00:36:06,174
Ало?
216
00:36:06,872 --> 00:36:09,712
До екип 16.
Чуваш ли ме, Смит?
217
00:36:10,580 --> 00:36:12,280
Мамка му!
218
00:39:27,071 --> 00:39:28,748
Джон?
219
00:39:29,468 --> 00:39:31,138
Джон, обичам те.
220
00:39:32,369 --> 00:39:34,111
Джон, обичам те.
221
00:39:44,788 --> 00:39:46,461
Ана?
222
00:39:54,176 --> 00:39:56,280
Ана, трябва да
ми помогнеш, моля те!
223
00:39:56,442 --> 00:39:58,110
Не!
224
00:39:58,144 --> 00:40:01,180
Ана, трябва да ми
помогнеш да намеря Мери!
225
00:40:01,743 --> 00:40:03,519
Моля те, Джон.
226
00:40:04,489 --> 00:40:06,287
Моля те, Джон.
227
00:40:09,123 --> 00:40:10,796
Отивай веднага!
228
00:40:13,667 --> 00:40:15,328
Отивай веднага!
229
00:40:30,354 --> 00:40:32,028
Отивай веднага!
230
00:42:18,358 --> 00:42:20,163
Те ми проговориха, Джон.
231
00:42:22,800 --> 00:42:24,705
Това беше тяхна идея.
232
00:42:26,771 --> 00:42:28,538
Изцяло тяхна идея.
233
00:42:42,693 --> 00:42:44,730
Тя беше красива, Джон.
234
00:42:47,500 --> 00:42:49,401
Докарах я при тях.
235
00:42:50,234 --> 00:42:52,571
И те бяха много доволни от мен.
236
00:42:54,340 --> 00:42:57,681
Аргайл Авеню... Предполага се че
може би се е подхлъзнала към реката...
237
00:42:57,713 --> 00:43:00,548
Черепно-мозъчни травми...
Счупена ръка...
238
00:43:02,752 --> 00:43:04,990
Ана, това беше тяхна идея.
239
00:43:07,890 --> 00:43:09,693
Добре ли сте момчета?
240
00:43:16,441 --> 00:43:18,106
Не!
241
00:43:24,848 --> 00:43:26,521
Мъж в стаята...
242
00:45:33,017 --> 00:45:34,883
О велики и милостиви Боже.
243
00:45:36,055 --> 00:45:39,690
В този ден, ще запомним
братът ни Джонатан.
244
00:45:40,528 --> 00:45:44,430
Дай ни сила, за да видим в
лицето на смъртта, вечният живот...
245
00:47:03,702 --> 00:47:05,372
Синът ми Майки.
246
00:47:07,840 --> 00:47:09,509
Синът ми...
247
00:47:14,616 --> 00:47:16,288
Синът ми...
248
00:47:19,019 --> 00:47:20,758
Синът ми Майки.
249
00:47:24,563 --> 00:47:26,301
Да вървим.
250
00:48:29,040 --> 00:48:33,204
От хилядите документирани EVP
съобщения приблизително 1 на 12...
251
00:48:33,205 --> 00:48:37,274
...e било публично
заплашително по природа.
252
00:48:37,293 --> 00:49:38,146
Превод: Д О К Т О Р А
/elishafan/