1 00:00:04,598 --> 00:00:06,901 Жена ми, Ана ми изпрати знак... 2 00:00:06,935 --> 00:00:10,477 Не, не, това не е Ана! Всичко тълкуваш погрешно. 3 00:00:10,509 --> 00:00:13,013 Слушай ме, едно е да контактуваш с мъртвите... 4 00:00:13,046 --> 00:00:17,179 ...друго е да се намесваш в това, а ти се намесваш в тези работи. 5 00:00:22,860 --> 00:00:25,127 Дойдох тук само за да получа помощ. 6 00:00:25,159 --> 00:00:27,428 Знам, знам, аз мога да ти помогна. 7 00:00:27,462 --> 00:00:30,901 Просто те ме подтикват да ти кажа да спреш. 8 00:00:31,036 --> 00:00:32,775 Добре, благодаря. 9 00:00:34,605 --> 00:00:36,409 Г-н Ривърс. 10 00:00:37,540 --> 00:00:41,048 Уилоу Авеню. Те продължават да ми показват Уилоу Авеню. 11 00:00:41,952 --> 00:00:45,119 Не, няма Уилоу Авеню. 12 00:00:45,153 --> 00:00:47,422 Нито улица Уилоу. 13 00:00:51,661 --> 00:00:56,142 Г-н Ривърс, тя е била бременна, нали? 14 00:02:26,024 --> 00:02:27,695 Сюзи! 15 00:02:29,622 --> 00:02:31,291 Сюзи Томлинсън. 16 00:03:20,059 --> 00:03:22,626 Извинете вие ли сте Сюзи Томлинсън? 17 00:03:22,659 --> 00:03:24,789 Да. - Името ми Джон Ривърс. 18 00:03:24,822 --> 00:03:27,301 Мога ли да говоря с вас? 19 00:03:38,314 --> 00:03:41,288 Майка ми е починала при раждането ми. 20 00:03:42,222 --> 00:03:46,556 Баба ми опитваше години наред да се свърже с нея. 21 00:03:46,589 --> 00:03:49,898 С разни свещи... 22 00:03:49,931 --> 00:03:52,434 Сеанси? - Да. 23 00:03:52,467 --> 00:03:54,333 Опита всичко. 24 00:03:58,006 --> 00:03:59,709 Казваше ми... 25 00:04:02,249 --> 00:04:06,746 ...че когато умре ще ме усведоми дали е успяла да я намери. 26 00:04:07,383 --> 00:04:09,321 Тя е открила майка ми. 27 00:04:12,894 --> 00:04:17,026 Никога не беше тъжна, постоянно се усмихваше и ме развеселяваше. 28 00:04:18,098 --> 00:04:21,203 Сюзи Томилсън, виж аз съм от другата страна. 29 00:04:21,439 --> 00:04:23,906 Сюзи Томилсън, достатъчно. 30 00:04:24,608 --> 00:04:26,572 Сюзи Томилсън, усмихвай се... 31 00:04:32,054 --> 00:04:33,887 Те са се намерили. 32 00:04:35,322 --> 00:04:37,021 Нали? 33 00:04:41,131 --> 00:04:43,134 Това е искала да разбера. 34 00:05:04,428 --> 00:05:06,430 Сякаш не е починала наистина. 35 00:05:06,465 --> 00:05:10,635 Получих обаждане от баща ми и два дни след това ти дойде? 36 00:05:11,840 --> 00:05:15,336 Сякаш веднага е искала да го разбера. 37 00:05:16,509 --> 00:05:21,995 Сюзи не разбирам, получавам съобщения от баба ти от седмица. 38 00:05:22,119 --> 00:05:26,290 Не, не може да бъде. Тя почина преди два дни. 39 00:05:45,483 --> 00:05:50,439 Няма нищо ново по случая с изчезналата майка на две деца Мери Фрийман. 40 00:05:50,481 --> 00:05:53,489 Изминаха 9 дни откакто е напуснала къщата си и... 41 00:06:17,126 --> 00:06:19,822 И къде ще ядем сега? - На ляво. 42 00:06:35,112 --> 00:06:37,184 Готово... Получи се. 43 00:06:37,319 --> 00:06:39,084 Какво е това татко? 44 00:06:39,119 --> 00:06:43,453 Това значи че трябва да си опаковаш багажа за Сан Франциско. Хайде, хващай пътя. 45 00:06:48,201 --> 00:06:51,398 Следващата седмица мога ли да гледам видео, когато и ти гледаш? 46 00:06:51,430 --> 00:06:55,775 Да, но само ако си добро момче и си готов когато мама дойде да те вземе. 47 00:06:56,175 --> 00:06:57,911 Ок. 48 00:07:00,682 --> 00:07:02,745 Татко. - Да? 49 00:07:03,611 --> 00:07:06,255 Ще се справиш ли? 50 00:07:15,132 --> 00:07:16,935 Да... 51 00:07:22,608 --> 00:07:24,271 Обещавам. 52 00:08:05,425 --> 00:08:07,100 Джон... 53 00:08:11,008 --> 00:08:12,677 Джон. 54 00:08:17,315 --> 00:08:19,015 Джон, обичам те. 55 00:08:27,628 --> 00:08:29,293 Джон. 56 00:08:30,034 --> 00:08:31,699 Джон. 57 00:08:39,574 --> 00:08:41,245 Ана... 58 00:08:41,914 --> 00:08:43,718 Ана, скъпа. 59 00:09:44,329 --> 00:09:46,000 Джон... 60 00:09:47,963 --> 00:09:49,633 Джон. 61 00:09:52,537 --> 00:09:54,208 Джон! 62 00:10:20,839 --> 00:10:22,510 Джон, любов моя. 63 00:10:25,515 --> 00:10:27,555 Не. 64 00:10:33,359 --> 00:10:35,026 Джон, любов моя. 65 00:10:38,868 --> 00:10:40,531 Не. 66 00:10:45,272 --> 00:10:46,946 Отиди веднага! 67 00:10:48,848 --> 00:10:50,546 Моля те, Джон... 68 00:10:52,851 --> 00:10:54,619 Моля те, Джон. 69 00:10:54,651 --> 00:10:56,691 Уилоу Авеню... 70 00:11:02,898 --> 00:11:04,797 Уилоу Авеню. 71 00:11:04,830 --> 00:11:06,535 Предупруждение за пристигане. 72 00:11:26,328 --> 00:11:28,267 Уилоу Авеню. 73 00:12:47,736 --> 00:12:51,273 Моля ви, вземете бебето ми! 74 00:12:51,306 --> 00:12:54,177 Моля ви, вземете бебето ми! 75 00:12:54,509 --> 00:12:56,212 Моля ви! 76 00:14:24,863 --> 00:14:26,767 Здравей. - Здравей. 77 00:14:27,933 --> 00:14:30,500 Благодаря че дойде. - Няма проблем. 78 00:14:30,770 --> 00:14:33,675 Как се справя? - Добре е. 79 00:14:34,173 --> 00:14:36,014 Всеки ден става все по-добре. 80 00:14:37,713 --> 00:14:39,513 Ти как си? 81 00:14:44,887 --> 00:14:47,825 Аз трябва да... Съжалявам. 82 00:14:48,196 --> 00:14:50,528 Добре. - Благодаря още веднъж. 83 00:14:52,467 --> 00:14:54,332 Г-н Блак. - Джон... 84 00:14:55,667 --> 00:14:57,343 Г-н Блак... 85 00:14:59,643 --> 00:15:02,176 Може да ви прозвучи несериозно но.... 86 00:15:02,210 --> 00:15:05,013 ...трябва да ви го кажа. Отидох на Уилоу Авеню защото... 87 00:15:05,044 --> 00:15:10,433 ...тя се свърза с мен и ме помоли за помощ. 88 00:15:13,427 --> 00:15:16,397 Благодарен съм за това, което сте направил г-н Ривърс, наистина съм. 89 00:15:16,429 --> 00:15:19,041 Синът ми нямаше да е тук ако не бяхте вие. 90 00:15:19,074 --> 00:15:22,775 Благодарен съм ви, но сега бих искал да ни оставите насаме. 91 00:15:22,807 --> 00:15:24,006 Не, г-н Блак... 92 00:15:24,040 --> 00:15:27,179 Керъл може и да е вярвала на тия глупости, но не и аз. 93 00:15:27,213 --> 00:15:31,547 Така че ти и твоите болни приятели стойте далеч от семейството ми. 94 00:15:31,582 --> 00:15:34,259 Разбираш ли? Стойте на страна от нас. 95 00:15:48,276 --> 00:15:52,444 Първо: Те не се мъртви. Когато ги видях още не бяха мъртви. 96 00:15:52,517 --> 00:15:54,648 Така че тя ми показа неща, които още не са се случили... 97 00:15:54,685 --> 00:15:56,922 Ана ти е показал неща, които още не са се случили... 98 00:15:56,955 --> 00:16:00,353 Второ: Нещата които ми показва се случват тук, не някъде другаде... 99 00:16:00,386 --> 00:16:04,091 ...където не мога да помогна. Не ми показва земетресения в Индия... 100 00:16:04,159 --> 00:16:06,961 ...или бомбардировки в Близкия Изток или нещо такова... 101 00:16:06,994 --> 00:16:10,434 Всичко е тук, в този град, така че да мога да направя нещо. 102 00:16:10,467 --> 00:16:13,940 Видях неща, които не са се случили все още. Разбираш ли? 103 00:16:13,973 --> 00:16:17,548 Да, виждам как свързваш нещата. 104 00:16:17,579 --> 00:16:21,319 Свързвам нещата? Какво имаш предвид с това? 105 00:16:22,082 --> 00:16:23,949 Тя иска да помагам. 106 00:16:46,985 --> 00:16:48,984 Не можах да помогна на Керъл Блак. 107 00:16:52,522 --> 00:16:54,325 Но мога да помогна на други. 108 00:17:13,652 --> 00:17:17,022 Офисът на Джон Ривърс. - Керън, би ли отменила срещите ми? 109 00:17:17,055 --> 00:17:18,791 Разбира се. - За следващите няколко дена. 110 00:17:18,826 --> 00:17:21,361 Добре ли си? - Добре съм, благодаря. 111 00:17:25,164 --> 00:17:29,503 Полицията потвърди, че липсващата жена е отвлечена. 112 00:17:34,444 --> 00:17:36,113 Боли... 113 00:18:55,819 --> 00:18:57,519 Боли! 114 00:19:07,868 --> 00:19:10,270 Отваряне на файл "Аудио: 0132(Ана)". 115 00:19:11,038 --> 00:19:14,877 Джон, любов моя... - Уилоу Авеню... 116 00:19:22,752 --> 00:19:24,555 Уилоу Авеню... 117 00:19:25,155 --> 00:19:26,858 Това е същият глас. 118 00:19:31,232 --> 00:19:33,169 Реймънд също получаваше този глас... 119 00:19:33,200 --> 00:19:37,373 ...в записите си, тези яростни и пълни с насилие съобщения. 120 00:19:37,539 --> 00:19:40,576 Сега аз получавам същите, Сара. - Но от кого? 121 00:19:40,943 --> 00:19:42,913 Не знам. 122 00:19:50,890 --> 00:19:52,593 Сара. 123 00:19:52,828 --> 00:19:54,628 Едит Томлинсън, 207. 124 00:19:58,099 --> 00:20:01,571 Получавах съобщения от бабата на Сюзи Томлинсън, помниш ли? 125 00:20:02,174 --> 00:20:07,527 Сузи каза че тя се е опитвала да се свърже с мъртвата си дъщеря, майката на Сюзи. 126 00:20:09,582 --> 00:20:13,621 Едит Томлинсън. Дъщеря й е починала при раждане. Касети 200-208. 127 00:20:13,653 --> 00:20:15,391 Бабата на Сюзи. 128 00:20:15,722 --> 00:20:19,997 Тя посещаваше Реймънд. - Може просто да е съвпадение. 129 00:20:21,996 --> 00:20:23,701 Потърси Керъл Блак. 130 00:20:24,968 --> 00:20:26,635 Загинала в кола... 131 00:20:28,307 --> 00:20:30,509 Помниш ли какво каза съпругът й? 132 00:20:30,542 --> 00:20:33,313 "Жена ми може и да е вярвала в тези глупости, но не и аз" 133 00:20:39,287 --> 00:20:40,989 Керъл Блак. 134 00:20:41,690 --> 00:20:44,629 Всеобщ интерес, касета 231. 135 00:20:48,265 --> 00:20:51,836 Реймънд имаше страшно много клиенти. От целия списък говориш само за двама. 136 00:20:51,867 --> 00:20:53,674 От къде да знаем това. И аз съм виждал стотици лица. 137 00:20:53,709 --> 00:20:55,507 От къде можем да знаем дали не се един и същи човек? 138 00:20:55,543 --> 00:20:59,313 Защото аз съм в него, ти си в него, Едит Томлинсън и Керъл Блек са в него. 139 00:20:59,348 --> 00:21:02,018 Трябва да има нещо друго. - Може да е просто съвпадение. 140 00:21:10,229 --> 00:21:12,027 Мери Фрийман. 141 00:21:12,997 --> 00:21:14,701 Изчезналата жена. 142 00:21:16,937 --> 00:21:20,276 Има я на касетките ми. Видях я. 143 00:21:22,376 --> 00:21:24,381 Има я на касетките ми... 144 00:21:30,821 --> 00:21:32,656 Първо са посетили Реймънд. 145 00:21:34,194 --> 00:21:36,063 После аз видях... 146 00:21:37,967 --> 00:21:39,735 ...че те са умрели. 147 00:21:46,810 --> 00:21:50,614 Джон какво правиш? - Ако тя е жива, Ана ще ми я покаже. 148 00:21:50,646 --> 00:21:53,050 Не се знае дали ще видим на касетите някой, който все още е жив. 149 00:21:53,084 --> 00:21:55,354 Бабата на Сюзи, Керъл Блак. 150 00:21:55,420 --> 00:21:57,525 А Ана? - Ана е различна. 151 00:21:57,558 --> 00:21:59,426 Тя ми помага. 152 00:21:59,459 --> 00:22:01,361 Нямаме представа какво се случва тук Джон. 153 00:22:01,397 --> 00:22:04,297 Аз имам. Ако Мери Фрийман е на някои от тези касети... 154 00:22:04,332 --> 00:22:08,623 ...тя може да е все още жива и все още може да има шанс да спасим живота й. 155 00:22:33,737 --> 00:22:36,308 Сара! Сара, ела тук! 156 00:22:37,378 --> 00:22:39,346 Погледни това, ела! 157 00:22:43,451 --> 00:22:46,319 Ела тук. Погледни това. 158 00:22:50,261 --> 00:22:52,161 Чу ли това? 159 00:22:52,828 --> 00:22:54,496 Това е тя. 160 00:22:56,702 --> 00:23:00,074 О Боже. Тя е жива. 161 00:23:03,343 --> 00:23:05,913 Върви... Върви веднага! 162 00:23:06,444 --> 00:23:08,321 Къде да отида скъпа? - Джон, да не... 163 00:23:08,353 --> 00:23:10,020 Ана, къде да отида? 164 00:23:10,420 --> 00:23:13,657 Моля те Джон, върви! 165 00:23:15,191 --> 00:23:16,426 Къде да отида бебчо? 166 00:23:16,458 --> 00:23:19,358 Отивай веднага! - Къде да отида?! 167 00:23:27,773 --> 00:23:29,446 Къде да отида...? 168 00:23:34,684 --> 00:23:36,554 По дяволите! 169 00:23:36,654 --> 00:23:38,724 Тя ще умре. - Не знаеш това. 170 00:23:38,758 --> 00:23:40,526 Тя е на касетата. 171 00:23:41,627 --> 00:23:44,564 Тя е на касетата... Тя е на касетата... 172 00:23:50,776 --> 00:23:52,576 Джон? 173 00:23:55,144 --> 00:23:56,880 Джон? 174 00:24:10,769 --> 00:24:12,568 Боли. 175 00:24:16,471 --> 00:24:18,274 О Боже. 176 00:24:28,354 --> 00:24:30,123 О Боже. 177 00:25:08,107 --> 00:25:11,175 А ако не се събудя? - Ще се събудиш. 178 00:25:12,479 --> 00:25:14,346 Обещавам ти. 179 00:25:35,947 --> 00:25:39,383 Ще останеш ли с мен? - Разбира се. 180 00:25:41,514 --> 00:25:43,355 Разбира се. 181 00:25:44,723 --> 00:25:47,223 Обещай ми? - Обещавам. 182 00:25:49,895 --> 00:25:51,727 Благодаря ти... 183 00:28:28,166 --> 00:28:29,907 Сара? 184 00:28:44,394 --> 00:28:46,060 О Боже! 185 00:29:47,945 --> 00:29:50,209 Това е всичко, което можем да кажем на този етап. 186 00:29:50,243 --> 00:29:53,246 Има 30-40% шанс да се оправи. 187 00:29:53,284 --> 00:29:56,056 Да се надяваме по-бързо да се оправи. Благодаря за помощта ви докторе. 188 00:29:57,154 --> 00:29:58,822 Г-н Ривърс. - Да. 189 00:29:58,855 --> 00:30:02,950 Комшиите казах че са я видяли да пада от балкона, вярно ли е? 190 00:30:03,028 --> 00:30:06,068 Опитах се да я спра. - При падането ли? 191 00:30:06,730 --> 00:30:08,736 Когато беше на балкона. 192 00:30:09,137 --> 00:30:12,371 Някакви идеи защо се е качила на балкона? 193 00:30:12,406 --> 00:30:14,682 Не знам... Не знам. 194 00:30:14,714 --> 00:30:19,196 Добре, ще ви дам малко време, но после трябва да ви взема показанията. 195 00:30:20,717 --> 00:30:22,753 Скоро ли ще се приберете вкъщи? 196 00:30:25,427 --> 00:30:27,628 Честно казано нямам намерение да напускам града. 197 00:30:27,660 --> 00:30:30,065 Ок, тогава ще намина по-късно. 198 00:30:46,221 --> 00:30:49,356 Джон? - Здравей. 199 00:30:50,692 --> 00:30:52,791 Ще се оправиш. 200 00:30:59,136 --> 00:31:00,870 Боли. 201 00:31:07,482 --> 00:31:09,216 Боли. 202 00:32:28,418 --> 00:32:30,093 Джон! 203 00:32:34,361 --> 00:32:36,028 Върви! 204 00:32:36,295 --> 00:32:38,599 Тръгвай веднага! Джон! 205 00:32:43,771 --> 00:32:45,443 Върви! 206 00:32:45,807 --> 00:32:47,608 Тръгвай веднага! 207 00:32:50,551 --> 00:32:52,217 Моля те, Джон. 208 00:32:52,954 --> 00:32:54,618 Тръгвай веднага! 209 00:32:57,487 --> 00:32:59,193 Не... 210 00:32:59,997 --> 00:33:01,663 Моля те, Джон. 211 00:34:09,986 --> 00:34:11,654 Г-н Ривърс? 212 00:35:20,446 --> 00:35:23,311 Внимание. 213 00:36:00,532 --> 00:36:02,398 Ало? - Г-н Джон Ривърс. 214 00:36:02,431 --> 00:36:04,398 Мисля че намерих Мери Фрийман. 215 00:36:04,433 --> 00:36:06,174 Ало? 216 00:36:06,872 --> 00:36:09,712 До екип 16. Чуваш ли ме, Смит? 217 00:36:10,580 --> 00:36:12,280 Мамка му! 218 00:39:27,071 --> 00:39:28,748 Джон? 219 00:39:29,468 --> 00:39:31,138 Джон, обичам те. 220 00:39:32,369 --> 00:39:34,111 Джон, обичам те. 221 00:39:44,788 --> 00:39:46,461 Ана? 222 00:39:54,176 --> 00:39:56,280 Ана, трябва да ми помогнеш, моля те! 223 00:39:56,442 --> 00:39:58,110 Не! 224 00:39:58,144 --> 00:40:01,180 Ана, трябва да ми помогнеш да намеря Мери! 225 00:40:01,743 --> 00:40:03,519 Моля те, Джон. 226 00:40:04,489 --> 00:40:06,287 Моля те, Джон. 227 00:40:09,123 --> 00:40:10,796 Отивай веднага! 228 00:40:13,667 --> 00:40:15,328 Отивай веднага! 229 00:40:30,354 --> 00:40:32,028 Отивай веднага! 230 00:42:18,358 --> 00:42:20,163 Те ми проговориха, Джон. 231 00:42:22,800 --> 00:42:24,705 Това беше тяхна идея. 232 00:42:26,771 --> 00:42:28,538 Изцяло тяхна идея. 233 00:42:42,693 --> 00:42:44,730 Тя беше красива, Джон. 234 00:42:47,500 --> 00:42:49,401 Докарах я при тях. 235 00:42:50,234 --> 00:42:52,571 И те бяха много доволни от мен. 236 00:42:54,340 --> 00:42:57,681 Аргайл Авеню... Предполага се че може би се е подхлъзнала към реката... 237 00:42:57,713 --> 00:43:00,548 Черепно-мозъчни травми... Счупена ръка... 238 00:43:02,752 --> 00:43:04,990 Ана, това беше тяхна идея. 239 00:43:07,890 --> 00:43:09,693 Добре ли сте момчета? 240 00:43:16,441 --> 00:43:18,106 Не! 241 00:43:24,848 --> 00:43:26,521 Мъж в стаята... 242 00:45:33,017 --> 00:45:34,883 О велики и милостиви Боже. 243 00:45:36,055 --> 00:45:39,690 В този ден, ще запомним братът ни Джонатан. 244 00:45:40,528 --> 00:45:44,430 Дай ни сила, за да видим в лицето на смъртта, вечният живот... 245 00:47:03,702 --> 00:47:05,372 Синът ми Майки. 246 00:47:07,840 --> 00:47:09,509 Синът ми... 247 00:47:14,616 --> 00:47:16,288 Синът ми... 248 00:47:19,019 --> 00:47:20,758 Синът ми Майки. 249 00:47:24,563 --> 00:47:26,301 Да вървим. 250 00:48:29,040 --> 00:48:33,204 От хилядите документирани EVP съобщения приблизително 1 на 12... 251 00:48:33,205 --> 00:48:37,274 ...e било публично заплашително по природа. 252 00:48:37,293 --> 00:49:38,146 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/