1 00:00:37,546 --> 00:00:44,080 "Никой не знае дали нашата личност преминава в друго съществуване или планета... 2 00:00:44,246 --> 00:00:48,587 ...но ако можехме да създадем инструмент, толкова деликатен, че да бъде манипулиран... 3 00:00:48,620 --> 00:00:52,539 ...от нашата личност, така че да оцелее в следващия живот... 4 00:00:52,573 --> 00:00:57,379 с подобен инструмент би трябвало да запишем нещо..." 5 00:00:59,287 --> 00:01:02,159 Томас Едисон 1928 6 00:01:07,266 --> 00:01:10,811 EVP: (Електронен Гласов Феномен) Запис на звук и образи на умрели използвайки... 7 00:01:10,845 --> 00:01:14,591 ...приспособен радио-апарат. Открит през 1939, обект на повишен изследователски... 8 00:01:14,623 --> 00:01:18,730 ...интерес за да може най-накрая да се докаже комуникацията с умрелите. 9 00:03:02,615 --> 00:03:06,409 Майкъл, приключвай с игрите и се приготви за училище. Почвай да ядеш. 10 00:03:06,540 --> 00:03:09,443 Майката ти ще те вземе след 10 минути. 11 00:03:11,573 --> 00:03:14,440 Ти ли си си играл с това? -Не. 12 00:03:15,339 --> 00:03:18,433 Не ли? Май ти си го барал, нали се мотаеше наоколо. 13 00:03:18,991 --> 00:03:21,145 Аз ще го вдигна. - Добре. 14 00:03:22,940 --> 00:03:25,449 Ало? Здравей Джейн. 15 00:03:25,786 --> 00:03:27,059 Майки искаш ли сок приятелче? 16 00:03:27,093 --> 00:03:30,260 Разбира се. Няма проблем. 17 00:03:31,488 --> 00:03:33,804 Ок, ще се видим. 18 00:03:34,622 --> 00:03:36,965 Джейн няма да може да дойде. - И защо не? 19 00:03:36,999 --> 00:03:39,438 Не каза защо. - Какво не е казала? 20 00:03:39,535 --> 00:03:43,490 Че няма да може да те вземе тази сутрин. - Това значи ли че няма да ходя на училище? 21 00:03:43,749 --> 00:03:49,526 Не, значи че аз ще те закарам вместо нея, добър опит тигре. 22 00:03:51,768 --> 00:03:53,826 Наистина беше добър опит. 23 00:04:03,611 --> 00:04:06,020 Къде отиваш бебчо? - До издателите ми. 24 00:04:06,052 --> 00:04:08,161 Ще ми покажат корицата. 25 00:04:10,663 --> 00:04:12,519 Изглеждаш много добре. 26 00:04:13,459 --> 00:04:15,496 Наистина изглеждаш много добре. 27 00:04:16,763 --> 00:04:19,092 Изглеждаш много, много добре. 28 00:04:21,273 --> 00:04:24,525 Знаеш Джон, вече съм... 29 00:04:26,007 --> 00:04:29,497 Имаш паста за зъби по устата си. 30 00:04:39,869 --> 00:04:42,158 Добре ли си? - Да. 31 00:04:46,758 --> 00:04:52,120 Сигурна ли си? - Ами, може пак да стана майка. 32 00:04:54,317 --> 00:04:59,315 О Боже. Да, да. 33 00:05:03,325 --> 00:05:05,666 Може да е грешен. Ще си направя още един. 34 00:05:05,803 --> 00:05:08,229 Хайде да кажем на Майк че ще си има брат. - Чакай, чакай. 35 00:05:08,263 --> 00:05:10,830 Ще си направя още един и после ще отидем до лекарят ни. 36 00:05:10,863 --> 00:05:12,518 Честито. 37 00:05:20,306 --> 00:05:24,207 Добре, чантата с яденето, чантата за училище? 38 00:05:24,752 --> 00:05:26,438 Целувка. 39 00:05:28,161 --> 00:05:31,879 Ще се видим след няколко дни. И да слушаш мама. 40 00:05:31,912 --> 00:05:35,272 А ти... карай го по-полека. 41 00:05:36,047 --> 00:05:37,840 Знам. 42 00:05:50,229 --> 00:05:54,544 Чао, обичам те. 43 00:06:19,895 --> 00:06:21,989 Здравей Джоузеф. - Здравей, как си? 44 00:06:25,502 --> 00:06:26,728 Здравей. - Здравей. 45 00:06:26,762 --> 00:06:30,410 Франк искаше веднага да му се обадиш. - Разбира се. 46 00:06:32,330 --> 00:06:34,980 Лелеее? - Какво лелее. 47 00:06:35,412 --> 00:06:37,545 Ами ти, ти се усмихваш. - Това голяма работа ли е че се усмихвам? 48 00:06:37,580 --> 00:06:40,944 За понеделник сутрин си е голяма работа. - Наистина ли? Ок. 49 00:06:42,473 --> 00:06:48,865 А и Керън, поръчай ми букет с цветя, нека да са лилии и бутилка шампанско. 50 00:06:48,975 --> 00:06:53,655 Не не, да не е шампанско, а кутия шоколадови бонбони, от онези големите Белгийските. 51 00:06:54,051 --> 00:06:57,371 Разбра ли какво искам? Защо ме гледаш така? 52 00:06:57,818 --> 00:06:59,969 Нещо става. 53 00:07:01,628 --> 00:07:05,015 Наистина става нещо тук. - Може ли прсто да...? 54 00:07:05,049 --> 00:07:07,679 Отивам, отивам, но тук става нещо. - Ок. 55 00:07:08,195 --> 00:07:09,884 Франк! 56 00:07:12,968 --> 00:07:14,960 Бебчо вкъщи ли си? 57 00:07:28,840 --> 00:07:30,832 Имате едно съобщение. 58 00:07:30,866 --> 00:07:35,975 Съобщението е получено в понеделник 16ти в 18:07. 59 00:07:36,835 --> 00:07:38,604 Здравей скъпи, аз съм. 60 00:07:38,638 --> 00:07:41,835 Джули пак е имала проблеми с Бен. - Какво ново... 61 00:07:41,869 --> 00:07:45,818 Ще поработя повечко тази вечер, не се притеснявай пия вода. 62 00:07:46,383 --> 00:07:49,989 Ще ти се обадя когато тръгна да се прибирам. Видя ли картината? 63 00:07:50,363 --> 00:07:52,045 Какво мислиш? 64 00:07:52,875 --> 00:07:54,663 Ей аз щях да... 65 00:07:59,014 --> 00:08:00,706 Нямате съобщения. 66 00:08:34,636 --> 00:08:38,758 Здравейте аз съм Ана, оставете съобщение и аз ще ви се обадя. 67 00:08:38,856 --> 00:08:42,001 Здравей, аз съм, а вече е почти полунощ... 68 00:08:42,034 --> 00:08:45,042 Предполагам още си с Джули. Звънни ми. 69 00:08:45,174 --> 00:08:47,669 Става ли? Обичам те. Чао. 70 00:08:48,373 --> 00:08:50,515 Здравейте, аз съм Джули, оставете съобщението си. 71 00:08:50,548 --> 00:08:54,823 Джули? Здравей, аз съм Джон, направи ми услуга. Като получиш това съобщение... 72 00:08:54,854 --> 00:08:59,206 ...кажи на Ана да ми звънне става ли? Явно добре си прекарвате там. 73 00:08:59,404 --> 00:09:01,157 Добре, благодаря ти... 74 00:10:19,909 --> 00:10:22,565 ...станала жертва на трагичния инцидент. 75 00:10:22,598 --> 00:10:27,797 Полицията е намерила обувка на жена близо до изоставената й кола на Аргайл Авеню. 76 00:10:28,265 --> 00:10:32,475 Предполага се че се е подхлъзнала към реката докато се опитвала да смени гума. 77 00:10:32,508 --> 00:10:36,589 Въпреки че водолазите все още претърсват мястото... 78 00:10:36,625 --> 00:10:41,124 ...познати на най-продаваната авторка продължават да я издирват чрез полицията. 79 00:10:42,055 --> 00:10:44,840 Полицията е обнадеждена че все още могат да я намерят. 80 00:10:44,874 --> 00:10:47,776 Последният роман на Ана Ривърс- "Вечни крила"... 81 00:10:47,810 --> 00:10:49,740 ...беше плануван за издаване през есента... 82 00:10:49,774 --> 00:10:52,097 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс... 83 00:10:56,731 --> 00:11:00,146 Джон, трябва да тръгваме. - Ок. Хайде Майкъл! 84 00:11:02,005 --> 00:11:04,431 Марк трябва да се прибере всеки момент... - Ок. 85 00:11:05,520 --> 00:11:08,292 Хайде приятел, кажи чао на татко си. 86 00:11:08,326 --> 00:11:11,650 Бъди добро момче, слушай мама. Отиди да вземеш нещата си. 87 00:11:14,473 --> 00:11:17,953 Имаме място у нас, ако искаш... - Не, благодаря ти. 88 00:11:17,990 --> 00:11:21,326 Джейн, не е нужно да се тревожиш за мен. 89 00:11:24,056 --> 00:11:26,775 Знам че не бях много добър... - Джон... 90 00:11:37,757 --> 00:11:41,346 Минаха 10 дни откакто колата на известната писателка Ана Ривърс... 91 00:11:41,378 --> 00:11:44,240 ...беше намерена изоставена на Аргайл Авеню. 92 00:11:44,275 --> 00:11:50,966 Полицията все още разследва, като не е изключена възможността да е отвлечена. 93 00:11:50,992 --> 00:11:55,177 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс направи изявление днес. 94 00:11:57,096 --> 00:12:01,131 Минаха три седмици от неочакваното изчезване на писателката Ана Ривърс... 95 00:12:01,500 --> 00:12:07,339 Полицията изготвя профили за вероятното отвличане по подобни сценарии. 96 00:12:07,836 --> 00:12:13,889 Съпругът й Джонатан Ривърс праща това съобщение до всички, които знаят нещо за нея. 97 00:12:14,666 --> 00:12:17,383 Трудно е... 98 00:12:18,622 --> 00:12:24,949 ...но надеждата никога не угасва. Дори и за да й кажеш едно довиждане... 99 00:13:26,854 --> 00:13:31,001 Имам 50 човека и само Бог знае колко хиляди долара ще ни трябват за екипировката. 100 00:13:31,202 --> 00:13:34,235 Така че им кажи следващият месец, обади ми се. 101 00:14:25,265 --> 00:14:28,275 О Боже мой. - Ти беше пред нас. 102 00:14:28,308 --> 00:14:32,418 Беше пред къщата ми тази сутрин, сега си пред офиса ми. Направи ми услуга... 103 00:14:32,452 --> 00:14:35,704 ...недей да ми казваш че това е някакво странно съвпадение. 104 00:14:35,739 --> 00:14:37,982 Не, не е съвпадение. 105 00:14:39,512 --> 00:14:42,827 Познавам ли ви? - Името ми е Реймънд Прайс. 106 00:14:44,604 --> 00:14:47,957 Следите ли ме? - Става въпрос за Ана, г-н Ривърс. 107 00:14:48,926 --> 00:14:53,236 Получавам съобщения от нея. От ония свят. 108 00:14:55,077 --> 00:14:57,158 От ония свят ли? 109 00:14:57,494 --> 00:15:01,322 Джонатан, съпругата ти е мъртва. 110 00:15:08,744 --> 00:15:13,575 Мога да го докажа г-н Ривърс. Тя се е опитвала да се свърже още откакто е починала. 111 00:15:13,722 --> 00:15:17,805 Вижте г-н Ривърс. Синът ми почина когато беше на 12. 112 00:15:18,108 --> 00:15:20,080 Години наред се опитвах да се самоубия. 113 00:15:20,114 --> 00:15:22,668 Виж, просто стой далеч от мен, разбра ли? 114 00:15:23,065 --> 00:15:25,562 И тогава, един човек ми каза това, което сега казвам на вас. 115 00:15:25,597 --> 00:15:29,957 Че мъртвият ми син се е опитал да се свърже с мен, г-н Ривърс и наистина се е опитвал. 116 00:15:29,992 --> 00:15:33,109 Истина е. От ония свят, и сега е щастлив. 117 00:15:33,377 --> 00:15:35,034 Щастлив, моля ви... 118 00:15:35,769 --> 00:15:39,998 Знам че не е лесно. Но това промени живота ми. 119 00:15:40,531 --> 00:15:43,452 Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас... 120 00:15:44,910 --> 00:15:48,396 За това ви моля ако щете не вярвайте, скрийте го... 121 00:15:48,430 --> 00:15:51,300 ...забравете за всичко това... 122 00:15:51,832 --> 00:15:55,880 ...но моля ви не изхвърляйте това, защото един ден... 123 00:15:55,915 --> 00:15:57,996 ...ще поискате да разберете. 124 00:16:00,876 --> 00:16:03,039 И при мен беше същото. 125 00:16:16,198 --> 00:16:18,006 Това е Ана Ривърс! 126 00:16:18,951 --> 00:16:22,027 Великолепната Ана Ривърс, пристига с разни покупки. 127 00:16:23,523 --> 00:16:25,019 Как беше пазаруването? 128 00:16:25,050 --> 00:16:27,006 Изключи това. - Добре, това ще е най-доброто... 129 00:16:27,038 --> 00:16:29,023 ...видео което правя, нали? 130 00:17:39,101 --> 00:17:42,778 Тялото на известната писателка Ана Ривърс беше открито.... 131 00:17:42,813 --> 00:17:47,017 ...от охранител правещ рутинна проверка на... 132 00:17:49,212 --> 00:17:52,282 Беше намерена на три мили по течението на реката от изоставената си кола .... 133 00:17:52,317 --> 00:17:55,668 ...намерена преди 5 седмици на Аргайл Авеню. 134 00:17:56,490 --> 00:18:01,367 Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата ви е получила множество наранявания... 135 00:18:01,403 --> 00:18:03,566 ...при падането си върху скалите. 136 00:18:05,137 --> 00:18:07,135 Черепно-мозъчни травми... 137 00:18:08,068 --> 00:18:09,725 Счупена ръка... 138 00:18:12,093 --> 00:18:15,578 След падането си не е имала възможност да помогне на себе си. 139 00:18:15,676 --> 00:18:18,808 Влачила се е по реката няколко мили. 140 00:18:19,669 --> 00:18:21,427 Много съжалявам за загубата ви... 141 00:18:30,011 --> 00:18:32,942 Водолазите са открили някой нейни лични вещи г-н Ривърс. 142 00:18:32,976 --> 00:18:36,993 Намерихме телефонът й в колата и... 143 00:18:37,495 --> 00:18:39,525 Нейното семейство и приятели... 144 00:18:39,560 --> 00:18:43,217 ...които знаят че любовта й беше част от земния й живот... 145 00:18:43,452 --> 00:18:46,932 Постарайте се да видите в смъртта, вечният живот. 146 00:18:56,939 --> 00:18:58,612 Амин. - Амин. 147 00:19:19,146 --> 00:19:21,630 6 месеца по-късно. 148 00:19:27,593 --> 00:19:29,704 И така, какво мислиш? - Харесва ми. 149 00:19:29,739 --> 00:19:31,659 Така ли? - Да, наистина. 150 00:19:31,692 --> 00:19:33,954 Добре. - Това е едно ново начало. 151 00:19:33,986 --> 00:19:35,863 Предполагам... 152 00:19:38,506 --> 00:19:40,211 Би ли... 153 00:19:40,708 --> 00:19:43,595 ...могла да вземеш Майки за уикенда? 154 00:19:43,758 --> 00:19:45,432 Да, разбира се. 155 00:19:48,211 --> 00:19:51,371 Може би и за малко повечко... 156 00:19:51,646 --> 00:19:53,305 Колкото пожелаеш Джон. 157 00:20:50,591 --> 00:20:53,664 Защо ме докара тук? - Трябваше да те видя тази седмица. 158 00:20:53,900 --> 00:20:58,028 Разбира се, но ако имаше някакви проблеми просто можеше да ме уведомиш... 159 00:21:04,540 --> 00:21:07,389 Тука си за да направиш точно това, нали? 160 00:21:07,424 --> 00:21:10,770 Не, не съм. Но мога да видя какво мога да направя... 161 00:21:11,373 --> 00:21:14,715 Ето за това ми казваше че сме прескочили бюджита си, нали? 162 00:21:21,345 --> 00:21:23,723 Мамка му. Продължавай да правиш това! 163 00:21:23,957 --> 00:21:25,718 Съжалявам, нямах намерение... 164 00:21:36,453 --> 00:21:38,952 Какво ли стана с това осветление? 165 00:21:46,232 --> 00:21:48,791 Добре ли сте момчета? - За сега да... 166 00:21:48,828 --> 00:21:50,264 Да... 167 00:21:50,298 --> 00:21:53,943 Това трябва да се поправи преди г-н Кънингам да пристигне. 168 00:22:27,663 --> 00:22:30,088 Обаждане от Ана. 169 00:22:43,942 --> 00:22:45,680 Ана? 170 00:23:30,480 --> 00:23:32,168 Джонатан... 171 00:23:51,655 --> 00:23:54,058 Имате едно съобщение. 172 00:23:54,158 --> 00:23:59,739 Съобщението е получено в Сряда 23ти в 2.30. 173 00:24:05,404 --> 00:24:07,070 Джонатан... 174 00:24:08,139 --> 00:24:09,814 Нямате съобщения. 175 00:24:10,048 --> 00:24:12,570 Нямате съобщения. 176 00:24:14,842 --> 00:24:17,375 Нямате съобщения. 177 00:24:20,321 --> 00:24:22,846 Нямате съобщения. 178 00:25:02,419 --> 00:25:04,781 Моля ви влезте, приятно ми е. 179 00:25:06,112 --> 00:25:07,915 Здравейте. - Здравей. 180 00:25:09,120 --> 00:25:11,387 Тъкмо завършвах с един. 181 00:25:11,420 --> 00:25:14,158 Мога да дойда друг път. - Не, не, не, няма да се забавя. 182 00:25:14,193 --> 00:25:17,255 Наистина се радвам да те видя. Много се надявах че ще дойдеш. 183 00:25:17,287 --> 00:25:19,293 Благодаря ви. - Това е Сара Тейт. 184 00:25:19,326 --> 00:25:22,130 Нека да те представя на г-н Ривърс. 185 00:25:23,267 --> 00:25:25,130 Съжалявам, малко съм... 186 00:25:25,728 --> 00:25:28,800 Днес имахме голям напредък. - Да, невероятно е. 187 00:25:29,869 --> 00:25:31,536 Наистина е. 188 00:25:34,577 --> 00:25:36,767 Това е смешно. - Остани за малко? 189 00:25:36,800 --> 00:25:39,935 Не, добре съм. Трябва да закарам тези кутии на... 190 00:25:39,937 --> 00:25:43,187 Сара не, не, няма за къде да бързаш. Остани за по чаша чай. 191 00:25:43,482 --> 00:25:45,484 Става да, благодаря ви. 192 00:25:46,607 --> 00:25:50,905 Вие ще искате ли? - Да, би било чудесно, благодаря ви. 193 00:25:51,116 --> 00:25:52,818 Благодаря ви... 194 00:25:53,421 --> 00:25:55,128 Заповядайте г-н Ривърс... 195 00:25:59,423 --> 00:26:02,556 Извинете ме, моля ви седнете. 196 00:26:06,362 --> 00:26:09,800 И така, чувал ли сте за ЕVP? 197 00:26:10,732 --> 00:26:12,397 Не. 198 00:26:12,431 --> 00:26:15,809 Не съм изненадан. Не всеки е чувал за такива работи. 199 00:26:15,842 --> 00:26:19,538 ЕVP значи Електронен Гласов Феномен. 200 00:26:21,636 --> 00:26:23,506 Слушам ви. 201 00:26:23,612 --> 00:26:26,747 Не съм гадател, нито медиум... 202 00:26:26,782 --> 00:26:31,113 ...не контактувам с мъртвите, а те контактуват с мен. 203 00:26:31,347 --> 00:26:33,046 Чрез EVP... 204 00:26:33,750 --> 00:26:35,524 ...мога да ги чуя... 205 00:26:35,856 --> 00:26:38,447 ...мога да ги видя и... 206 00:26:39,588 --> 00:26:41,255 ...мога да ги записвам. 207 00:27:24,723 --> 00:27:27,893 И те са... - Точно така. 208 00:27:29,062 --> 00:27:30,855 Починали хора. 209 00:27:46,440 --> 00:27:50,080 Това професията ли ви е, или някакво хоби? 210 00:27:50,573 --> 00:27:54,380 Мисля че вманиячаване е по-подходящата дума г-н Ривърс. 211 00:27:54,413 --> 00:27:57,244 Чудя се къде ли я...? Аха ето я. 212 00:27:57,278 --> 00:28:00,851 Първите няколко пъти не се получава визуален образ. 213 00:28:01,015 --> 00:28:05,543 Просто записваме гласовете им. Хората намират това за странно. 214 00:28:06,019 --> 00:28:07,752 Но когато това стане... 215 00:28:07,857 --> 00:28:10,263 ...и видите лицата... 216 00:28:10,565 --> 00:28:12,955 ...на хората на които можеш да помогнеш, като Сара. 217 00:28:12,987 --> 00:28:14,929 Нищо, повярвай ми... 218 00:28:15,029 --> 00:28:18,291 Нищо...не те кара да се чувстваш по-близо. 219 00:28:19,900 --> 00:28:22,893 Г-н Ривърс, искате ли да чуете жена си? 220 00:28:33,937 --> 00:28:35,610 Да. 221 00:28:46,683 --> 00:28:48,953 Джонатан... 222 00:29:02,730 --> 00:29:04,430 Джонатан... 223 00:29:09,368 --> 00:29:12,270 Джонатан, Джонатан. 224 00:29:37,420 --> 00:29:40,760 Странното на EVP е това че не е на живо. 225 00:29:40,960 --> 00:29:45,295 Първо трябва да се направи записа и после има други неща за да се пусне на екрана. 226 00:29:46,563 --> 00:29:50,233 Ето, с мляко е. - Чудесно, благодаря. 227 00:29:50,599 --> 00:29:52,867 Моля и двамата да ме извините за момент. 228 00:29:55,903 --> 00:29:59,305 Това е удивително усещане, нали? - Да. 229 00:30:01,473 --> 00:30:03,143 Неописуемо е. 230 00:30:03,175 --> 00:30:06,109 Да, отне ми няколко седмици докато свикнах. 231 00:30:06,141 --> 00:30:10,536 И сега съм тук постоянно, но... той наистина ми помогна. 232 00:30:11,449 --> 00:30:15,088 Сега се опитвам да му помогна с каквото мога и продавам тези неща в магазина. 233 00:30:15,391 --> 00:30:18,319 Какъв магазин? - Имам книжарница. 234 00:30:22,256 --> 00:30:26,536 Жена ви беше страхотен писател, г-н Ривърс. 235 00:30:28,025 --> 00:30:29,697 Да... 236 00:30:34,101 --> 00:30:36,946 Какво те накара да дойдеш тук? - Годеникът ми. 237 00:30:37,032 --> 00:30:39,540 Почина преди осем месеца, но имаме проблем с разчитането на... 238 00:30:39,574 --> 00:30:44,070 ...на това, което се опитва да каже на касетата, но този следобед го разшифровахме. 239 00:30:44,342 --> 00:30:47,108 Само две думи: "Сара, да." 240 00:30:48,140 --> 00:30:52,344 Защото преди да почине ми обеща, че... 241 00:30:52,376 --> 00:30:56,387 ...ако стане нещо, ще намери някакъв начин, за да ми каже че... 242 00:30:56,717 --> 00:30:58,281 ...е щастлив. 243 00:30:59,887 --> 00:31:02,051 И затова "Сара, да". 244 00:31:08,156 --> 00:31:10,929 Реймънд мисли че най-вероятно няма да го видим повече но... 245 00:31:10,963 --> 00:31:12,726 ...няма проблем. 246 00:31:14,128 --> 00:31:16,766 Аз чух това, което исках да чуя. 247 00:31:56,762 --> 00:31:58,428 Ана? 248 00:32:00,601 --> 00:32:02,434 Аз съм Джон. 249 00:32:04,835 --> 00:32:07,569 Ако имаше някакъв начин... 250 00:32:07,771 --> 00:32:09,774 ...да ме чуеш. 251 00:32:11,207 --> 00:32:13,341 Моля те да ме усведомиш. 252 00:32:15,511 --> 00:32:21,200 Моля те, какъвто и да е знак. 253 00:32:21,416 --> 00:32:23,415 Моля те... 254 00:33:21,294 --> 00:33:22,959 Джонатан. 255 00:33:27,364 --> 00:33:29,031 Сюзън. 256 00:33:56,490 --> 00:33:58,687 Записах това преди няколко часа. 257 00:33:58,722 --> 00:34:00,626 Не е много добър и затова... 258 00:34:00,658 --> 00:34:05,510 ...трябваше да го запиша на хард диска на компютъра, за да усилим звука. 259 00:34:08,060 --> 00:34:11,130 Тоест тя знае че я посещавам? - Вярвам че да. 260 00:34:11,165 --> 00:34:14,196 Ще мога ли да я видя този път? - Не, не, това е просто звук. 261 00:34:15,304 --> 00:34:18,638 Съжалявам Джон, трябва да сме търпеливи. Това е. 262 00:34:19,472 --> 00:34:22,868 Повярвай ми Джон, това е само началото. Седни тук. 263 00:34:23,738 --> 00:34:25,409 Сега... 264 00:34:27,378 --> 00:34:32,069 Ако искаш да я чеуш пак, просто натисни този бутон. Аз ще се върна след малко. 265 00:35:23,152 --> 00:35:24,922 Копеле! 266 00:35:26,254 --> 00:35:29,258 Копеле! Копеле! 267 00:35:37,164 --> 00:35:40,000 Какво беше това? - Няма проблем. 268 00:35:40,835 --> 00:35:43,930 Има и доста лоши хора на оня свят... 269 00:35:43,967 --> 00:35:46,605 Просто трябва да натиснеш това... 270 00:35:47,136 --> 00:35:48,670 ...и изчезват. 271 00:35:48,707 --> 00:35:52,227 Направихме още една стъпка напред в усилията да имаме визуален контакт с Ана. 272 00:35:52,259 --> 00:35:54,408 Да го отпразнуваме. 273 00:35:57,473 --> 00:36:01,971 Не могат всички да са добри. Не могат всички да са като Ана. 274 00:36:47,748 --> 00:36:50,117 Ало, да. 275 00:36:50,149 --> 00:36:52,189 Наистина ли? 276 00:36:52,221 --> 00:36:54,992 Идвам веднага. 277 00:37:37,820 --> 00:37:39,490 Ехо? 278 00:37:44,531 --> 00:37:46,199 Реймънд? 279 00:38:54,711 --> 00:38:56,554 Ще ми кажете ако откриете нещо нали? 280 00:38:56,588 --> 00:38:59,351 Не мога да ти кажа нищо повече, от това което си прочел във вестниците... 281 00:38:59,386 --> 00:39:01,822 ...но ако се сетиш за нещо... 282 00:39:01,852 --> 00:39:05,420 Ето, обади ми се. - Да, благодаря. 283 00:39:24,733 --> 00:39:29,422 Между другото, благодаря че дойде на службата. Това би значело много за него. 284 00:39:29,810 --> 00:39:32,574 Благодаря ти че правиш това за мен. 285 00:39:32,606 --> 00:39:35,743 Не съм сигурна от къде да започна да търся дисковете, така че... 286 00:39:36,914 --> 00:39:39,919 ...може би оригиналните касети на Ана може да са в някои от тези кутии. 287 00:39:39,952 --> 00:39:41,784 Полека, добре ли си? 288 00:39:42,881 --> 00:39:45,751 Все още не мога да повярвам че си отиде. 289 00:39:49,627 --> 00:39:52,790 Може да поддържаме връзка с него. - Не знам... 290 00:39:52,856 --> 00:39:56,190 Казваше че е направил достатъчно за другите още докато беше жив. 291 00:39:57,427 --> 00:40:00,303 Просто няма логика. Той помагаше на хората. 292 00:40:02,465 --> 00:40:06,136 Това сигурно е от преди доста години. - 23, ако трябва да сме по-точни. 293 00:40:06,433 --> 00:40:08,133 Керъл трябва да знае... 294 00:40:08,805 --> 00:40:11,676 Кажи на Томас че трябва да... 295 00:40:12,639 --> 00:40:14,309 Мъж в стаята... 296 00:40:15,074 --> 00:40:18,609 А ето едно. Длъжник съм с 500 долара. 297 00:40:18,646 --> 00:40:21,751 Харесва ми това съобщение. - Да. 298 00:41:07,678 --> 00:41:11,480 Готово. - Защо са толкова много? 299 00:41:11,523 --> 00:41:14,854 За да можеш да си гледаш любимото шоу и аз също да си гледам любимото шоу. 300 00:43:00,434 --> 00:43:02,099 Ок. 301 00:43:03,165 --> 00:43:05,203 Показват ми нещо... 302 00:43:11,977 --> 00:43:15,381 ...Уилоу Авеню. Показват ми Уилоу Авеню. 303 00:43:19,116 --> 00:43:20,783 Не, не, не.... 304 00:43:23,380 --> 00:43:26,726 Ок, няма проблем. Случва се понякога. 305 00:43:34,722 --> 00:43:36,398 Жена ти... 306 00:43:37,165 --> 00:43:39,101 ...починала е наскоро. 307 00:43:40,768 --> 00:43:42,432 Да... 308 00:43:43,563 --> 00:43:45,332 Смъртта й не е била лесна. 309 00:43:48,408 --> 00:43:50,741 Да... - Била е... 310 00:43:52,972 --> 00:43:55,942 Тя е била писателка. Била е писателка. 311 00:43:56,308 --> 00:43:58,814 Да, думите са й били важни... 312 00:44:04,246 --> 00:44:07,854 Съжалявам, тази светлина ми е прекалено силна. 313 00:44:08,957 --> 00:44:12,986 Нали знаете онези малки, шумни петънца... 314 00:44:13,323 --> 00:44:15,956 ...те ми пречат да видя каквото и да е било. 315 00:44:29,572 --> 00:44:31,906 Това е електронен глас. - Да, знам какво е това. 316 00:44:34,337 --> 00:44:36,739 Може да съм сгрешил нещо. - Да, да, не трябваше. 317 00:44:36,774 --> 00:44:39,981 Не трябваше да се захващате сам с това. Не е безопасно. 318 00:44:40,015 --> 00:44:42,746 Това е като онези играчки... 319 00:44:42,781 --> 00:44:44,446 ...каквито тинейджърите си правят на Хелоуин. 320 00:44:44,479 --> 00:44:46,645 EVP не е нещо добро. 321 00:44:46,679 --> 00:44:49,318 Трябва да разберете, че ние прекарахме години... 322 00:44:49,351 --> 00:44:52,955 ...наред развивайки отношенията си с водача ни за да ви предпазим. 323 00:44:54,221 --> 00:44:57,151 От какво? - От тези които желаят вредата ви. 324 00:44:58,776 --> 00:45:00,000 Те са там и ще те открият, ако продължаваш да се намесваш в това...