1
00:00:37,546 --> 00:00:44,080
"Никой не знае дали нашата личност
преминава в друго съществуване или планета...
2
00:00:44,246 --> 00:00:48,587
...но ако можехме да създадем инструмент,
толкова деликатен, че да бъде манипулиран...
3
00:00:48,620 --> 00:00:52,539
...от нашата личност, така че
да оцелее в следващия живот...
4
00:00:52,573 --> 00:00:57,379
с подобен инструмент би
трябвало да запишем нещо..."
5
00:00:59,287 --> 00:01:02,159
Томас Едисон 1928
6
00:01:07,266 --> 00:01:10,811
EVP: (Електронен Гласов Феномен)
Запис на звук и образи на умрели използвайки...
7
00:01:10,845 --> 00:01:14,591
...приспособен радио-апарат. Открит през
1939, обект на повишен изследователски...
8
00:01:14,623 --> 00:01:18,730
...интерес за да може най-накрая да се
докаже комуникацията с умрелите.
9
00:03:02,615 --> 00:03:06,409
Майкъл, приключвай с игрите и се
приготви за училище. Почвай да ядеш.
10
00:03:06,540 --> 00:03:09,443
Майката ти ще те
вземе след 10 минути.
11
00:03:11,573 --> 00:03:14,440
Ти ли си си играл с това?
-Не.
12
00:03:15,339 --> 00:03:18,433
Не ли? Май ти си го барал,
нали се мотаеше наоколо.
13
00:03:18,991 --> 00:03:21,145
Аз ще го вдигна.
- Добре.
14
00:03:22,940 --> 00:03:25,449
Ало?
Здравей Джейн.
15
00:03:25,786 --> 00:03:27,059
Майки искаш ли сок приятелче?
16
00:03:27,093 --> 00:03:30,260
Разбира се.
Няма проблем.
17
00:03:31,488 --> 00:03:33,804
Ок, ще се видим.
18
00:03:34,622 --> 00:03:36,965
Джейн няма да може да дойде.
- И защо не?
19
00:03:36,999 --> 00:03:39,438
Не каза защо.
- Какво не е казала?
20
00:03:39,535 --> 00:03:43,490
Че няма да може да те вземе тази сутрин.
- Това значи ли че няма да ходя на училище?
21
00:03:43,749 --> 00:03:49,526
Не, значи че аз ще те закарам
вместо нея, добър опит тигре.
22
00:03:51,768 --> 00:03:53,826
Наистина беше добър опит.
23
00:04:03,611 --> 00:04:06,020
Къде отиваш бебчо?
- До издателите ми.
24
00:04:06,052 --> 00:04:08,161
Ще ми покажат корицата.
25
00:04:10,663 --> 00:04:12,519
Изглеждаш много добре.
26
00:04:13,459 --> 00:04:15,496
Наистина изглеждаш много добре.
27
00:04:16,763 --> 00:04:19,092
Изглеждаш много, много добре.
28
00:04:21,273 --> 00:04:24,525
Знаеш Джон, вече съм...
29
00:04:26,007 --> 00:04:29,497
Имаш паста за зъби по устата си.
30
00:04:39,869 --> 00:04:42,158
Добре ли си?
- Да.
31
00:04:46,758 --> 00:04:52,120
Сигурна ли си?
- Ами, може пак да стана майка.
32
00:04:54,317 --> 00:04:59,315
О Боже.
Да, да.
33
00:05:03,325 --> 00:05:05,666
Може да е грешен.
Ще си направя още един.
34
00:05:05,803 --> 00:05:08,229
Хайде да кажем на Майк че ще си има брат.
- Чакай, чакай.
35
00:05:08,263 --> 00:05:10,830
Ще си направя още един и
после ще отидем до лекарят ни.
36
00:05:10,863 --> 00:05:12,518
Честито.
37
00:05:20,306 --> 00:05:24,207
Добре, чантата с яденето,
чантата за училище?
38
00:05:24,752 --> 00:05:26,438
Целувка.
39
00:05:28,161 --> 00:05:31,879
Ще се видим след няколко дни.
И да слушаш мама.
40
00:05:31,912 --> 00:05:35,272
А ти... карай го по-полека.
41
00:05:36,047 --> 00:05:37,840
Знам.
42
00:05:50,229 --> 00:05:54,544
Чао, обичам те.
43
00:06:19,895 --> 00:06:21,989
Здравей Джоузеф.
- Здравей, как си?
44
00:06:25,502 --> 00:06:26,728
Здравей.
- Здравей.
45
00:06:26,762 --> 00:06:30,410
Франк искаше веднага да му се обадиш.
- Разбира се.
46
00:06:32,330 --> 00:06:34,980
Лелеее?
- Какво лелее.
47
00:06:35,412 --> 00:06:37,545
Ами ти, ти се усмихваш.
- Това голяма работа ли е че се усмихвам?
48
00:06:37,580 --> 00:06:40,944
За понеделник сутрин си е голяма работа.
- Наистина ли? Ок.
49
00:06:42,473 --> 00:06:48,865
А и Керън, поръчай ми букет с цветя,
нека да са лилии и бутилка шампанско.
50
00:06:48,975 --> 00:06:53,655
Не не, да не е шампанско, а кутия шоколадови
бонбони, от онези големите Белгийските.
51
00:06:54,051 --> 00:06:57,371
Разбра ли какво искам?
Защо ме гледаш така?
52
00:06:57,818 --> 00:06:59,969
Нещо става.
53
00:07:01,628 --> 00:07:05,015
Наистина става нещо тук.
- Може ли прсто да...?
54
00:07:05,049 --> 00:07:07,679
Отивам, отивам, но тук става нещо.
- Ок.
55
00:07:08,195 --> 00:07:09,884
Франк!
56
00:07:12,968 --> 00:07:14,960
Бебчо вкъщи ли си?
57
00:07:28,840 --> 00:07:30,832
Имате едно съобщение.
58
00:07:30,866 --> 00:07:35,975
Съобщението е получено
в понеделник 16ти в 18:07.
59
00:07:36,835 --> 00:07:38,604
Здравей скъпи, аз съм.
60
00:07:38,638 --> 00:07:41,835
Джули пак е имала проблеми с Бен.
- Какво ново...
61
00:07:41,869 --> 00:07:45,818
Ще поработя повечко тази вечер,
не се притеснявай пия вода.
62
00:07:46,383 --> 00:07:49,989
Ще ти се обадя когато тръгна
да се прибирам. Видя ли картината?
63
00:07:50,363 --> 00:07:52,045
Какво мислиш?
64
00:07:52,875 --> 00:07:54,663
Ей аз щях да...
65
00:07:59,014 --> 00:08:00,706
Нямате съобщения.
66
00:08:34,636 --> 00:08:38,758
Здравейте аз съм Ана, оставете
съобщение и аз ще ви се обадя.
67
00:08:38,856 --> 00:08:42,001
Здравей, аз съм, а
вече е почти полунощ...
68
00:08:42,034 --> 00:08:45,042
Предполагам още си с Джули.
Звънни ми.
69
00:08:45,174 --> 00:08:47,669
Става ли? Обичам те.
Чао.
70
00:08:48,373 --> 00:08:50,515
Здравейте, аз съм Джули,
оставете съобщението си.
71
00:08:50,548 --> 00:08:54,823
Джули? Здравей, аз съм Джон, направи ми
услуга. Като получиш това съобщение...
72
00:08:54,854 --> 00:08:59,206
...кажи на Ана да ми звънне става ли?
Явно добре си прекарвате там.
73
00:08:59,404 --> 00:09:01,157
Добре, благодаря ти...
74
00:10:19,909 --> 00:10:22,565
...станала жертва
на трагичния инцидент.
75
00:10:22,598 --> 00:10:27,797
Полицията е намерила обувка на жена
близо до изоставената й кола на Аргайл Авеню.
76
00:10:28,265 --> 00:10:32,475
Предполага се че се е подхлъзнала
към реката докато се опитвала да смени гума.
77
00:10:32,508 --> 00:10:36,589
Въпреки че водолазите
все още претърсват мястото...
78
00:10:36,625 --> 00:10:41,124
...познати на най-продаваната авторка
продължават да я издирват чрез полицията.
79
00:10:42,055 --> 00:10:44,840
Полицията е обнадеждена
че все още могат да я намерят.
80
00:10:44,874 --> 00:10:47,776
Последният роман на Ана Ривърс-
"Вечни крила"...
81
00:10:47,810 --> 00:10:49,740
...беше плануван
за издаване през есента...
82
00:10:49,774 --> 00:10:52,097
Съпругът й,
архитектът Джонатан Ривърс...
83
00:10:56,731 --> 00:11:00,146
Джон, трябва да тръгваме. - Ок.
Хайде Майкъл!
84
00:11:02,005 --> 00:11:04,431
Марк трябва да се прибере всеки момент...
- Ок.
85
00:11:05,520 --> 00:11:08,292
Хайде приятел,
кажи чао на татко си.
86
00:11:08,326 --> 00:11:11,650
Бъди добро момче, слушай мама.
Отиди да вземеш нещата си.
87
00:11:14,473 --> 00:11:17,953
Имаме място у нас, ако искаш...
- Не, благодаря ти.
88
00:11:17,990 --> 00:11:21,326
Джейн, не е нужно
да се тревожиш за мен.
89
00:11:24,056 --> 00:11:26,775
Знам че не бях много добър...
- Джон...
90
00:11:37,757 --> 00:11:41,346
Минаха 10 дни откакто колата
на известната писателка Ана Ривърс...
91
00:11:41,378 --> 00:11:44,240
...беше намерена
изоставена на Аргайл Авеню.
92
00:11:44,275 --> 00:11:50,966
Полицията все още разследва, като не е
изключена възможността да е отвлечена.
93
00:11:50,992 --> 00:11:55,177
Съпругът й, архитектът Джонатан
Ривърс направи изявление днес.
94
00:11:57,096 --> 00:12:01,131
Минаха три седмици от неочакваното
изчезване на писателката Ана Ривърс...
95
00:12:01,500 --> 00:12:07,339
Полицията изготвя профили за вероятното
отвличане по подобни сценарии.
96
00:12:07,836 --> 00:12:13,889
Съпругът й Джонатан Ривърс праща това
съобщение до всички, които знаят нещо за нея.
97
00:12:14,666 --> 00:12:17,383
Трудно е...
98
00:12:18,622 --> 00:12:24,949
...но надеждата никога не угасва.
Дори и за да й кажеш едно довиждане...
99
00:13:26,854 --> 00:13:31,001
Имам 50 човека и само Бог знае колко
хиляди долара ще ни трябват за екипировката.
100
00:13:31,202 --> 00:13:34,235
Така че им кажи следващият
месец, обади ми се.
101
00:14:25,265 --> 00:14:28,275
О Боже мой.
- Ти беше пред нас.
102
00:14:28,308 --> 00:14:32,418
Беше пред къщата ми тази сутрин,
сега си пред офиса ми. Направи ми услуга...
103
00:14:32,452 --> 00:14:35,704
...недей да ми казваш че това е
някакво странно съвпадение.
104
00:14:35,739 --> 00:14:37,982
Не, не е съвпадение.
105
00:14:39,512 --> 00:14:42,827
Познавам ли ви?
- Името ми е Реймънд Прайс.
106
00:14:44,604 --> 00:14:47,957
Следите ли ме?
- Става въпрос за Ана, г-н Ривърс.
107
00:14:48,926 --> 00:14:53,236
Получавам съобщения
от нея. От ония свят.
108
00:14:55,077 --> 00:14:57,158
От ония свят ли?
109
00:14:57,494 --> 00:15:01,322
Джонатан, съпругата ти е мъртва.
110
00:15:08,744 --> 00:15:13,575
Мога да го докажа г-н Ривърс. Тя се е опитвала
да се свърже още откакто е починала.
111
00:15:13,722 --> 00:15:17,805
Вижте г-н Ривърс. Синът ми
почина когато беше на 12.
112
00:15:18,108 --> 00:15:20,080
Години наред се
опитвах да се самоубия.
113
00:15:20,114 --> 00:15:22,668
Виж, просто стой
далеч от мен, разбра ли?
114
00:15:23,065 --> 00:15:25,562
И тогава, един човек ми каза това,
което сега казвам на вас.
115
00:15:25,597 --> 00:15:29,957
Че мъртвият ми син се е опитал да се свърже
с мен, г-н Ривърс и наистина се е опитвал.
116
00:15:29,992 --> 00:15:33,109
Истина е. От ония свят,
и сега е щастлив.
117
00:15:33,377 --> 00:15:35,034
Щастлив, моля ви...
118
00:15:35,769 --> 00:15:39,998
Знам че не е лесно.
Но това промени живота ми.
119
00:15:40,531 --> 00:15:43,452
Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас...
120
00:15:44,910 --> 00:15:48,396
За това ви моля ако щете
не вярвайте, скрийте го...
121
00:15:48,430 --> 00:15:51,300
...забравете за всичко това...
122
00:15:51,832 --> 00:15:55,880
...но моля ви не изхвърляйте това,
защото един ден...
123
00:15:55,915 --> 00:15:57,996
...ще поискате да разберете.
124
00:16:00,876 --> 00:16:03,039
И при мен беше същото.
125
00:16:16,198 --> 00:16:18,006
Това е Ана Ривърс!
126
00:16:18,951 --> 00:16:22,027
Великолепната Ана Ривърс,
пристига с разни покупки.
127
00:16:23,523 --> 00:16:25,019
Как беше пазаруването?
128
00:16:25,050 --> 00:16:27,006
Изключи това.
- Добре, това ще е най-доброто...
129
00:16:27,038 --> 00:16:29,023
...видео което правя, нали?
130
00:17:39,101 --> 00:17:42,778
Тялото на известната писателка
Ана Ривърс беше открито....
131
00:17:42,813 --> 00:17:47,017
...от охранител правещ
рутинна проверка на...
132
00:17:49,212 --> 00:17:52,282
Беше намерена на три мили по течението
на реката от изоставената си кола ....
133
00:17:52,317 --> 00:17:55,668
...намерена преди 5
седмици на Аргайл Авеню.
134
00:17:56,490 --> 00:18:01,367
Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата
ви е получила множество наранявания...
135
00:18:01,403 --> 00:18:03,566
...при падането си върху скалите.
136
00:18:05,137 --> 00:18:07,135
Черепно-мозъчни травми...
137
00:18:08,068 --> 00:18:09,725
Счупена ръка...
138
00:18:12,093 --> 00:18:15,578
След падането си не е имала
възможност да помогне на себе си.
139
00:18:15,676 --> 00:18:18,808
Влачила се е по реката няколко мили.
140
00:18:19,669 --> 00:18:21,427
Много съжалявам за загубата ви...
141
00:18:30,011 --> 00:18:32,942
Водолазите са открили някой
нейни лични вещи г-н Ривърс.
142
00:18:32,976 --> 00:18:36,993
Намерихме телефонът й в колата и...
143
00:18:37,495 --> 00:18:39,525
Нейното семейство и приятели...
144
00:18:39,560 --> 00:18:43,217
...които знаят че любовта
й беше част от земния й живот...
145
00:18:43,452 --> 00:18:46,932
Постарайте се да видите
в смъртта, вечният живот.
146
00:18:56,939 --> 00:18:58,612
Амин.
- Амин.
147
00:19:19,146 --> 00:19:21,630
6 месеца по-късно.
148
00:19:27,593 --> 00:19:29,704
И така, какво мислиш?
- Харесва ми.
149
00:19:29,739 --> 00:19:31,659
Така ли?
- Да, наистина.
150
00:19:31,692 --> 00:19:33,954
Добре.
- Това е едно ново начало.
151
00:19:33,986 --> 00:19:35,863
Предполагам...
152
00:19:38,506 --> 00:19:40,211
Би ли...
153
00:19:40,708 --> 00:19:43,595
...могла да вземеш
Майки за уикенда?
154
00:19:43,758 --> 00:19:45,432
Да, разбира се.
155
00:19:48,211 --> 00:19:51,371
Може би и за малко повечко...
156
00:19:51,646 --> 00:19:53,305
Колкото пожелаеш Джон.
157
00:20:50,591 --> 00:20:53,664
Защо ме докара тук?
- Трябваше да те видя тази седмица.
158
00:20:53,900 --> 00:20:58,028
Разбира се, но ако имаше някакви
проблеми просто можеше да ме уведомиш...
159
00:21:04,540 --> 00:21:07,389
Тука си за да направиш
точно това, нали?
160
00:21:07,424 --> 00:21:10,770
Не, не съм. Но мога да
видя какво мога да направя...
161
00:21:11,373 --> 00:21:14,715
Ето за това ми казваше че
сме прескочили бюджита си, нали?
162
00:21:21,345 --> 00:21:23,723
Мамка му.
Продължавай да правиш това!
163
00:21:23,957 --> 00:21:25,718
Съжалявам, нямах намерение...
164
00:21:36,453 --> 00:21:38,952
Какво ли стана с това осветление?
165
00:21:46,232 --> 00:21:48,791
Добре ли сте момчета?
- За сега да...
166
00:21:48,828 --> 00:21:50,264
Да...
167
00:21:50,298 --> 00:21:53,943
Това трябва да се поправи
преди г-н Кънингам да пристигне.
168
00:22:27,663 --> 00:22:30,088
Обаждане от Ана.
169
00:22:43,942 --> 00:22:45,680
Ана?
170
00:23:30,480 --> 00:23:32,168
Джонатан...
171
00:23:51,655 --> 00:23:54,058
Имате едно съобщение.
172
00:23:54,158 --> 00:23:59,739
Съобщението е получено
в Сряда 23ти в 2.30.
173
00:24:05,404 --> 00:24:07,070
Джонатан...
174
00:24:08,139 --> 00:24:09,814
Нямате съобщения.
175
00:24:10,048 --> 00:24:12,570
Нямате съобщения.
176
00:24:14,842 --> 00:24:17,375
Нямате съобщения.
177
00:24:20,321 --> 00:24:22,846
Нямате съобщения.
178
00:25:02,419 --> 00:25:04,781
Моля ви влезте,
приятно ми е.
179
00:25:06,112 --> 00:25:07,915
Здравейте.
- Здравей.
180
00:25:09,120 --> 00:25:11,387
Тъкмо завършвах с един.
181
00:25:11,420 --> 00:25:14,158
Мога да дойда друг път.
- Не, не, не, няма да се забавя.
182
00:25:14,193 --> 00:25:17,255
Наистина се радвам да те видя.
Много се надявах че ще дойдеш.
183
00:25:17,287 --> 00:25:19,293
Благодаря ви.
- Това е Сара Тейт.
184
00:25:19,326 --> 00:25:22,130
Нека да те представя на г-н Ривърс.
185
00:25:23,267 --> 00:25:25,130
Съжалявам, малко съм...
186
00:25:25,728 --> 00:25:28,800
Днес имахме голям напредък.
- Да, невероятно е.
187
00:25:29,869 --> 00:25:31,536
Наистина е.
188
00:25:34,577 --> 00:25:36,767
Това е смешно.
- Остани за малко?
189
00:25:36,800 --> 00:25:39,935
Не, добре съм. Трябва
да закарам тези кутии на...
190
00:25:39,937 --> 00:25:43,187
Сара не, не, няма за къде да бързаш.
Остани за по чаша чай.
191
00:25:43,482 --> 00:25:45,484
Става да,
благодаря ви.
192
00:25:46,607 --> 00:25:50,905
Вие ще искате ли?
- Да, би било чудесно, благодаря ви.
193
00:25:51,116 --> 00:25:52,818
Благодаря ви...
194
00:25:53,421 --> 00:25:55,128
Заповядайте г-н Ривърс...
195
00:25:59,423 --> 00:26:02,556
Извинете ме,
моля ви седнете.
196
00:26:06,362 --> 00:26:09,800
И така, чувал ли сте за ЕVP?
197
00:26:10,732 --> 00:26:12,397
Не.
198
00:26:12,431 --> 00:26:15,809
Не съм изненадан.
Не всеки е чувал за такива работи.
199
00:26:15,842 --> 00:26:19,538
ЕVP значи Електронен Гласов Феномен.
200
00:26:21,636 --> 00:26:23,506
Слушам ви.
201
00:26:23,612 --> 00:26:26,747
Не съм гадател,
нито медиум...
202
00:26:26,782 --> 00:26:31,113
...не контактувам с мъртвите,
а те контактуват с мен.
203
00:26:31,347 --> 00:26:33,046
Чрез EVP...
204
00:26:33,750 --> 00:26:35,524
...мога да ги чуя...
205
00:26:35,856 --> 00:26:38,447
...мога да ги видя и...
206
00:26:39,588 --> 00:26:41,255
...мога да ги записвам.
207
00:27:24,723 --> 00:27:27,893
И те са...
- Точно така.
208
00:27:29,062 --> 00:27:30,855
Починали хора.
209
00:27:46,440 --> 00:27:50,080
Това професията ли ви е,
или някакво хоби?
210
00:27:50,573 --> 00:27:54,380
Мисля че вманиячаване е
по-подходящата дума г-н Ривърс.
211
00:27:54,413 --> 00:27:57,244
Чудя се къде ли я...?
Аха ето я.
212
00:27:57,278 --> 00:28:00,851
Първите няколко пъти не
се получава визуален образ.
213
00:28:01,015 --> 00:28:05,543
Просто записваме гласовете им.
Хората намират това за странно.
214
00:28:06,019 --> 00:28:07,752
Но когато това стане...
215
00:28:07,857 --> 00:28:10,263
...и видите лицата...
216
00:28:10,565 --> 00:28:12,955
...на хората на които можеш
да помогнеш, като Сара.
217
00:28:12,987 --> 00:28:14,929
Нищо, повярвай ми...
218
00:28:15,029 --> 00:28:18,291
Нищо...не те кара да се
чувстваш по-близо.
219
00:28:19,900 --> 00:28:22,893
Г-н Ривърс, искате
ли да чуете жена си?
220
00:28:33,937 --> 00:28:35,610
Да.
221
00:28:46,683 --> 00:28:48,953
Джонатан...
222
00:29:02,730 --> 00:29:04,430
Джонатан...
223
00:29:09,368 --> 00:29:12,270
Джонатан, Джонатан.
224
00:29:37,420 --> 00:29:40,760
Странното на EVP е
това че не е на живо.
225
00:29:40,960 --> 00:29:45,295
Първо трябва да се направи записа и после
има други неща за да се пусне на екрана.
226
00:29:46,563 --> 00:29:50,233
Ето, с мляко е.
- Чудесно, благодаря.
227
00:29:50,599 --> 00:29:52,867
Моля и двамата да
ме извините за момент.
228
00:29:55,903 --> 00:29:59,305
Това е удивително усещане, нали?
- Да.
229
00:30:01,473 --> 00:30:03,143
Неописуемо е.
230
00:30:03,175 --> 00:30:06,109
Да, отне ми няколко
седмици докато свикнах.
231
00:30:06,141 --> 00:30:10,536
И сега съм тук постоянно,
но... той наистина ми помогна.
232
00:30:11,449 --> 00:30:15,088
Сега се опитвам да му помогна с каквото
мога и продавам тези неща в магазина.
233
00:30:15,391 --> 00:30:18,319
Какъв магазин?
- Имам книжарница.
234
00:30:22,256 --> 00:30:26,536
Жена ви беше страхотен
писател, г-н Ривърс.
235
00:30:28,025 --> 00:30:29,697
Да...
236
00:30:34,101 --> 00:30:36,946
Какво те накара да дойдеш тук?
- Годеникът ми.
237
00:30:37,032 --> 00:30:39,540
Почина преди осем месеца,
но имаме проблем с разчитането на...
238
00:30:39,574 --> 00:30:44,070
...на това, което се опитва да каже на касетата,
но този следобед го разшифровахме.
239
00:30:44,342 --> 00:30:47,108
Само две думи:
"Сара, да."
240
00:30:48,140 --> 00:30:52,344
Защото преди да
почине ми обеща, че...
241
00:30:52,376 --> 00:30:56,387
...ако стане нещо, ще намери
някакъв начин, за да ми каже че...
242
00:30:56,717 --> 00:30:58,281
...е щастлив.
243
00:30:59,887 --> 00:31:02,051
И затова "Сара, да".
244
00:31:08,156 --> 00:31:10,929
Реймънд мисли че най-вероятно
няма да го видим повече но...
245
00:31:10,963 --> 00:31:12,726
...няма проблем.
246
00:31:14,128 --> 00:31:16,766
Аз чух това,
което исках да чуя.
247
00:31:56,762 --> 00:31:58,428
Ана?
248
00:32:00,601 --> 00:32:02,434
Аз съм Джон.
249
00:32:04,835 --> 00:32:07,569
Ако имаше някакъв начин...
250
00:32:07,771 --> 00:32:09,774
...да ме чуеш.
251
00:32:11,207 --> 00:32:13,341
Моля те да ме усведомиш.
252
00:32:15,511 --> 00:32:21,200
Моля те, какъвто и да е знак.
253
00:32:21,416 --> 00:32:23,415
Моля те...
254
00:33:21,294 --> 00:33:22,959
Джонатан.
255
00:33:27,364 --> 00:33:29,031
Сюзън.
256
00:33:56,490 --> 00:33:58,687
Записах това преди няколко часа.
257
00:33:58,722 --> 00:34:00,626
Не е много добър и затова...
258
00:34:00,658 --> 00:34:05,510
...трябваше да го запиша на хард диска
на компютъра, за да усилим звука.
259
00:34:08,060 --> 00:34:11,130
Тоест тя знае че я посещавам?
- Вярвам че да.
260
00:34:11,165 --> 00:34:14,196
Ще мога ли да я видя този път?
- Не, не, това е просто звук.
261
00:34:15,304 --> 00:34:18,638
Съжалявам Джон, трябва
да сме търпеливи. Това е.
262
00:34:19,472 --> 00:34:22,868
Повярвай ми Джон, това
е само началото. Седни тук.
263
00:34:23,738 --> 00:34:25,409
Сега...
264
00:34:27,378 --> 00:34:32,069
Ако искаш да я чеуш пак, просто натисни
този бутон. Аз ще се върна след малко.
265
00:35:23,152 --> 00:35:24,922
Копеле!
266
00:35:26,254 --> 00:35:29,258
Копеле! Копеле!
267
00:35:37,164 --> 00:35:40,000
Какво беше това?
- Няма проблем.
268
00:35:40,835 --> 00:35:43,930
Има и доста лоши хора на оня свят...
269
00:35:43,967 --> 00:35:46,605
Просто трябва да натиснеш това...
270
00:35:47,136 --> 00:35:48,670
...и изчезват.
271
00:35:48,707 --> 00:35:52,227
Направихме още една стъпка напред в
усилията да имаме визуален контакт с Ана.
272
00:35:52,259 --> 00:35:54,408
Да го отпразнуваме.
273
00:35:57,473 --> 00:36:01,971
Не могат всички да са добри.
Не могат всички да са като Ана.
274
00:36:47,748 --> 00:36:50,117
Ало, да.
275
00:36:50,149 --> 00:36:52,189
Наистина ли?
276
00:36:52,221 --> 00:36:54,992
Идвам веднага.
277
00:37:37,820 --> 00:37:39,490
Ехо?
278
00:37:44,531 --> 00:37:46,199
Реймънд?
279
00:38:54,711 --> 00:38:56,554
Ще ми кажете ако
откриете нещо нали?
280
00:38:56,588 --> 00:38:59,351
Не мога да ти кажа нищо повече,
от това което си прочел във вестниците...
281
00:38:59,386 --> 00:39:01,822
...но ако се сетиш за нещо...
282
00:39:01,852 --> 00:39:05,420
Ето, обади ми се.
- Да, благодаря.
283
00:39:24,733 --> 00:39:29,422
Между другото, благодаря че дойде на
службата. Това би значело много за него.
284
00:39:29,810 --> 00:39:32,574
Благодаря ти че правиш това за мен.
285
00:39:32,606 --> 00:39:35,743
Не съм сигурна от къде да започна
да търся дисковете, така че...
286
00:39:36,914 --> 00:39:39,919
...може би оригиналните касети на
Ана може да са в някои от тези кутии.
287
00:39:39,952 --> 00:39:41,784
Полека, добре ли си?
288
00:39:42,881 --> 00:39:45,751
Все още не мога да
повярвам че си отиде.
289
00:39:49,627 --> 00:39:52,790
Може да поддържаме връзка с него.
- Не знам...
290
00:39:52,856 --> 00:39:56,190
Казваше че е направил достатъчно
за другите още докато беше жив.
291
00:39:57,427 --> 00:40:00,303
Просто няма логика.
Той помагаше на хората.
292
00:40:02,465 --> 00:40:06,136
Това сигурно е от преди доста години.
- 23, ако трябва да сме по-точни.
293
00:40:06,433 --> 00:40:08,133
Керъл трябва да знае...
294
00:40:08,805 --> 00:40:11,676
Кажи на Томас че трябва да...
295
00:40:12,639 --> 00:40:14,309
Мъж в стаята...
296
00:40:15,074 --> 00:40:18,609
А ето едно. Длъжник
съм с 500 долара.
297
00:40:18,646 --> 00:40:21,751
Харесва ми това съобщение.
- Да.
298
00:41:07,678 --> 00:41:11,480
Готово.
- Защо са толкова много?
299
00:41:11,523 --> 00:41:14,854
За да можеш да си гледаш любимото шоу
и аз също да си гледам любимото шоу.
300
00:43:00,434 --> 00:43:02,099
Ок.
301
00:43:03,165 --> 00:43:05,203
Показват ми нещо...
302
00:43:11,977 --> 00:43:15,381
...Уилоу Авеню.
Показват ми Уилоу Авеню.
303
00:43:19,116 --> 00:43:20,783
Не, не, не....
304
00:43:23,380 --> 00:43:26,726
Ок, няма проблем.
Случва се понякога.
305
00:43:34,722 --> 00:43:36,398
Жена ти...
306
00:43:37,165 --> 00:43:39,101
...починала е наскоро.
307
00:43:40,768 --> 00:43:42,432
Да...
308
00:43:43,563 --> 00:43:45,332
Смъртта й не е била лесна.
309
00:43:48,408 --> 00:43:50,741
Да...
- Била е...
310
00:43:52,972 --> 00:43:55,942
Тя е била писателка.
Била е писателка.
311
00:43:56,308 --> 00:43:58,814
Да, думите са й били важни...
312
00:44:04,246 --> 00:44:07,854
Съжалявам, тази светлина
ми е прекалено силна.
313
00:44:08,957 --> 00:44:12,986
Нали знаете онези
малки, шумни петънца...
314
00:44:13,323 --> 00:44:15,956
...те ми пречат да видя
каквото и да е било.
315
00:44:29,572 --> 00:44:31,906
Това е електронен глас.
- Да, знам какво е това.
316
00:44:34,337 --> 00:44:36,739
Може да съм сгрешил нещо.
- Да, да, не трябваше.
317
00:44:36,774 --> 00:44:39,981
Не трябваше да се захващате
сам с това. Не е безопасно.
318
00:44:40,015 --> 00:44:42,746
Това е като онези играчки...
319
00:44:42,781 --> 00:44:44,446
...каквито тинейджърите
си правят на Хелоуин.
320
00:44:44,479 --> 00:44:46,645
EVP не е нещо добро.
321
00:44:46,679 --> 00:44:49,318
Трябва да разберете,
че ние прекарахме години...
322
00:44:49,351 --> 00:44:52,955
...наред развивайки отношенията
си с водача ни за да ви предпазим.
323
00:44:54,221 --> 00:44:57,151
От какво?
- От тези които желаят вредата ви.
324
00:44:58,776 --> 00:45:00,000
Те са там и ще те открият, ако
продължаваш да се намесваш в това...