1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:37,936 --> 00:00:41,940 Парк "Очукуан", Мериленд 06:45 ч. 3 00:00:48,953 --> 00:00:52,958 Хайде, помиярчето ми. Лови топката. 4 00:00:53,963 --> 00:00:56,958 Няма проблем по този въпрос. 5 00:00:56,958 --> 00:00:59,970 Дявол да го вземе! 6 00:01:00,972 --> 00:01:03,972 Какво правиш тук? 7 00:01:03,972 --> 00:01:06,977 - Това си е моето лично време. - Пет минути. 8 00:01:07,978 --> 00:01:11,985 Казах вече два пъти "не". Няма да променя становището си. 9 00:01:11,985 --> 00:01:15,989 Пет минути, г-н Председател. Само толкова искам. 10 00:01:17,998 --> 00:01:22,003 - Искаш ли кафе? - Не. Искам да си играя с кучето. 11 00:01:23,004 --> 00:01:27,010 Не те карам да гласуваш "за". Зная, че не можеш. 12 00:01:27,010 --> 00:01:31,010 Поне остави комисията да гласува както желае. 13 00:01:32,017 --> 00:01:36,019 Закон за гарантиране на нац. сигурност в телекомуникациите. 14 00:01:36,019 --> 00:01:39,025 По-скоро закон за намеса в частния живот. Чете ли "Поуст"? 15 00:01:40,031 --> 00:01:44,032 "Законът е стъпка към едно наблюдавано под лупа общество." 16 00:01:44,032 --> 00:01:46,036 Либерална истерия. 17 00:01:46,036 --> 00:01:50,040 Няма да прокарам закон, който позволява на властите 18 00:01:50,040 --> 00:01:52,911 да следят когото си искат с камера и микрофон. 19 00:01:53,908 --> 00:01:57,915 Фил, не ме е грижа кой кого чука и кои висши служители се дрогират. 20 00:01:59,933 --> 00:02:03,940 Но нацията ни е най-богатата, най-силна и съответно най-мразена. 21 00:02:03,940 --> 00:02:07,939 Знаеш, че водим война по 24 часа на ден. 22 00:02:10,942 --> 00:02:14,955 Да ти изброя ли колко човешки живота спасихме 23 00:02:14,955 --> 00:02:17,956 чрез технологиите за следене? - Стига глупости, Томас. 24 00:02:19,963 --> 00:02:23,968 Три големи корпорации в Сиракюз ще бъдат съсипани от този закон. 25 00:02:26,972 --> 00:02:30,974 Ще ти осигуря фондовете, които те предоставиха за кампанията ти. 26 00:02:32,981 --> 00:02:35,985 Не става дума за финансиране на кампания, 27 00:02:35,985 --> 00:02:39,991 а че мои избиратели отиват на улицата. Осъзнай се, човече! 28 00:02:40,988 --> 00:02:44,997 Тая страна не се гради само върху националната сигурност! 29 00:02:48,999 --> 00:02:52,010 Разговорът ни приключи. 30 00:02:52,010 --> 00:02:55,012 Фил, моля те, недей. 31 00:02:55,012 --> 00:02:58,017 Много пъти съм те подкрепял. 32 00:02:58,017 --> 00:03:01,021 Ползвал си се от моето съдействие и поддръжка. 33 00:03:02,022 --> 00:03:06,026 Ти изнудваш ли ме, амбициозно лайно такова?! 34 00:03:06,026 --> 00:03:09,031 Съжалявам, че не намерихме общ език, конгресмен Хамърсли. 35 00:03:10,034 --> 00:03:12,038 Ти си добър човек. 36 00:03:12,038 --> 00:03:16,042 Избирателите ти имат късмет, че ги представляваш. 37 00:04:15,141 --> 00:04:19,145 О Б Щ Е С Т В Е Н В Р А Г 38 00:04:21,154 --> 00:04:23,151 Уил Смит 39 00:04:25,154 --> 00:04:27,160 Джийн Хекман 40 00:04:29,161 --> 00:04:31,160 Джон Войт 41 00:04:31,160 --> 00:04:33,164 Реджайна Кинг 42 00:04:38,177 --> 00:04:40,177 Лорън Дийн 43 00:04:40,177 --> 00:04:43,182 Джейк Бюзи 44 00:04:44,184 --> 00:04:47,188 Лари Пепър 45 00:04:48,185 --> 00:04:51,196 Джейсън Лий 46 00:04:51,196 --> 00:04:54,195 и Гейбриъл Бърн 47 00:05:11,223 --> 00:05:15,226 Музика Тревър Рабин и Х. Г. Уилямс 48 00:05:33,258 --> 00:05:36,264 Оператор Дан Миндъл 49 00:05:53,203 --> 00:05:56,207 Сценарист Дейвид Маркони 50 00:05:59,212 --> 00:06:02,220 Режисьор Тони Скот 51 00:06:05,223 --> 00:06:09,229 "Силвърбърг и Блейк" - адвокатска кантора 11:30 ч. 52 00:06:13,228 --> 00:06:16,249 Да се бориш с управата, разбирам, 53 00:06:16,249 --> 00:06:19,253 говорим за профсъюзното ръководство, 54 00:06:19,253 --> 00:06:23,256 то ни тласка към неизгодно споразумение. 55 00:06:23,256 --> 00:06:27,260 Известно е, че те са контролирали открай време от мафията. 56 00:06:28,264 --> 00:06:32,269 И ето че мафиотите на Пинтеро пребиват хората ми. 57 00:06:33,266 --> 00:06:36,271 Това е подсъдно по Закона на Хобс и е чисто рекетьорство. 58 00:06:36,271 --> 00:06:40,277 - Робърт Дийн. - Приятно ми е. 59 00:06:42,294 --> 00:06:46,296 Хобс, рекетьорство, музика за ушите ми. 60 00:06:46,296 --> 00:06:49,303 Май ви трябва адвокат по синдикалните дела. Какво е станало? 61 00:06:50,309 --> 00:06:54,314 Бях в "При Луи". В тоалетната двама макаронаджии ме нападнаха. 62 00:06:55,313 --> 00:06:59,318 Предпочитам термина итало-американци. 63 00:06:59,318 --> 00:07:02,320 Взеха да ме налагат, но влезе Лари Каш и ги погна. 64 00:07:02,320 --> 00:07:06,331 Лари е в болница със счупена челюст и разкъсан бъбрек. 65 00:07:08,336 --> 00:07:11,337 Това си е криминално разследване. 66 00:07:11,337 --> 00:07:14,346 Не, ще го проточат с години. 67 00:07:14,346 --> 00:07:17,345 А тези хора са под заплаха всеки ден. 68 00:07:19,346 --> 00:07:23,358 Джули, прати каса кианти на Лари Каш в болницата "Сейнт Луис". 69 00:07:24,359 --> 00:07:28,363 Прати и цветя за жена му Бренда. 70 00:07:31,369 --> 00:07:35,372 Най-добре си вървете у дома. Аз съм ваш адвокат. 71 00:07:35,372 --> 00:07:38,380 Аз ще се оправям с макаронаджиите. 72 00:07:38,380 --> 00:07:41,382 Спукана му е работата на Пинтеро. 73 00:07:44,384 --> 00:07:46,390 Как е пъстървата? 74 00:07:46,390 --> 00:07:50,397 - Има вкус на риба. - Ами тя е риба. 75 00:07:50,397 --> 00:07:53,401 Искам да кажа, че вкусът й е на най-обикновена риба. 76 00:07:57,408 --> 00:08:01,409 Брил каза, че тази видеокасета ще убеди Пинтеро. 77 00:08:02,414 --> 00:08:03,416 Оглеждай се за ФБР. 78 00:08:03,416 --> 00:08:06,417 Брил каза, че го държат под наблюдение. 79 00:08:06,417 --> 00:08:09,428 - Кога ще се срещна с него? - С Пинтеро? 80 00:08:09,428 --> 00:08:11,426 С Брил. 81 00:08:12,432 --> 00:08:14,433 Никога. 82 00:08:17,434 --> 00:08:20,439 Не е отговорът, който очаквах. 83 00:08:20,439 --> 00:08:24,450 - Ти какво очакваше? - Не знам. "Скоро". 84 00:08:24,450 --> 00:08:26,452 На нещо по-скоро от никога. 85 00:08:26,452 --> 00:08:28,454 Защо трябва всеки път да се разправяме? 86 00:08:28,454 --> 00:08:32,459 Брил говори с мен, аз - с теб. Такава е системата. 87 00:08:33,464 --> 00:08:37,468 Извини ме, задето се чувствам неловко, че наемам непознат. 88 00:08:37,468 --> 00:08:40,474 Не го наемай тогава. 89 00:08:43,473 --> 00:08:46,475 Десет хиляди долара. 90 00:08:46,475 --> 00:08:49,481 Неловко ми е също да разнасям толкова пари. 91 00:08:49,481 --> 00:08:52,486 Значи ти свалям бремето. 92 00:08:52,486 --> 00:08:54,487 Цената на Брил ли се качи или твоята комисионна? 93 00:08:54,487 --> 00:08:57,482 Вземам 15% както винаги. Цената на Брил варира според риска. 94 00:08:59,489 --> 00:09:02,493 Може би предпочиташ да използваш друг. 95 00:09:02,493 --> 00:09:05,495 - Да сменя Брил? - Да смениш мен. 96 00:09:05,495 --> 00:09:09,499 - Че какво ти е на теб? - Нищо. 97 00:09:10,492 --> 00:09:14,506 Може да потърсиш човек, с когото не те свързва сложно минало. 98 00:09:16,500 --> 00:09:20,511 Харесвам си нашето минало. Харесвам и теб, 99 00:09:20,511 --> 00:09:23,519 И аз те харесвам. 100 00:09:24,514 --> 00:09:28,526 Само искам да съм сигурен, че не нарушавам закона. 101 00:09:28,526 --> 00:09:31,529 - Не го нарушаваш. - Откъде да съм сигурен? 102 00:09:32,531 --> 00:09:35,536 Не бих ти го позволила. 103 00:09:35,536 --> 00:09:38,541 Частен клуб на Пинтеро, 14:26 ч. 104 00:09:43,547 --> 00:09:47,559 Г-н Пинтеро, човекът вляво е Карл Матюз, 105 00:09:47,559 --> 00:09:49,565 президент на профсъюзен клон 6650. 106 00:09:49,565 --> 00:09:53,570 Дейв Ърли, главен счетоводител на централата. 107 00:09:53,570 --> 00:09:56,570 А този виждате ли го? Хю Симик, Управлява пенсионния фонд. 108 00:09:58,569 --> 00:10:01,570 Познавате ли този човек? 109 00:10:02,574 --> 00:10:05,578 Това сте вие. Прав ли съм? 110 00:10:05,578 --> 00:10:07,581 Не съм аз. 111 00:10:07,581 --> 00:10:10,581 Да погледаме още малко. 112 00:10:10,581 --> 00:10:13,592 Да се снимаме. Всички кажете "пари"! 113 00:10:13,592 --> 00:10:15,595 Сега следва един чуден кадър, 114 00:10:15,595 --> 00:10:18,598 Кажете всички "невинен". 115 00:10:20,098 --> 00:10:23,999 - Нима това не сте вие? - Не съм аз. 116 00:10:24,894 --> 00:10:28,902 Чудесна новина. Падна ми товар от плещите. 117 00:10:29,896 --> 00:10:33,902 Защото условията на предсрочното ви освобождаване забраняват 118 00:10:33,902 --> 00:10:36,911 да контактувате с проф-лидери. - Това си го знам. 119 00:10:38,918 --> 00:10:42,917 Ако, да речем, това бяхте вие, 120 00:10:42,917 --> 00:10:46,928 щеше да ви чака затвор от 15-20 години. Може и повече. 121 00:10:48,927 --> 00:10:51,937 Но това не сте вие, както заявихте. 122 00:10:51,937 --> 00:10:54,941 Ти гавриш ли се с мен? 123 00:10:54,941 --> 00:10:57,945 - Не съм аз. - Добре, не сте. 124 00:10:57,945 --> 00:11:01,951 Извинете, че ви загубих времето, господа. Явно не сте вие. 125 00:11:07,204 --> 00:11:11,208 Ще взема да пратя касетата на федералния прокурор. 126 00:11:13,210 --> 00:11:16,214 Разполагат със страхотна видео-апаратура. 127 00:11:16,214 --> 00:11:17,220 Виждат неща, които ние не можем. 128 00:11:17,220 --> 00:11:20,221 Няма да я пращаш на никого. 129 00:11:22,227 --> 00:11:24,227 Какво искаш? 130 00:11:24,227 --> 00:11:27,236 Клиентите ми да гласуват по съвест за споразумението 131 00:11:27,236 --> 00:11:31,240 без "външни влияния". 132 00:11:31,240 --> 00:11:33,243 Добре. Сядай. 133 00:11:33,243 --> 00:11:36,243 - Така съм добре, благодаря. - Не си. 134 00:11:36,243 --> 00:11:39,252 Сядай, като ти казвам. 135 00:11:48,632 --> 00:11:52,634 Искам клиентите ми да упражнят свободно правата си. 136 00:11:53,641 --> 00:11:57,642 Тогава касетата изчезва в личната ми колекция 137 00:11:57,642 --> 00:12:00,650 заедно с филмчето от Далас и порното от бункера на Хитлер. 138 00:12:02,649 --> 00:12:04,659 - Имаш ли копия от това? - Естествено. 139 00:12:04,659 --> 00:12:06,677 Кой ги е правил? Ти? 140 00:12:06,677 --> 00:12:10,684 Аз съм адвокат. Не правя видеокасети. 141 00:12:11,689 --> 00:12:15,694 Чуй, гаден патладжан. Шибаната касета ще спаси клиентите ти, 142 00:12:16,695 --> 00:12:20,697 но теб няма да отърве. 143 00:12:20,697 --> 00:12:23,707 Казвай кой направи касетата. 144 00:12:23,707 --> 00:12:26,711 Не знам. 145 00:12:26,711 --> 00:12:29,716 - Как я получи? - Чрез познат. 146 00:12:31,718 --> 00:12:34,724 Г-н Дийн има познати, а аз имам приятели, 147 00:12:34,724 --> 00:12:38,727 Вик, излез навън, Огледай се за черни познати. 148 00:12:39,732 --> 00:12:42,735 Карлос, стани от този стол. 149 00:12:43,736 --> 00:12:47,745 Искам да си поговоря с г-н Дийн. 150 00:12:49,741 --> 00:12:53,751 Кой е шибаният ти познат? 151 00:12:56,331 --> 00:13:00,339 До седмица искам да знам кой е направил видеокасетата 152 00:13:00,339 --> 00:13:03,344 или ще те убия. 153 00:13:07,353 --> 00:13:10,355 Усмихни се. 154 00:13:10,355 --> 00:13:13,358 Усмивка за ФБР. 155 00:13:17,366 --> 00:13:21,374 - Кой е черният? - Не знам. Не ще да е италианец. 156 00:13:22,372 --> 00:13:26,374 Жътварят до 101. Синьо палто се насочва на изток. 157 00:13:35,391 --> 00:13:39,395 Опитайте се да разчетете номера. 158 00:13:42,217 --> 00:13:45,224 Парк "Очукуан", Мериленд 15:07 ч. 159 00:13:45,224 --> 00:13:49,224 Тук, при водоема Локрейвън, полицията вади мерцедеса 160 00:13:51,234 --> 00:13:55,234 на конгресмена Филип Хамърсли от Ню Йорк. 161 00:13:55,234 --> 00:13:59,242 Ненавременен нещастен случай, тъй като Хамърсли работеше 162 00:13:59,242 --> 00:14:02,247 над законопроект срещу наредбата за нац. сигурност в комуникациите. 163 00:14:04,250 --> 00:14:08,255 Според официални източници конгресменът е бил сам в колата. 164 00:14:12,262 --> 00:14:16,273 Странно, че любимото му куче Боб в момента е при полицията. 165 00:14:17,267 --> 00:14:20,274 - Разбрах, че имал слабо сърце. - Истина е. 166 00:14:20,274 --> 00:14:24,281 Преди 2-3 години конгресменът е претърпял сърдечна операция. 167 00:14:24,281 --> 00:14:28,286 От "Убийства" казаха, че край него е намерено шише с хапчета. 168 00:14:28,286 --> 00:14:32,295 Може би конгресменът е имал сърдечен пристъп 169 00:14:33,295 --> 00:14:36,298 и заради това е попаднал във водоема. 170 00:14:36,298 --> 00:14:38,300 Оставил е четиричленно семейство. 171 00:14:38,300 --> 00:14:41,321 Ще ви държим в течение за нови подробности. 172 00:15:12,366 --> 00:15:16,374 Искам сведения за бежово-кафява спортна кола. 173 00:15:17,370 --> 00:15:21,379 Вашингтонски номер 8К6394. Дайте сведения и за собственика. 174 00:15:21,379 --> 00:15:25,383 Агенция за национална сигурност 175 00:15:44,409 --> 00:15:47,421 Без оптимистични цифри. Мразя оптимизма. 176 00:15:47,421 --> 00:15:51,419 Искам да знам колко гласа имаме в банката. 177 00:15:54,429 --> 00:15:57,428 Имаме проблем при езерото. 178 00:15:57,428 --> 00:15:59,437 Това е Даниъл Завиц, занимава се с природонаучна фотография. 179 00:16:01,052 --> 00:16:05,056 Задачата му е да проучи миграцията на канадските гъски. 180 00:16:05,056 --> 00:16:09,064 Кутията се нарича "тайник". 181 00:16:09,064 --> 00:16:12,564 Съдържа видеокамера със съставна леща. 182 00:16:13,064 --> 00:16:17,080 Насочена е право към кея. 183 00:16:29,783 --> 00:16:32,784 Намери двама електронни експерти. 184 00:16:32,784 --> 00:16:35,790 Фийдлър да организира екипа. 185 00:16:35,790 --> 00:16:38,803 Креймър да осигури двама бивши военни. 186 00:16:38,803 --> 00:16:40,804 Как да им опиша проекта? 187 00:16:41,801 --> 00:16:45,810 Кажи им, че е учебна операция, свързана с разузнаване. 188 00:16:45,810 --> 00:16:48,815 Фалшифицирай одобрение от ФБР. 189 00:16:49,811 --> 00:16:53,822 Да не излиза и дума извън екипа ни. 190 00:16:53,822 --> 00:16:55,819 - Вземете видеокасетата. - Разбира се. 191 00:16:55,819 --> 00:16:58,829 Включете на подслушване нашия птичар. 192 00:16:59,832 --> 00:17:01,829 Подслушвателно съоръжение - о. Кент 193 00:17:01,829 --> 00:17:05,836 Подслушвайте Даниъл Завиц - 555-0100. 194 00:17:07,845 --> 00:17:11,844 - Имаме ли разрешение? - Да, от ФБР за учебна операция. 195 00:17:11,844 --> 00:17:14,848 Агенция за национална сигурност 196 00:17:14,848 --> 00:17:17,857 Бивши морски пехотинци сме. Креймър ни праща. 197 00:17:17,857 --> 00:17:19,863 Хубава подстрижка. 198 00:17:19,863 --> 00:17:22,863 Лежали сте 30 месеца за побой над сержанта си? 199 00:17:22,863 --> 00:17:25,869 Той беше гадина. Заслужаваше си го. 200 00:17:35,887 --> 00:17:38,886 Изцяло нова. Конструирана за днешния ден. 201 00:17:38,886 --> 00:17:41,893 Електрическата кола е тук. 202 00:17:43,897 --> 00:17:45,901 Купе по ваш вкус. 203 00:17:45,901 --> 00:17:49,899 Тук, при водоема Локрейвън, полицията вади мерцедеса 204 00:17:50,906 --> 00:17:54,913 на конгресмена Филип Хамърсли от Ню Йорк. 205 00:17:54,913 --> 00:17:57,919 Виждате как го измъкват зад мен. 206 00:17:57,919 --> 00:18:00,919 На този етап полицията не казва много. Ето какво знам. 207 00:18:01,925 --> 00:18:04,929 Конгресменът е бил сам в колата, 208 00:18:04,929 --> 00:18:06,930 когато е станал инцидентът преди близо час. 209 00:18:06,930 --> 00:18:10,935 Конгресменът е имал болно сърце. 210 00:18:10,935 --> 00:18:13,934 От "Убийства" казаха, че са открил в скута му хапчета. 211 00:18:14,937 --> 00:18:18,943 Може би конгресменът е имал сърдечен пристъп 212 00:18:18,943 --> 00:18:21,948 и заради това е попаднал във водоема. 213 00:18:21,948 --> 00:18:23,957 На мястото не е имало никой. 214 00:18:23,957 --> 00:18:26,960 Друг път. 215 00:18:27,960 --> 00:18:30,960 Господи боже! 216 00:18:32,971 --> 00:18:35,974 Той бе главен опонент на закона 217 00:18:35,974 --> 00:18:38,980 за гарантиране на национална сигурност в телекомуникациите. 218 00:18:40,980 --> 00:18:41,982 Бюро "Новини". 219 00:18:41,982 --> 00:18:45,991 Лени, няма да повярваш какво притежавам. 220 00:18:45,991 --> 00:18:48,995 Завиц, забравихме се. 221 00:18:48,995 --> 00:18:51,998 Имам запис на убийството на Фил Хамърсли. 222 00:18:51,998 --> 00:18:54,998 Той умря от сърдечен удар. 223 00:18:54,998 --> 00:18:58,001 Беше убит от професионалисти 224 00:18:58,001 --> 00:19:01,008 под ръководството на някакъв глист с недостиг на витамин В. 225 00:19:02,007 --> 00:19:04,018 Как се сдоби с касетата? 226 00:19:04,018 --> 00:19:07,016 Камерата ми е заснела убийството. 227 00:19:07,016 --> 00:19:09,023 Шегуваш се. 228 00:19:09,023 --> 00:19:12,023 Насочена бе към мястото, където е убит. 229 00:19:13,029 --> 00:19:17,029 - Донеси записа. - В момента правя копие. 230 00:19:17,029 --> 00:19:20,034 Марк, търсят ме, трябва да се обадя. 231 00:19:20,034 --> 00:19:23,039 Звънни, ако имаш нужда от нещо. 232 00:19:27,050 --> 00:19:29,055 Линията сигурна ли е? 233 00:19:29,055 --> 00:19:32,053 - Да. - Слушам те. 234 00:19:32,053 --> 00:19:35,063 Завиц говори с Лени Блум, бивш активист на пацифистите. 235 00:19:36,062 --> 00:19:40,071 Публикува статии с ляв дух по разни теми. 236 00:19:40,071 --> 00:19:43,094 Онзи ще носи касетата на Блум. 237 00:19:43,094 --> 00:19:46,100 Подслушвайте Блум. Осигури сателит за операцията. 238 00:19:46,100 --> 00:19:48,097 Осигурен е. 239 00:19:48,097 --> 00:19:51,106 Няма да се връщам в кантората. 240 00:19:51,106 --> 00:19:54,106 Ще си довърша коледното пазаруване да се поразсея. 241 00:19:55,107 --> 00:19:58,115 Мацките падат ли си по бельо? 242 00:19:59,120 --> 00:20:01,120 Ще се видим утре. 243 00:20:11,137 --> 00:20:14,140 - Мога ли да ви услужа? - Да. 244 00:20:14,140 --> 00:20:17,145 Виждате ли нещо, което ви харесва? 245 00:20:17,145 --> 00:20:20,144 - Аз съм женен. - Това е позволено. 246 00:20:20,144 --> 00:20:24,151 Аз просто... търся коледен подарък. 247 00:20:24,151 --> 00:20:27,156 - За съпругата си? - Да. Женени сме от години. 248 00:20:27,156 --> 00:20:30,165 Търсите бельо за съпругата си? 249 00:20:30,165 --> 00:20:33,170 - Да, ако може. - Харесвате ли "Кристиан Диор"? 250 00:20:34,171 --> 00:20:38,174 Ще бъда откровен с вас. Не съм много опитен в тия неща. 251 00:20:39,173 --> 00:20:43,182 - Хайде де. - Не ме разбирайте погрешно. 252 00:20:43,182 --> 00:20:46,188 Погледнато от друга страна, имам опит. 253 00:20:46,188 --> 00:20:50,194 Просто не искам да се лутам тук като глупак. 254 00:20:50,194 --> 00:20:52,194 Явно вече е късно. 255 00:20:52,194 --> 00:20:55,200 - Какъв размер? - Моля? 256 00:20:55,200 --> 00:20:58,208 О, жена ми ли? Тя е... 257 00:20:58,208 --> 00:21:00,211 Горе-долу... 258 00:21:00,211 --> 00:21:03,209 - Размер шест. - Точно така, шест. 259 00:21:04,214 --> 00:21:08,222 А размерът на чашките? 260 00:21:08,222 --> 00:21:11,219 Доста по-едра от това тук. 261 00:21:11,219 --> 00:21:14,223 Тоест... разликата не личи много. 262 00:21:15,225 --> 00:21:18,231 Трябваше да й купя часовник. 263 00:21:19,231 --> 00:21:22,241 Аз съм - Рути. 264 00:21:22,241 --> 00:21:24,244 Пак са откачили телефона ми. 265 00:21:24,244 --> 00:21:28,252 И моят не работи. Сигурно линията е блокирала. 266 00:21:31,255 --> 00:21:35,256 Ще ми услужиш ли с дребни за уличен телефон? 267 00:21:35,256 --> 00:21:38,259 Трябва да се обадя на д-р Майк. 268 00:21:41,269 --> 00:21:44,270 Дани! 269 00:21:46,274 --> 00:21:50,277 Винаги си връщам заемите! Хайде де. 270 00:21:50,277 --> 00:21:52,287 Дани! 271 00:21:57,295 --> 00:22:01,299 Отвори ми! 272 00:22:07,308 --> 00:22:10,314 - Хайде отвори. - Един момент. 273 00:22:11,311 --> 00:22:14,320 Хайде! 274 00:22:20,323 --> 00:22:24,328 Копирането завършено 275 00:22:30,344 --> 00:22:32,345 Не става. 276 00:22:35,351 --> 00:22:39,356 - Виждам го. Плюл си е на петите. - Избяга през задната врата! 277 00:22:40,353 --> 00:22:44,358 Дайте образ от координати 38 5577 00. 278 00:22:45,360 --> 00:22:49,367 База, тук локална станция. Имаме заявка за предаване на образ. 279 00:22:49,367 --> 00:22:52,372 Ширина 38 55, дължина 78 00. 280 00:22:52,372 --> 00:22:55,379 Ясно. Сателитен образ след минута. 281 00:22:55,379 --> 00:22:57,385 Бягай, Дани! Те са въоръжени! 282 00:22:58,381 --> 00:23:02,386 - Къде е той? - На покрива! Там! 283 00:23:03,390 --> 00:23:05,390 Получаваме спътников образ. 284 00:23:05,390 --> 00:23:09,398 Потвърждавам образа, благодаря. 285 00:23:09,398 --> 00:23:12,399 Обектът се движи на север по покрива. 286 00:23:12,399 --> 00:23:16,411 "Кълъмбия" и 18-та. Наблюдавайте го от въздуха. 287 00:23:16,411 --> 00:23:18,411 Виждаме го. 288 00:23:30,561 --> 00:23:34,564 Скочи на съседната сграда. 289 00:23:40,570 --> 00:23:44,578 Влезе през задния вход на "Каптън Айкс". 290 00:24:05,613 --> 00:24:09,619 Обектът тича към главния вход на "Кълъмбия". 291 00:24:21,632 --> 00:24:25,638 Обектът влиза в бръснарницата. 292 00:24:33,653 --> 00:24:35,656 Заключена е! Изпуснахме го. 293 00:24:35,656 --> 00:24:38,663 До всички. Обектът е видян да влиза в локала. 294 00:24:48,670 --> 00:24:51,683 - При нас няма нищо. - Изгубихме образа. 295 00:24:51,683 --> 00:24:54,685 Кой го вижда? 296 00:24:56,689 --> 00:24:59,688 Завиц. Дан Завиц. 297 00:25:00,696 --> 00:25:03,693 Боби Дийн. Състуденти сме от "Джорджтаун". 298 00:25:03,693 --> 00:25:06,699 - Помогни ми. - Какво ще кажете за това? 299 00:25:07,706 --> 00:25:10,707 Това е Беки. Беки, поздрави господина. 300 00:25:10,707 --> 00:25:14,716 Извинете ме за секунда. 301 00:25:14,716 --> 00:25:18,723 - Той е съвсем до Прат. - Прат, пред теб е! 302 00:25:29,733 --> 00:25:33,741 Обектът се движи на север по "Кънектикът". 303 00:25:46,753 --> 00:25:50,760 Обектът смени посоката. Сега се движи на юг. 304 00:25:59,774 --> 00:26:02,783 Стой! 305 00:26:19,806 --> 00:26:22,810 Повален е. Потвърдете от въздуха. 306 00:26:22,810 --> 00:26:25,820 Обектът е повален... трайно. 307 00:26:36,834 --> 00:26:40,842 - Какво е станало? - Прегазиха един колоездач. 308 00:26:49,328 --> 00:26:51,333 Робърт Клейтън Дийн - адвокат 309 00:26:55,339 --> 00:26:59,347 Жилището на Дийн, Джорджтаун, 17:05 ч. 310 00:27:14,363 --> 00:27:17,374 - Бия те. - Как не. 311 00:27:20,378 --> 00:27:24,384 - Бия те. - Аз те бия. 312 00:27:24,384 --> 00:27:27,385 - Здравейте, г-н Дийн. - Да не съм сбъркал къщата? 313 00:27:28,390 --> 00:27:32,390 Търся хубавичко 8-годишно момче, пада ми се син. 314 00:27:33,890 --> 00:27:36,893 Може би е зад телевизора. 315 00:27:36,893 --> 00:27:39,898 - Татко, мръдни, пречиш. - Извинявай. 316 00:27:41,900 --> 00:27:44,910 - Това моите подаръци ли са? - Част от тях, 317 00:27:44,910 --> 00:27:47,913 - Може ли да ги отворя? - Разбира се. 318 00:27:47,913 --> 00:27:50,915 - Сериозно? - Само насън. Изчезвай. 319 00:27:50,915 --> 00:27:52,924 - Оставаш ли за вечеря, Дилан? - Ако може. 320 00:27:52,924 --> 00:27:56,923 - Пари имаш ли? - Шегува се. 321 00:27:56,923 --> 00:27:58,930 - Ще спя у Дилан. - Пита ли майка си? 322 00:27:58,930 --> 00:28:02,936 Заета е да крещи по телевизора. 323 00:28:02,936 --> 00:28:05,942 Видяха сметката на 4-а поправка от Конституцията. 324 00:28:05,942 --> 00:28:08,946 - Здравей, Мария. - Здравейте, г-н Боби. 325 00:28:11,956 --> 00:28:14,953 Едно излайване те дели от изпъждането. 326 00:28:14,953 --> 00:28:17,956 Мили, чуй го тоя фашистки оратор. 327 00:28:18,960 --> 00:28:22,964 ...свобода, която е в деликатно равновесие. 328 00:28:23,969 --> 00:28:26,968 Щом има взривове, приоритетите се променят. 329 00:28:26,968 --> 00:28:28,974 Прав си е човекът. 330 00:28:28,974 --> 00:28:32,978 - Тоест, кой е тоя идиот?! - Заплашва правата на личността. 331 00:28:33,983 --> 00:28:37,987 - Искаш да ти подслушват телефона? - Не смятам да взривявам сгради. 332 00:28:37,987 --> 00:28:41,062 Как да знаем, ако не чуем личните ти тайни? 333 00:28:41,062 --> 00:28:44,063 Просто трябва да ми се довериш. 334 00:28:45,064 --> 00:28:48,072 Да бе, знам. Ще подслушваме само престъпниците. 335 00:28:48,072 --> 00:28:51,074 Няма да пипаме правата на добрите. 336 00:28:51,074 --> 00:28:54,080 - Кой решава кой какъв е? - Ти си подходяща. 337 00:28:54,080 --> 00:28:58,089 Гледай по-сериозно на тия неща. 338 00:28:58,089 --> 00:29:01,089 Ти гледаш сериозно и за двама ни, и за всички в квартала. 339 00:29:05,605 --> 00:29:08,610 Тук живеят десетки милиони чужденци. 340 00:29:08,610 --> 00:29:12,623 Много от тях смятат САЩ за враг, а тероризма - за законен. 341 00:29:13,618 --> 00:29:17,628 Помниш ли Даниъл Завиц? Учехме заедно в "Джорджтаун". 342 00:29:17,628 --> 00:29:20,655 - Смътно. - Днес го видях. 343 00:29:20,655 --> 00:29:23,656 - Как е той? - Мъртъв е. 344 00:29:24,663 --> 00:29:28,664 Блъсна го пожарна почти пред очите ми. 345 00:29:29,674 --> 00:29:31,670 Срещнах го в магазина. Беше разстроен. 346 00:29:31,670 --> 00:29:34,671 - За какво? - Не знам. 347 00:29:34,671 --> 00:29:37,679 Изтича навън, преди да успеем да говорим. 348 00:29:37,679 --> 00:29:40,684 И после умря. 349 00:29:40,684 --> 00:29:44,695 О, скъпи... 350 00:29:45,692 --> 00:29:49,694 - Много те обичам. - И аз те обичам, мила. 351 00:29:51,707 --> 00:29:55,707 А оня гангстер заплаши да ме убие. 352 00:29:55,707 --> 00:29:58,708 - Много смешно. - Смешно ти е, значи? 353 00:29:59,715 --> 00:30:03,725 - Какво ми купи? - Топка за боулинг. 354 00:30:03,725 --> 00:30:06,729 Край на комуникационния тероризъм. Плашиш децата. 355 00:30:06,729 --> 00:30:10,742 След малко ще включим въпросите към конгресмен Албърт. 356 00:30:11,739 --> 00:30:14,747 - Казвай. - Завиц е мъртъв. Лени също. 357 00:30:14,747 --> 00:30:16,744 - А записът? - Оригиналът бе в дома на Завиц. 358 00:30:16,744 --> 00:30:19,755 - Оригиналът? - Имало е и копие. 359 00:30:19,755 --> 00:30:22,757 - Има ли още добри новини? - Имал е контакти с частни лица. 360 00:30:23,756 --> 00:30:26,759 - 2-3 случайни, един по-дълъг. - С кого? 361 00:30:26,759 --> 00:30:29,770 С Робърт Дийн, синдикален адвокат. 362 00:30:29,770 --> 00:30:32,767 Жена му Карла също е адвокат - в Съюза за граждански права. 363 00:30:34,770 --> 00:30:37,778 Можеше да даде копието на журналист. 364 00:30:37,778 --> 00:30:39,785 Не е станало най-страшното. 365 00:30:39,785 --> 00:30:43,787 Разберете какво знае Дийн. Направете контакт. 366 00:30:44,792 --> 00:30:47,797 Мразя такива работи по Коледа. 367 00:30:51,802 --> 00:30:55,805 Нужно ни е пълно проучване на някой си Робърт Дийн. 368 00:30:55,805 --> 00:30:58,812 Соц. осигуровка N. 986-26-0901. Изрови всичко възможно. 369 00:31:00,815 --> 00:31:03,821 Да подкараме тоя подвижен цирк. 370 00:31:03,821 --> 00:31:07,826 Ерик, обади ми се утре, да те прибера. 371 00:31:07,826 --> 00:31:11,826 Ако искаш да си у Дилан за уикенда или до края на века, 372 00:31:12,830 --> 00:31:14,831 с майка ти обсъдихме тоя вариант. 373 00:31:14,831 --> 00:31:17,834 В началото ще е трудно, но ще свикнем. 374 00:31:17,834 --> 00:31:21,840 Татко ти се шегува. Ще му липсваш, както и на мен. 375 00:31:23,844 --> 00:31:27,855 - Връщай се бързо, Сещаш се защо. - Ще си заспал, като се върна. 376 00:31:28,853 --> 00:31:32,862 Само веднъж се случи, мила. 377 00:31:32,862 --> 00:31:34,866 Проучваме го на всички нива. 378 00:31:34,866 --> 00:31:38,879 Брайън откри интересни неща при предварителния анализ. 379 00:31:42,873 --> 00:31:44,883 Благодаря, Брайън. 380 00:31:47,882 --> 00:31:51,886 Дайте приоритет на телефонната разпечатка. На кого звъни? 381 00:31:56,900 --> 00:32:00,901 - Провери този номер. - Рейчъл Ф. Банкс. 382 00:32:00,901 --> 00:32:03,905 - Бих се дал да ми съсипе живота. - Провери я. 383 00:32:03,905 --> 00:32:06,911 Били са заедно в Университета на Джорджтаун. 384 00:32:06,911 --> 00:32:09,919 Във II-ри курс са имали общ адрес. 385 00:32:09,919 --> 00:32:12,922 Останали са близки. Често си звънят, въпреки че е женен. 386 00:32:13,920 --> 00:32:16,924 Ето че напипахме нещо. 387 00:32:16,924 --> 00:32:20,929 През последните 18 месеца Дийн прави 7 тегления в брой. 388 00:32:21,938 --> 00:32:25,938 $4000, $5000... Сумите постоянно нарастват. 389 00:32:25,938 --> 00:32:28,946 Всеки път, най-късно до ден, 390 00:32:28,946 --> 00:32:32,946 тя внася суми в сметката си. - Изнудване? 391 00:32:32,946 --> 00:32:35,957 Нейните суми не са същите. Нега ги разгледам. 392 00:32:36,955 --> 00:32:40,961 Всички са точно 15% от тези изтеглени от Дийн. 393 00:32:40,961 --> 00:32:44,964 Брайън, може ли да научим още нещо? 394 00:32:44,964 --> 00:32:47,977 Записи от камерата на дирижабъла, полицейската камера, 395 00:32:47,977 --> 00:32:51,980 две камери на банкомати. Но тази е най-обещаващата. 396 00:32:51,980 --> 00:32:54,985 Камерата в магазина за бельо. Спри тук. 397 00:32:55,981 --> 00:32:59,987 Завърти на 75 по вертикалната ос. Стой. 398 00:33:00,990 --> 00:33:02,999 Увеличи 10 пъти. 399 00:33:04,000 --> 00:33:06,998 Фокусирай върху предмета. 400 00:33:09,009 --> 00:33:13,006 Приближи напред кадър по кадър. 401 00:33:15,240 --> 00:33:17,244 Преди видимостта да се изгуби, 402 00:33:17,244 --> 00:33:21,250 в плика на Дийн се появяват нови очертания. 403 00:33:21,250 --> 00:33:24,251 Завиц променя конфигурацията на пакетите му. 404 00:33:24,251 --> 00:33:27,258 - Дали е касета? - Не може да се каже. 405 00:33:27,258 --> 00:33:31,263 - Може ли да видим другата страна? - Дава хипотетичен образ. 406 00:33:32,260 --> 00:33:36,267 Крис, дай въртене на 75 по вертикалната ос. 407 00:33:39,275 --> 00:33:42,279 - Какво е според теб? - По-голямо е от касета. 408 00:33:42,279 --> 00:33:46,282 Завиц може да я е пъхнал в нещо. 409 00:33:46,282 --> 00:33:49,289 Или пликът се деформира. 410 00:33:49,289 --> 00:33:53,289 Или нещо променя сянката. Може и нищо да не е. 411 00:33:53,289 --> 00:33:56,297 Или пък е всичко. Да го вземем и ще разберем. 412 00:33:57,295 --> 00:34:01,303 Изчезвай. Работя. 413 00:34:01,303 --> 00:34:03,311 Порше! 414 00:34:06,312 --> 00:34:08,318 Махай се! 415 00:34:10,316 --> 00:34:11,319 Дявол да те вземе, Порше! 416 00:34:12,324 --> 00:34:15,324 - Г-н Дийн? - Мога ли да ви помогна? 417 00:34:15,324 --> 00:34:17,325 Детективи Бингам и Прат от полицията. 418 00:34:18,327 --> 00:34:22,339 Искаме да ви поразпитаме за Даниъл Завиц. 419 00:34:23,333 --> 00:34:27,345 Може ли да ви видя значките? 420 00:34:29,347 --> 00:34:33,355 Заповядайте. Дръпни се, Порше. 421 00:34:35,361 --> 00:34:37,362 Сега кротко, момчета. 422 00:34:37,362 --> 00:34:41,436 - Не видях чия е вината. - Не сме тук за злополуката. 423 00:34:42,434 --> 00:34:45,439 Но вие казахте... - Извинете за объркването. 424 00:34:45,439 --> 00:34:48,440 Това е по-друг разпит. 425 00:34:48,440 --> 00:34:51,447 Г-н Завиц е бил замесен в някакъв шантаж. 426 00:34:51,447 --> 00:34:55,456 - Какъв е този часовник? - "Омега". 427 00:34:55,456 --> 00:34:58,460 Не сте се обвързвали като негов адвокат? 428 00:34:58,460 --> 00:35:00,458 Не съм. 429 00:35:00,458 --> 00:35:03,468 Смятаме, че г-н Завиц ви е предал деликатни материали. 430 00:35:05,465 --> 00:35:09,476 - Какви материали? - Надявахме се вие да кажете. 431 00:35:10,471 --> 00:35:12,479 Нищо не ми е предал. 432 00:35:12,479 --> 00:35:15,485 В гласа се чувства силна тревога. 433 00:35:15,485 --> 00:35:18,483 Тревога за какво? 434 00:35:18,483 --> 00:35:21,496 Няма как да ми е дал нещо, без да разбера. 435 00:35:21,496 --> 00:35:23,496 Той лъже! 436 00:35:23,496 --> 00:35:26,497 Може да го е пъхнал сред пакетите ви, без да усетите. 437 00:35:28,505 --> 00:35:31,508 Завиц нищо не ми е дал. 438 00:35:31,508 --> 00:35:34,513 - Писалката е "Паркър". - "Мон Блан" е. 439 00:35:34,513 --> 00:35:37,520 Не съм си го заврял в никоя дупка. Каквото и да е, не е у мен. 440 00:35:38,521 --> 00:35:42,524 - Може ли да видим покупките ви? - Не без прокурорско разрешение. 441 00:35:42,524 --> 00:35:46,532 - Бива си го. - Защо бяхте в магазин "Рубис"? 442 00:35:46,532 --> 00:35:49,531 - Да купя бельо. Законно ли е още? - За съпругата си? 443 00:35:50,538 --> 00:35:54,529 Не, за мен. В почивните дни обичам да нося дамско бельо. 444 00:35:55,525 --> 00:35:58,530 С ароматизираните гащички се чувстваш секси. 445 00:35:58,530 --> 00:36:01,552 Мислехме си, че са за Рейчъл Банкс. 446 00:36:01,552 --> 00:36:05,555 Довиждане, господа. 447 00:36:06,561 --> 00:36:08,562 Лека нощ. 448 00:36:25,584 --> 00:36:29,592 Какво дрънкат тия? Тук няма нищо. 449 00:36:34,605 --> 00:36:37,602 Мили, прибрах се. 450 00:36:37,602 --> 00:36:41,607 Един момент, скъпа! 451 00:36:42,615 --> 00:36:46,617 Агенция за национална сигурност, 09:22 ч. 452 00:36:48,618 --> 00:36:51,627 Или ще я използва, или не знае, че е у него. 453 00:36:51,627 --> 00:36:54,633 Или не е у него. 454 00:36:54,633 --> 00:36:58,632 Виждал съм убийци да се разхождат на свобода, 455 00:36:58,632 --> 00:37:01,629 защото очевидецът е алкохолик. 456 00:37:01,629 --> 00:37:04,632 Изнасилвачи са оправдавани, защото жертвата е проститутка. 457 00:37:05,640 --> 00:37:09,644 В такава ситуация важното е да си надежден. 458 00:37:10,641 --> 00:37:14,659 Дийн ще оповести записа, затова да му отнемем надеждността. 459 00:37:14,659 --> 00:37:17,666 Да го изкараме лъжец, преди да проговори. 460 00:37:17,666 --> 00:37:20,668 Може да отвлечем жена му и детето. 461 00:37:20,668 --> 00:37:23,675 Полицията и ФБР ще се намесят за 24 часа. 462 00:37:23,675 --> 00:37:26,674 Подслушвайте телефоните му. Ще нахлуем в живота му. 463 00:37:26,674 --> 00:37:30,681 Работи с профсъюз, а там е намесена мафията. 464 00:37:31,683 --> 00:37:34,692 Уязвим е откъм Рейчъл Банкс. Проучете жена му, родителите му. 465 00:37:34,692 --> 00:37:36,694 Комарджия ли е, взима ли порно-касети. 466 00:37:36,694 --> 00:37:39,695 Приложете всички средства. 467 00:37:39,695 --> 00:37:42,700 Този кучи син няма да е последната глава на живота ми. 468 00:37:47,808 --> 00:37:50,808 Я ми обясни. 469 00:37:50,808 --> 00:37:53,819 Как разбра, че Пинтеро се е виждал с проф-лидерите? 470 00:37:53,819 --> 00:37:56,823 Просто съм добър. 471 00:37:56,823 --> 00:37:59,826 Наех човек да разследва. 472 00:38:09,837 --> 00:38:13,843 - Накарай кучето да млъкне. - Майка ми има такова. 473 00:38:13,843 --> 00:38:15,851 Кучето ме ухапа. 474 00:38:15,851 --> 00:38:19,857 - И кой беше този човек? - За името му ли питаш? 475 00:38:19,857 --> 00:38:23,858 Не се занасяй, Това познатият на Рейчъл ли е? 476 00:38:24,864 --> 00:38:28,870 - Пак ли започваме? - Просто питам. 477 00:38:28,870 --> 00:38:32,882 Рейчъл Банкс вече не е проблем. 478 00:38:46,896 --> 00:38:49,897 Ти си единствената жена за мен. 479 00:38:50,899 --> 00:38:53,901 Ти и Джанет Джаксън. 480 00:38:54,909 --> 00:38:57,915 Честно казано, ако Джанет ми се обади, 481 00:38:57,915 --> 00:39:01,915 ще си сменя фамилията на Джаксън. 482 00:39:01,915 --> 00:39:05,927 И на нея ще счупя краката. 483 00:39:11,936 --> 00:39:15,942 - По-ниско, все едно са били деца. - Млъкни, устат си като бабичка. 484 00:39:15,942 --> 00:39:18,944 Колко сме чувствителни. 485 00:39:18,944 --> 00:39:21,944 Джоунс има проблеми, които трябва да разрешим. 486 00:39:24,953 --> 00:39:27,959 Контролна група, връщат се. 487 00:39:31,959 --> 00:39:34,968 Изчезвайте! 488 00:39:34,968 --> 00:39:37,952 Хубав миксер за сокове. 489 00:39:42,959 --> 00:39:44,965 Божичко! 490 00:39:49,968 --> 00:39:51,975 Порше! 491 00:39:54,979 --> 00:39:56,977 Кучето е зелено. 492 00:39:56,977 --> 00:40:00,982 Джоунс е боядисал кучето. 493 00:40:00,982 --> 00:40:03,990 Обажда се Робърт Дийн от "Сътън" 2811. 494 00:40:03,990 --> 00:40:07,994 В дома ми са нахлули вандали, най-вероятно хлапета. 495 00:40:17,012 --> 00:40:21,011 - Започна се. - Ще проверим и другите стаи. 496 00:40:27,026 --> 00:40:31,035 Поне един костюм са ми оставили. 497 00:40:35,034 --> 00:40:38,044 Откъде си сигурен, че не е Пинтеро? 498 00:40:38,044 --> 00:40:41,042 Не съм, но изглежда някак наивно. 499 00:40:41,042 --> 00:40:45,310 Предпочитам да мисля, че са били дечурлига. 500 00:40:53,278 --> 00:40:54,277 Робърт Дийн 501 00:41:05,255 --> 00:41:08,258 Я да видим какво имаме тук. 502 00:41:10,255 --> 00:41:13,264 Точно копие. 503 00:41:15,263 --> 00:41:16,271 Сменихме му телефона. 504 00:41:16,271 --> 00:41:19,269 - Взели са ти дрехите? - Не. 505 00:41:19,269 --> 00:41:23,277 Натопили обувките и костюмите ми във ваната и боядисали кучето. 506 00:41:24,279 --> 00:41:26,279 Черно мастило. 507 00:41:26,279 --> 00:41:29,292 Идеално. Как ти изглежда? 508 00:41:29,292 --> 00:41:32,292 Натъпкан сте с проследяващи устройства, г-н Дийн. 509 00:41:34,298 --> 00:41:38,305 Съсипали са ми компютрите и телевизора. Взели са ми миксера. 510 00:41:38,305 --> 00:41:41,309 - Бижута липсват ли? - Не. 511 00:41:41,309 --> 00:41:44,312 - А сребърни прибори? - Не. Само миксера за сокове. 512 00:41:45,308 --> 00:41:48,319 - Миксера за сокове? - Да. Много си го обичах. 513 00:41:48,319 --> 00:41:50,319 И аз съм правил щуротии, 514 00:41:50,319 --> 00:41:53,325 Не чак нахълтване с взлом, но бях щур. 515 00:41:53,325 --> 00:41:57,329 Разбирам, но да ми бяха оставили миксера. 516 00:41:57,329 --> 00:42:00,331 Много си привързан към него. 517 00:42:00,331 --> 00:42:03,337 Някои медитират, други ходят на масаж. 518 00:42:03,337 --> 00:42:07,346 - Аз бъркам сокове. - Нещо ти хлопа. 519 00:42:08,344 --> 00:42:12,353 Отгоре на всичко са ми оставили най-стария костюм. 520 00:42:12,353 --> 00:42:15,359 И възрастта му личи. 521 00:42:16,287 --> 00:42:19,488 Адвокатът Робърт Дийн е разследван от ФБР 522 00:42:19,488 --> 00:42:22,498 Ще съдя тези десни гадняри по закона за банкрута! 523 00:42:23,502 --> 00:42:27,500 Изобщо не се обадиха да чуят и мен като потърпевша страна! 524 00:42:28,507 --> 00:42:31,508 Г-н Дийн, Рейчъл Банкс на линия 1. 525 00:42:31,508 --> 00:42:35,514 И ви викат Силвърбърг и Блейк. 526 00:42:35,514 --> 00:42:38,515 Джери, търсят ме по телефона, важно е. 527 00:42:38,515 --> 00:42:41,525 - Какво става? - Казаха ми да не ходя на работа. 528 00:42:41,525 --> 00:42:44,528 - Но защо? - Не знам. 529 00:42:44,528 --> 00:42:47,536 Звънят репортери, разпитват за връзката ни, 530 00:42:47,536 --> 00:42:49,538 откога работя за мафията. 531 00:42:49,538 --> 00:42:52,545 - Мафията, Боби! - Господи. 532 00:42:52,545 --> 00:42:56,547 - Държах на службата си. - Знам, 533 00:42:56,547 --> 00:42:59,555 - Силвърбърг и Блейк ви чакат. - Чух те още първия път. 534 00:43:01,237 --> 00:43:05,242 - Ти си имаш свои грижи. - Не, не се притеснявай. 535 00:43:13,255 --> 00:43:16,260 Разговарях с доверен източник. 536 00:43:16,260 --> 00:43:20,270 Организират разследване с пълен съдебен състав да проучи 537 00:43:20,270 --> 00:43:22,274 работата ти с профсъюзите. 538 00:43:22,274 --> 00:43:23,275 Защо? 539 00:43:24,274 --> 00:43:28,284 Твърдят, че си организирал фиктивна фирма за Сам Волоти 540 00:43:28,284 --> 00:43:31,281 и че благодарение на връзките си с теб фамилията Пиецо 541 00:43:31,281 --> 00:43:34,291 е упражнявала влияние и осигурявала лъжесвидетели. 542 00:43:36,294 --> 00:43:39,300 - Вярно е. - Признаваш го? 543 00:43:39,300 --> 00:43:42,299 Всичко освен за фиктивната фирма, 544 00:43:42,299 --> 00:43:45,308 защото дори не познавам човек на име Волоти, 545 00:43:45,308 --> 00:43:48,314 нито пък съм общувал с някого от фамилията Пиецо. 546 00:43:48,314 --> 00:43:51,331 Това е пълен абсурд! 547 00:43:51,331 --> 00:43:55,343 Явно Пинтеро ми отмъщава. Дайте ми една седмица. 548 00:43:55,343 --> 00:43:59,348 Дайте ми 4 младши адвокати и ще го поставя на колене... 549 00:43:59,348 --> 00:44:02,351 Разкажи ни за Рейчъл Банкс. 550 00:44:05,356 --> 00:44:09,357 Бяхме приятели като студенти. Поддържаме познанството си. 551 00:44:09,357 --> 00:44:12,367 Понякога си осигуряваме работа един на друг. Това е. 552 00:44:13,371 --> 00:44:17,371 Имали ли сте интимна връзка преди 4 години? 553 00:44:18,377 --> 00:44:21,376 А вие мастурбирате ли под душа? 554 00:44:21,376 --> 00:44:23,379 Имате ли хомосексуални помисли? 555 00:44:23,379 --> 00:44:26,387 - Това... -... не е моя работа! 556 00:44:26,387 --> 00:44:30,390 Много сте прав, не е! Обичам жена си и сина си. 557 00:44:30,390 --> 00:44:33,398 Напълно и безусловно! Но и това не е ваша работа. 558 00:44:35,402 --> 00:44:39,409 Трябва да си вземеш отпуск, докато въпросът се изясни, 559 00:44:39,409 --> 00:44:43,409 - Уволнявате ли ме? - Ти сам се уволни. 560 00:44:53,278 --> 00:44:55,281 Карла! 561 00:44:57,285 --> 00:45:01,290 Къде е тя, Джени? 562 00:45:02,294 --> 00:45:04,297 - Не иска да говори с теб. - Защо? 563 00:45:04,297 --> 00:45:06,300 Чете вестника. 564 00:45:10,304 --> 00:45:12,307 Мръсник. 565 00:45:15,311 --> 00:45:18,309 - Така ли трябваше да науча? - Аз самият така го научих. 566 00:45:18,309 --> 00:45:22,322 - Всичко е лъжа. - Не си бил там с нея? 567 00:45:23,318 --> 00:45:27,327 Обядваме заедно веднъж в месеца. Тя е връзката с оня Брил. 568 00:45:28,328 --> 00:45:31,338 Снимката сигурно е от камерата за охрана на ресторанта. 569 00:45:31,338 --> 00:45:34,340 - Каза, че не била проблем! - Не е! 570 00:45:34,340 --> 00:45:37,353 Виждам я по работа. Но ако ти бях казал... 571 00:45:37,353 --> 00:45:39,351 Боби, ти имаше връзка с нея! 572 00:45:39,351 --> 00:45:42,358 Цяла година посещавахме брачен консултант. 573 00:45:42,358 --> 00:45:46,360 А си крил за срещите си с нея! Гади ми се от теб! 574 00:45:50,373 --> 00:45:53,370 Вестниците ме клеветят, че съм прал пари 575 00:45:53,370 --> 00:45:56,375 и съм имал връзки с мафията. Уволниха ме! 576 00:45:56,375 --> 00:46:00,385 Моля те в този момент да ми повярваш за Рейчъл Банкс! 577 00:46:01,390 --> 00:46:04,389 Как да ти вярвам, по дяволите?! 578 00:46:04,389 --> 00:46:08,394 - Искам да напуснеш дома. - Карла, това са глупости! 579 00:46:08,394 --> 00:46:12,402 Не мога да мисля, като си ми пред очите! Искам да се махнеш! 580 00:46:13,407 --> 00:46:15,408 За какво има да мислиш?! 581 00:46:15,408 --> 00:46:17,402 Махни се, направи го за мен! 582 00:46:17,402 --> 00:46:21,411 Върви си, Боби. 583 00:46:25,412 --> 00:46:29,416 - Искаш ли сокче? - Да, благодаря. 584 00:46:36,827 --> 00:46:39,838 Хотел "Талмидж", 17:38 ч. 585 00:46:39,838 --> 00:46:41,841 Искам една стая, моля. 586 00:46:47,849 --> 00:46:51,857 - Тази карта е невалидна. - Съвсем нова е. Опитайте пак. 587 00:46:55,862 --> 00:46:59,863 Може да не е активирана още. 588 00:46:59,863 --> 00:47:02,872 Опитайте с тая, моля. 589 00:47:04,871 --> 00:47:07,876 Не мина, Пак ще я пробвам. 590 00:47:07,876 --> 00:47:10,881 Не, благодаря ви. 591 00:47:10,881 --> 00:47:14,892 Куфарчето ми го няма. Ей тук беше. 592 00:47:14,892 --> 00:47:18,891 - Сигурен ли сте, че го носехте? - Да, сигурен съм! 593 00:47:21,895 --> 00:47:24,900 Тук е Рейчъл. Оставете съобщение след сигнала. 594 00:47:25,905 --> 00:47:29,913 Рейчъл, Боби е. Трябва да се срещнем и да говорим. 595 00:47:30,912 --> 00:47:34,915 Среща утре в 11 на Маунт Върнън Скуеър, 596 00:47:46,939 --> 00:47:50,938 Започва фаза 2 на операцията. Селби ще ви инструктира. 597 00:47:51,947 --> 00:47:54,949 За да следим обектите, ще ползваме 3 подслушвателни станции 598 00:47:54,949 --> 00:47:58,956 и две видеокамери с микрофони. Прат, ти си тройка. 599 00:47:58,956 --> 00:48:02,958 Джоунс, Фийдлър и Круг следят обектите отблизо. 600 00:48:02,958 --> 00:48:05,966 Тръгвате при знак от мен. Аз ще размествам позициите. 601 00:48:08,968 --> 00:48:12,975 Без пряка видимост не можем да чуваме какво казват, ясно? 602 00:48:12,975 --> 00:48:15,980 - Ясно?! - Да, разбрах. 603 00:48:15,980 --> 00:48:18,980 Наясно ли сте, момчета? 604 00:48:19,987 --> 00:48:23,011 В комуникациите ли служехте? - Бяхме на оперативна работа. 605 00:48:23,011 --> 00:48:25,014 По подстрижката си личи. 606 00:48:26,012 --> 00:48:30,019 Служба за лимузини под наем на Пинтеро, 10:06 ч. 607 00:48:32,027 --> 00:48:35,023 Искам да се видя с г-н Пинтеро насаме, 608 00:48:35,023 --> 00:48:38,034 за да обсъдим онова, което ми се случва. 609 00:48:39,029 --> 00:48:43,041 Г-н Пинтеро би искал да ти помогне. 610 00:48:43,041 --> 00:48:47,047 - Но няма да го направи. - Защо? 611 00:48:47,047 --> 00:48:49,050 Първо, не си му казал кой направи видеокасетата. 612 00:48:49,050 --> 00:48:52,054 Второ, пръснали сме стотици хиляди долари за адвокати, 613 00:48:55,052 --> 00:48:59,058 менти като теб, заради други адвокати - менти като теб, 614 00:49:02,062 --> 00:49:06,074 Чувал съм да наричат "мента" адвокатите-евреи. 615 00:49:07,072 --> 00:49:11,082 Точният жаргон за такъв като мен е "патладжан". 616 00:49:13,080 --> 00:49:16,089 Това хлапе с всеки път поумнява. 617 00:49:16,089 --> 00:49:19,094 Маунт Върнън Скуеър, 11:18 ч. 618 00:49:21,093 --> 00:49:25,101 - Каза точно в 11. - Движението по Коледа е ад. 619 00:49:27,101 --> 00:49:31,107 Не е много разумно да ни виждат заедно на публично място. 620 00:49:32,107 --> 00:49:35,113 - Има ли какво да крием? - Звукът на канал 2 по-добър ли е? 621 00:49:35,113 --> 00:49:38,116 - Не, за съжаление. - На 2 е по-добре. 622 00:49:38,116 --> 00:49:42,128 - Търсиха ме от Данъчна инспекция. - Две, задръж позиция. 623 00:49:42,128 --> 00:49:46,128 Казаха, че живея не според доходите си. 624 00:49:46,128 --> 00:49:49,133 - Ревизия ли ти правят? - За 4 години назад. 625 00:49:49,133 --> 00:49:51,143 Какво става, Боби? 626 00:49:51,143 --> 00:49:55,145 Не бой се. Фирмата ще те защитава безплатно. 627 00:49:55,145 --> 00:49:58,148 - 80% чист сигнал. - Ти вече не работиш там. 628 00:49:59,150 --> 00:50:02,159 - Това е временно. - Минете на канал 3. 629 00:50:02,159 --> 00:50:05,158 - Три. Много по-добре е. - Съсипаха ни. 630 00:50:05,158 --> 00:50:09,167 - Събуди се, 1. - Свършени сме. 631 00:50:11,173 --> 00:50:14,170 - Ще оправя тая работа. - Как? 632 00:50:14,170 --> 00:50:16,174 - Разкажи ми за Брил. - Бил ли? 633 00:50:16,174 --> 00:50:18,179 - Не, каза "Брил", с "р". - Не мога. 634 00:50:18,179 --> 00:50:22,182 Провери досието на Рейчъл за Брил. 635 00:50:22,182 --> 00:50:25,187 Не разбираш ли, че той е ключът към цялата бъркотия? 636 00:50:26,194 --> 00:50:30,195 Откакто взех касетата, животът ми се разби. Уж беше законно. 637 00:50:31,203 --> 00:50:35,204 - Две, задръж позиция. - Три е добре. 638 00:50:36,199 --> 00:50:39,198 Разговорът ни приключи. 639 00:50:40,197 --> 00:50:43,205 - Тръгваме. - Какво ще правиш? 640 00:50:43,205 --> 00:50:45,206 Две, изчисти звука. 641 00:50:45,206 --> 00:50:49,211 - Искаш ли си живота обратно? - Аз нямам живот. 642 00:50:49,211 --> 00:50:51,222 Влюбена съм в женен мъж. 643 00:50:57,222 --> 00:50:59,228 Виждам го на пейката. 644 00:51:00,231 --> 00:51:04,236 Рейчъл, съжалявам. Нищо не мога да направя. 645 00:51:05,235 --> 00:51:08,241 Защо си въобрази, че си ти? 646 00:51:09,240 --> 00:51:12,246 Не съм ли аз? 647 00:51:12,246 --> 00:51:16,252 - Предположих, че... - Ти си тъпчо. 648 00:51:16,252 --> 00:51:19,260 Да, знам. 649 00:51:23,262 --> 00:51:27,269 Трябва да ми кажеш за Брил. 650 00:51:28,272 --> 00:51:31,277 Да вървим. 651 00:51:31,277 --> 00:51:33,279 Движат се. 652 00:51:33,279 --> 00:51:35,280 - Минавам на 3. - Стой близо до тях. 653 00:51:35,280 --> 00:51:38,282 Получавам 40%... 20%... 654 00:51:39,288 --> 00:51:43,293 - Следиш ги през дървета. - Изгубих видимост. 655 00:51:43,293 --> 00:51:46,299 - Нищо не подаваш. - Нямам видимост. 656 00:51:46,299 --> 00:51:49,303 Ще го проследим с устройствата у него. 657 00:51:50,302 --> 00:51:52,312 Когато искам да се свържа с Брил, 658 00:51:52,312 --> 00:51:55,308 драсвам с тебешир пощенската кутия пред нас. 659 00:51:55,308 --> 00:51:58,319 Щом пресече на кръст чертата, отивам за предаването. 660 00:51:58,319 --> 00:52:02,318 Мястото и часът са винаги едни и същи. 661 00:52:02,318 --> 00:52:05,330 Фериботът в 15 ч. до остров Гибсън. 662 00:52:05,330 --> 00:52:08,332 - Виждала ли си го лично? - Той е от предпазливите. 663 00:52:08,332 --> 00:52:11,334 Ще се ядоса, ако го проследиш. 664 00:52:13,339 --> 00:52:15,338 Поставям каквото трябва зад място 32. 665 00:52:15,338 --> 00:52:19,347 По-късно той-го прибира. 666 00:53:09,494 --> 00:53:13,499 Извинявай, че се забавих. Можеше да те следят. 667 00:53:13,499 --> 00:53:16,504 - Брил? - Брил е мъртъв. 668 00:53:16,504 --> 00:53:19,506 Умря от шарка на 2-годишна възраст в Канзас. 669 00:53:19,506 --> 00:53:22,514 - Какво е това? - Датчик за микрофони. 670 00:53:24,509 --> 00:53:27,520 - Свали си лявата обувка. - Какво има там? 671 00:53:27,520 --> 00:53:31,524 Нямам време да обяснявам. Свали я бързо. 672 00:53:41,542 --> 00:53:45,547 Радио-предавател. Обхват - 1 км. 673 00:53:45,547 --> 00:53:47,549 Те са наблизо. Да вървим. 674 00:53:48,551 --> 00:53:50,548 Кои "те"? 675 00:53:52,557 --> 00:53:55,558 И защо завират разни неща в обувките ми? 676 00:54:00,571 --> 00:54:03,569 Седни отзад, сякаш си клиент. 677 00:54:08,582 --> 00:54:12,582 Изгубих всичко - жена си, работата си, банковите сметки. 678 00:54:14,587 --> 00:54:16,595 Каза, че Завиц е планирал шантаж. 679 00:54:16,595 --> 00:54:20,601 - Не, те го казаха. - Последен ли говори с него? 680 00:54:20,601 --> 00:54:23,600 - Какво ти каза? - "Помогни ми, Боби." 681 00:54:23,600 --> 00:54:27,606 - За какво да му помогнеш? - До там не стигнахме. 682 00:54:28,605 --> 00:54:32,617 - Какво ти даде? - Нищо не ми е давал. 683 00:54:38,622 --> 00:54:42,626 Ако ме баламосваш не мога да ти помогна. 684 00:54:42,626 --> 00:54:45,639 - Нищо не ми даде! - Име? Телефон? 685 00:54:45,639 --> 00:54:48,644 Нищо не ми даде! 686 00:54:55,652 --> 00:54:58,656 - Кой е това? - Опитва се да привлече внимание. 687 00:54:58,656 --> 00:54:59,658 Е, добре се справя. 688 00:55:03,657 --> 00:55:06,666 209 до който ме чува. Искам помощ. 689 00:55:06,666 --> 00:55:08,666 На кого се обаждаш? Ти работиш сам. 690 00:55:08,666 --> 00:55:12,678 Млъкни! 691 00:55:26,696 --> 00:55:30,705 Стой си на мястото. 692 00:55:30,705 --> 00:55:33,707 Виж какво ми направи колата! 693 00:55:50,734 --> 00:55:54,737 Обектът влиза в сграда на "Чеймбърс" и "Лайт". 694 00:55:54,737 --> 00:55:57,742 Адресът е "Чеймбърс Авеню" 105. 695 00:55:57,742 --> 00:55:59,746 Проверете 6-те устройства. 696 00:55:59,746 --> 00:56:02,749 Телефон, пейджър, обувка, часовник, панталони, писалка 697 00:56:02,749 --> 00:56:05,754 - Всичките действат. - Координати 39р 14' - 74р 39'. 698 00:56:24,283 --> 00:56:28,294 - Карла, не ми затваряй - Знаеш ли какво гледам? 699 00:56:28,294 --> 00:56:31,303 - Чуй ме. - Снимки на теб и Рейчъл от днес. 700 00:56:32,303 --> 00:56:35,310 Истина ли е това? 701 00:56:35,310 --> 00:56:38,310 - Карла, как получи снимките? - По куриер. 702 00:56:39,315 --> 00:56:42,314 Какво значение има? 703 00:56:42,314 --> 00:56:46,324 Нещо става. Не знам кой го прави. 704 00:56:46,324 --> 00:56:50,326 Днес бях в магазина. Кредитните ми карти са анулирани. 705 00:56:50,326 --> 00:56:53,334 - И моите. - Не можах да купя храна. 706 00:56:53,334 --> 00:56:54,334 Мамка ти. 707 00:56:55,336 --> 00:56:59,338 - Трябва да затварям. - Как така ще затваряш?! 708 00:56:59,338 --> 00:57:01,345 - Налага се. - Робърт, почакай. 709 00:57:09,625 --> 00:57:11,629 Качи се в асансьора. 710 00:57:24,650 --> 00:57:28,655 - Вертикално движение. - В асансьор е. 711 00:57:31,655 --> 00:57:33,664 - Изгубихме следата. - Някой има ли видимост? 712 00:57:33,664 --> 00:57:36,667 Трябва да получим по-добър сигнал. 713 00:57:49,690 --> 00:57:52,694 Какво става? 714 00:57:55,698 --> 00:57:59,702 Те спряха. 715 00:58:01,705 --> 00:58:05,706 Дръж пакета. 716 00:58:08,711 --> 00:58:11,718 Какъв ти е проблемът? 717 00:58:30,744 --> 00:58:34,756 Високочестотна интерференция. Изгубих устройства 1, 2 и 6. 718 00:58:34,756 --> 00:58:38,762 Сигналите прекъснаха. Нещо не е наред. 719 00:58:50,776 --> 00:58:52,777 Ставай. 720 00:58:55,781 --> 00:58:57,784 Устройства 3, 4 и 5 се качват. 721 00:58:57,784 --> 00:58:59,794 Някой му помага. 722 00:58:59,794 --> 00:59:03,799 Имахме уговорка. Никакъв контакт. Ти я наруши. 723 00:59:03,799 --> 00:59:06,799 Отиват към покрива. Въздушен пост, наблюдавай ги. 724 00:59:06,799 --> 00:59:10,803 Покривът на "Чеймбърс" и "Лайт". 725 00:59:10,803 --> 00:59:13,811 Знаеш ли колко агенти на ФБР имаше на ферибота? За кого работиш? 726 00:59:13,811 --> 00:59:16,818 - Какво? - Аз ли съм мишената? 727 00:59:16,818 --> 00:59:20,818 - Те познават ли ме? - Кои "те"? 728 00:59:21,823 --> 00:59:24,829 За какво говорите? 729 00:59:25,826 --> 00:59:29,835 Ти си или много хитър, или много тъп. Излизай! 730 00:59:35,839 --> 00:59:38,848 - Сигналите са разделени. - 3 слиза. 4 и 5 са заедно. 731 00:59:38,848 --> 00:59:40,855 Къде е той? 732 00:59:40,855 --> 00:59:44,857 - Кой ти каза за ферибота? - Рейчъл. Кой беше другият? 733 00:59:44,857 --> 00:59:48,867 - Какво точно каза? - Че е Брил. 734 00:59:48,867 --> 00:59:51,866 Или ти го каза и той не отрече? Мисли. 735 00:59:51,866 --> 00:59:55,875 - Аз го казах. - Ето защо имам правила. 736 00:59:55,875 --> 00:59:58,880 - Дело на Пинтеро ли е? - Мафията няма такова оборудване. 737 01:00:04,886 --> 01:00:06,893 - Къде са асансьорите? - Там. 738 01:00:06,893 --> 01:00:09,894 В телефона ти имаше устройство GPS. 739 01:00:09,894 --> 01:00:13,902 - Какво е това? - Като "лоджак", но по-съвършено. 740 01:00:14,898 --> 01:00:16,907 - Какво? - Говориш ли английски? 741 01:00:16,907 --> 01:00:19,913 - Явно не толкова добре. - Голям мухльо си. 742 01:00:19,913 --> 01:00:22,912 Агенцията за сигурност вижда какво показва часовникът ти. 743 01:00:22,912 --> 01:00:26,917 Застреляй ме или ми обясни какво става. 744 01:00:28,923 --> 01:00:31,925 - Джоунс - по стълбите. - Круг, осигури периметър. 745 01:00:31,925 --> 01:00:35,931 Агенцията следи по целия свят. Факсове, телефони, сателити. 746 01:00:36,938 --> 01:00:40,938 Само те могат да имат такова устройство. 747 01:00:40,938 --> 01:00:43,947 - Защо са погнали мен? - Не искам и да знам. 748 01:00:43,947 --> 01:00:46,952 Идват. Сателитните чинии не са ги объркали. 749 01:00:46,952 --> 01:00:50,956 - Контролен пост, дай координати. - "Чеймбърс Авеню" 105. 750 01:00:51,953 --> 01:00:53,962 Ти предаваш! Имат сигнал от теб. 751 01:00:53,962 --> 01:00:56,961 - Хвърли си дрехите! - А после какво? 752 01:00:57,964 --> 01:01:01,968 Нищо. Ако живееш още ден, ще ме смаеш. 753 01:01:02,972 --> 01:01:05,982 - Двата обекта са на покрива. - Поддържайте видимост. 754 01:01:05,982 --> 01:01:08,979 - Имаш нещо, което искат! - Нищо нямам! 755 01:01:08,979 --> 01:01:10,987 Може би е у теб, без да знаеш! 756 01:01:10,987 --> 01:01:14,990 Не припарвай до мен и Рейчъл, че ще те убия! 757 01:01:14,990 --> 01:01:16,993 - Хвърли часовника си! - Подарък е от жена ми! 758 01:01:16,993 --> 01:01:20,996 Дръж си го тогава. Не телефонирай! 759 01:01:28,008 --> 01:01:31,019 Или се самоубива, или умее да лети. 760 01:01:31,019 --> 01:01:34,022 - Не го изпускайте. - Движи се. 761 01:01:34,022 --> 01:01:38,023 Пращаме сателитен образ. 762 01:01:38,023 --> 01:01:41,030 Гответе се да го приемете. 763 01:01:42,028 --> 01:01:44,031 Свързани сме с компютъра. 764 01:01:44,031 --> 01:01:46,041 Прехвърлянето осъществено. 765 01:01:46,041 --> 01:01:50,040 Имаме следящо устройство на стълбите. 20-и етаж, слиза. 766 01:01:53,060 --> 01:01:56,062 17-и етаж. 767 01:02:03,076 --> 01:02:06,075 На площадката на 17-ия етаж е. 768 01:02:27,107 --> 01:02:30,112 - Г-н Ву? - Обектът се задържа на 17-и. 769 01:02:30,112 --> 01:02:33,114 Дайте фокус. 770 01:02:38,127 --> 01:02:40,129 - Благодаря ви. - Моля. 771 01:02:40,129 --> 01:02:42,135 Аз съм от хотелския персонал. 772 01:02:42,135 --> 01:02:46,141 Не, не. Няма нужда от бакшиш. 773 01:02:46,141 --> 01:02:50,145 Само искам да се уверя, че нищо не ви липсва. 774 01:02:52,152 --> 01:02:54,154 Улавям сигнал тук. 775 01:02:56,154 --> 01:02:59,158 - Открихме го. - Круг, Джоунс, бързо на 17-и. 776 01:02:59,158 --> 01:03:02,159 Държим да сте доволни. 777 01:03:02,159 --> 01:03:05,162 Г-н Дийн, може ли да поговорим за секунда? 778 01:03:05,162 --> 01:03:08,170 Дрехите ми. 779 01:03:18,845 --> 01:03:22,846 Г-н Дийн, покажете се да се разберем. 780 01:03:23,854 --> 01:03:27,859 Май съм болен от бяс. Не се справям. 781 01:03:39,875 --> 01:03:41,882 Влизаме. 782 01:03:50,894 --> 01:03:53,892 Последното ни следящо устройство. 783 01:03:53,892 --> 01:03:56,898 Г-н Дийн, не замесвайте в тая история гостите на хотела. 784 01:03:59,902 --> 01:04:01,907 Седнете си. 785 01:04:05,917 --> 01:04:08,917 - Вратата! - Няма страшно. 786 01:04:12,921 --> 01:04:14,924 Круг, балкона! 787 01:04:14,924 --> 01:04:18,931 Въздушен пост, той се спусна на 16-ия етаж. 788 01:04:18,931 --> 01:04:22,935 Въздушен пост, наблюдавай южната фасада. 789 01:04:22,935 --> 01:04:25,947 Да, виждаме го. 790 01:04:31,951 --> 01:04:35,955 Спусна се на 15-ия. Бягайте там! 791 01:04:36,960 --> 01:04:39,967 Вземи му дрехите! 792 01:04:39,967 --> 01:04:42,966 Приберете оръжията. 793 01:05:38,077 --> 01:05:42,091 - Полиция! - Евакуираме сградата. 794 01:05:47,092 --> 01:05:50,095 Пристигат линейки. 795 01:05:50,095 --> 01:05:54,101 Екип, шоуто стана публично. Оттеглете се. 796 01:05:54,101 --> 01:05:56,105 Въздушен пост се оттегля. 797 01:06:00,111 --> 01:06:04,116 Тук Чавес. Един човек е залостен при пожара. Може би е ранен. 798 01:06:16,136 --> 01:06:20,144 Ще се оправиш, не бой се. 799 01:06:23,152 --> 01:06:27,151 - Накъде? - Към болницата "Сейнт Елизабет". 800 01:06:27,151 --> 01:06:29,154 - Трябва ни сателит. - Имаш го. 801 01:06:38,174 --> 01:06:42,181 Спокойно, ще се оправиш. 802 01:06:44,183 --> 01:06:47,181 - Внимавай. - Трябва да бягам. 803 01:06:47,181 --> 01:06:50,185 Кажи му да спре линейката. 804 01:06:50,185 --> 01:06:53,261 - Спри! - Само кротко. 805 01:06:55,266 --> 01:06:59,267 - Той слезе! - Дявол го взел! 806 01:07:00,268 --> 01:07:04,275 Избяга от линейката и се движи пеша. Координати! 807 01:07:11,285 --> 01:07:15,296 - Живо, момчета. - Давай. 808 01:07:24,312 --> 01:07:28,314 Полиция. Гоним въоръжен нарушител в тунела. Подайте видео. 809 01:07:31,316 --> 01:07:35,323 Виждаме вашия заподозрян. Движи се на юг в тунел 6. 810 01:07:35,323 --> 01:07:38,326 Разбрано. 811 01:07:39,329 --> 01:07:42,337 Открихме го. Точно пред нас е. 812 01:07:42,337 --> 01:07:46,343 Тунел 6. Няма къде да избяга. 813 01:07:49,344 --> 01:07:53,351 Прекоси в насрещното движение! 814 01:07:56,356 --> 01:08:00,361 Стойте! 815 01:08:00,361 --> 01:08:04,364 Изгубихме го! Мамка му! Спри! 816 01:08:06,369 --> 01:08:10,377 - Влезе във вертикален изход 5. - Накъде води той? 817 01:08:10,377 --> 01:08:13,383 Към вентилационна шахта. 818 01:08:13,383 --> 01:08:16,389 - Най-близкият подход за кола? - Съседният служебен проход от юг. 819 01:08:17,389 --> 01:08:21,394 Във вентилационната шахта е. Влезте в южния проход. 820 01:08:22,395 --> 01:08:25,397 Пипнаха го. В шахтата е. 821 01:08:25,397 --> 01:08:29,389 Бързо на юг към обслужващия проход. 822 01:09:25,469 --> 01:09:29,473 - Обикновено не правя така. - Виждате ли го? 823 01:09:42,494 --> 01:09:46,497 Жилището на Рейнолдс, 22:36 ч. 824 01:09:49,499 --> 01:09:51,509 Какво толкова трудно има? 825 01:09:51,509 --> 01:09:54,511 Изхвърли датчиците. Някой му помогна. 826 01:09:54,511 --> 01:09:56,513 Може би истинският Брил. 827 01:09:56,513 --> 01:10:00,515 Във Вашингтон има 23-ма души Брил. Нито един не съвпада. 828 01:10:01,517 --> 01:10:03,527 - Може ли да е капан? - Някой от Агенцията? 829 01:10:03,527 --> 01:10:07,526 Не знам. 830 01:10:07,526 --> 01:10:10,535 Но ми изглежда подозрително. 831 01:10:10,535 --> 01:10:13,539 Да, разбирам те. 832 01:10:13,539 --> 01:10:16,540 Да вдигнем залога. Усложнете нещата за г-н Дийн. 833 01:10:16,540 --> 01:10:19,548 Ясно. 834 01:10:23,550 --> 01:10:27,556 - Нещо не е наред ли? - Не. 835 01:10:29,561 --> 01:10:33,564 Още преди 2 години трябваше да те направят зам.-директор. 836 01:10:34,568 --> 01:10:38,579 Но щом приемат закона, и това ще стане. 837 01:10:39,580 --> 01:10:42,578 Жилището на Дийн, 07:15 ч. 838 01:10:55,621 --> 01:10:58,630 Кого лаеш? 839 01:11:12,643 --> 01:11:16,650 - Аз съм. - Изплаши ме до смърт! 840 01:11:16,650 --> 01:11:19,657 Къщата се подслушва. Чуват всичко, може би и виждат. 841 01:11:19,657 --> 01:11:23,668 Чуй ме. Никога, кълна ти се в Бога, 842 01:11:24,663 --> 01:11:28,667 никога след проблема не съм докосвал Рейчъл по този начин. 843 01:11:28,667 --> 01:11:32,675 Дори не съм я поглеждал така. Обичам теб. 844 01:11:32,675 --> 01:11:35,680 Теб обичам и само теб. 845 01:11:35,859 --> 01:11:39,870 - Ами Ерик? - И Ерик. 846 01:11:41,244 --> 01:11:45,251 Обичам и семейството ти. Освен баща ти. 847 01:11:47,252 --> 01:11:51,263 Нуждая се от теб. Много. 848 01:11:56,273 --> 01:12:00,288 Казвах ти, Боби. Знаех, че могат да правят това. 849 01:12:00,288 --> 01:12:03,285 А проклетият закон ще им даде още власт! 850 01:12:04,292 --> 01:12:06,291 Не ми шъткай! 851 01:12:08,293 --> 01:12:12,301 Права беше. Но не е време да си натякваме. 852 01:12:13,305 --> 01:12:17,315 Онзи ден, когато пожарната блъсна Даниъл Завиц, той бягаше. 853 01:12:18,315 --> 01:12:20,311 Преследвачите му сега гонят мен. 854 01:12:20,311 --> 01:12:23,316 Ти сериозно ли? 855 01:12:23,316 --> 01:12:25,319 Иди във Филаделфия при вашите. 856 01:12:25,319 --> 01:12:29,328 Не, няма да стане. Няма да ме прогонят от дома ми. 857 01:12:29,328 --> 01:12:32,335 Аз съм избирала тези завеси! 858 01:12:32,335 --> 01:12:35,335 Пука му на някого за завесите. 859 01:12:35,335 --> 01:12:37,343 Може ли веднъж аз да взема решение? 860 01:12:37,343 --> 01:12:40,347 Иди във Филаделфия заради мен. 861 01:12:40,347 --> 01:12:43,351 - Добре. - Липсваше ми. 862 01:12:53,365 --> 01:12:56,361 Как можа да облечеш коледния подарък?! 863 01:12:56,361 --> 01:12:59,371 Тъгувах за теб. Бях самотна. 864 01:12:59,371 --> 01:13:01,368 Не може да ми ровиш в нещата. 865 01:13:01,368 --> 01:13:04,379 Докато не съм ти го дал, е мое. 866 01:13:04,379 --> 01:13:07,378 Но на мен стои по-добре, нали? 867 01:13:08,384 --> 01:13:10,387 Мила, досущ като Ерик си. 868 01:13:10,387 --> 01:13:13,390 Толкова ми липсваше. 869 01:13:16,391 --> 01:13:19,402 - Какво?! - Онази вечер. 870 01:13:19,402 --> 01:13:22,400 Тогава донесох у дома подаръците. Къде е Ерик? 871 01:13:23,407 --> 01:13:27,407 Тръгна на училище с Дилан. Какво има? 872 01:13:27,407 --> 01:13:31,420 За какво ти е това нещо?! 873 01:13:31,420 --> 01:13:35,419 Трябват ми пари и дрехи. 874 01:13:35,419 --> 01:13:38,427 Ще взема колата на Мария. Нея не са я бърникали. 875 01:13:49,440 --> 01:13:52,444 База, бавачката излиза. Какво да правя? 876 01:13:52,444 --> 01:13:55,454 Стой си на мястото. Бингам е в училището. 877 01:14:04,468 --> 01:14:08,471 Нека проследя бавачката. Тя не си бръсне краката. 878 01:14:11,480 --> 01:14:14,478 Такива жени са много страстни. 879 01:14:14,478 --> 01:14:17,489 - Следва ли ни някой? - Не, г-н Боби. 880 01:14:17,489 --> 01:14:20,491 Да ги стигнем, преди да са вече в училището. 881 01:14:25,973 --> 01:14:29,984 - Ето ги. - Кажи им да се качат. 882 01:14:31,986 --> 01:14:35,986 - Ерик, Дилан, влезте в колата. - Няма нужда. 883 01:14:35,986 --> 01:14:38,998 Училището е на две крачки. 884 01:14:38,998 --> 01:14:42,001 Не ме ли чухте? Качвайте се. 885 01:14:52,016 --> 01:14:54,012 - Как е, момчета? - Татко?! 886 01:14:54,012 --> 01:14:57,017 Не се обръщай. Гледай напред. 887 01:14:57,017 --> 01:14:59,020 - Но, татко... - Какво казах? 888 01:14:59,020 --> 01:15:03,029 Седете мирно, без да се въртите и гледайте право напред. 889 01:15:06,035 --> 01:15:08,039 Как си, Ерик? Липсваше ми. 890 01:15:08,039 --> 01:15:11,038 И ти на мен, татко. Къде изчезна? 891 01:15:11,038 --> 01:15:15,050 Зает съм с едно дело. Претрепвам се от работа. 892 01:15:16,047 --> 01:15:19,052 - Ще се развеждате ли с мама? - Гледай напред! 893 01:15:19,052 --> 01:15:22,062 Какви ги дрънкаш за развод? 894 01:15:22,062 --> 01:15:26,061 Поскарахме се малко като всички женени хора. 895 01:15:27,068 --> 01:15:30,067 - Кой победи? - Татко ти, 896 01:15:30,067 --> 01:15:33,074 - Думата ми на две не става. - Мама е победила. 897 01:15:33,074 --> 01:15:37,081 Ще те питам нещо и е наложително да ми кажеш истината. 898 01:15:38,080 --> 01:15:42,089 Каквото и да кажеш, няма да си изпатиш, обещавам. Готов ли си? 899 01:15:43,091 --> 01:15:46,097 Помниш ли, като донесох подаръците... 900 01:15:46,097 --> 01:15:49,100 Аз само надникнах. Нямаше да го взема, но беше вече отворен. 901 01:15:51,099 --> 01:15:55,103 Добре. Само че ми трябва. Обещавам да ти купя друг. 902 01:15:56,105 --> 01:15:58,108 - Татко... - Какво има? 903 01:15:58,108 --> 01:16:00,113 Ама е счупен. 904 01:16:00,113 --> 01:16:03,116 Ерик не е виновен. Така си беше. 905 01:16:03,116 --> 01:16:05,124 Като го включиш, екранът трепка. 906 01:16:05,124 --> 01:16:08,124 Трябва ми. У час ли е? 907 01:16:08,124 --> 01:16:12,135 - Да, носим го. - Подай ми го отстрани. 908 01:16:32,164 --> 01:16:36,164 Ало, казвам се Лион Нюман. Как е вашето име, госпожо? 909 01:16:37,173 --> 01:16:41,175 Сержант Милър, живеем на "Бомон Теръс" 454. 910 01:16:41,175 --> 01:16:43,176 Тоест, майка ми живее там. Говоря от нейно име. 911 01:16:43,176 --> 01:16:47,184 Отпред цял ден виси микробус. Не искам никой да пострада. 912 01:16:48,189 --> 01:16:51,191 Но те май пласират наркотици. 913 01:16:51,191 --> 01:16:55,200 Бихте ли изпратили патрулна кола? 914 01:16:55,200 --> 01:16:58,203 31А, провери бял микробус, паркиран пред "Бомон Теръс" 454. 915 01:17:00,207 --> 01:17:02,208 Вероятно нарушители с наркотици. 916 01:17:02,208 --> 01:17:06,210 Мамка му. Това сме ние. 917 01:17:18,676 --> 01:17:20,675 Апартаментът на Рейчъл Банкс, 11:24 918 01:19:11,936 --> 01:19:13,938 С уважение, Робърт Дийн 919 01:19:30,965 --> 01:19:34,969 Отвори! Отвори вратата! 920 01:19:41,987 --> 01:19:45,986 - Казах да не припарваш до мен. - Не сега. Просто карай. 921 01:19:53,001 --> 01:19:57,009 - Какво е станало? - Рейчъл е мъртва. 922 01:20:01,008 --> 01:20:05,018 Казах ти да не я търсиш. Предупредих те. 923 01:20:09,024 --> 01:20:12,033 Слизай. 924 01:20:12,033 --> 01:20:16,035 - Намерих каквото търсят. - Махай се от колата! 925 01:20:55,981 --> 01:20:58,984 Дай ми играчката. 926 01:21:06,997 --> 01:21:11,009 - Защо са я убили? - За да натопят мен. 927 01:21:12,005 --> 01:21:14,007 Навсякъде бяха разхвърляни мои вещи. 928 01:21:16,011 --> 01:21:19,016 По-лесно се открива заподозрян в убийство. 929 01:21:19,016 --> 01:21:22,018 И си дискредитиран, ако решиш да дадеш гласност. 930 01:21:22,018 --> 01:21:26,028 Агенцията те е натопила. Рейчъл няма нищо общо. 931 01:21:27,032 --> 01:21:29,034 Абсолютно нищо. 932 01:21:35,038 --> 01:21:39,051 - Научихме ли нещо? - Нищо. 933 01:21:39,051 --> 01:21:41,047 Да разгледаме всичко, което сме записали. 934 01:21:41,047 --> 01:21:44,051 Площада, къщата, покрива на хотела. 935 01:21:46,058 --> 01:21:48,061 Ето тук. 936 01:21:48,061 --> 01:21:51,065 Това са параметрите при набирането на данните. 937 01:21:51,065 --> 01:21:54,071 Нека видим оня, който му помогна. 938 01:21:55,068 --> 01:21:59,077 Може ли да покажете лицето? 939 01:21:59,077 --> 01:22:02,077 - Изобщо не поглежда нагоре. - Умен е. 940 01:22:02,077 --> 01:22:05,088 - Защо да гледа нагоре? - Спътникът е над земята. 941 01:22:06,085 --> 01:22:08,086 - Заснема само отвесно. - Ограничено поле. 942 01:22:08,086 --> 01:22:12,097 - Ти конструирай нов. - А защо не, идиот такъв? 943 01:22:14,101 --> 01:22:17,107 Стой тук. Трябва да хапна нещо. 944 01:22:37,140 --> 01:22:40,149 - Аз съм. - Здрасти, мръснико. 945 01:22:40,149 --> 01:22:43,148 Мълчи и слушай. 946 01:22:43,148 --> 01:22:46,159 Иди у дома при Карла. Не й звъни. Рейчъл Банкс е убита. 947 01:22:46,159 --> 01:22:50,165 Вестниците ще пишат, че съм аз, но не съм. 948 01:22:51,165 --> 01:22:55,173 Измъкни я оттам. Кажи им, че ги обичам. 949 01:22:55,173 --> 01:22:58,175 Обаждането е от "Маклийн" 840, Балтимор между Худ и Сейнт Ан. 950 01:23:00,179 --> 01:23:02,178 Разбрано. Ура! 951 01:23:22,211 --> 01:23:26,217 Покажете записа от камерата ви от последните 20 минути. 952 01:23:28,216 --> 01:23:31,221 Предават ни записа от камерата. 953 01:23:31,221 --> 01:23:34,227 Намерете най-добрия кадър за разпознаване. 954 01:23:42,239 --> 01:23:45,240 Вижда ли се накъде е тръгнала колата? 955 01:23:45,240 --> 01:23:48,251 Не, но касиерът смята, че са поели на юг. 956 01:23:48,251 --> 01:23:52,252 Имам само марката, модела и цвета на колата. 957 01:23:53,259 --> 01:23:55,258 Номерата са фалшиви. 958 01:23:55,258 --> 01:23:58,259 - Наредете следене от спътник. - Направено е. 959 01:24:00,266 --> 01:24:04,273 Индустриална зона в Южен Балтимор, 15:43 ч. 960 01:24:10,278 --> 01:24:14,284 - Планираш бързо бягство ли? - Да, откакто те срещнах. 961 01:24:36,321 --> 01:24:40,322 Какви пилета обитават тоя кокошарник? 962 01:24:40,322 --> 01:24:43,333 Тук работя. Това е службата ми от 15 години насам. 963 01:24:45,333 --> 01:24:49,341 Обезопасено е. Медната мрежа спира радио-сигналите. 964 01:24:54,348 --> 01:24:57,355 Това е снимка от магазина отпреди 20 минути. 965 01:24:57,355 --> 01:25:00,351 Возят се в шевролет "Ел Камино" 966 01:25:01,360 --> 01:25:03,356 Ето го. 967 01:25:03,356 --> 01:25:07,364 Джон, покажи ширина 30-64, дължина 72-29. 968 01:25:08,364 --> 01:25:11,367 Ето ги. Горе вляво. 969 01:25:15,380 --> 01:25:19,382 Вървете и ги хванете. 970 01:25:21,097 --> 01:25:23,106 Наричам го "буркана". 971 01:25:23,106 --> 01:25:27,107 Никакви телефонни и други инсталации. Откъснато от света. 972 01:25:27,107 --> 01:25:29,107 Няма къде да се закачи подслушвател. 973 01:25:29,107 --> 01:25:33,114 Остават само предаватели, но те могат да се открият. 974 01:25:34,117 --> 01:25:38,126 Значи претърсваш за предаватели. Голям веселяк си. 975 01:25:40,124 --> 01:25:44,136 Правителството се гушна с телекомуникациите още от 40-те. 976 01:25:44,136 --> 01:25:48,138 Проникват навсякъде - в банковите ти извлечения, 977 01:25:48,138 --> 01:25:51,139 в компютъра, електронната поща, телефонните разговори. 978 01:25:52,146 --> 01:25:55,149 Жена ми го говори от години. 979 01:25:55,149 --> 01:25:57,152 По всяка жичка и вълна. 980 01:25:57,152 --> 01:26:00,155 Колкото повече си оборудван, по-лесно те следят. 981 01:26:01,160 --> 01:26:05,167 Живеем в прекрасен нов свят. Или поне би трябвало. 982 01:26:22,191 --> 01:26:25,195 Декодирането започна. 983 01:26:25,195 --> 01:26:27,196 Кодът е прост. 984 01:26:27,196 --> 01:26:30,205 Конспиратори от целия свят, съединявайте се. 985 01:26:30,205 --> 01:26:33,210 Не е само теория. Аз съм бивш конспиратор. 986 01:26:34,209 --> 01:26:37,209 Работех в Агенцията за национална сигурност. 987 01:26:37,209 --> 01:26:40,216 Подслушвах международни разговори. 988 01:26:41,215 --> 01:26:45,221 Датчикът GPS, който открих у теб, е конструиран от мен. 989 01:26:53,242 --> 01:26:57,241 Във Форт Мийд под земята има 18 акра с мощни компютри. 990 01:26:58,246 --> 01:27:02,253 Ако споменеш по телефона "бомба", "президент", "аллах" 991 01:27:03,247 --> 01:27:05,253 или друга от стотина ключови думи, 992 01:27:05,253 --> 01:27:09,256 компютърът записва разговора за анализ. И това преди 20 г. 993 01:27:16,272 --> 01:27:20,275 Телескоп е насочен към звездите и отгоре ни шпионират 100 спътника. 994 01:27:21,273 --> 01:27:23,279 Това е секретна информация. 995 01:27:23,279 --> 01:27:27,285 Преди закачахме жичка на телефона. Сега ловят разговорите от въздуха. 996 01:27:32,290 --> 01:27:34,295 Какво е това? 997 01:27:39,302 --> 01:27:43,313 Това е Фил Хамърсли. 998 01:27:50,404 --> 01:27:54,411 Кой е той? Ще проверя файловете на Агенцията. 999 01:27:54,411 --> 01:27:58,419 Ще пуснем снимката за идентифициране. 1000 01:28:07,430 --> 01:28:10,437 Томас Брайън Рейнолдс, роден на 11.9.1940 г. 1001 01:28:10,437 --> 01:28:14,440 Учил в Харвард и Пристън. 1002 01:28:14,440 --> 01:28:17,452 Прехвърлен в Агенцията от Държавния департамент. 1003 01:28:17,452 --> 01:28:20,452 Тоя е просто политик. 1004 01:28:23,458 --> 01:28:26,466 По дяволите... Вземи дискетата. 1005 01:28:27,480 --> 01:28:30,481 - Кога последно звъня на някого? - В магазина. 1006 01:28:30,481 --> 01:28:33,479 - Казах да не телефонираш! - Беше автомат! 1007 01:28:33,479 --> 01:28:36,485 - Какво ти казах? - Да не телефонирам. 1008 01:28:37,481 --> 01:28:39,486 Казах ти да не телефонираш. 1009 01:28:39,486 --> 01:28:41,488 Вземи котето. 1010 01:28:42,497 --> 01:28:45,496 - Как се казва то? - Бейб. 1011 01:28:45,496 --> 01:28:48,499 Ела тук, Бейби. 1012 01:29:14,536 --> 01:29:17,548 Какво имаме тук? 1013 01:29:18,550 --> 01:29:20,547 Какво става?! 1014 01:29:27,564 --> 01:29:30,569 Обектите излизат. 1015 01:29:30,569 --> 01:29:33,570 Бягай оттам! Ще има взрив! 1016 01:30:20,635 --> 01:30:22,646 - Какво става? - Взривих сградата. 1017 01:30:22,646 --> 01:30:25,649 - Защо? - Защото ти телефонира! 1018 01:30:35,662 --> 01:30:37,660 - Кажи му да спре. - Спри! 1019 01:30:42,669 --> 01:30:44,672 Спри! 1020 01:30:59,694 --> 01:31:01,700 Автоматичен е. 1021 01:31:18,729 --> 01:31:22,728 Мамка му! 1022 01:31:24,735 --> 01:31:28,742 Горивопроводът е пробит! 1023 01:31:28,742 --> 01:31:31,748 - Угаси пожара! - Спри колата! 1024 01:31:38,924 --> 01:31:40,924 Къде е дискетата?! 1025 01:31:44,930 --> 01:31:47,937 - Можеш ли да я спасиш? - Съсипана е. 1026 01:31:47,937 --> 01:31:49,940 - Какво ще правим? - Отивам си. 1027 01:31:49,940 --> 01:31:52,950 Обектите се движат на запад. 1028 01:31:52,950 --> 01:31:56,950 С дискетата е свършено. Нямаме нищо! 1029 01:32:07,969 --> 01:32:11,976 Хвърлете оръжието! 1030 01:32:17,981 --> 01:32:21,989 Да не съм искал оня идиот да ми пъха дискетата в плика? 1031 01:32:21,989 --> 01:32:23,996 На кого му дреме какво си искал? 1032 01:32:23,996 --> 01:32:27,999 Заради теб Рейчъл е мъртва и Агенцията ме гони. 1033 01:32:30,003 --> 01:32:32,007 Теб ли гони? Теб? 1034 01:32:32,007 --> 01:32:36,008 Не си ти мишената, Брил, а аз! 1035 01:32:47,023 --> 01:32:50,032 Точно пред нас е. 1036 01:32:57,044 --> 01:32:59,040 Няма къде да избяга. 1037 01:33:10,065 --> 01:33:13,068 Земя, те са някъде между влаковете. 1038 01:33:13,068 --> 01:33:16,073 Разкарай се от мен. 1039 01:33:19,074 --> 01:33:21,082 Ще се върнем да обиколим. 1040 01:33:21,082 --> 01:33:24,080 - Ти ми съсипа живота! - Какъв живот? 1041 01:33:24,080 --> 01:33:26,083 Ти живееш в буркан, та светът да не те докосне. 1042 01:33:26,083 --> 01:33:30,088 Рейчъл не те засягаше. За теб тя беше пакет зад място 32. 1043 01:33:34,099 --> 01:33:38,106 - Хайде де. - Проблем ли имаш? 1044 01:33:38,106 --> 01:33:42,109 Имаш само мен! И аз имам само теб! 1045 01:33:50,120 --> 01:33:54,128 Движат се на запад към магистралата. 1046 01:34:02,008 --> 01:34:06,016 Слизай от колата! 1047 01:34:12,022 --> 01:34:16,022 Благодаря, че ми помогна при влака. 1048 01:34:19,046 --> 01:34:23,058 Изгубихме ги. Сигурно са под естакадата. 1049 01:34:32,069 --> 01:34:35,072 Хубава кола задигна. 1050 01:34:35,072 --> 01:34:39,077 За тоя боклук ли говориш? 1051 01:34:40,080 --> 01:34:44,085 - Трябва ми захар. Ставам заядлив. - Нима чак сега? 1052 01:34:46,086 --> 01:34:49,094 В хипогликемия съм. Имам нарушен метаболизъм. 1053 01:34:49,094 --> 01:34:53,098 И ставаш гаден, като не ядеш? 1054 01:34:54,098 --> 01:34:56,108 Общо взето, да. 1055 01:34:56,108 --> 01:35:00,113 - Да ядем тогава. - Хайде. 1056 01:35:00,589 --> 01:35:02,592 Истинското му име е Едуард Лайл. 1057 01:35:02,592 --> 01:35:05,596 Завършил е в "Дрексъл". През 1953 постъпва в армията. 1058 01:35:05,596 --> 01:35:09,605 Експерт по разузнаване и комуникации. Постъпва в Агенцията. 1059 01:35:10,603 --> 01:35:12,606 То се знае. 1060 01:35:12,606 --> 01:35:16,618 Работил е там до 1980 г., после изчезва и става нелегален. 1061 01:35:17,618 --> 01:35:19,620 Толкова време? 1062 01:35:19,620 --> 01:35:22,627 Участвал е в секретни мисии. Разбира от експлозиви. 1063 01:35:24,629 --> 01:35:27,628 Последната му мисия е била в Иран през 1978 г. 1064 01:35:27,628 --> 01:35:30,635 Той е нашият проблем. 1065 01:35:36,643 --> 01:35:40,651 Доставяше се оръжие на афганистанските бунтовници. 1066 01:35:40,651 --> 01:35:44,680 Аз и партньорът ми контролирахме движението на руските части. 1067 01:35:45,678 --> 01:35:48,685 Беше ми забавно. Харесвах иранците. 1068 01:35:48,685 --> 01:35:52,693 В Техеран хардлайнерите превзеха посолството. 1069 01:35:52,693 --> 01:35:54,694 Страната мигом се промени. 1070 01:35:54,694 --> 01:35:57,695 Хората, с които бяхме работили, се обърнаха срещу нас. 1071 01:35:58,700 --> 01:36:02,700 Аз се измъкнах, партньорът ми - не. 1072 01:36:02,700 --> 01:36:06,707 Когато се прибрах, провалът се раздуваше в медиите. 1073 01:36:06,707 --> 01:36:09,715 Агенцията удобно забрави за мен. 1074 01:36:10,721 --> 01:36:14,721 Не ги обвинявам. Друго не можеха да направят. 1075 01:36:14,721 --> 01:36:18,729 Обичах Агенцията. 1076 01:36:18,729 --> 01:36:20,730 Обичах си работата и колегите. 1077 01:36:21,731 --> 01:36:24,739 Това беше целият ми живот. 1078 01:36:24,739 --> 01:36:28,739 - Партньорът ти е баща на Рейчъл? - Да. 1079 01:36:31,749 --> 01:36:35,754 Решихме ако убият единия, другият да се грижи за близките му. 1080 01:36:36,751 --> 01:36:39,758 Той имаше само Рейчъл и аз я поех. 1081 01:36:39,758 --> 01:36:41,768 Заповядай, гълъбче. 1082 01:36:46,767 --> 01:36:50,775 Още можем да спазим обещанието. 1083 01:36:50,775 --> 01:36:52,774 Сега ти си заплаха като мен някога. 1084 01:36:52,774 --> 01:36:54,783 За онези ли? 1085 01:36:54,783 --> 01:36:58,786 За близките и приятелите си. За всеки срещнат. 1086 01:36:58,786 --> 01:37:01,795 Аз точно затова се махнах. Направи го и ти. 1087 01:37:02,795 --> 01:37:04,799 Няма да стане. Това е животът ми. 1088 01:37:04,799 --> 01:37:08,800 Трудих се упорито за него, и си го искам. 1089 01:37:08,800 --> 01:37:10,804 Израснах без баща и знам какво е. 1090 01:37:10,804 --> 01:37:14,811 Няма да позволя семейството ми да преживее това. 1091 01:37:23,829 --> 01:37:26,831 Искаш да ме удариш? Хайде де. 1092 01:37:26,831 --> 01:37:30,839 Не удрям стари хора. 1093 01:37:31,841 --> 01:37:34,839 Ела тук, Бейб. 1094 01:37:35,839 --> 01:37:39,850 В партизанската война превръщаш слабостите в сила. 1095 01:37:39,850 --> 01:37:41,848 Например? 1096 01:37:41,848 --> 01:37:45,861 Ако те са големи, а ти малък, ти си подвижен, а те са бавни. 1097 01:37:47,858 --> 01:37:50,865 Ти си скрит, те са на показ. 1098 01:37:50,865 --> 01:37:53,873 Води само сигурни битки. 1099 01:37:53,873 --> 01:37:56,878 Апартаментът на Брил, 08:07 ч. 1100 01:37:56,878 --> 01:37:59,875 Отнеми им оръжието и го използвай срещу тях. 1101 01:37:59,875 --> 01:38:02,879 Ти ставаш по-силен, а те - по-слаби. 1102 01:38:02,879 --> 01:38:06,892 - Премери тези. - Може ли да е друго? 1103 01:38:06,892 --> 01:38:08,889 Няма значение. 1104 01:38:09,889 --> 01:38:12,895 Най-хубавата ми хавайска ризка. 1105 01:38:12,895 --> 01:38:14,900 Кажи й сбогом. 1106 01:38:22,717 --> 01:38:26,728 Здрасти, Стив. Трябва ми оборудване. 1107 01:38:27,726 --> 01:38:30,735 - Взимай. - Това е Бил. 1108 01:38:30,735 --> 01:38:33,735 Стив, къде са видео-трансмитерите? 1109 01:38:33,735 --> 01:38:35,735 На втория рафт зад теб. 1110 01:38:35,735 --> 01:38:37,742 Стив? Нали каза, че е Бил? 1111 01:38:37,742 --> 01:38:40,742 Не, ти си Бил. 1112 01:38:40,742 --> 01:38:43,747 - Казвай ми тия неща. - Ето, казах ти. 1113 01:38:44,751 --> 01:38:48,761 Президентът не се е обвързал, 1114 01:38:48,761 --> 01:38:51,761 но е наясно, че ни трябва подобен закон. 1115 01:38:52,767 --> 01:38:54,765 Няма как да не разбере, 1116 01:38:54,765 --> 01:38:56,773 че чрез него ние гарантираме сигурността... 1117 01:38:56,773 --> 01:39:00,774 - Каква сигурност? - Каквато му изнася на него. 1118 01:39:04,785 --> 01:39:06,787 Готови сме. 1119 01:39:06,787 --> 01:39:09,792 Клетъчен телефон, свързан с лаптопа е мощно оръжие. 1120 01:39:11,790 --> 01:39:13,795 Какво е това? 1121 01:39:13,795 --> 01:39:16,798 Домашният адрес на конгресмена Албърт и телефонът му. 1122 01:39:18,807 --> 01:39:22,811 Настройваме нашия телефон към неговия и какво получаваме? 1123 01:39:24,809 --> 01:39:28,820 - Мила, кацнахме. Как сте? - Мелиса има температура. 1124 01:39:29,817 --> 01:39:33,822 - Кога може да говорим? - След 40 минути. 1125 01:39:35,831 --> 01:39:38,834 - Хотел "Линкълн", апартамент 59. - Ти си опасен човек. 1126 01:39:38,834 --> 01:39:41,839 Хотел "Линкълн", апартамент 59, 15:55 ч. 1127 01:39:58,858 --> 01:40:01,863 - Кажи нещо. - Моля? 1128 01:40:01,863 --> 01:40:03,872 - По-високо. - За какво говориш? 1129 01:40:03,872 --> 01:40:05,874 Така е добре. 1130 01:40:06,878 --> 01:40:09,874 - Няма ли да погледнат тук? - Това е целта. 1131 01:40:10,875 --> 01:40:12,885 Страхотен план. 1132 01:40:12,885 --> 01:40:15,882 Цял живот съм спазвал законите. 1133 01:40:15,882 --> 01:40:18,894 А след един ден с теб взех да гърмя и... 1134 01:40:18,894 --> 01:40:20,897 Трябва да ида до тоалетната. 1135 01:40:21,896 --> 01:40:25,897 Приятна почивка. 1136 01:40:25,897 --> 01:40:28,907 Добра работа. 1137 01:40:45,929 --> 01:40:47,933 Спипахме го. 1138 01:40:48,941 --> 01:40:51,938 Давай, г-н конгресмен. 1139 01:40:55,949 --> 01:40:59,954 - Малък си да гледаш това. - Тя също. 1140 01:41:12,976 --> 01:41:15,973 Бихте ли изпратили някого в стаята ми? 1141 01:41:15,973 --> 01:41:18,979 Обажда се Криста, сътрудничката на конгресмена. 1142 01:41:19,979 --> 01:41:23,985 Откъде да знам какво е? Аз съм само конгресмен. 1143 01:41:24,993 --> 01:41:27,996 Човекът от охраната каза, че било предавател РХ-73, 1144 01:41:27,996 --> 01:41:31,997 само че по-усъвършенстван. 1145 01:41:33,003 --> 01:41:37,009 Разбира се, че ще ви го пратя. 1146 01:41:37,009 --> 01:41:40,013 Искам да знам кой го е сложил там. 1147 01:41:40,013 --> 01:41:43,014 Жилището на Рейнолдс, 09:02 ч. 1148 01:41:50,536 --> 01:41:52,546 Здравейте. 1149 01:41:54,548 --> 01:41:58,554 Имали сте проблем с електричеството? 1150 01:41:58,554 --> 01:42:01,559 С електричеството? А, да. 1151 01:42:11,573 --> 01:42:15,574 Това е много дразнещо. Избери канал и стига си превключвала. 1152 01:42:17,580 --> 01:42:20,589 - Не скачай... - Дават ни по телевизията! 1153 01:42:20,589 --> 01:42:23,589 - Престани, казах! - Дават ни по телевизията! 1154 01:42:39,613 --> 01:42:42,619 Това са тези, които са искали да намерим. 1155 01:42:42,619 --> 01:42:45,619 Наши са. Ние сме ги правили. 1156 01:42:45,619 --> 01:42:48,627 Томас, може ли за малко? 1157 01:42:52,628 --> 01:42:56,642 Тук има $140 000. Нямам представа откъде са дошли. 1158 01:42:57,652 --> 01:42:59,656 Какво? $140 000 в повече? 1159 01:43:00,664 --> 01:43:04,668 Ето виж. Два депозита по $70 000. В един и същ ден. 1160 01:43:06,665 --> 01:43:10,672 Виждам депозитите. Благодаря. Но не знам откъде се взеха. 1161 01:43:12,680 --> 01:43:16,683 Обади се Шефър. Вика всички началници на отдели в 8 ч. 1162 01:43:18,687 --> 01:43:22,695 Ще работиш в неделя? Чудесно. 1163 01:43:23,697 --> 01:43:27,703 Емили, това е твоята сметка, Не знам... 1164 01:43:27,703 --> 01:43:30,701 Впрочем, коя е Криста? 1165 01:43:31,701 --> 01:43:34,711 "Вечно твоя..." 1166 01:43:37,717 --> 01:43:41,718 Искам историята на предавателя от раждането до аборта до 2 часа. 1167 01:43:43,724 --> 01:43:46,726 Кабинетът на директора на Агенцията за нац. сигурност 1168 01:43:46,726 --> 01:43:48,731 Кой техник го е правил, 1169 01:43:50,738 --> 01:43:53,742 кой е разрешил употребата му, 1170 01:43:53,742 --> 01:43:57,748 кой го е изписал от склада и за каква цел? 1171 01:44:01,753 --> 01:44:04,759 И най-вече, как, за Бога, 1172 01:44:04,759 --> 01:44:08,763 се е озовал в хотелската стая на конгресмена Албърт? 1173 01:44:08,763 --> 01:44:12,766 Всички се сещат накъде води това. 1174 01:44:12,766 --> 01:44:15,773 Ако това е законна операция... 1175 01:44:19,780 --> 01:44:23,785 Ако това е законна операция, а не виждам как е възможно, 1176 01:44:23,785 --> 01:44:25,789 така да е. 1177 01:44:27,791 --> 01:44:31,791 Но ако е за удовлетворяване на нечие мръсно любопитство, 1178 01:44:31,791 --> 01:44:34,801 някой ще иде в затвора. 1179 01:44:36,804 --> 01:44:38,803 Той е. 1180 01:44:40,805 --> 01:44:44,813 - Томас Рейнолдс? - Кой е? 1181 01:44:44,813 --> 01:44:48,819 Имам онова природонаучно изследване, което ви вълнува. 1182 01:44:49,823 --> 01:44:51,827 Може ли да се видим лично? 1183 01:44:51,827 --> 01:44:54,825 Ъгъла на "Айова" и 3-а улица в 3. 1184 01:44:54,825 --> 01:44:56,836 Ще бъда там в 4 часа. 1185 01:44:58,855 --> 01:45:02,858 Трябва да му измъкнем признание на запис и то бързо. 1186 01:45:06,867 --> 01:45:10,876 Не биваше. Сигурно струва цели 12 долара. 1187 01:45:10,876 --> 01:45:14,875 Очакват да съм с микрофон и ще ме претърсят. 1188 01:45:14,875 --> 01:45:17,879 Щом приключат, ще ти дам знак да включиш микрофона. 1189 01:45:20,890 --> 01:45:23,889 - Какъв е сигналът? - Ще лапна дъвка. 1190 01:45:24,893 --> 01:45:28,901 След сигнала ще включиш микрофона. Включи го сега. 1191 01:45:32,226 --> 01:45:36,238 За сигурност те ще сканират всички честоти, за да те засекат. 1192 01:45:37,234 --> 01:45:41,242 Ако са добри, в това съм сигурен, ще те пипнат до 5 минути. 1193 01:45:43,244 --> 01:45:46,252 Тъй че след 4 минути запис, 1194 01:45:46,252 --> 01:45:50,254 каквото и да става, изчезваш. Ясно ли е? 1195 01:45:51,259 --> 01:45:53,258 Не. 1196 01:45:54,259 --> 01:45:58,267 Балтиморска полиция, 16:00 ч. 1197 01:46:07,279 --> 01:46:10,286 Запис. Включено - изключено. 1198 01:46:10,286 --> 01:46:13,287 Обявявам началото на игрите. 1199 01:46:18,297 --> 01:46:20,305 Едуард Лайл. 1200 01:46:20,305 --> 01:46:24,308 Полицай. Хитро. 1201 01:46:24,308 --> 01:46:26,308 Повикай приятелите си. 1202 01:46:26,308 --> 01:46:28,310 Прат. 1203 01:46:33,319 --> 01:46:37,318 Застани до оградата. Ще стане за секунда. 1204 01:46:42,329 --> 01:46:45,337 Чист е. 1205 01:46:45,337 --> 01:46:49,345 - Записът у теб ли е? - Да. 1206 01:46:49,345 --> 01:46:51,342 Тук? 1207 01:46:51,342 --> 01:46:54,350 - Не. - За какво има да говорим тогава? 1208 01:46:54,350 --> 01:46:56,349 За пари. 1209 01:46:56,349 --> 01:46:59,361 Чудех се защо не съм го видял по CNN. Ти гледа ли го? 1210 01:47:02,361 --> 01:47:06,368 - Какво има на него? - Грозната ти мутра. 1211 01:47:06,368 --> 01:47:09,372 Показва смъртта на конгресмена Хамърсли. 1212 01:47:09,372 --> 01:47:13,373 Иглата зад ухото. Три лица са ясно различими. 1213 01:47:13,373 --> 01:47:17,385 - Колко искаш? - 1.8 милиона. 1214 01:47:17,385 --> 01:47:20,385 И досието ми да се изчисти. 1215 01:47:20,385 --> 01:47:23,389 Заплатата ми от 1980 г., индексирана за 18 г. 1216 01:47:24,395 --> 01:47:28,396 плюс лихвите и пенсията възлиза на 1.85 милиона. 1217 01:47:29,399 --> 01:47:31,294 Закръглих сумата надолу. 1218 01:47:31,294 --> 01:47:35,302 - И получавам записа и Дийн? - Дийн държи записа. 1219 01:47:36,306 --> 01:47:40,310 - Какво иска той? - Да знае защо уби момичето. 1220 01:47:41,315 --> 01:47:45,315 - Какво момиче? - И аз не разбрах защо. 1221 01:47:45,315 --> 01:47:49,326 Не се прави на праведник. Нямаш житие на светец. 1222 01:47:49,326 --> 01:47:52,326 Съгласен съм. Но просто... 1223 01:47:52,326 --> 01:47:56,338 Добре, уби Хамърсли. Аз не бих го направил, но разбирам защо. 1224 01:47:56,338 --> 01:47:59,338 Но момичето? За да пипнеш някакъв си простак? 1225 01:48:00,338 --> 01:48:02,344 Простак? 1226 01:48:02,344 --> 01:48:06,359 - Дейността ни е само за война. - Войната я спечелихте. 1227 01:48:06,359 --> 01:48:08,351 Сега се борим с мира. 1228 01:48:08,351 --> 01:48:11,361 Тоя вечно ли така се мота? 1229 01:48:11,361 --> 01:48:14,364 Сега имаме милиони откачалки с пушки и експлозиви. 1230 01:48:15,363 --> 01:48:18,364 10-годишни влизат в Интернет, 1231 01:48:18,364 --> 01:48:20,371 разбиват кодове, непосилни и за нас 1232 01:48:20,371 --> 01:48:24,380 и четат инструкции как се прави ядрена бомба. 1233 01:48:24,380 --> 01:48:27,378 Личните тайни умряха отдавна. Можеш да ги имаш само в главата си. 1234 01:48:29,385 --> 01:48:33,393 - Накарай го да говори. - Обектът открит. Говорете още. 1235 01:48:33,393 --> 01:48:37,395 Не сме врагове на демокрацията, а последната й надежда. 1236 01:48:38,398 --> 01:48:41,404 Ако си вътре, изчезвай. 1237 01:48:42,405 --> 01:48:45,406 Спипаха ни. Бягай според плана. 1238 01:48:46,412 --> 01:48:50,414 Бягай, Робърт. 1239 01:49:05,404 --> 01:49:08,407 Застреляш ли ченге, няма да минеш и една пресечка. 1240 01:49:08,407 --> 01:49:10,412 Качвай се. 1241 01:49:16,414 --> 01:49:19,418 - Какво, Емили? - Картата ни "Виза" е анулирана. 1242 01:49:19,418 --> 01:49:22,424 - Опитай "Американ Експрес". - И нея опитах... 1243 01:49:22,424 --> 01:49:25,435 Сега съм зает. Ще звънна после. 1244 01:49:25,435 --> 01:49:28,439 Кредитните карти са невалидни, а? 1245 01:49:28,439 --> 01:49:31,438 Адски досадна история. 1246 01:49:39,448 --> 01:49:41,452 Качвай се. 1247 01:49:44,457 --> 01:49:46,465 - Тъпак. - Гадняр. 1248 01:49:53,472 --> 01:49:56,477 Кажи му да ми даде касетата. 1249 01:49:57,482 --> 01:50:00,483 - Какви гаранции даваш? - Никакви. 1250 01:50:01,487 --> 01:50:04,487 Никакви? 1251 01:50:04,487 --> 01:50:07,495 Знаят ли всички тук, че уби Хамърсли и Рейчъл Банкс? 1252 01:50:08,494 --> 01:50:12,498 Като тръгне към пропастта, ще помъкне всички ви. Повярвайте. 1253 01:50:13,504 --> 01:50:17,511 По дяволите! Гаден мръсник! 1254 01:50:17,511 --> 01:50:20,516 Хамърсли е проблемът, не Рейчъл Банкс. Трябваше да го убием. 1255 01:50:21,514 --> 01:50:24,517 Къде е касетата? 1256 01:50:31,644 --> 01:50:34,653 - Добре, ще ти я дам. - Благодаря. 1257 01:50:35,651 --> 01:50:38,658 Какво правиш, глупако? Това ни е единствената застраховка. 1258 01:50:39,657 --> 01:50:42,664 Аз ли съм глупакът? Ти си глупакът! 1259 01:50:42,664 --> 01:50:46,669 - Къде е? - На "Уошингтън" и 4-а. 1260 01:50:54,678 --> 01:50:56,684 - Това е моят миксер. - Е, и? 1261 01:50:58,689 --> 01:51:00,687 "Уошингтън" и 4-а. 1262 01:51:01,691 --> 01:51:05,695 Частен клуб на Пинтеро, 16:46 ч. 1263 01:51:06,701 --> 01:51:09,705 - Къде е? - В ресторанта. 1264 01:51:09,705 --> 01:51:12,705 Адрес: 4-а улица 1169. Бъдете готови да влезете. 1265 01:51:22,727 --> 01:51:25,724 Чакайте. 1266 01:51:26,731 --> 01:51:30,733 Проверете номера на микробуса. 1267 01:51:32,741 --> 01:51:34,743 Върви с Прат и я донеси. 1268 01:51:34,743 --> 01:51:37,746 Няма да стане. 1269 01:51:38,743 --> 01:51:42,756 - О, няма ли? - Ако я изнеса, мъртъв съм. 1270 01:51:43,757 --> 01:51:47,764 Влизаме заедно. Преглеждаш касетата да се увериш. 1271 01:51:47,764 --> 01:51:50,762 Пускат Брил, ти взимаш касетата и караме весела Коледа. 1272 01:51:51,764 --> 01:51:55,771 Откъде да знам че не си я копирал? 1273 01:51:55,771 --> 01:51:59,780 Мислиш, че искам копия от нея? Ненавиждам тая касета. 1274 01:51:59,780 --> 01:52:02,781 Ще ми се да беше на дъното на езерото. 1275 01:52:02,781 --> 01:52:05,784 Искам да си ида у дома. 1276 01:52:11,793 --> 01:52:13,799 Дай ми пистолет. 1277 01:52:16,801 --> 01:52:20,807 Добре. Аз и ти, и Прат и Бингам. 1278 01:52:23,812 --> 01:52:27,819 Фийдлър, закачи камера на Бингам. 1279 01:52:33,832 --> 01:52:37,831 Познайте какво. Това е правителствена кола. 1280 01:52:37,831 --> 01:52:40,835 Влизам. Ако ми трябвате, Хикс ще ви повика. 1281 01:52:44,845 --> 01:52:48,854 - Имате ли нещо за ядене тук? - Зад теб. 1282 01:52:59,871 --> 01:53:03,871 Или си адски хитър, или адски тъп. 1283 01:53:04,872 --> 01:53:08,878 Ще видим след малко. Оглеждай се за ФБР. 1284 01:53:15,889 --> 01:53:19,894 - Ще се върна за миксера си. - Ще ти го завия. 1285 01:53:22,902 --> 01:53:24,903 Хайде, ти си първа цигулка. 1286 01:53:25,903 --> 01:53:28,913 - Той е адвокатът, дето идва преди. - Прав си. 1287 01:53:37,925 --> 01:53:39,923 Не, благодаря. 1288 01:53:39,923 --> 01:53:41,933 - Харесва ли ви яденето? - Хубаво е. 1289 01:53:41,933 --> 01:53:45,932 - Аз съм го готвил. - Да бе, ти. 1290 01:53:45,932 --> 01:53:48,944 Хранете се. 1291 01:53:48,944 --> 01:53:51,946 - Дойде черния с някакви типове. - Доведи го. 1292 01:53:59,956 --> 01:54:03,966 Как си? Тия от ФБР ли са? 1293 01:54:03,966 --> 01:54:06,971 Не, г-н Пинтеро. 1294 01:54:06,971 --> 01:54:09,974 Това е човекът, за когото питахте. 1295 01:54:10,972 --> 01:54:12,975 Ти ли направи касетата? 1296 01:54:12,975 --> 01:54:16,984 Какво? 1297 01:54:17,988 --> 01:54:20,987 Вижте, той си я иска обратно. 1298 01:54:20,987 --> 01:54:24,998 Хич не ми пука. 1299 01:54:25,992 --> 01:54:30,004 Може ли да говорим насаме? 1300 01:54:30,004 --> 01:54:33,007 Да, явно се налага. 1301 01:54:33,007 --> 01:54:36,008 - Изведи децата. - Елате, момчета. 1302 01:54:37,015 --> 01:54:40,015 Изведи ги, Мария. 1303 01:54:42,024 --> 01:54:46,023 После ще идем в зоопарка. 1304 01:54:48,031 --> 01:54:50,029 Какво става? 1305 01:54:50,029 --> 01:54:53,037 Не върху апаратурата. Трябва да го изведем. 1306 01:55:01,046 --> 01:55:04,054 Я вижте това. 1307 01:55:04,054 --> 01:55:07,059 Тони, изведоха един от микробуса. 1308 01:55:07,059 --> 01:55:10,059 Повръща, целият е в кръв. 1309 01:55:13,062 --> 01:55:16,068 По дяволите, полицай! 1310 01:55:17,070 --> 01:55:21,075 Бейб, ела насам. 1311 01:55:22,079 --> 01:55:25,085 Кажи на приятеля си да ни даде касетата. 1312 01:55:25,085 --> 01:55:29,087 Първо тоя не ми е приятел. 1313 01:55:29,087 --> 01:55:32,095 Второ, касетата не е негова. 1314 01:55:32,095 --> 01:55:34,100 - А чия е? - Моя. 1315 01:55:34,100 --> 01:55:37,103 - Купих я. - Ти си му я продал? 1316 01:55:41,104 --> 01:55:45,117 Сега ти ме чуй. 1317 01:55:46,119 --> 01:55:50,123 Кой си ти? Какво искаш? 1318 01:55:50,123 --> 01:55:53,125 - Нещо се запече. - Аз съм от правителството. 1319 01:55:55,126 --> 01:55:58,130 По-добре влезте вътре. 1320 01:55:58,130 --> 01:56:02,140 Можем да вземем заповед, да дойдем с ФБР и да ви арестуваме. 1321 01:56:02,140 --> 01:56:04,141 Дайте на човека касетата! 1322 01:56:04,141 --> 01:56:08,148 Теб ще арестуват, гаден духач! 1323 01:56:08,148 --> 01:56:12,157 Да мълчиш! А ти се махай! 1324 01:56:12,157 --> 01:56:16,157 Докато нямаш заповед, си аут. 1325 01:56:16,157 --> 01:56:19,165 - Вървете там или ще има трупове! - Млъквай! 1326 01:56:22,173 --> 01:56:26,171 Круг, мини отзад, Джоунс - ти отстрани. 1327 01:56:27,180 --> 01:56:30,180 Какво чакаме? 1328 01:56:30,180 --> 01:56:32,185 Тони каза да чакаме да се покажат. 1329 01:56:32,185 --> 01:56:35,187 - Приберете оръжието. - Вие приберете вашето. 1330 01:56:35,187 --> 01:56:38,192 Прибери го. 1331 01:56:49,208 --> 01:56:52,215 Добре, прибирам пистолета. 1332 01:56:56,216 --> 01:56:58,219 Какво е нужно, за да взема касетата? 1333 01:56:58,219 --> 01:57:02,226 Да свърши светът. 1334 01:57:04,231 --> 01:57:07,232 Добре, отиваме си. Приберете оръжието. 1335 01:57:07,232 --> 01:57:10,243 Хвърлете оръжията! 1336 01:57:50,301 --> 01:57:53,309 - Горе ръцете! - Ти ги вдигни! 1337 01:57:53,309 --> 01:57:57,312 Кротко с този. Той не е от тях. 1338 01:58:00,310 --> 01:58:03,321 Не сме били чак толкова глупави. 1339 01:58:08,329 --> 01:58:12,337 Викайте линейки. Има 13 трупа. 1340 01:58:23,352 --> 01:58:27,359 Идентифицирайте ги и приберете оръжията. 1341 01:58:51,388 --> 01:58:55,395 Федерално бюро за разследване, 10:33 ч. 1342 01:58:57,402 --> 01:59:01,403 Като тръгне към пропастта, ще помъкне всички ви. 1343 01:59:01,403 --> 01:59:05,411 Хамърсли е проблем, не Рейчъл Банкс. Трябваше да бъде убит. 1344 01:59:08,420 --> 01:59:12,418 Защо сте записвали? 1345 01:59:12,418 --> 01:59:15,430 Ние сме технически персонал. 1346 01:59:16,426 --> 01:59:19,435 - Нямахме представа. - Знаят ли, че Рейнолдс е мъртъв? 1347 01:59:19,435 --> 01:59:22,436 - Наясно ли са? - Да. 1348 01:59:22,436 --> 01:59:24,435 И още увъртат. 1349 01:59:24,435 --> 01:59:26,451 Записвахме всичко. 1350 01:59:26,451 --> 01:59:29,453 - Какво мислехте, че става? - Вярвахме, че е СУО. 1351 01:59:29,453 --> 01:59:33,457 Стандартна учебна операция. 1352 01:59:37,470 --> 01:59:40,476 Значи ли това, че със законопроекта е свършено? 1353 01:59:40,476 --> 01:59:43,481 В настоящият му вид - да. Но проблемът е на дневен ред, 1354 01:59:43,481 --> 01:59:47,485 освен ако никой не го е грижа за националната сигурност. 1355 01:59:49,487 --> 01:59:52,493 Свалени обвинения от адвокат 1356 01:59:52,493 --> 01:59:55,496 Мафиот обвинен в убийството на Рейчъл Банкс 1357 01:59:56,494 --> 01:59:59,498 Знаехме, че трябва да следим враговете си. 1358 01:59:59,498 --> 02:00:02,506 Сега разбираме, че трябва да контролираме 1359 02:00:02,506 --> 02:00:04,511 и хората, които ги контролират. 1360 02:00:04,511 --> 02:00:08,518 А кой ще контролира тия последните? 1361 02:00:08,518 --> 02:00:11,516 Аз самият трябва да проконтролирам нещо. 1362 02:00:11,516 --> 02:00:15,522 Имаме доста да се проконтролираме с теб. 1363 02:00:15,522 --> 02:00:18,528 Вие за секс ли говорите? 1364 02:00:19,532 --> 02:00:22,536 - Време е за вечеря. - Сядай на масата. 1365 02:00:22,536 --> 02:00:25,538 И вече няма да играеш с Дилан. 1366 02:00:57,589 --> 02:01:00,596 Брил, ти си много сбъркан тип. 1367 02:01:00,596 --> 02:01:02,590 Ще ми се да беше тук... 1368 02:01:03,591 --> 02:01:05,599 И на мен ми се ще. 1369 02:01:07,606 --> 02:01:10,603 Спешно ти трябва тен. 1370 02:01:15,611 --> 02:01:18,622 Г-н конгресмен. как да сложим граница 1371 02:01:18,622 --> 02:01:21,620 между опазването на сигурността, 1372 02:01:21,620 --> 02:01:24,624 нуждата на правителството от разузнаване 1373 02:01:24,624 --> 02:01:28,636 и гражданските права, най-вече светостта на дома. 1374 02:01:28,636 --> 02:01:32,642 Нямате право да нахлувате в дома ми. 1375 02:01:34,638 --> 02:01:37,649 Превод Надя Баева 1376 02:01:37,649 --> 02:01:42,657 Субтитри Георги Йорданов