1 00:00:43,218 --> 00:00:44,719 Искаш ли да играем? 2 00:00:44,761 --> 00:00:48,931 Имаш ли лимки? - Да. 3 00:00:49,932 --> 00:00:52,017 Добре. 4 00:00:52,393 --> 00:00:54,645 - Благодаря. - За нищо. 5 00:00:54,687 --> 00:00:57,647 И така, как се казваш? - Луис. А ти? 6 00:00:57,689 --> 00:00:59,774 Алън. 7 00:00:59,816 --> 00:01:05,238 - Не си от тук, нали? - Не, тук съм с родителите си само за днес. 8 00:01:10,242 --> 00:01:12,327 Какво? 9 00:01:12,786 --> 00:01:15,705 Какво има там? 10 00:01:25,547 --> 00:01:29,718 Не го прави, Алън. Не трябва да сме тук. 11 00:01:36,599 --> 00:01:40,769 - Хайде. - Чакай ме. 12 00:01:48,860 --> 00:01:53,697 Да се връщаме долу. - Не. 13 00:01:54,615 --> 00:01:57,951 Недей! 14 00:02:09,419 --> 00:02:12,756 Алън, недей! 15 00:02:17,093 --> 00:02:22,348 Виждаш ли, не беше толкова зле, само не гледай надолу. 16 00:02:23,599 --> 00:02:29,229 Луис! Хайде! 17 00:02:37,110 --> 00:02:41,281 Виждаш ли. Стабилно е. 18 00:02:59,005 --> 00:03:01,299 Луис? - Не мога да мръдна! 19 00:03:01,383 --> 00:03:03,009 Хайде! 20 00:03:06,178 --> 00:03:10,349 Алън, помощ! 21 00:03:10,933 --> 00:03:13,434 Чакай! 22 00:04:50,438 --> 00:04:57,402 Робин Уилямс във филма 23 00:04:57,444 --> 00:04:58,278 T 24 00:04:58,278 --> 00:04:59,154 Th 25 00:04:59,154 --> 00:05:00,072 The 26 00:05:00,072 --> 00:05:00,947 The F 27 00:05:00,947 --> 00:05:01,781 The Fi 28 00:05:01,781 --> 00:05:02,657 The Fin 29 00:05:02,657 --> 00:05:03,533 The Fina 30 00:05:03,533 --> 00:05:04,408 The Final 31 00:05:04,408 --> 00:05:05,284 The Final C 32 00:05:05,284 --> 00:05:06,160 The Final Cu 33 00:05:06,160 --> 00:05:06,327 The Final Cut 34 00:05:06,494 --> 00:05:06,661 The Final Cut 35 00:05:06,828 --> 00:05:06,994 The Final Cut 36 00:05:07,161 --> 00:05:07,370 The Final Cut 37 00:05:07,537 --> 00:05:08,371 The Final Cut 38 00:05:08,412 --> 00:05:10,914 участват още: Мира Сорвино 39 00:05:10,956 --> 00:05:15,710 Мими Кузук 40 00:05:15,794 --> 00:05:20,589 Стефани Романов 41 00:05:20,589 --> 00:05:25,886 Том Бишъпс Брендън Флетчър Винсънт Гейл 42 00:05:25,928 --> 00:05:30,390 и Джим Кавиейзъл 43 00:05:51,075 --> 00:05:55,912 музика Брайън Тайлър 44 00:06:42,829 --> 00:06:45,582 КОДЕКС НА МОНТАЖИСТА: 45 00:06:45,624 --> 00:06:49,627 1. Монтажиста няма право да продава или подарява Zoe видеокадри. 46 00:06:49,668 --> 00:06:53,589 1 1. Монтажиста няма право да притежава Zoe имплантант. 47 00:06:53,631 --> 00:07:00,345 1 1 1. Монтажиста няма право да смесва Zoe видеокадри от различни животи за припомняне. 48 00:07:10,896 --> 00:07:14,108 Д. Монро : 0 години : 0 дена : 0 часа 49 00:07:14,149 --> 00:07:17,485 Имате момче! 50 00:07:20,905 --> 00:07:25,034 Той добре ли е? - Перфектен е. 51 00:07:25,076 --> 00:07:29,246 Перфектен син. - Красавец. 52 00:07:35,960 --> 00:07:39,505 Добре ли си? - Добре е. Това бебе е красиво. 53 00:07:39,505 --> 00:07:43,259 Той е моето съкровище сега. 54 00:07:50,432 --> 00:07:54,601 Всичко е наред. - Красиво момченце. 55 00:07:54,643 --> 00:07:59,231 Отвори си очите, гледа ме! - Как ще се казва? 56 00:07:59,273 --> 00:08:01,150 Дани. 57 00:08:18,206 --> 00:08:21,292 Дани Д. Монро : 3 години : 98 дена : 13 часа 58 00:08:21,333 --> 00:08:25,504 Ела насам, скъпи. Махни се от пътя. 59 00:08:27,381 --> 00:08:31,134 Виждаш ли, ние имаме най-добрите растения в квартала. Хайде. 60 00:08:32,510 --> 00:08:35,430 Джейсън, моя човек направо ще разбие твоя! Д. Монро : 7 години : 127 дена : 8 часа 61 00:08:35,513 --> 00:08:37,766 Не, не можеш да го докоснеш за крака даже, виждаш ли? 62 00:08:37,807 --> 00:08:44,438 Боже, това съм аз, човече. Това съм аз! 63 00:08:46,190 --> 00:08:52,862 Каква е тази музика. Много ми харесва. 64 00:08:53,529 --> 00:09:01,870 Каквато и да е, страхотна е, човече. Наистина е... незнам... 65 00:09:01,912 --> 00:09:03,997 пасва на живота някак си. 66 00:09:04,039 --> 00:09:07,416 Ей, Дани, още ли рисуваш? - Не. 67 00:09:07,458 --> 00:09:12,004 Не? Не искаше ли да станеш художник като порастнеш? 68 00:09:13,881 --> 00:09:18,676 Това са някой от отворените случки. Останалите имат проблеми с картината. 69 00:09:18,718 --> 00:09:24,598 До тук имаме 1 час и 45 минути. - Да, няма проблем. 70 00:09:24,640 --> 00:09:28,519 Исках просто да погледна, преди помена утре. 71 00:09:28,560 --> 00:09:32,563 Нали знаете. Справили сте се чудесно, мистър Хакмън. 72 00:09:32,605 --> 00:09:37,193 Станало е страхотно. - Благодаря. 73 00:09:38,694 --> 00:09:42,697 Ако не се лъжа, имаше рибарско пътешествие, когато бяхме на 13, 74 00:09:42,739 --> 00:09:45,200 само Дани и аз, и... - И сем. Кейп. 75 00:09:45,242 --> 00:09:48,787 Да, те. Боже, все още помня този ден. 76 00:09:48,829 --> 00:09:51,747 Вие специално го избрахте. Там е. 77 00:09:51,789 --> 00:09:55,543 Ами, тогава да тръгвам. 78 00:10:06,970 --> 00:10:12,808 Затваряне на проекта Д. Монро. Сцена 6. 79 00:10:13,684 --> 00:10:17,437 Отваряне на проекта Д.Монро, сцена 127Q. 80 00:10:17,437 --> 00:10:22,024 Исусе! - Казах ти да мълчиш! Д. Монро : 35 години : 255 дена : 22 часа 81 00:10:22,066 --> 00:10:30,991 Дани, не! - Ти! Заслужаваш си го, кучко! 82 00:10:31,032 --> 00:10:37,705 Не, Боже! Моля те! Моля те! Недей! Спри! 83 00:10:37,747 --> 00:10:41,500 Ти си луд! Мамка ти! Ти... 84 00:10:41,542 --> 00:10:48,840 Изтриване. Сцена 127Q изтрита. 85 00:10:58,390 --> 00:11:03,269 I Tech Ви представя 9-тото поколение Zoe импланти. 86 00:11:03,311 --> 00:11:05,354 От Rpmi за вас. 87 00:11:05,396 --> 00:11:09,734 Мислиш ли, че ще можем да си позволим един? - Ами да. 88 00:11:09,776 --> 00:11:15,363 Надявам се. Ще кажем "Сложете го ей там." 89 00:11:33,379 --> 00:11:36,549 Извинете ме. 90 00:11:42,805 --> 00:11:45,307 Международни ситуационни филмови серии 91 00:11:45,349 --> 00:11:49,143 ОКТОМВРИ 92 00:12:04,616 --> 00:12:08,077 Това момиче е пълна развалина. 93 00:12:08,119 --> 00:12:10,996 Пиене, наркотици, сменя училища, 94 00:12:11,038 --> 00:12:15,458 после става на 21 и научава за своя Zoe имплант. 95 00:12:15,500 --> 00:12:19,671 Пълна промяна, тя е преродена. Знаейки, че някой ден някой ще я 96 00:12:19,712 --> 00:12:25,759 гледа, я превръща в тази мила и любезна, любяща персона. 97 00:12:25,801 --> 00:12:31,223 И какво става? - Тя се самоубива, скачайки от балкона 98 00:12:31,265 --> 00:12:35,768 на 27-мият етаж, падайки право на главата си. 99 00:12:35,810 --> 00:12:40,356 Имплантът е незабавно унищожен. - Смайваща история, синко. Моля, продължи. 100 00:12:41,607 --> 00:12:47,237 Алън, каква изненада! - Алън! Майкъл, това е Алън Хакмън. 101 00:12:47,279 --> 00:12:50,365 Здрасти. - Здрасти. - За мен е чест. 102 00:12:50,407 --> 00:12:53,200 Майки е новият ми асистент. - Какво стана с Еди? 103 00:12:53,242 --> 00:12:56,495 Еди нещо се изплаши. Повечко му дойде. 104 00:12:56,537 --> 00:13:00,665 Алън, виждал ли си тези? Те не са наред. 105 00:13:00,707 --> 00:13:04,210 Тези празноглави хипита ми винаги са ми изглеждали малко луди, 106 00:13:04,252 --> 00:13:08,506 но сега те просто ми се струват ЛУДИ. 107 00:13:08,548 --> 00:13:14,428 Чуй това: "Не е наша работа да гледаме през очите на хората, 108 00:13:14,470 --> 00:13:18,848 това е работа само и единствено на Бог." 109 00:13:18,890 --> 00:13:21,559 Както и да е. Как върви проекта със спомените? 110 00:13:21,601 --> 00:13:25,354 Добре. - Само "добре"? - Само добре. 111 00:13:25,396 --> 00:13:29,691 Майкъл, това огромна привилегия, да се запознаеш с този човек. 112 00:13:29,733 --> 00:13:32,277 Той е най-добрият случай в града. - Кой е асистентът ти? 113 00:13:32,319 --> 00:13:36,114 Нямам асистент. - Защото имам един приятел, той в момента 114 00:13:36,156 --> 00:13:39,867 си търси работа, талантлив е... - Не работя с асистенти. 115 00:13:39,909 --> 00:13:43,245 Имаш ли нещо за мен Таня? - Направо към работата. 116 00:13:43,287 --> 00:13:46,289 Имах един случай миналата седмица, който подминах, но мисля че е 117 00:13:46,331 --> 00:13:49,709 точно като за теб. Познаваш ли Чарлз Бенестър? 118 00:13:49,751 --> 00:13:53,671 Той отчаяно си търси монтажист. - Бенестър, I Tech адвоката? 119 00:13:53,713 --> 00:13:58,008 Докато е бягал, сърцето му е спряло. - Чакай малко, I Tech с онези кадри? 120 00:13:58,092 --> 00:14:02,554 Дженифър Бенестър ги осъди заради импланта на съпругът и. 121 00:14:02,596 --> 00:14:05,932 Тя пожела да си има свой монтажист също и си има причина. 122 00:14:05,973 --> 00:14:09,477 Можехме да поемем този случай. След Коузлел случаят е широко отворен. 123 00:14:09,519 --> 00:14:13,897 Не ми харесват грозните неща. От тях имам кошмари. 124 00:14:13,939 --> 00:14:19,736 А това прасе Бенестър, той е човешки отпадък. 125 00:14:19,778 --> 00:14:23,781 Хвърлих едно око на материала и веднага го върнах. 126 00:14:23,823 --> 00:14:27,535 Както и да е. Наеха ме само защото ти беше зает с Монро. 127 00:14:27,576 --> 00:14:29,745 Тя искаше всъщност теб. - На разположение съм. 128 00:14:29,787 --> 00:14:34,833 Добре. На нашият приятел Алън това му е специалността. 129 00:14:34,874 --> 00:14:38,128 Ако не можеш да го погледнеш, той ще може. 130 00:14:38,169 --> 00:14:42,047 Ще и кажа, че ще дойдеш утре. Ще те очаква. 131 00:14:43,132 --> 00:14:47,094 Трябва да поспим. Да тръгваме. - О, да. Помен след 2 дена, а ние 132 00:14:47,136 --> 00:14:50,888 все още изрязваме картините. Дявол ги взел работите в последната минута. 133 00:14:50,930 --> 00:14:53,933 Хайде да тръгваме. - Ще се видим пак. 134 00:14:53,975 --> 00:14:58,895 Алън. - До скоро. 135 00:14:58,937 --> 00:15:07,111 Алън. Работя над нова програма "Мисли като на 18" и бих желал да чуя мнението ти. 136 00:15:07,153 --> 00:15:10,740 Моментът не е подходящ. 137 00:15:12,158 --> 00:15:15,703 Да, може би някой друг път. 138 00:15:32,760 --> 00:15:35,928 Сложи го при архивите много внимателно. - Разбира се. - Добре. 139 00:15:35,970 --> 00:15:43,101 Дилайла, самоубийството би ли ми помогнало? - Какво правиш тук? 140 00:15:43,143 --> 00:15:46,772 Просто искам да си поговорим. 141 00:15:46,813 --> 00:15:50,567 Заета съм. 142 00:15:51,109 --> 00:15:53,152 Случаят още е отворен? - Да. 143 00:15:53,194 --> 00:15:57,782 Нападението от 11:30? - Книги падат от лавиците. 144 00:16:03,495 --> 00:16:06,998 Затваряме след 20 минути. 145 00:16:15,381 --> 00:16:20,593 Това е вълнуващо. Не съм идвала тук преди. - Винаги си искала да видиш творбите ми. 146 00:16:20,635 --> 00:16:26,891 Ами ти винаги работиш тук. Любопитна съм да видя какво толкова ти отнема цялото време. 147 00:17:14,099 --> 00:17:18,270 Красавица. 148 00:17:18,854 --> 00:17:24,900 Ти си като собственик на погребало бюро... или като свещеник. 149 00:17:24,900 --> 00:17:30,740 Или като препаратор на животни, или всички взети заедно. 150 00:17:30,781 --> 00:17:36,661 Имам впредвид... ти можеш да гледаш животи след животи. 151 00:17:36,703 --> 00:17:40,873 А повечето от нас имаме само един. 152 00:17:40,914 --> 00:17:46,128 Как изглеждат животите на хората? Имат ли някакъв смисъл? 153 00:17:46,170 --> 00:17:49,339 Всичко ми изглежда толкова масово и произволно. 154 00:17:49,423 --> 00:17:57,347 Някога била ли си на помен? - Ами, всъщност... веднъж преди няколко години. 155 00:17:57,388 --> 00:18:03,226 Разбира се. - Бившият ми приятел... 156 00:18:03,268 --> 00:18:08,689 но не го понесох, не останах до края. - Защо? 157 00:18:09,023 --> 00:18:12,902 Зощото просто не беше... 158 00:18:12,943 --> 00:18:19,199 ...не беше той, а аз исках да го запомня по моя си начин. 159 00:18:21,910 --> 00:18:25,038 Сядай. 160 00:18:28,332 --> 00:18:31,502 Благодаря. 161 00:18:46,056 --> 00:18:49,601 Л. Дейвис 162 00:18:56,107 --> 00:19:01,529 Л. Дейвис : 82 години : 179 дена : 20 часа 163 00:19:03,071 --> 00:19:06,825 Л. Дейвис : 72 години : 53 дена : 15 часа 164 00:19:07,409 --> 00:19:10,953 Л. Дейвис : 55 години : 161 дена : 22 часа 165 00:19:24,048 --> 00:19:28,594 Л. Дейвис : 44 години : 28 дена : 10 часа - Сякаш си прочел мислите ми, Алън. 166 00:19:28,636 --> 00:19:34,891 Сънувам сън, в който се подмладявам. Л. Дейвис : 35 години : 200 дена : 18 часа 167 00:19:34,891 --> 00:19:38,394 Л. Дейвис : 21 години : 82 дена : 23 часа 168 00:19:42,690 --> 00:19:46,652 Л. Дейвис : 13 години : 110 дена : 11 часа 169 00:19:51,489 --> 00:19:56,077 Л. Дейвис : 9 години : 23 дена : 19 часа 170 00:20:15,927 --> 00:20:22,392 Ами какво става през междинните години? - Това е човешката природа. Запомня несиметрично. 171 00:20:22,392 --> 00:20:27,563 Така ми изглежда светът. Така го виждам аз. 172 00:20:27,938 --> 00:20:31,067 Как го постигаш? 173 00:20:31,108 --> 00:20:37,405 Това ми е писано да правя. - Писано ти е също и да обичаш своята жена. 174 00:21:00,467 --> 00:21:02,844 Къщата е голяма. 175 00:21:02,886 --> 00:21:06,932 Огромна... като тази. 176 00:21:06,973 --> 00:21:13,813 Не ни пукаше чия е къщата. Чувствахме се опасни да бъдем там. 177 00:21:13,854 --> 00:21:16,941 Беше толкова вълнуващо. 178 00:21:16,982 --> 00:21:23,571 Мога да видя тревата, на която стояхме клекнали. 179 00:21:23,613 --> 00:21:29,994 И тогава се задействаха пръскачките... на всякъде около нас и ние побегнахме. 180 00:21:31,620 --> 00:21:35,790 Помня го сякаш беше вчера. 181 00:21:38,334 --> 00:21:43,339 Спомняте ли си някакви моменти с дъщеря ви? 182 00:21:44,132 --> 00:21:48,343 Беше много отдавна. Гледахме я на училищния бал. 183 00:21:48,385 --> 00:21:53,140 Шоу на талантите. Тя беше прекрасна онази вечер. 184 00:21:53,181 --> 00:21:59,812 Мисля... Чарлз и аз си помислихме какво удивително нещо беше 185 00:21:59,854 --> 00:22:06,151 Усетихме го заедно. Тя бе там на онази сцена... 186 00:22:10,238 --> 00:22:15,242 Боже мой. Извинете ме. 187 00:22:15,284 --> 00:22:18,912 Знам, че е много трудно, г-жо Бенестър, но е важно. 188 00:22:18,954 --> 00:22:21,331 Това са основите на работата на монтажиста. 189 00:22:21,372 --> 00:22:28,254 Имам нужда от вас, семейството ви, да ми помогнете да избера тези моменти, които да задържа. 190 00:22:28,296 --> 00:22:34,551 Няма да бъде честно спрямо съпруга ви, ако не го разбера чрез вас. 191 00:22:35,719 --> 00:22:43,601 Чух, че Вие сте най-добрият, че ще знаете как да се справите с Чарлз. 192 00:22:43,684 --> 00:22:48,313 Съпругът ми беше чудесен човек, мистър Хакмън. 193 00:22:48,355 --> 00:22:51,274 Той заслужава да бъде запомнен като чудесен човек. 194 00:22:51,316 --> 00:22:57,154 След моят първоначален монтаж ще искам да си поговоря с Елизабет. 195 00:22:57,905 --> 00:23:00,824 Необходимо ли е? 196 00:23:06,663 --> 00:23:10,625 Никой от вас не може да ми каже нещо, което няма да знам много скоро. 197 00:23:10,667 --> 00:23:14,837 Разбира се. Да. 198 00:23:14,879 --> 00:23:18,632 Ролъм. 199 00:23:19,633 --> 00:23:24,303 Моля, обади се на EYE Tech склада. Кажи им, че мистър Хакмън ще се отбие. 200 00:23:24,345 --> 00:23:27,890 Както кажете, госпожо. 201 00:23:28,432 --> 00:23:32,019 Благодаря Ви. 202 00:23:33,478 --> 00:23:37,190 Виждала съм помени, в които на монтажистите въобще не им пука. 203 00:23:37,232 --> 00:23:41,194 Те не уважават умрелите. - Мъртвите нямат значение за мен, госпожо Бенестър. 204 00:23:41,236 --> 00:23:44,154 Приех тази работа, защото уважавам живите. 205 00:23:44,196 --> 00:23:46,699 Даниел Монро - помен 5:30 до 7:30 следва прием 206 00:23:46,740 --> 00:23:51,078 Помни за себе си! Помни за себе си! 207 00:23:55,581 --> 00:23:59,085 Живей за деня! Живей за деня! 208 00:24:23,815 --> 00:24:27,152 Ти си минало за нас! Ти си фалшива! 209 00:24:27,193 --> 00:24:33,324 Защо всички не се приберете?! Приберете се, покажете уважение! 210 00:24:33,365 --> 00:24:36,285 Отвори си очите! 211 00:24:38,244 --> 00:24:43,708 Съжалявам, г-жо Монро. Никога до сега не е било толкова зле. 212 00:24:46,335 --> 00:24:52,883 И така... това е той, а? - Това е той. 213 00:25:06,936 --> 00:25:11,524 Телма, добре ли си? 214 00:25:18,238 --> 00:25:20,491 Даниел Монро 215 00:25:27,705 --> 00:25:31,375 Всичко е наред. 216 00:25:31,375 --> 00:25:34,920 Отвори си очите. Гледа към мен. 217 00:25:34,962 --> 00:25:37,547 Как се казва? - Дани. 218 00:25:37,547 --> 00:25:40,633 Здравей Дани. - Внимателно. 219 00:25:40,633 --> 00:25:42,301 Дани. - Да. 220 00:25:42,301 --> 00:25:46,722 Имате посетители. - Виж всички. 221 00:25:48,890 --> 00:25:53,186 Виж, това е дядо. - Има моите очи. 222 00:25:53,186 --> 00:25:56,606 Да, това е много добре. 223 00:26:00,693 --> 00:26:05,531 Това изглежда много добре, Дани. Измий си четката сега. 224 00:26:05,781 --> 00:26:10,952 Дани. - Хайде идвай. 225 00:26:10,994 --> 00:26:14,872 Седни на сянка, мили. - И така, Дани, още ли рисуваш? 226 00:26:14,914 --> 00:26:18,625 Не. - Не? Не искаше ли да станеш художник като порастнеш? 227 00:26:18,625 --> 00:26:21,962 Вече не. - Не? Тогава какъв искаш да станеш? 228 00:26:21,962 --> 00:26:25,548 Лекар. - Лекар, а? Интерестно дете. 229 00:26:25,589 --> 00:26:28,801 И те имат пари. Защо доктор? 230 00:26:28,843 --> 00:26:31,304 Защото искам да помагам на хората, когато са наранени. 231 00:26:31,345 --> 00:26:34,931 Я го чуй това малко дете. Ти имаш добро сърце, Дани. 232 00:26:34,931 --> 00:26:39,936 Това е всичко, което ти е нужно в живота. А сега бъди добро момче и си изяж обяда. 233 00:26:51,447 --> 00:26:55,825 Сега, ще направим разрез тук. Подайте ми № 17 моля. 234 00:26:55,908 --> 00:27:00,997 Всъщност, професоре, мисля че № 12 ще бъде по-подходящ. 235 00:27:01,039 --> 00:27:04,916 Да, правилно. № 12. 236 00:27:04,916 --> 00:27:08,670 Благодаря Ви, господин Монро. 237 00:27:11,047 --> 00:27:14,216 Здравейте. Аз съм доктор Даниел Монро. 238 00:27:14,258 --> 00:27:18,638 Виждам Ви в болницата последните няколколко дена и аз не мога да не забележа 239 00:27:18,679 --> 00:27:21,973 тази красива жена. 240 00:27:22,515 --> 00:27:27,771 Чудех се, дали бихте желали да дойдете с мен на вечеря. 241 00:27:27,812 --> 00:27:33,192 Това би било страхотно. - Браво, Дани, голям любовчия си бил! 242 00:27:45,995 --> 00:27:53,251 Страна професия имаш, знаеш ли. Взимаш живота на хората и го правиш лъжа. 243 00:27:53,293 --> 00:27:56,212 Флетчър, мина много време. 244 00:27:56,253 --> 00:28:02,551 И години. - Нямам време да наваксвам сега. 245 00:28:03,594 --> 00:28:05,512 Кажи нещо. Моля те! 246 00:28:05,553 --> 00:28:13,144 Искам да благодаря на всички. Сериозно. Това е най-хубавият ми рожден ден! 247 00:28:13,186 --> 00:28:18,190 Как се справяш Алън? Да гледаш как хората спят и серат. 248 00:28:18,232 --> 00:28:22,278 Как се крадат един друг и как лицемерничат. 249 00:28:22,319 --> 00:28:27,782 Долна работа. - Не мога да говоря сега. На работа съм. 250 00:28:33,287 --> 00:28:38,458 Наранен съм, но не за това съм тук. - Ще продавам книги през следващите 2 месеца. 251 00:28:38,500 --> 00:28:42,628 Не, не. Нямам работа за теб. 252 00:28:42,628 --> 00:28:44,714 Всъщност ти имаш нещо, което аз искам. 253 00:28:44,755 --> 00:28:50,260 Какво мога аз да имам, а ти да искаш? - Знам, че си приел проекта Бенестър, и аз го искам. 254 00:28:53,054 --> 00:28:56,391 Мислех, че си се отказал от монтажирането. 255 00:28:56,433 --> 00:29:02,730 Предлагам ти 500 000$ в брой. 256 00:29:02,730 --> 00:29:07,984 Какво, съдебният процес ли? Защо не забравиш за това и порастнеш? 257 00:29:08,026 --> 00:29:11,362 Това е истинският живот, сега. 258 00:29:29,629 --> 00:29:32,131 Да не си променил цветовете на рибарската ни лодка? 259 00:29:32,173 --> 00:29:37,886 Никога не бих го направил. - Сигурен ли си? Помня, че беше зелена, не червена. 260 00:29:37,927 --> 00:29:43,558 Всичките ми спомени в тази лодка, винаги са били зелени, сякаш... 261 00:29:43,600 --> 00:29:49,021 в мислите ми е зелено. - Може и да е била зелена. 262 00:29:49,063 --> 00:29:53,316 Бихте ли ме извинили, трябва да тръгвам. - Добре. Все бързате. 263 00:29:53,358 --> 00:29:58,363 Красива работа господин Хакмън. Ще Ви имам в предвид за мен. 264 00:30:03,033 --> 00:30:06,828 О, да. Въпросите. "Аз го помня различно", "Сигурен ли сте, че така се случи?". 265 00:30:06,870 --> 00:30:11,165 Някой все още живее в миналото, Флетчър, ние не продължаваме. Имаме това, което е нужно. 266 00:30:11,207 --> 00:30:15,544 И какво е това, което е нужно, Алън? Илюзия? Отдаденост? Вина? 267 00:30:15,586 --> 00:30:20,173 Не. Аз нямам нито едно от тези. Не толкова, колкото ти ги имаш. 268 00:30:20,215 --> 00:30:23,134 Ще подържаме връзка. 269 00:30:31,976 --> 00:30:34,895 Чакай! 270 00:30:38,147 --> 00:30:44,779 Какво съответствие. Как беше съчетал детайлите. Сърцето ми трептеше. 271 00:30:48,240 --> 00:30:51,159 Вашият съпруг заслужаваше такъв помен, Карълайн. 272 00:30:51,201 --> 00:30:55,831 Той наистина беше специален. - Благодаря, Натали. 273 00:30:55,872 --> 00:30:59,250 Д. Монро : 57 години : 78 дена : 15 часа О, Дани! 274 00:31:03,754 --> 00:31:06,464 Извинете ме. 275 00:31:06,506 --> 00:31:10,885 Господин Хакмън? - Госпожо Монро. 276 00:31:10,927 --> 00:31:14,888 Тези защо са татуирани така? - Не съм сигурен. 277 00:31:14,888 --> 00:31:18,392 Доста са странни, нали? 278 00:31:18,434 --> 00:31:22,396 Съжалявам за Вашата загуба. 279 00:31:24,772 --> 00:31:26,858 Благодаря. 280 00:31:26,899 --> 00:31:30,862 Вижте, това е монтажиста! 281 00:31:30,903 --> 00:31:34,072 Погледни ни! 282 00:31:35,824 --> 00:31:39,870 Не те искаме! - Ей, не го докосвай! 283 00:31:41,579 --> 00:31:44,081 Махай се! 284 00:32:21,281 --> 00:32:25,869 Приемане на Zoe видеоматериал: Чарлз Бенестър. 285 00:32:26,869 --> 00:32:33,960 Обработване. 544 628 часа живот. 286 00:32:36,711 --> 00:32:48,180 Zoe живот файлове: детство, сън, пубертет, ядене, зрителна фаза, 287 00:32:48,222 --> 00:33:02,485 романтичен живот, съблазни, лична хигена, религия, трагедия, сватба, мастурбация, 288 00:33:02,527 --> 00:33:15,955 страхове, спортен живот, раждане на Роуз, университет, насилие, училище, връзки, 289 00:33:15,997 --> 00:33:18,916 кариера... "Наблюдението на Бенестър" 290 00:33:18,958 --> 00:33:22,877 "Бенестър: Оптимист" "Случаят на недоверие отделя EYE от монтажисти" 291 00:33:22,919 --> 00:33:25,005 "Киното за помен разрушено - гласен израз за Бенестър" 292 00:33:25,046 --> 00:33:30,926 "Чарлз Бенестър, EYE Tech адвокат, умира от сърдечни усложнения" "Бенестър умира на 54 години" 293 00:33:52,571 --> 00:33:57,116 "Документите говорят, че трябва да сме притеснени от EYE Tech наблюденията, 294 00:33:57,158 --> 00:34:00,912 мисля че ако намеря нещо повече, ще направя изявление." 295 00:34:01,913 --> 00:34:09,294 "Имаме 1,3 милиарда долара, които бихме желали да инвестираме и се чудя 296 00:34:09,336 --> 00:34:12,672 дали EYE Tech има нещо..." 297 00:34:14,049 --> 00:34:18,218 Какво мислиш? Ч. Бенестър : 50 години : 266 дена : 22 часа 298 00:34:18,260 --> 00:34:21,597 Харесва ми. Благодаря ти, Чарлз. - Хей, Чарли помогни ми да построим 299 00:34:21,597 --> 00:34:24,933 пясъчния замък. - Ето, използвай лопатата ми! Ч. Бенестър : 9 години : 172 дена : 4 часа 300 00:34:24,974 --> 00:34:29,354 Честита годишнина. - Използвай малко камъни. - Има ли ключове? 301 00:35:28,281 --> 00:35:32,076 Ч. Бенестър : 54 години : 175 дена : 18 часа 302 00:35:37,455 --> 00:35:44,754 Здравей, скъпа. Будна ли си още? - Не. 303 00:35:47,006 --> 00:35:55,096 Татко много те обича. Знаеш, нали? - И аз те обичам, татко. 304 00:35:55,138 --> 00:36:00,810 Искаш ли да дойдеш в кабинета ми? Искам да ти покажа над какво работя. 305 00:36:00,852 --> 00:36:05,772 Над какво работиш? - Един случай, хайде. 306 00:36:05,814 --> 00:36:09,151 Добре. 307 00:36:18,993 --> 00:36:25,415 Как беше в училище днес? - Добре. Четохме книга за кучето пазач Спарки. 308 00:36:25,457 --> 00:36:31,921 Кучето пазач Спарки? - Да. Той е много щастливо куче. 309 00:36:31,962 --> 00:36:34,048 Татко? - Какво, скъпа? 310 00:36:34,089 --> 00:36:39,011 Може ли да си вземем домашно животно? - Може би. Какъв домашно животно? 311 00:36:39,053 --> 00:36:42,764 Примерно коте? - Коте? Разбира се. 312 00:36:42,805 --> 00:36:48,228 Влизай, скъпа. 313 00:37:10,956 --> 00:37:13,458 Татко? - Да, скъпа? 314 00:37:13,500 --> 00:37:21,048 Искам да се върна в леглото ми. - След малко, скъпа. След малко. 315 00:37:22,591 --> 00:37:25,093 Изрязване. Изтриване. 316 00:37:28,680 --> 00:37:31,599 Приплъзване. Събиране. 317 00:37:35,018 --> 00:37:42,109 Татко много те обича. Знаеш, нали? - И аз те обичам, татко. 318 00:37:42,150 --> 00:37:45,069 Ч. Бенестър : 54 години : 176 дена : 14 часа Шоу на талантите 319 00:37:48,990 --> 00:37:52,076 Как свиреше? В 4 октави? 320 00:37:58,707 --> 00:38:01,208 Беше прекрасна, скъпа. - Благодаря. 321 00:38:01,250 --> 00:38:04,628 Ще кажа на Ролъм да донесе още хапки. - Добре. 322 00:38:04,670 --> 00:38:08,424 Желете ли десерт? - Не, благодаря. 323 00:38:08,465 --> 00:38:12,594 Ч. Бенестър : 53 години : 255 дена : 23 часа 324 00:38:19,808 --> 00:38:23,979 Изабел искаше да дойде и да ви поздрави, но горката е заспала. 325 00:38:23,979 --> 00:38:28,150 Снимката е красива. Тя е много умно малко момиче. - Да, така е. 326 00:38:28,191 --> 00:38:31,903 Дженифър и аз сме големи късметлии. Тя е дар за нас. 327 00:38:31,903 --> 00:38:33,571 Търсим да опишем... 328 00:38:52,421 --> 00:38:55,423 И така, как се казваш? - Луис. А ти? 329 00:38:55,423 --> 00:38:58,343 Алън. 330 00:39:15,608 --> 00:39:18,486 Изображението прихванато. 331 00:39:21,906 --> 00:39:26,076 Съвпадане на личността. 332 00:39:31,081 --> 00:39:33,582 Търсене. 333 00:39:47,971 --> 00:39:54,226 Хайде. - Не. Не мога да мръдна. Не мога да мръдна! 334 00:39:58,397 --> 00:40:03,359 Знам, че си приел проекта Бенестър, и аз го искам. 335 00:40:05,486 --> 00:40:11,575 Намерих нещо, Дилайла. Имам впредвид... в новия проект, нещо много важно, 336 00:40:11,616 --> 00:40:17,496 и трябва да го проуча. То е... - Нов монтажен проект? 337 00:40:17,538 --> 00:40:22,001 За това ли ми говориш, Алън? - Повече е от това... 338 00:40:22,042 --> 00:40:26,254 Алън, изглеждаше ми по-жив и някак си, нещо ти убегна. 339 00:40:26,296 --> 00:40:30,466 Не съм те чувала дори от онази нощ в апартамента ти. 340 00:40:30,508 --> 00:40:34,262 Имам нужда от теб. 341 00:40:35,429 --> 00:40:38,974 Защо? 342 00:40:39,349 --> 00:40:43,312 Защо имаш нужда от мен? 343 00:40:45,479 --> 00:40:50,234 Няма място за мен при теб и дори няма място и за теб самия. 344 00:40:50,276 --> 00:40:55,238 Трябва да отделиш себе си от тази машина. 345 00:40:58,158 --> 00:41:01,453 Алън? 346 00:41:16,549 --> 00:41:19,677 Търсене... 347 00:41:28,393 --> 00:41:32,688 Алън. Изглеждаш ужасно. - Какво е станало с лицето ти? 348 00:41:32,730 --> 00:41:38,069 Това? Предпочитам да не казвам. Ела. 349 00:41:38,110 --> 00:41:43,031 Ти реши, че тази сцена е лоша. Но тази жена беше такава. 350 00:41:43,073 --> 00:41:48,244 Ти взе целият живот на тази жена и го унищожи от този момент нататък. 351 00:41:48,285 --> 00:41:51,705 Как може да вземеш такова решение? Сведе живота й до едно... 352 00:41:51,747 --> 00:41:55,209 Майкъл, Майкъл. Трябва да взимаме такива решения, 353 00:41:55,251 --> 00:41:57,752 в противен случай няма да има помен. 354 00:41:57,794 --> 00:42:01,548 Да, аз просто исках да купя... - Не ти трябва да купуваш. 355 00:42:01,589 --> 00:42:05,759 Просто трябва да го направиш. Довери ми се. 356 00:42:07,094 --> 00:42:11,265 Алън, скъпи, изглеждаш изплашен. Извинявай за хаоса. Децата са разпиляни. 357 00:42:11,306 --> 00:42:14,892 Искам да говоря с теб насаме. 358 00:42:16,352 --> 00:42:20,731 Майкъл, мили, би ли отишъл до магазина да купиш цигари. 359 00:42:20,773 --> 00:42:24,359 Имаме 8 пакета тук!? - Ами отиди и ги върни, мило. 360 00:42:24,401 --> 00:42:27,571 Нямаме нужда от толкова много. 361 00:42:33,659 --> 00:42:39,290 Много е емоционален. Сега... Добре ли си? 362 00:42:39,331 --> 00:42:42,959 Видях Флетчър вчера. - Наистина? 363 00:42:43,001 --> 00:42:47,172 Да. - Флетчър. 364 00:42:48,464 --> 00:42:51,592 Той беше чудесен асистент. 365 00:42:51,633 --> 00:42:55,846 Какво стана с него, след като напусна? Видя ми се променен. 366 00:42:55,888 --> 00:43:00,266 Подържахме връзка няколко години, после асистираше на Лора. 367 00:43:00,308 --> 00:43:06,105 Помниш Лора. Тя имаше син, който умря от левкимия. Той беше само на 12. 368 00:43:06,147 --> 00:43:13,320 Така и не го преодоля. Тя прекарваше дните си като гледаше неговите Zoe кадри. 369 00:43:13,361 --> 00:43:16,281 Спря да говори с хората. 370 00:43:16,323 --> 00:43:22,703 Тя дори не можеше да познае Флетчър. След това той се изгуби напълно. 371 00:43:22,745 --> 00:43:25,414 Мислиш ли, че е замесен с групи против имплантите? 372 00:43:25,456 --> 00:43:30,460 Чух такива слухове. Говореше се, че са организирани от бивш монтажист. 373 00:43:30,502 --> 00:43:33,296 Не се бях замисляла, че може да е Флетчър. 374 00:43:33,296 --> 00:43:36,465 Искаше да купи видеоматериала на Бенестър. 375 00:43:36,507 --> 00:43:41,929 Тези групи, противници на импланта са станали като религиозни фанатици. "ЕYE Tech завод погълнат от пламъци" 376 00:43:42,596 --> 00:43:46,641 Миналата нощ яко са поотупали Майкъл. 377 00:43:46,682 --> 00:43:50,311 Вече не само говорят. 378 00:43:50,353 --> 00:43:54,606 Знаеш ли, ако искат живота на Бенестър, не си струва да се бориш за това копеле. 379 00:43:54,648 --> 00:43:57,400 Върни видеоматериала на вдовицата му и всичко ще се приключи. 380 00:43:57,442 --> 00:44:01,196 Не мога да го върна. Има някой на този материал, който не съм виждал от години. 381 00:44:01,238 --> 00:44:06,992 Мразя като стане така. - О, да. Беше на едно парти, сред тълпата, 382 00:44:07,034 --> 00:44:12,956 така и не казаха името му. Трябва да го открия, но не е централна фигура в живота на Бенестър. 383 00:44:12,997 --> 00:44:16,501 Ще отнеме много дни, докато успея да открия човека чрез материала. 384 00:44:16,543 --> 00:44:19,879 Кой е този човек? 385 00:44:20,797 --> 00:44:27,052 Някой от детството ми. Живота на Бенестър е единствената ми следа. 386 00:44:29,471 --> 00:44:36,435 Добре. Отиди при семейството, ослушай се, кажи им, че правиш разследване за проекта. 387 00:44:36,477 --> 00:44:41,231 Може да се окаже по-бързо от това, отколкото да чакаш системата. 388 00:44:41,273 --> 00:44:43,733 Пази се, Алън. 389 00:44:58,454 --> 00:45:02,500 Я ми кажи, кака така се познаваме с теб? 390 00:45:02,542 --> 00:45:06,587 Не се познаваме. - Това е грешен отговор, приятел. 391 00:45:06,628 --> 00:45:11,508 Имаме общ познат-Били Финч. - Били кой? 392 00:45:11,550 --> 00:45:15,678 Не ми играй игри, познавам те добре. Знам всичките ти малки тайни, Оливър. 393 00:45:15,720 --> 00:45:20,391 Откъде знаеш името ми? - Знам, че си удошил онези котенца, когато си бил на 13. 394 00:45:20,433 --> 00:45:23,644 Знам, че този белег на главата ти е направен от теб самия и знам, че си видял 395 00:45:23,686 --> 00:45:26,646 оръжието на Били, с което е убил брат си. 396 00:45:26,688 --> 00:45:32,027 Казват, че приятели са ти помогнали да се преместиш. Добри приятели са ти помогнали, нали? 397 00:45:32,068 --> 00:45:37,072 Точно както е искал Били. Оръжието. 398 00:45:42,452 --> 00:45:46,623 Вземи го..., вземи го. 399 00:45:47,665 --> 00:45:55,839 и тези, вземи ги, вземи ги всичките. Върви си моля те, ок? Просто си върви. 400 00:45:55,881 --> 00:46:01,302 Пази се, Оливър. Пази се.