1 00:00:45,700 --> 00:00:49,033 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ: Мисията в Москва 2 00:00:55,084 --> 00:01:00,079 В ефир сте след пет, четири, три, две... 3 00:01:00,590 --> 00:01:02,666 Добър вечер. Трагедия в Тайван. 4 00:01:02,842 --> 00:01:05,878 Бедствие в Дания. Скандал в Малайзия. 5 00:01:06,054 --> 00:01:08,212 С тези и други новини ще ви запознаем след малко. 6 00:01:08,389 --> 00:01:11,426 Водещата новина днес - феноменалната компютърна игра, 7 00:01:11,601 --> 00:01:15,848 разпространена от шефа на руската мафия Константин Конали, 8 00:01:16,022 --> 00:01:21,182 покори света. В студения климат на Русия 9 00:01:21,361 --> 00:01:23,852 се роди най-горещата компютърна игра, 10 00:01:24,072 --> 00:01:26,064 наречена просто ''Играта''. Ед? 11 00:01:27,158 --> 00:01:31,072 Ед, какво правиш? - Трябва да опиташ. Невероятна е. 12 00:01:31,996 --> 00:01:34,285 Не сега, Ед. През изминалите 6 месеца 13 00:01:34,457 --> 00:01:38,455 ''Играта'' реализира приходи от над 1,5 милиарда долара, 14 00:01:38,628 --> 00:01:43,089 чупейки всички досегашни рекорди. - Хвани го, скапан мечок такъв! 15 00:01:43,257 --> 00:01:47,172 Какво е преимуществото на играта? За първи път видеоигра 16 00:01:47,345 --> 00:01:51,390 е предназначена както за млади, така и за по-възрастни потребители. 17 00:01:51,557 --> 00:01:54,475 По дяв... - ''Играта'' - в джобен формат 18 00:01:54,644 --> 00:01:57,894 и във вариант за компютър, се играе от всички. 19 00:01:58,064 --> 00:01:59,642 Вземи му я, Линдзи! 20 00:01:59,816 --> 00:02:04,110 Създател и разпространител на ''Играта'' е Константин Конали, 21 00:02:04,278 --> 00:02:07,778 известен като шефа на руската мафия. 22 00:02:07,949 --> 00:02:11,152 Конали и... Какво ли е намислил в Москва? 23 00:02:11,327 --> 00:02:12,608 Долу лапите от играта ми! 24 00:02:12,787 --> 00:02:15,492 Веднага я пусни! - Искам тази игра! 25 00:02:15,957 --> 00:02:19,789 Не си давам играта! Върни ми я! 26 00:02:19,961 --> 00:02:22,452 Изхвърчаш от този канал! - Ти изхвърчаш. 27 00:02:53,786 --> 00:02:56,242 Миша, погрижи се за Скипи. 28 00:03:04,589 --> 00:03:06,712 Ех, Леонид, Леонид! 29 00:03:07,216 --> 00:03:11,713 Достатъчно живяхме в сянка. 30 00:03:19,270 --> 00:03:20,978 Един ден... 31 00:03:22,357 --> 00:03:26,271 всичко това... 32 00:03:26,861 --> 00:03:29,150 ...ще бъде мое! 33 00:03:30,698 --> 00:03:34,363 Вече не се справяме с престъпността. - Да, Борио Николаевич. 34 00:03:34,535 --> 00:03:36,575 Имаме нужда от помощ. 35 00:03:36,746 --> 00:03:40,079 Препоръчвам ви човек, когото орещнах на една конференция. 36 00:03:40,249 --> 00:03:44,543 Той вече ое е облъокал о Конали, докато Конали е бил в Америка. 37 00:03:44,712 --> 00:03:47,168 Искам ясен отговор. 38 00:03:47,340 --> 00:03:50,875 Може ли да ни помогне да заловим Конали? 39 00:03:51,052 --> 00:03:56,129 Да, Борис Николаевич. Няма по-подходящ от него. 40 00:03:56,307 --> 00:03:58,929 Дръж ме в течение. 41 00:04:00,478 --> 00:04:04,772 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ ЧЕСТНОСТ, ЗНАНИЯ, СМЕЛОСТ 42 00:04:40,768 --> 00:04:42,844 Ето така, синко. 43 00:04:47,984 --> 00:04:49,608 Как се справят новобранците? 44 00:04:49,777 --> 00:04:52,731 Ще бъде най-добрият випуск. С изключение на един човек. 45 00:04:52,989 --> 00:04:57,152 Бои се от високо. - Опитай се да му помогнеш. 46 00:04:57,326 --> 00:05:02,783 Често от най-слабите кадети стават най-добрите полицаи. 47 00:05:02,957 --> 00:05:05,080 Комендант Ласард, подайте топката. 48 00:05:08,755 --> 00:05:10,035 В таблото, 49 00:05:10,590 --> 00:05:13,128 в пода, в стената, 50 00:05:13,301 --> 00:05:14,629 в червенокосата... 51 00:05:15,261 --> 00:05:16,590 Чисто изпълнение. 52 00:05:28,858 --> 00:05:32,986 Не беше зле. - Обичам тази игра! 53 00:05:37,867 --> 00:05:39,527 Конърс. Къде е Конърс? 54 00:05:39,744 --> 00:05:42,116 Благодаря, Конърс. Ти го оправи. 55 00:05:44,332 --> 00:05:46,159 Това е секретен полицейски файл. 56 00:05:46,334 --> 00:05:50,118 ''Академията сформира специален екип за мисия в Москва.'' 57 00:05:50,296 --> 00:05:52,503 Човек убивам за такава работа. 58 00:05:54,258 --> 00:05:58,256 Защо У ебстър е в списъка? - Беше първенец на випуска ни. 59 00:06:00,973 --> 00:06:03,429 Да, но... 60 00:06:04,185 --> 00:06:05,644 Той може ли така? 61 00:06:08,272 --> 00:06:09,648 Да. 62 00:06:10,525 --> 00:06:12,019 А така? 63 00:06:14,529 --> 00:06:17,613 Да. - Това са ми уменията. 64 00:06:21,619 --> 00:06:23,244 ЗАЧИСЛЕНИ ЗА МОСКВА Кадет Конърс 65 00:06:23,413 --> 00:06:24,788 Какво правиш? 66 00:06:24,997 --> 00:06:29,042 Досега не съм бил в Москва. - Сега го оправи. 67 00:06:29,210 --> 00:06:31,333 Конърс. Сержантът те вика. 68 00:06:32,213 --> 00:06:35,000 Ей сега... - Веднага! 69 00:06:38,469 --> 00:06:41,885 КАДЕТ КОНЪРС 70 00:06:45,184 --> 00:06:48,968 Много, много се радвам да ви видя. 71 00:06:49,313 --> 00:06:52,480 Московската полиция ни помоли да им съдействаме 72 00:06:52,650 --> 00:06:56,600 за залавянето на Константин Конали. - Руснаците? 73 00:06:56,821 --> 00:06:59,526 Кръстникът на руската организирана престъпност. 74 00:07:00,158 --> 00:07:01,735 Мъже... 75 00:07:03,244 --> 00:07:05,118 Преди 6 години 76 00:07:05,288 --> 00:07:08,906 Конали създаде клон на руската мафия тук, 77 00:07:09,083 --> 00:07:11,408 в нашата страна. 78 00:07:11,586 --> 00:07:13,413 Бяхме на косъм да го заловим. 79 00:07:13,588 --> 00:07:18,250 За жалоот той ни ое изплъзна и ое върна в Мооква, 80 00:07:18,426 --> 00:07:21,095 където продължи преотъпните ои деяния, 81 00:07:21,262 --> 00:07:26,138 подпомаган от брат ои Михаил и вярното ои змийче Скипи. 82 00:07:28,144 --> 00:07:29,424 Хоумрън! 83 00:07:29,604 --> 00:07:34,729 Сега имаме повторен шанс да го заловим. 84 00:07:43,534 --> 00:07:44,863 Ама че слабак! 85 00:07:47,955 --> 00:07:51,289 Конърс, слизай долу! Никога няма да изкараш изпита. 86 00:07:51,459 --> 00:07:53,997 Длъжен съм! Баща ми беше полицай. 87 00:07:54,170 --> 00:07:57,919 И неговият баща е бил полицай. А неговият пък - конекрадец. 88 00:07:58,091 --> 00:08:00,416 Имаш световъртеж. Слизай! - Кой, аз?! 89 00:08:01,761 --> 00:08:03,303 Нищо подобно! 90 00:08:03,471 --> 00:08:05,179 Конърс, искаш ли поничка? 91 00:08:08,476 --> 00:08:10,884 Не беше зле. - Конърс, примири се. 92 00:08:11,062 --> 00:08:13,932 Нямаш нужните качества за полицай. 93 00:08:14,107 --> 00:08:16,313 Отнеси папката в кабинета на к-т Ласард 94 00:08:16,484 --> 00:08:20,529 да разпише освобождаването ти. - Кофти, приятел. 95 00:08:20,697 --> 00:08:24,741 Ще ви представя новото попълнение в екипа ни. 96 00:08:27,036 --> 00:08:28,945 Вие трябва да сте кадет Конърс. 97 00:08:29,122 --> 00:08:32,656 Бях много, много впечатлен от досието ви. 98 00:08:32,834 --> 00:08:34,660 Кадет Кайл Конърс. 99 00:08:34,836 --> 00:08:37,457 Първенец на випуска си. 100 00:08:37,630 --> 00:08:39,623 Сър, трябва да ви кажа нещо. 101 00:08:39,966 --> 00:08:42,172 Поздравления. 102 00:08:42,343 --> 00:08:45,463 Благодаря, но не съм този, за когото ме мислите. 103 00:08:45,638 --> 00:08:47,631 О, знам какво имате предвид. 104 00:08:47,807 --> 00:08:51,971 Тези доклади не отразяват същинските ни качества. 105 00:08:53,771 --> 00:08:55,100 Да, но... 106 00:08:58,401 --> 00:08:59,681 Това пък какво е? 107 00:09:05,742 --> 00:09:08,197 Хайде, хайде... 108 00:09:12,707 --> 00:09:15,957 Нека ви помогна. 109 00:09:18,171 --> 00:09:23,082 Така, всички заедно, на три! Едно, две, три! 110 00:09:27,221 --> 00:09:29,013 Боже! - Сър! 111 00:09:29,724 --> 00:09:33,259 Капитан Харис - нашият експерт по наблюдение, ще ни придружи. 112 00:09:33,436 --> 00:09:36,009 Екип, заминаваме за Русия 113 00:09:36,189 --> 00:09:39,273 да сритаме много, много задници! 114 00:10:03,549 --> 00:10:05,542 Александър Николаевич. 115 00:10:14,227 --> 00:10:15,769 Мъже, 116 00:10:16,229 --> 00:10:22,065 това е почитаемият комендант Александър Николаевич Раков. 117 00:10:22,652 --> 00:10:25,059 Саша. - Може ли да кажа, че за нас е чест 118 00:10:25,238 --> 00:10:28,607 да посрещнем в страната си великия комендант Ласард? 119 00:10:28,783 --> 00:10:30,941 Да, можеш. - Може ли да те целуна отново? 120 00:10:31,119 --> 00:10:33,491 Не, не можеш. - Може ли да те придружа? 121 00:10:33,663 --> 00:10:34,991 Да, можеш. 122 00:10:36,290 --> 00:10:39,042 Колко хубаво е, че дойде тук, в Русия. 123 00:10:39,210 --> 00:10:41,368 Моите почитания на прекрасната ти съпруга. 124 00:10:41,546 --> 00:10:44,547 Кажи й колко съжалявам, че не е с теб. 125 00:10:45,091 --> 00:10:47,167 Да. Лейтенант Юри Талински - 126 00:10:47,343 --> 00:10:50,048 началник отдела за борба с организираната престъпност. 127 00:10:50,888 --> 00:10:55,431 Не подценявайте руската мафия - 128 00:10:55,601 --> 00:10:58,721 най-садистичната организация в света. 129 00:10:59,272 --> 00:11:00,647 Катя. 130 00:11:05,486 --> 00:11:07,693 Това е сержант Катя Сергей. 131 00:11:07,864 --> 00:11:10,818 Тя бе избрана да бъде ваш водач и преводач. 132 00:11:10,992 --> 00:11:13,993 Лейтенант Талински, лично отговаряте 133 00:11:14,162 --> 00:11:18,159 за комфорта и безопасността на американските ни приятели. 134 00:11:18,458 --> 00:11:22,206 Слушам, сър. - Американци и руснаци, 135 00:11:22,503 --> 00:11:25,290 трябва да заловим Конали като твар, каквато е, 136 00:11:25,465 --> 00:11:27,837 и да го смачкаме! 137 00:11:28,676 --> 00:11:31,132 Боже! - Направете път! Джоунс. 138 00:11:31,304 --> 00:11:32,881 Джоунс. Направете път. 139 00:11:33,056 --> 00:11:35,843 Аз съм капитан Тадиъс Харис и в това куфарче нося 140 00:11:36,017 --> 00:11:39,053 уникално американско оборудване за наблюдение. 141 00:11:39,228 --> 00:11:42,597 Ще му видя сметката на тоя Конали за няколко дни. 142 00:11:43,274 --> 00:11:46,939 Извини ме, Рики. Трябва да отида до тоалетната. 143 00:11:47,111 --> 00:11:48,440 Разбира се. 144 00:11:48,780 --> 00:11:51,816 Коя е моята кола? - Онази, отпред. 145 00:11:52,033 --> 00:11:54,820 Онази, отпред, разбира се. 146 00:11:58,831 --> 00:12:01,536 Какво каза той? - Каза, че имате... 147 00:12:01,709 --> 00:12:06,205 забележителен подход и е удоволствие да се работи с вас. 148 00:12:07,882 --> 00:12:10,753 Ще те държа под око. 149 00:12:14,305 --> 00:12:19,014 в червената зона може да паркират оамо комуниоти. 150 00:12:22,188 --> 00:12:23,766 Тази трябва да е. 151 00:12:23,940 --> 00:12:28,436 в червената зона може да паркират оамо комуниоти. 152 00:12:28,611 --> 00:12:30,853 О, здравейте. 153 00:12:31,239 --> 00:12:34,405 Лейтенант Талински не спомена, че е довел и семейството си. 154 00:12:34,575 --> 00:12:37,113 Много мило, че ме посрещате. 155 00:12:37,453 --> 00:12:41,581 Катрина, приеми ме като посланик на добрата воля на Америка. 156 00:12:41,749 --> 00:12:44,501 А ти ме приеми като преводач и водач. 157 00:12:51,175 --> 00:12:54,544 Спрете! Спрете! 158 00:12:58,766 --> 00:13:00,344 В какво се забърках! 159 00:13:20,204 --> 00:13:25,625 Капитан Калахан - стая 511. Сержант Джоунс - 513. 160 00:13:25,793 --> 00:13:31,796 Сержант Тикълбъри - 514. Кадет Конърс - 520. 161 00:13:31,966 --> 00:13:35,834 Капитан Харис - 515. 162 00:13:36,012 --> 00:13:38,467 Не е като 4-звезден хотел, а? 163 00:13:38,639 --> 00:13:41,890 Използваме бюджета на полицията да се борим с престъпността, 164 00:13:42,060 --> 00:13:44,218 не да глезим приходящите. 165 00:13:44,395 --> 00:13:46,435 Вашето правителство ни докара тук. 166 00:13:46,606 --> 00:13:48,598 Те докарват и маймуни в зоопарка, 167 00:13:48,775 --> 00:13:52,274 но и тях не настаняваме в 4-звездни хотели. 168 00:13:53,613 --> 00:13:57,527 Ще проверя къде е комендант Ласард. 169 00:14:03,706 --> 00:14:06,031 Ласард... 170 00:14:06,376 --> 00:14:08,000 Ти! 171 00:14:10,171 --> 00:14:11,499 Ти... 172 00:14:12,799 --> 00:14:14,459 Ти... 173 00:14:21,391 --> 00:14:24,261 Имам задача за теб. 174 00:14:24,686 --> 00:14:28,137 Да повторим. Почука ли някой, казваш: 175 00:14:28,314 --> 00:14:30,437 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 176 00:14:30,650 --> 00:14:34,185 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 177 00:14:36,072 --> 00:14:37,400 Отново. 178 00:14:37,573 --> 00:14:41,820 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 179 00:14:41,994 --> 00:14:46,123 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 180 00:14:50,545 --> 00:14:52,288 Влез. 181 00:14:54,090 --> 00:14:55,668 Отново! 182 00:14:57,218 --> 00:15:01,880 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 183 00:15:07,854 --> 00:15:10,558 Извинете, комендантът вътре ли е? 184 00:15:10,732 --> 00:15:16,188 Току-що го видях. Уморен е и се наслаждава на почивката си. 185 00:15:16,362 --> 00:15:18,070 Благодаря. 186 00:15:26,748 --> 00:15:29,369 Трябва да стигна следващото ниво. 187 00:15:34,922 --> 00:15:39,834 Търсите ли нещо, капитане? - Буби. Добре е да сме предпазливи. 188 00:15:40,011 --> 00:15:43,594 Наречете ме паканоик, ако щете. - Параноик! 189 00:15:44,098 --> 00:15:47,348 Остана ми само един живот. Няма да се справя. 190 00:15:47,685 --> 00:15:49,642 Да ви покажа ли една хитринка? 191 00:15:52,231 --> 00:15:55,600 Гледайте. Мечокът трябва да се върне малко... 192 00:15:59,364 --> 00:16:00,774 Видяхте ли? 193 00:16:02,742 --> 00:16:05,233 Стигнах до следващото ниво. 194 00:16:05,411 --> 00:16:07,570 У спях. Благодаря. 195 00:16:11,751 --> 00:16:13,578 Добро утро на всички. 196 00:16:17,048 --> 00:16:20,583 Разбрах, че комендантът ви няма да се присъедини към нас. 197 00:16:20,760 --> 00:16:23,844 Въпреки това ще проведем инструктажа. 198 00:16:24,681 --> 00:16:28,215 Константин Конали - Кръстникът на руската мафия. 199 00:16:30,645 --> 00:16:32,104 Джоунс! 200 00:16:34,941 --> 00:16:38,985 Неговият брат и втори в йерархията - Михаил Конали. 201 00:16:48,871 --> 00:16:52,490 Константин Конали е замесен в изнудване, 202 00:16:52,667 --> 00:16:55,834 хазарт, кражба на бижута, търговия с оръжие. 203 00:16:56,004 --> 00:16:59,004 Но той се въздържа... 204 00:16:59,549 --> 00:17:02,752 от чести престъпни операции, 205 00:17:02,927 --> 00:17:06,343 което го прави неуловим. Но въпреки това 206 00:17:06,556 --> 00:17:10,091 три са местата, които той редовно посещава. 207 00:17:10,309 --> 00:17:11,887 Първото е неговият ресторант, 208 00:17:12,061 --> 00:17:14,552 в чиято задна стаичка той провежда срещите си. 209 00:17:14,731 --> 00:17:17,056 Второ - неговата вила. И третото място... 210 00:17:17,233 --> 00:17:18,727 Ало? 211 00:17:18,901 --> 00:17:24,572 Складът, където той движи законен бизнес с видеоигри. 212 00:17:25,700 --> 00:17:28,191 Подозираме, че Конали замисля голям удар. 213 00:17:28,369 --> 00:17:32,118 За съжаление опитът ни да внедрим агент се провали, 214 00:17:32,290 --> 00:17:37,035 но сега ще обединим усилията си и ще заловим Конали. 215 00:17:43,801 --> 00:17:46,719 РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ 216 00:17:56,230 --> 00:17:58,188 Извинете... 217 00:18:00,360 --> 00:18:02,269 Адам! 218 00:18:02,445 --> 00:18:04,153 Радвам се да ви видя. 219 00:18:04,322 --> 00:18:08,070 Благодаря за поканата, г-н Конали. Относно доставките... 220 00:18:08,242 --> 00:18:11,196 още има какво да се желае. 221 00:18:11,371 --> 00:18:15,415 Имам страхотен план, но трябва да ми помогнеш. 222 00:18:15,583 --> 00:18:18,750 Да ви помогна? - Искам да напишеш програма, 223 00:18:18,920 --> 00:18:22,371 която да ''прескача'' всяка компютърна защита, 224 00:18:22,548 --> 00:18:25,419 осигурявайки ми достъп до секретни файлове. 225 00:18:25,593 --> 00:18:27,218 Имате предвид... 226 00:18:28,054 --> 00:18:30,509 ... универсална парола? - Именно! 227 00:18:31,015 --> 00:18:33,637 Такова нещо не съществува. - Ами създай го! 228 00:18:35,311 --> 00:18:38,098 Искам да прониквам в системите на банките, 229 00:18:38,272 --> 00:18:43,515 да манипулирам фондовите борси, да знам каквото знаят управниците. 230 00:18:43,695 --> 00:18:46,232 Ще контролираме света! 231 00:18:46,406 --> 00:18:49,905 По-тихо, Миша, не искам цяла Москва да научи. 232 00:18:50,076 --> 00:18:55,616 Дори да създам такава парола, как ще проникнете в компютрите им? 233 00:18:55,832 --> 00:18:57,871 Вече съм го измислил. 234 00:18:58,042 --> 00:19:04,045 Ти, драги ми Адам, ще измислиш нова версия на ''Играта''. 235 00:19:04,340 --> 00:19:06,416 Ще я наречем... 236 00:19:08,094 --> 00:19:10,550 ''Новата игра''. 237 00:19:10,722 --> 00:19:13,426 Ще инсталираш паролата вътре. 238 00:19:13,599 --> 00:19:16,968 Вкарваш дискетата в компютъра и... бум! 239 00:19:17,145 --> 00:19:21,807 Ще имам достъп до секретните файлове. Хитро, а? 240 00:19:23,693 --> 00:19:25,650 Ласард. 241 00:19:27,405 --> 00:19:28,983 Полицаят янки! 242 00:19:34,662 --> 00:19:36,785 Момчета, дръжте ги под око. 243 00:19:36,956 --> 00:19:39,245 Искам да знам всяка тяхна стъпка. 244 00:19:42,837 --> 00:19:45,328 У спех. 245 00:19:47,133 --> 00:19:48,461 Не безпокойте! 246 00:19:48,634 --> 00:19:52,928 ''В банята съм. Чакайте ме там, в... 247 00:19:53,097 --> 00:19:54,675 В банята.'' Да. 248 00:19:59,020 --> 00:20:00,929 Сър, трябва да тръгваме. 249 00:20:03,983 --> 00:20:05,727 Сър? - В банята съм. 250 00:20:06,069 --> 00:20:09,603 Чакайте ме там. - Наред ли е всичко? 251 00:20:09,781 --> 00:20:15,071 Комендантът има проблем с адаптацията. 252 00:20:15,244 --> 00:20:17,071 Каза да го чакаме направо там. 253 00:20:22,168 --> 00:20:25,584 При нас, в Америка, погребенията са на английски. 254 00:20:25,755 --> 00:20:27,664 Тук ли живеете? 255 00:20:28,716 --> 00:20:30,424 Добър ден. 256 00:20:30,927 --> 00:20:33,216 Кой е този старчок? - Не знам. 257 00:20:36,182 --> 00:20:38,091 И аз си имам рибка. 258 00:20:39,977 --> 00:20:41,769 И моята живее в кръгъл аквариум. 259 00:20:46,067 --> 00:20:49,685 Имате много, много хубав апартамент. 260 00:20:50,321 --> 00:20:54,401 Да ви призная, чувствам се като у дома си. 261 00:20:54,575 --> 00:20:56,485 Полицейската академия на червените. Пълна подигравка! 262 00:20:56,661 --> 00:20:59,531 МОСКОВСКА ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 263 00:20:59,706 --> 00:21:02,410 Докато Ласард го няма, само аз ще говоря. 264 00:21:02,583 --> 00:21:05,419 Мълчете и премисляйте всяка стъпка. 265 00:21:05,586 --> 00:21:08,955 Едно погрешно движение може да застраши всички ни. 266 00:21:09,132 --> 00:21:10,792 Не се доверявайте на руснаците. 267 00:21:10,967 --> 00:21:13,802 Макар че сега сме си дружки, 268 00:21:13,970 --> 00:21:17,255 не забравяйте, че те бяха наши заклети врагове... 269 00:21:19,767 --> 00:21:22,602 ... само доскоро. 270 00:21:23,187 --> 00:21:26,224 Движение, движение! - Тъпак. 271 00:21:26,607 --> 00:21:30,557 Днешната ни тема е полицейската тактика. 272 00:21:30,903 --> 00:21:33,573 Как действат руснаците и как - американците. 273 00:21:33,740 --> 00:21:36,444 А, американски полицай. Чудесно. 274 00:21:37,160 --> 00:21:40,493 Разкажете ни как залавяте престъпници. 275 00:21:40,955 --> 00:21:42,533 Аз? - Да, вие. 276 00:21:57,555 --> 00:21:59,097 Боже мили! 277 00:21:59,974 --> 00:22:01,385 Майоре. - Сержант. 278 00:22:01,559 --> 00:22:05,308 Представям ви сержант Тъкълбъри. 279 00:22:07,482 --> 00:22:10,518 Така. И вие сте ченгета, 280 00:22:10,693 --> 00:22:12,602 знаете как стоят нещата. 281 00:22:12,779 --> 00:22:15,352 Трудно се поддържа законът. Но в Щатите 282 00:22:15,531 --> 00:22:19,363 постоянно се сблъскваме с промени в полицейските наредби. 283 00:22:19,535 --> 00:22:23,403 Да вземем например прилагането на груба сила. 284 00:22:24,207 --> 00:22:27,741 Трябва ми доброволец. - Тъкълбъри, какви ги вършиш? 285 00:22:27,919 --> 00:22:29,413 Аз командвам тук! 286 00:22:29,587 --> 00:22:32,541 Капитан Харис, най-добре вие демонстрирайте. 287 00:22:32,715 --> 00:22:36,547 Така може. - Навремето... 288 00:22:36,719 --> 00:22:40,503 всички методи бяха позволени за залавянето на нарушител. 289 00:22:40,848 --> 00:22:44,431 Например изключително ефективната хватка през врата. 290 00:22:44,602 --> 00:22:46,180 Тъкълбъри... 291 00:22:46,354 --> 00:22:50,352 Сега това се смята за прилагане на груба сила. 292 00:22:53,277 --> 00:22:54,772 Или пък... 293 00:22:54,946 --> 00:22:59,442 полезната и незаменима полицейска палка. 294 00:22:59,617 --> 00:23:02,404 Един-единствен удар с нея, 295 00:23:02,578 --> 00:23:04,405 например по бедрото, 296 00:23:06,958 --> 00:23:10,374 незабавно изважда обекта от строя. 297 00:23:12,213 --> 00:23:13,707 Но не! 298 00:23:13,881 --> 00:23:18,045 Сега това също се смята за прилагане на груба сила. 299 00:23:21,806 --> 00:23:24,012 Искат от мен да поддържам закона, 300 00:23:24,183 --> 00:23:27,137 но ми връзват ръцете! 301 00:23:29,939 --> 00:23:32,608 За щастие... 302 00:23:33,651 --> 00:23:36,569 старият приятел винаги е под ръка. 303 00:23:37,572 --> 00:23:39,280 Просто и успешно. 304 00:23:44,037 --> 00:23:45,744 Благодаря ви. 305 00:23:47,457 --> 00:23:49,533 Да си виждал Ласард? - Не. 306 00:23:50,209 --> 00:23:51,869 Писна ми от вас, нещастници! 307 00:23:52,045 --> 00:23:55,378 Ще заловя Конали, защото мисля с главата си! 308 00:23:55,548 --> 00:23:59,166 Да, бе! - Дали да не се отървем от него? 309 00:24:00,178 --> 00:24:04,045 Извинявай, можеш ли да ми помогнеш? 310 00:24:04,223 --> 00:24:05,766 Разбира се. 311 00:24:07,101 --> 00:24:10,553 Вървете, аз ще ви настигна. 312 00:24:11,606 --> 00:24:13,266 Добре. 313 00:24:18,279 --> 00:24:20,319 Катрина, как да ти помогна? 314 00:24:20,490 --> 00:24:23,360 Случвало ли ти се е отчаяно да желаеш нещо? 315 00:24:23,785 --> 00:24:26,739 Да. - Но колкото и да чакаш, 316 00:24:26,913 --> 00:24:30,780 колкото и да се надяваш, пак не го получаваш? 317 00:24:30,958 --> 00:24:32,750 Да. 318 00:24:32,919 --> 00:24:38,126 Но послушай съвета ми - не губи надежда. Не се отказвай. 319 00:24:39,300 --> 00:24:42,716 Искам... - Смело момиче. Чуй сърцето си. 320 00:24:43,763 --> 00:24:46,515 Искам... - Кажи го. 321 00:24:47,850 --> 00:24:49,926 Искам си отпуската. - Моля? 322 00:24:50,103 --> 00:24:54,350 Чакам от цели 3 години. После вие, американците, дойдохте. 323 00:24:54,524 --> 00:24:57,015 Талински ме прикачи към вас. 324 00:24:57,193 --> 00:24:59,150 Не мога да изляза в отпуск. 325 00:25:00,655 --> 00:25:02,482 Имам си планове. 326 00:25:02,657 --> 00:25:05,278 Конърс, не те оставям... 327 00:25:07,412 --> 00:25:09,285 ... без преводач. 328 00:25:09,497 --> 00:25:13,198 Ела. Погрижила съм се да ме заместят. 329 00:25:13,376 --> 00:25:15,831 Тя е най-добрата в отдела. 330 00:25:17,296 --> 00:25:19,585 Не се и съмнявам. 331 00:25:19,799 --> 00:25:23,334 Знам само, че Ласард изчезна на летището. 332 00:25:23,511 --> 00:25:27,840 Организирай издирване и го открий, но без много шум. 333 00:25:28,057 --> 00:25:31,177 Какво правите тук? - Разглеждаме. 334 00:25:31,477 --> 00:25:36,685 Юри, преводачката - Катрина... На ниво е. 335 00:25:36,858 --> 00:25:38,767 Всичките ни служители са на ниво. 336 00:25:38,943 --> 00:25:42,277 Например Ирина Петровская. 337 00:25:42,447 --> 00:25:44,688 Експерт е по съдебна медицина. 338 00:25:44,866 --> 00:25:47,273 Може да каже всичко за човека 339 00:25:47,452 --> 00:25:50,369 само по косъм от главата му. 340 00:25:56,419 --> 00:26:00,796 Виждам, че този човек е придирчив към храната, 341 00:26:01,049 --> 00:26:02,459 бои се от високо 342 00:26:03,843 --> 00:26:07,259 и още е девствен. - Какво? 343 00:26:10,475 --> 00:26:12,183 Не съм придирчив! 344 00:26:14,020 --> 00:26:16,807 Кадет Конърс също е експерт като вас. 345 00:26:16,981 --> 00:26:20,931 Бъдете така любезен да споделите с нас опита си. 346 00:26:22,445 --> 00:26:25,944 Разбира се. - Този случай ме затруднява. 347 00:26:26,115 --> 00:26:30,742 Снехме само един отпечатък от местопрестъплението. 348 00:26:30,912 --> 00:26:32,821 Това е единствената ни улика, 349 00:26:32,997 --> 00:26:34,622 за да разкрием престъпника. 350 00:26:35,249 --> 00:26:36,792 Да видим... 351 00:26:39,212 --> 00:26:42,331 Как няма да ви затруднява - стъклото е на сол. 352 00:26:43,591 --> 00:26:45,169 Достатъчно! 353 00:26:46,344 --> 00:26:49,261 Сега ще ме пратят в Чернобил. 354 00:26:49,514 --> 00:26:51,222 Извинете, лейтенант, 355 00:26:51,391 --> 00:26:55,175 но вие и хората ви би трябвало да сте на наше разположение. 356 00:26:56,062 --> 00:27:02,515 Разбира се, капитан Калахан. Ето кой ще ви съдейства. 357 00:27:11,077 --> 00:27:12,868 Тия са полицаи? 358 00:27:13,705 --> 00:27:16,492 Не ви ли се струва, че сме нежелани? 359 00:27:16,666 --> 00:27:18,623 Ето какво ще направим. 360 00:27:18,793 --> 00:27:21,580 Нека Конали научи, че сме тук. - На негов терен. 361 00:27:21,754 --> 00:27:24,162 Ще го ударим в слабото място. - Харесва ми. 362 00:27:24,340 --> 00:27:26,629 Ще му се наврем в лицето. - Ще го сритаме. 363 00:27:26,801 --> 00:27:28,046 Да открием Катрина. 364 00:27:39,522 --> 00:27:42,938 Здрасти, приятел. Строежът напредва. 365 00:27:43,109 --> 00:27:46,229 Би било жалко да изчезне яко дим. 366 00:27:46,404 --> 00:27:48,859 Как така? - Стават инциденти. 367 00:27:49,032 --> 00:27:51,487 Пожари, злополуки с работниците... 368 00:27:51,659 --> 00:27:52,988 Махайте се! 369 00:27:53,161 --> 00:27:55,734 Кажете на Конали, че няма да му плащам рекет! 370 00:28:02,086 --> 00:28:07,163 Ей, приятел, много здраве от комендант Ласард. 371 00:28:08,051 --> 00:28:12,179 Нямам думи да ви опиша 372 00:28:12,347 --> 00:28:17,388 колко много, много се радвам на приема ви. 373 00:29:01,104 --> 00:29:04,188 Ще взема нещата в свои ръце. - Какво прави?! 374 00:29:15,576 --> 00:29:19,242 Сър, желаете ли да обядвате? - Чакайте ме в банята! 375 00:29:21,124 --> 00:29:22,404 В банята! 376 00:29:23,501 --> 00:29:26,074 Сър? - Чакайте ме там! 377 00:29:26,254 --> 00:29:28,745 Там ме чакайте! Там! 378 00:29:31,092 --> 00:29:33,334 В този канал вони! 379 00:29:38,016 --> 00:29:43,092 Американците си тръгват, без да се сбогуват. 380 00:29:43,271 --> 00:29:47,269 Руснаците се сбогуват, без да си тръгват. 381 00:29:55,742 --> 00:29:57,948 Оставете на мен. 382 00:30:09,964 --> 00:30:11,458 Вкиснало се е. 383 00:30:25,563 --> 00:30:29,857 Днес Конали ще разбере, че страшното ченге е в града. 384 00:30:30,026 --> 00:30:33,976 Това е типична руска баня. 385 00:30:38,618 --> 00:30:41,025 Значи това е сауната на Конали. 386 00:30:41,204 --> 00:30:44,988 Само привидно. Тук хората търгуват с крадени бижута. 387 00:30:45,166 --> 00:30:47,835 Добре. Да се съблечем. 388 00:30:48,002 --> 00:30:50,078 Хайде, да не губим време. 389 00:31:04,519 --> 00:31:05,764 Здравейте, дами. 390 00:31:12,193 --> 00:31:14,020 Здрасти. 391 00:31:14,195 --> 00:31:16,864 Хубаво местенце. 392 00:31:29,711 --> 00:31:30,956 Не мърдай! 393 00:31:34,799 --> 00:31:38,250 Продължете да правите... 394 00:31:38,428 --> 00:31:41,464 ... каквото там правите. 395 00:31:46,644 --> 00:31:50,642 Би трябвало да съм точно под ресторанта на Конали. 396 00:31:57,405 --> 00:31:59,029 РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ 397 00:32:05,580 --> 00:32:09,079 Хареса ли ти колието? - О, да. 398 00:32:09,250 --> 00:32:13,497 Колко ти хареса? - Много, оега оъм оамо по него. 399 00:32:13,671 --> 00:32:15,213 Реших, че занапред 400 00:32:15,381 --> 00:32:20,090 ще нооя оамо диаманти, диаманти и пак диаманти. 401 00:32:21,763 --> 00:32:24,301 Да. - Така ли? 402 00:32:24,474 --> 00:32:27,807 Ще се видим по-късно, нали? - Надявам ое. 403 00:32:27,977 --> 00:32:30,385 Ще ти донеса една голяма изненада. 404 00:32:30,897 --> 00:32:33,269 Каква? - Искаш ли Големия Скипи? 405 00:32:33,441 --> 00:32:35,766 Обичам Големия Скипи. - И Малкия Скипи. 406 00:32:35,943 --> 00:32:37,770 Не, не иокам малкия. 407 00:32:37,945 --> 00:32:41,480 Той ме изнервя. - Добре, ще се чуем по-късно. 408 00:32:41,657 --> 00:32:44,777 Ей, мръдни се, пречиш! 409 00:32:52,502 --> 00:32:55,372 Г-н Конали, лоша новина. 410 00:32:55,546 --> 00:32:56,875 Американската полиция. 411 00:32:57,048 --> 00:33:00,998 Пак ни се бъркат в работата. 412 00:33:07,308 --> 00:33:09,846 Писна ми! 413 00:33:12,730 --> 00:33:17,309 От този момент вдигам мерника на Ласард и хората му! 414 00:33:17,485 --> 00:33:19,561 Ще ги смачкаме! 415 00:33:21,364 --> 00:33:23,855 Моята рибка - Ласард, 416 00:33:24,033 --> 00:33:27,153 се храни всеки ден по това време. 417 00:33:27,495 --> 00:33:30,412 ПАРК ГОРКИ 418 00:33:34,335 --> 00:33:37,502 Ще бъде весело, Влади. 419 00:33:59,819 --> 00:34:01,646 Ей, пикльо, я се разкарай! 420 00:34:01,821 --> 00:34:05,024 Изчезни! 421 00:34:06,784 --> 00:34:08,777 Добре ли си? 422 00:34:08,953 --> 00:34:12,239 Може да са добри велосипедисти, но това не ги прави добри хора. 423 00:34:12,415 --> 00:34:14,704 Виж се само. Няма нищо. 424 00:34:17,503 --> 00:34:19,211 Това е за теб, хлапе. 425 00:34:19,380 --> 00:34:21,705 Гледай сега. 426 00:34:31,100 --> 00:34:32,974 Стреляй. И бъди точен. 427 00:34:46,824 --> 00:34:48,283 Влади, изправи се! 428 00:34:53,081 --> 00:34:57,244 Ще застрелям всяко куче, което ми се изпречи на пътя! 429 00:35:08,221 --> 00:35:13,215 Какво имаме тук? Кибритена клечка, пресечена от червена... 430 00:35:44,632 --> 00:35:47,206 Седя тук вече 30 минути. 431 00:35:47,385 --> 00:35:50,801 Все пак да видим дали Конали е вътре? 432 00:35:50,972 --> 00:35:52,799 Колко сте всеотдайни! 433 00:35:52,974 --> 00:35:55,643 Катрина, взимаш работата твърде присърце. 434 00:35:55,810 --> 00:35:58,016 Научи се да разпускаш. 435 00:35:58,187 --> 00:36:00,857 Искам да разпусна. 436 00:36:01,024 --> 00:36:03,811 Да замина на почивка край морето. 437 00:36:03,985 --> 00:36:06,986 Вместо това седя на някаква пейка с теб. 438 00:36:07,155 --> 00:36:09,147 Наистина ли говори с Талински? 439 00:36:09,907 --> 00:36:14,071 Да, Талински. - Не разбирам. 440 00:36:14,245 --> 00:36:16,238 Не би трябвало да съм тук сега. 441 00:36:16,414 --> 00:36:21,753 Понякога, Катрина, трябва да очакваш неочакваното. 442 00:36:26,758 --> 00:36:29,046 Познавам мъжете като теб. - Като мен? 443 00:36:29,510 --> 00:36:33,259 Ти си порода ловец, тръпка ти е преследването. 444 00:36:33,431 --> 00:36:37,927 Катрина, излез с мен довечера. Само една среща. 445 00:36:38,227 --> 00:36:41,098 Дай ми шанс. 446 00:36:44,859 --> 00:36:47,528 Ще изляза довечера с теб. 447 00:36:47,695 --> 00:36:49,106 Супер. 448 00:36:49,364 --> 00:36:51,190 Дами и господа, 449 00:36:53,493 --> 00:36:55,366 позволете да ви представя 450 00:36:55,536 --> 00:37:00,282 световноизвестното цирково семейство Земскови! 451 00:37:11,386 --> 00:37:13,544 Трупата на Земскови. Невероятни са. 452 00:37:18,393 --> 00:37:21,393 Изпълняват този номер от почти 100 години. 453 00:37:21,562 --> 00:37:24,433 У чудващо пъргави са за възрастта си. 454 00:37:27,568 --> 00:37:30,059 В трупата Земскови номерата се предават 455 00:37:30,238 --> 00:37:33,155 от поколение на поколение. 456 00:37:33,324 --> 00:37:36,159 Така тайната остава в семейството. 457 00:37:48,214 --> 00:37:50,752 Май този трябва да го пазят в тайна. 458 00:37:50,925 --> 00:37:54,128 Още една такава издънка и край на трупата Земскови. 459 00:38:05,481 --> 00:38:10,476 А сега Иван Земсков ще изпълни неизпълнимото! 460 00:38:11,154 --> 00:38:14,938 Тройно салто мортале. 461 00:38:25,460 --> 00:38:27,832 Иван Земсков! 462 00:38:28,129 --> 00:38:29,457 Знам. 463 00:38:29,630 --> 00:38:31,789 Какво знаеш? - Ти излъга. 464 00:38:31,966 --> 00:38:35,300 Каза ми, че ме освобождаваш като преводач, 465 00:38:35,470 --> 00:38:38,043 Моля? - Вместо това каза на Талински, 466 00:38:38,222 --> 00:38:41,638 че съм чудесен преводач. В превод означава: 467 00:38:41,809 --> 00:38:44,300 няма отпуск. 468 00:38:44,479 --> 00:38:46,222 Така че... 469 00:38:46,397 --> 00:38:48,722 ... тази вечер сме квит. Нали? 470 00:38:48,900 --> 00:38:54,321 Вашите аплодисменти за невероятните Земскови! 471 00:39:00,745 --> 00:39:05,490 Дами и господа - Игор и Андрюша. 472 00:39:05,708 --> 00:39:09,160 Извини ме, трябва да отида до едно място. 473 00:39:11,047 --> 00:39:13,585 Хванете го! 474 00:39:14,133 --> 00:39:17,253 Не, не... Много бих искал, но... 475 00:39:17,428 --> 00:39:19,468 Оставете ме! 476 00:39:19,639 --> 00:39:23,553 Ще се върна след 5 минути, обещавам. 477 00:39:24,227 --> 00:39:26,718 Какво става? Ще боли ли? 478 00:39:26,896 --> 00:39:28,271 Дори не е смазано. 479 00:39:56,426 --> 00:39:58,502 Вие, клоуните, сте направо нагли. 480 00:39:58,678 --> 00:40:02,972 Не се бой. Няма страшно, стига да не гледаш. 481 00:40:03,141 --> 00:40:05,382 Запазете тишина! 482 00:40:12,734 --> 00:40:15,059 Виж какво, палячо... 483 00:40:33,796 --> 00:40:37,046 Не забравяй, че вие ни извикахте, нещастник. 484 00:40:37,216 --> 00:40:40,336 Извинявай, нещастник, но не съм ви викал аз. 485 00:40:44,349 --> 00:40:47,100 Имате чудесно метро. Великолепно. 486 00:40:47,268 --> 00:40:51,432 В сравнение с него нюйоркското е обикновена дупка. 487 00:40:51,606 --> 00:40:53,931 А успяхте ли да хванете Конали? 488 00:40:54,108 --> 00:40:55,686 Бяхме на сантиметри от успеха. 489 00:41:02,617 --> 00:41:07,409 С моите съвети и оборудване ще го заловите за 2 дни. 490 00:41:20,134 --> 00:41:23,052 Ами руската храна? - Искаш борш? Ще спрем. 491 00:41:23,221 --> 00:41:24,596 Не искам никакъв борш. 492 00:41:24,931 --> 00:41:27,932 Сега сме квит, нали? 493 00:41:28,101 --> 00:41:31,719 Катрина, прекарах чудесно. 494 00:41:31,896 --> 00:41:34,648 Всъщност беше ужасно, 495 00:41:34,816 --> 00:41:38,398 но поне прекарах известно време с теб. 496 00:41:39,112 --> 00:41:42,397 И на мен ми беше приятно. 497 00:41:43,491 --> 00:41:45,484 Съжалявам за постъпката си. 498 00:41:45,660 --> 00:41:49,704 Не исках да заминаваш. 499 00:41:50,581 --> 00:41:53,072 Няма нищо. 500 00:41:54,085 --> 00:41:56,837 За какво мислиш? 501 00:41:57,005 --> 00:41:59,709 Как е на руски ''целуни ме''? 502 00:42:01,759 --> 00:42:04,429 Ще ти го прошепна. 503 00:42:17,233 --> 00:42:21,183 Явно нищо не се губи при превода. 504 00:42:24,157 --> 00:42:26,315 Знаеш ли... 505 00:42:26,492 --> 00:42:29,659 Конали е извършил много злини. 506 00:42:30,038 --> 00:42:31,864 Но благодарение на него си тук. 507 00:42:33,708 --> 00:42:36,199 Къде ходи Конали вечер? 508 00:42:36,377 --> 00:42:40,589 В казиното. - Изведнъж ми се доигра хазарт. 509 00:42:40,757 --> 00:42:44,256 КАЗИНО 510 00:42:46,721 --> 00:42:50,386 Край на залаганията, моля. 511 00:42:51,893 --> 00:42:55,059 Г-н Конали, всеки път се радвам да ви видя, сър. 512 00:42:55,229 --> 00:42:58,065 Джако, би ли завел г-н Конали до масата му? 513 00:42:59,650 --> 00:43:01,228 Това е той. 514 00:43:01,402 --> 00:43:03,644 Залагайте. 515 00:43:03,821 --> 00:43:07,237 Приятна вечер, сър. - Ами ако разбере, че си полицай? 516 00:43:07,408 --> 00:43:11,276 О, ще разбере - като го арестувам. 517 00:43:12,163 --> 00:43:16,208 Барман, коктейл ''Маргарита'', моля. 518 00:43:35,687 --> 00:43:39,933 Заповядайте, мосю Бонд. - Искам ''Перие''. В бутилка. 519 00:44:33,411 --> 00:44:34,870 Бива си я, а, г-н Конали? 520 00:44:35,038 --> 00:44:37,992 Досега не бях срещал такова видение. 521 00:44:38,166 --> 00:44:40,573 Ставай. 522 00:44:40,752 --> 00:44:42,993 А, да. 523 00:44:43,755 --> 00:44:46,328 Каква женственост! 524 00:45:41,979 --> 00:45:45,016 О, да. - Г-н Конали, запознайте се с Деби. 525 00:45:45,191 --> 00:45:49,936 Деби. Името ми звучи познато... 526 00:45:50,405 --> 00:45:53,405 Деби... 527 00:45:54,701 --> 00:45:56,195 Да! 528 00:45:57,662 --> 00:46:01,078 Захапа въдицата. Веднага се връщам. 529 00:46:11,300 --> 00:46:15,594 Може ли един автограф? - Чупка, шефът е зает. 530 00:46:15,763 --> 00:46:19,346 Ще отнеме само секунда. - Казах, шефът е зает! 531 00:46:19,517 --> 00:46:23,016 О, боже! - Имам едно предложение. 532 00:46:23,187 --> 00:46:25,595 Искаш ли да хвърляме ези-тура? Ако спечеля, 533 00:46:25,773 --> 00:46:27,433 ще си получа автографа. 534 00:46:27,608 --> 00:46:29,815 Ако ти спечелиш, ще си тръгна. 535 00:46:29,986 --> 00:46:31,777 Готов ли си? Казвай. 536 00:46:39,454 --> 00:46:41,826 Ще ви помоля да напишете ''за Фреди''. 537 00:46:41,998 --> 00:46:43,278 Ей, хлапе... 538 00:46:43,624 --> 00:46:46,709 Имаш ли си работа? - Не, тук съм заради херингата. 539 00:46:47,462 --> 00:46:49,122 Трябва да работиш за мен. 540 00:46:52,258 --> 00:46:54,963 Такъв като теб ще стигне далеч. 541 00:46:55,136 --> 00:46:58,303 Предлагате ли стоматологична осигуровка? 542 00:47:01,100 --> 00:47:03,176 Хлапето ми харесва. 543 00:47:03,353 --> 00:47:05,060 Виж ти! 544 00:47:05,229 --> 00:47:08,729 Играйте колкото си щете незаконните си игрички, 545 00:47:08,900 --> 00:47:12,482 но дойде ли моментът, аз ще арестувам Конали. 546 00:47:27,085 --> 00:47:30,999 Ще ти покажа снимки на моята сладурана. 547 00:47:31,297 --> 00:47:33,871 Тук за първи път я закарах у дома. 548 00:47:34,050 --> 00:47:36,755 Тук е на 16 000 км. 549 00:47:36,928 --> 00:47:39,763 А тук е след първия й реглаж. 550 00:47:41,516 --> 00:47:43,473 Хубава кола. 551 00:47:46,813 --> 00:47:51,107 Твоя ли е, или под наем? - До каквото се докосна... 552 00:47:51,275 --> 00:47:53,185 ... става мое. 553 00:47:55,905 --> 00:47:59,356 Сигурно имаш ужасно голяма... банкова сметка. 554 00:48:00,201 --> 00:48:02,241 Стига сме говорили за мен. 555 00:48:05,498 --> 00:48:07,491 Кажи ми... 556 00:48:07,667 --> 00:48:10,288 Това истинската ти коса ли е? 557 00:48:11,963 --> 00:48:15,546 Всичко по мен... е истинско. 558 00:48:17,468 --> 00:48:18,548 Наистина ли? 559 00:48:20,471 --> 00:48:21,716 Наистина. 560 00:48:21,889 --> 00:48:25,970 Искам да те опозная. Ти си зашеметяващ. 561 00:48:26,144 --> 00:48:29,014 Имаме среща със съдбата. 562 00:48:30,106 --> 00:48:31,481 Но не тази вечер. 563 00:48:33,067 --> 00:48:34,645 Кога? 564 00:48:35,486 --> 00:48:37,396 Утре. 565 00:48:39,198 --> 00:48:41,156 Кафе и торта. 566 00:48:41,743 --> 00:48:43,486 Ще изпратя колата си. 567 00:48:44,287 --> 00:48:45,995 Хубава кола. 568 00:49:13,608 --> 00:49:16,277 Комендант Ласард! 569 00:49:16,903 --> 00:49:19,738 Излезте, излезте, където и да сте! 570 00:49:20,073 --> 00:49:22,777 Дай една цигара. - Видя ли гаджето на Конали? 571 00:49:22,950 --> 00:49:25,821 Американка. 572 00:49:26,454 --> 00:49:28,363 ФАБРИКА ''КОНАЛИ'' 573 00:49:28,539 --> 00:49:30,947 Хубава вратовръзка. 574 00:49:38,257 --> 00:49:41,461 Дай ми малко водка! 575 00:50:00,405 --> 00:50:01,650 ДОСТЪП ЗАБРАНЕН 576 00:50:02,615 --> 00:50:03,990 По дяволите! 577 00:50:04,158 --> 00:50:08,370 Защо не опиташ ''От Русия с любов''? 578 00:50:11,499 --> 00:50:14,334 ''От Русия с любов''! 579 00:50:15,503 --> 00:50:17,412 Кой си ти? - Не е твоя работа. 580 00:50:17,588 --> 00:50:19,996 Какво правиш тук? - Играя си. 581 00:50:21,175 --> 00:50:24,010 Ей, не прави така! 582 00:50:25,513 --> 00:50:27,506 Престани! 583 00:50:28,016 --> 00:50:29,973 Знам какво искаш, 584 00:50:30,143 --> 00:50:32,349 но няма да го получиш. 585 00:50:33,646 --> 00:50:35,722 Какъв ти е проблемът? - Знаеш ли, 586 00:50:35,898 --> 00:50:40,441 че съм затворен в тази стая точно от 72 часа без храна? 587 00:50:41,195 --> 00:50:43,686 Само аз... 588 00:50:44,782 --> 00:50:46,193 ... и мечокът. 589 00:50:46,367 --> 00:50:48,360 Без храна? 590 00:50:48,786 --> 00:50:50,364 Без. 591 00:50:50,538 --> 00:50:51,701 Десертче? 592 00:50:54,208 --> 00:50:57,375 Край на играта. - Още не. 593 00:50:57,545 --> 00:50:59,917 Ще приключи утре 594 00:51:00,340 --> 00:51:02,877 и Конали ще бъде велик. 595 00:51:03,051 --> 00:51:05,720 Сега би ли ме пуснал? 596 00:51:05,887 --> 00:51:07,796 Не приключа ли навреме, мъртъв съм. 597 00:51:11,809 --> 00:51:13,636 А при Конали... 598 00:51:13,811 --> 00:51:16,896 ''мъртъв'' е в буквалния смисъл. 599 00:51:18,733 --> 00:51:20,891 НОВАТА ИГРА Ниво 5 600 00:51:21,069 --> 00:51:23,476 Ще покажа на света нещо велико, 601 00:51:23,654 --> 00:51:26,988 каквото не са и сънували през жалкото си съществуване. 602 00:51:27,158 --> 00:51:29,400 Но... 603 00:51:30,203 --> 00:51:33,737 първо ще ти покажа изненадата си. 604 00:51:34,540 --> 00:51:37,826 Дали е нещо, което ще сложа на врата си? 605 00:51:38,211 --> 00:51:39,788 Топло... 606 00:51:39,962 --> 00:51:43,794 Нещо, с което да си играя? 607 00:51:43,966 --> 00:51:48,260 По-топло... - Умирам от нетърпение, Кони. 608 00:51:48,429 --> 00:51:52,094 Кажи ми какво е. - Игра е! 609 00:51:53,142 --> 00:51:55,135 Но не е просто игра. 610 00:51:55,311 --> 00:51:57,268 Нова версия на стара игра, 611 00:51:57,438 --> 00:52:00,392 в която ще бъда победител, 612 00:52:00,566 --> 00:52:04,101 благодарение на тайна парола. - Парола? 613 00:52:04,278 --> 00:52:06,271 Парола? 614 00:52:08,449 --> 00:52:10,608 Какво правиш? 615 00:52:11,869 --> 00:52:13,779 Нищо. 616 00:52:13,955 --> 00:52:16,197 Шефът си иска паролата за компютъра от офиса. 617 00:52:16,374 --> 00:52:18,746 Не е тук, а в другия му офис - 618 00:52:18,918 --> 00:52:21,124 в ресторанта. 619 00:52:21,587 --> 00:52:23,130 Чао. 620 00:52:57,623 --> 00:53:00,494 Това са лазерни лъчи. Направим ли и една крачка, 621 00:53:00,668 --> 00:53:03,242 алармата ще се задейства. 622 00:53:03,421 --> 00:53:06,256 Трябва да стигнем до онова табло там. 623 00:53:46,881 --> 00:53:50,048 Ей, Тък, открих го. 624 00:53:51,219 --> 00:53:54,837 Отдръпни се. Има само един начин да отворим този сейф. 625 00:53:55,014 --> 00:54:00,091 Чакай. Разбиеш ли го, Конали ще разбере, че сме били тук. 626 00:54:00,645 --> 00:54:03,350 А какво да правим? 627 00:54:26,713 --> 00:54:28,789 Страшен си! 628 00:54:31,259 --> 00:54:34,046 Няма никаква ключова парола. 629 00:54:48,359 --> 00:54:50,103 Ключове! 630 00:54:50,278 --> 00:54:53,611 Мърдай, невестулка такава! - По-леко де! 631 00:54:55,283 --> 00:54:58,118 Ей! - Адам! 632 00:54:59,203 --> 00:55:02,619 Носиш ли играта? - Да. 633 00:55:03,207 --> 00:55:05,781 Надминах себе си. 634 00:55:05,960 --> 00:55:08,202 Тази игра ще бъде по-велика от предишната. 635 00:55:08,379 --> 00:55:11,214 Светът е мой! 636 00:55:12,633 --> 00:55:15,303 Направете дузина копия. Трябва да я тестваме. 637 00:55:15,470 --> 00:55:19,514 Изпратете я на най-страстните играчи: 638 00:55:19,682 --> 00:55:21,722 на президента, кмета, 639 00:55:21,893 --> 00:55:24,466 шефа на полицията Раков. 640 00:55:24,645 --> 00:55:27,137 Ще си получа ли парите? 641 00:55:28,691 --> 00:55:30,435 Вече пътуват по пощата... 642 00:55:31,152 --> 00:55:33,441 Ти също. 643 00:55:36,366 --> 00:55:39,035 О, не, пак ли?! 644 00:55:39,202 --> 00:55:40,910 И така, 645 00:55:41,079 --> 00:55:44,863 заловихте ли някой човек на Ласард? - Не. 646 00:55:47,168 --> 00:55:49,706 Но хванахте самия Ласард, нали? 647 00:55:49,879 --> 00:55:51,539 Не. 648 00:55:53,716 --> 00:55:56,254 Нещастни мухльовци! 649 00:55:56,427 --> 00:55:59,512 И смеете да се наричате ''мъже''?! 650 00:56:00,473 --> 00:56:04,305 Не може да няма някой, към който да се обърнем. 651 00:56:06,354 --> 00:56:09,557 Не сме се обръщали към полицията. 652 00:56:45,893 --> 00:56:48,729 ''До американските полицейски. 653 00:56:48,896 --> 00:56:51,138 Довечера в Болшой театър. 654 00:56:51,315 --> 00:56:55,230 Конали ще купува крадена пратка оръжие. 655 00:56:55,403 --> 00:56:56,731 Трябва да му попречите. 656 00:56:56,904 --> 00:56:59,360 Анонимен приятел.'' 657 00:57:00,533 --> 00:57:02,407 Знаеш, че не говоря руски. 658 00:57:02,577 --> 00:57:04,949 Но, скъпа, това е балет. 659 00:57:05,121 --> 00:57:08,572 Кой иска прясно изпечени ядки? Дръжте, госпожо! 660 00:57:09,125 --> 00:57:12,624 Ето и за вас, господине. 661 00:57:12,795 --> 00:57:15,417 Пратка за балкона! 662 00:57:15,923 --> 00:57:18,924 А така! Ето и за вас, господине! 663 00:57:19,802 --> 00:57:22,044 Пардон, госпожо. 664 00:57:24,432 --> 00:57:27,349 Кой иска ядки? Насам! 665 00:58:06,015 --> 00:58:09,680 Извинете, направете ми път. Съжалявам, госпожо. 666 00:58:09,852 --> 00:58:11,928 Билетът ви, моля. - Нямам. 667 00:58:12,105 --> 00:58:15,308 Не мога да ви пусна. - Един капитан от полицията на САЩ, 668 00:58:15,483 --> 00:58:18,104 дошъл тук с мисия, няма нужда от билет. 669 00:58:18,277 --> 00:58:21,397 Съжалявам, не мога да ви пусна. - Не разбирате ли? 670 00:58:21,572 --> 00:58:23,565 Тук съм, за да арестувам един човек. 671 00:58:23,741 --> 00:58:26,149 Никого не може да арестувате без билет. 672 00:58:26,327 --> 00:58:30,491 Така ли мислите? Ще я видим тая работа! 673 00:58:30,665 --> 00:58:33,950 Извинете, направете път. 674 00:59:20,465 --> 00:59:22,623 Явно има промяна в състава. 675 00:59:24,927 --> 00:59:26,719 Капитан Харис! 676 00:59:26,888 --> 00:59:30,054 Веднага се махнете! - Тъкълбери, какво правиш тук? 677 00:59:30,224 --> 00:59:31,553 Трябва да изчезваме! 678 00:59:32,018 --> 00:59:33,761 Вървете! 679 00:59:39,734 --> 00:59:42,355 Тъкълбери! Конали! - Насам. 680 00:59:43,237 --> 00:59:46,322 Да се махаме оттук. - Това е Конали! 681 00:59:48,493 --> 00:59:52,241 Тъкълбери, бързо, преди да ни е видял! 682 00:59:59,128 --> 01:00:02,248 Видях Конали! Видях Конали! 683 01:00:02,423 --> 01:00:05,424 Конали е тук! Пусни ме! - Знам, сър, видях го! 684 01:00:05,593 --> 01:00:08,001 Конали! - Знам! 685 01:00:09,889 --> 01:00:11,134 Горе ръцете! 686 01:00:12,350 --> 01:00:13,595 Арестуван си. 687 01:00:13,768 --> 01:00:15,974 Какво правиш? - Арестувам те. 688 01:00:16,145 --> 01:00:18,767 Мой е! Аз ще го арестувам! 689 01:00:18,940 --> 01:00:21,609 За продажба на оръжие на известен престъпник. 690 01:00:25,947 --> 01:00:27,774 ''Слънчеви дечица''. 691 01:00:27,949 --> 01:00:29,526 Дарение за ''Слънчеви дечица'' 692 01:00:31,619 --> 01:00:34,288 Пратиха ни за зелен хайвер. 693 01:00:37,458 --> 01:00:40,128 Отвращавате ме! 694 01:00:40,294 --> 01:00:44,339 Радвам се, че добрият ми приятел Ласард не знае за този фарс. 695 01:00:44,507 --> 01:00:47,259 Вие позорите полицейската униформа 696 01:00:47,427 --> 01:00:51,211 и ме излагате! 697 01:00:51,389 --> 01:00:53,714 Юри, знаеш какво да правиш. Действай. 698 01:01:08,322 --> 01:01:10,730 Откакто се върна от Москва, 699 01:01:10,908 --> 01:01:14,823 се опитвам да заловя Конали с ей тия две ръце! 700 01:01:16,330 --> 01:01:22,499 Изведнъж се явявате вие, каубои, и правите всичко на пух и прах! 701 01:01:23,671 --> 01:01:28,001 Вижте, каквото и да предприемем срещу Конали, 702 01:01:28,176 --> 01:01:31,011 той ще ни обвини в тормоз! 703 01:01:32,680 --> 01:01:34,507 Американци, 704 01:01:35,641 --> 01:01:39,509 заповядва ви се да напуснете Русия. 705 01:01:41,356 --> 01:01:43,644 Разбрахте ли? 706 01:01:45,568 --> 01:01:47,442 Да ви няма! 707 01:01:49,113 --> 01:01:50,905 До 15,00 ч. утре! 708 01:01:53,868 --> 01:01:55,944 Иначе му мислете! 709 01:01:57,789 --> 01:01:59,117 Колкото до теб... 710 01:02:22,897 --> 01:02:26,764 Сър, напомням ви, че самолетът излита в 15,00 ч. 711 01:02:26,943 --> 01:02:29,398 В банята... 712 01:02:30,405 --> 01:02:32,278 Сър? 713 01:02:35,702 --> 01:02:38,905 Нещо ме притеснява. 714 01:02:39,831 --> 01:02:41,289 Майчице... 715 01:02:42,083 --> 01:02:45,286 Какво ще кажеш да... - Аз водя. 716 01:02:53,928 --> 01:02:55,506 Сър? 717 01:03:12,947 --> 01:03:18,107 Другия сак, големия! По-бързо, подайте ми го! 718 01:03:18,619 --> 01:03:20,493 Джоунс! Вдигни ме! 719 01:03:20,663 --> 01:03:23,617 Никога досега не са ме унижавали така! 720 01:03:23,791 --> 01:03:27,077 Унижавали са ви другояче? - Я млъквай, Джоунс! 721 01:03:27,253 --> 01:03:28,961 Слушам, сър. - Конърс! 722 01:03:29,130 --> 01:03:31,336 Мислех, че няма да дойдеш. 723 01:03:33,634 --> 01:03:36,470 Не исках сърцето ми да бъде разбито, но уви. 724 01:03:45,480 --> 01:03:47,140 Калахан! Хванаха Калахан! 725 01:03:51,486 --> 01:03:53,312 Кой е този? - Калахан! 726 01:03:53,488 --> 01:03:56,026 Конърс! - След тях! 727 01:03:56,199 --> 01:03:59,532 Не се притеснявай за мен, а за себе си! 728 01:04:00,036 --> 01:04:02,609 Тръгвай, тръгвай! 729 01:04:03,831 --> 01:04:06,203 Спри, спри! 730 01:04:06,376 --> 01:04:12,496 Бързо! Движение, движение! Тръгвай, напред! 731 01:04:13,424 --> 01:04:16,840 Конърс! Дръж се, Конърс! 732 01:04:19,972 --> 01:04:21,004 Млъквай! 733 01:04:22,350 --> 01:04:25,137 Сержант, не може ли по-бързо? Настъпи газта! 734 01:04:25,353 --> 01:04:29,351 Той ще се пребие! - Никой няма да се пребива, 735 01:04:29,524 --> 01:04:32,857 това е заповед! - Ще се пребия! 736 01:04:36,739 --> 01:04:38,531 Разкарай го! 737 01:04:47,917 --> 01:04:50,159 Тъкълбъри, дай си пищова! - Слушам, сър. 738 01:04:50,378 --> 01:04:54,874 Това е локализиращ патрон. Уцеля ли колата, ще я открием. 739 01:04:55,717 --> 01:04:56,997 Да, сър! 740 01:04:57,176 --> 01:04:59,714 Саша, искам точен изстрел. 741 01:04:59,887 --> 01:05:02,425 Стреляй, Тък, побързай! 742 01:05:03,683 --> 01:05:06,719 Тъкълбери, поне веднъж свърши нещо! Уцели колата! 743 01:05:09,105 --> 01:05:10,385 Падна ми! 744 01:05:23,119 --> 01:05:25,076 Помогнете ни! - Руснаци! 745 01:05:25,246 --> 01:05:27,369 Руснаците - на мотора! 746 01:05:33,921 --> 01:05:36,922 Газ, газ, газ! 747 01:05:43,139 --> 01:05:45,891 Саша, не разбираш ли английски? По-бързо! 748 01:05:47,685 --> 01:05:49,927 Какво е това - родео?! 749 01:05:58,196 --> 01:05:59,773 Приближи се! 750 01:06:12,168 --> 01:06:13,746 Конърс! 751 01:06:23,805 --> 01:06:27,802 Конърс, добре че не се претрепа, защото имам план. 752 01:06:27,975 --> 01:06:30,098 Движение, движение! 753 01:06:30,269 --> 01:06:31,301 ЛОКАТОР 754 01:06:31,938 --> 01:06:33,515 Даже работи. 755 01:06:37,777 --> 01:06:40,612 ВИЛАТА НА КОНАЛИ 756 01:06:46,327 --> 01:06:51,155 Изложи ме! Пред хората ми! Пред приятелите ми! 757 01:06:51,916 --> 01:06:55,166 Пред мама! - Много съжалявам. 758 01:07:03,886 --> 01:07:07,220 Ти... скъпо ще си платиш за онова, което ми причини! 759 01:07:09,892 --> 01:07:11,517 Сетих се. 760 01:07:19,610 --> 01:07:23,774 Ще се омъжиш за мен. 761 01:07:23,948 --> 01:07:27,032 Хубава рокля. - Благодаря. 762 01:07:29,454 --> 01:07:34,744 Ще споделяме всичко. - Добре. 763 01:07:47,180 --> 01:07:49,256 Право в десетката. 764 01:07:52,810 --> 01:07:57,721 Защо си толкова вироглава?! Можеше да имаш всичко! 765 01:07:58,024 --> 01:08:01,274 А ти ме предаде? Ще те закопая! 766 01:08:04,197 --> 01:08:06,024 Какво искаш?! Зает съм! 767 01:08:06,199 --> 01:08:08,654 Играта е в компютъра на полицейския участък. 768 01:08:14,415 --> 01:08:16,622 Вътре съм! 769 01:08:16,793 --> 01:08:21,585 Сега - паролата ми! Обърни се! 770 01:08:21,881 --> 01:08:24,550 Три, четири, пет. - Да. 771 01:08:24,801 --> 01:08:29,546 Готово ли е всичко в склада? Трябва да вървя, кукло. 772 01:08:31,265 --> 01:08:35,263 Ще се чуем по-късно. Току-виж си размислила. 773 01:08:52,286 --> 01:08:54,659 Застреляй го. 774 01:09:02,463 --> 01:09:04,622 Виж, оставил ни е играчката си. 775 01:09:06,092 --> 01:09:08,085 Точно това ми трябва сега. 776 01:09:08,302 --> 01:09:10,212 Тъкълбери, счупи левия прозорец! 777 01:09:10,388 --> 01:09:12,961 Джоунс, Конърс, Катрина - десния прозорец! 778 01:09:13,349 --> 01:09:16,267 С останалите ще проникнем през покрива. 779 01:09:17,061 --> 01:09:20,347 А защо не през вратата? - Движение, движение! 780 01:09:21,274 --> 01:09:23,599 На ви, извратени типове! 781 01:09:23,776 --> 01:09:27,192 Трябва да е в следващата стая! Влизаме на три! 782 01:09:27,363 --> 01:09:30,317 Едно, две... - Не мърдай! 783 01:09:30,491 --> 01:09:33,695 Някой чу ли ме да казвам ''три''? - Обезвредих ги. 784 01:09:34,328 --> 01:09:35,609 Къде е той? - Избяга. 785 01:09:36,039 --> 01:09:38,612 Конали е напуснал сградата. 786 01:09:38,791 --> 01:09:41,745 Някак е проникнал в компютърната система на полицията. 787 01:09:41,919 --> 01:09:45,668 Влезе ли там, безсилни сме. - Хакерът му работеше по Играта. 788 01:09:45,840 --> 01:09:48,545 Явно паролата е в нея. - Подготвят пратка. 789 01:09:48,718 --> 01:09:51,339 Значи са в склада. - Да тръгваме. 790 01:09:52,430 --> 01:09:56,677 Талински каза, че ще ви арестува, ако не се качите на самолета. 791 01:09:56,893 --> 01:10:00,143 Няма значение, да вървим. 792 01:10:04,776 --> 01:10:07,860 Няма проблем. - Това са те! Настигни ги! 793 01:10:08,029 --> 01:10:10,152 Това е Талински. - Е, значи има проблем. 794 01:10:10,490 --> 01:10:12,281 ПРИКЛЮЧЕНИЯТА НА МЕЧОКА БОРИС 795 01:10:12,450 --> 01:10:14,158 НОВАТА ИГРА 796 01:10:41,312 --> 01:10:44,728 Добре. Много добре. 797 01:10:44,899 --> 01:10:48,731 След 48 часа ''Новата игра'' ще е в магазините по света. 798 01:10:58,913 --> 01:11:00,740 Как ще паркираме? 799 01:11:07,672 --> 01:11:09,463 Саша! 800 01:11:17,432 --> 01:11:21,761 Слизайте всички! Движение, движение! 801 01:11:21,936 --> 01:11:25,270 Слушайте внимателно! Джоунс, дай ми белезниците. 802 01:11:25,440 --> 01:11:29,105 Запомнете - аз арестувам Конали. - Давай, давай! 803 01:11:29,277 --> 01:11:32,610 И така, нахлуваме на три. Едно, две... 804 01:11:35,783 --> 01:11:37,610 Спри, спри! 805 01:11:43,166 --> 01:11:46,950 Рекламите ще се излъчват през следващите 3 месеца. 806 01:11:47,128 --> 01:11:49,833 Канят ви като гост в ''Добро утро, Москва''. 807 01:11:51,382 --> 01:11:53,589 Не изключвай двигателя! 808 01:11:53,760 --> 01:11:57,460 Къде е оригиналният диск? - В сейфа ви. 809 01:11:57,638 --> 01:11:59,845 В офиса в ресторанта, както наредихте. 810 01:12:00,016 --> 01:12:01,843 Хубаво. 811 01:12:02,018 --> 01:12:04,687 Ей, Наташа, 812 01:12:04,854 --> 01:12:08,638 ще ти кажа, ако ми трябва нещо. - Ще ти трябва добър адвокат. 813 01:12:08,816 --> 01:12:12,150 Константин Конали, арестувам ви в името на закона. 814 01:12:12,320 --> 01:12:14,147 Никой да не мърда! 815 01:12:14,322 --> 01:12:18,948 Махни пистолета! - Аз го арестувах, той е мой. 816 01:12:19,160 --> 01:12:22,196 Няма да позволя да преживея повторно унижение! 817 01:12:23,122 --> 01:12:25,115 Виждал съм тази кутия. 818 01:12:25,291 --> 01:12:27,533 Играх на играта в кабинета на Раков. 819 01:12:27,710 --> 01:12:30,996 Адвокатът ми ще ви съди за злонамереност, 820 01:12:31,172 --> 01:12:35,122 умишлен тормоз и разбито сърце. 821 01:12:35,677 --> 01:12:39,342 Никого няма да съдите, защото отивате в затвора. 822 01:12:39,514 --> 01:12:43,642 Имате ли доказателство? - Доказателство? 823 01:12:44,394 --> 01:12:46,801 Имаме ли доказателство? - Да. 824 01:12:47,188 --> 01:12:50,142 Лейтенант, точно под носа ви е. 825 01:12:52,985 --> 01:12:55,144 Кой е номерът на московския полицейски сървър? 826 01:12:55,321 --> 01:12:56,696 2913855. 827 01:12:56,864 --> 01:12:59,569 Това е строго секретно... - Напиши ''Конали''. 828 01:13:03,037 --> 01:13:04,318 КОНАЛИ 829 01:13:04,497 --> 01:13:05,991 ДОСТЪП - ОТКАЗАН 830 01:13:06,165 --> 01:13:09,166 Хайде, Конърс, не се отказвай. - Опитай ''Константин''. 831 01:13:10,837 --> 01:13:12,379 КОНСТАНТИН 832 01:13:13,589 --> 01:13:16,045 Не става. - Чакайте. Бяха пет букви. 833 01:13:16,217 --> 01:13:18,257 Видях Конали да пише пет букви. 834 01:13:19,429 --> 01:13:20,757 ''Алчен''. 835 01:13:22,181 --> 01:13:23,889 Напиши ''алчен''. 836 01:13:25,351 --> 01:13:27,427 АЛЧЕН ДОБРЕ ДОШЛИ 837 01:13:29,230 --> 01:13:30,890 Секретна информация! 838 01:13:31,065 --> 01:13:33,307 Конали е скрил програма в компютърната игра. 839 01:13:33,484 --> 01:13:37,564 Никой не би се усъмнил. Тя му дава достъп до файловете. 840 01:13:37,739 --> 01:13:39,731 Все едно да откраднеш близалка от дете. 841 01:13:39,907 --> 01:13:43,241 Или строго секретна информация от някое правителство. 842 01:13:44,203 --> 01:13:46,908 Най-сетне те пипнах, Конали. 843 01:13:48,541 --> 01:13:51,079 Капитан Харис? 844 01:13:53,129 --> 01:13:55,205 О, не. 845 01:14:00,887 --> 01:14:05,928 Тост за новото ми руско семейство. 846 01:14:18,529 --> 01:14:22,609 Извинете ме, трябва да отида до тоалетната. 847 01:14:32,960 --> 01:14:34,668 О, извинете. 848 01:14:34,837 --> 01:14:36,960 Мислех, че тоалетната е тук. - Ти! 849 01:14:38,091 --> 01:14:39,964 Ласард! - Същият. 850 01:14:40,134 --> 01:14:43,052 Поласкан съм, че ме разпознахте. Не знам къде... 851 01:14:43,221 --> 01:14:45,427 Няма да ме пипнеш! - Аз и не искам. 852 01:14:47,308 --> 01:14:48,767 Ангард! - Моля? 853 01:15:07,161 --> 01:15:08,821 Имаш ли последно желание? 854 01:15:10,873 --> 01:15:13,495 Боже мили... 855 01:15:20,174 --> 01:15:21,550 Опалянка! 856 01:15:25,430 --> 01:15:27,968 Изглеждате ми познат. - Не си играй с мен, Ласард. 857 01:15:28,933 --> 01:15:30,842 От Париж ли се познаваме? - Не. 858 01:15:31,019 --> 01:15:33,225 От Рим? - Не. 859 01:15:33,396 --> 01:15:35,851 Мислиш, че можеш да ме правиш на глупак? 860 01:15:39,318 --> 01:15:41,358 Никога няма да ме пипнеш, Ласард! 861 01:15:43,031 --> 01:15:46,364 Константин Конали е неуловим! 862 01:15:49,245 --> 01:15:51,736 Сега си те спомних. 863 01:15:56,085 --> 01:16:00,213 Арестуван си за престъпления срещу Русия, 864 01:16:00,381 --> 01:16:04,545 Америка и техните граждани! 865 01:16:15,229 --> 01:16:16,854 А така! 866 01:16:22,570 --> 01:16:24,776 Днес... - Днес, днес... 867 01:16:26,115 --> 01:16:28,689 ... показахме... - Показахме, показахме... 868 01:16:33,539 --> 01:16:37,204 ... на хората по света... - По света, по света... 869 01:16:39,587 --> 01:16:43,454 че американци и руснаци са братя. 870 01:16:47,303 --> 01:16:49,545 Поздравявам вас и целият ви отбор. 871 01:16:49,722 --> 01:16:53,423 Комендант Ласард, бихте ли се качили на подиума? 872 01:17:09,617 --> 01:17:11,277 Другарю. 873 01:17:11,452 --> 01:17:17,241 И сега в чест на американските ни гости... 874 01:17:17,417 --> 01:17:19,955 ... поздравявам всички вас. 875 01:22:30,104 --> 01:22:31,136 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр 876 01:22:31,314 --> 01:22:32,345 [ВULGАRIАN]