1
00:00:45,700 --> 00:00:49,033
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ:
Мисията в Москва
2
00:00:55,084 --> 00:01:00,079
В ефир сте след
пет, четири, три, две...
3
00:01:00,590 --> 00:01:02,666
Добър вечер. Трагедия в Тайван.
4
00:01:02,842 --> 00:01:05,878
Бедствие в Дания.
Скандал в Малайзия.
5
00:01:06,054 --> 00:01:08,212
С тези и други новини
ще ви запознаем след малко.
6
00:01:08,389 --> 00:01:11,426
Водещата новина днес -
феноменалната компютърна игра,
7
00:01:11,601 --> 00:01:15,848
разпространена от шефа
на руската мафия Константин Конали,
8
00:01:16,022 --> 00:01:21,182
покори света.
В студения климат на Русия
9
00:01:21,361 --> 00:01:23,852
се роди най-горещата
компютърна игра,
10
00:01:24,072 --> 00:01:26,064
наречена просто ''Играта''. Ед?
11
00:01:27,158 --> 00:01:31,072
Ед, какво правиш?
- Трябва да опиташ. Невероятна е.
12
00:01:31,996 --> 00:01:34,285
Не сега, Ед.
През изминалите 6 месеца
13
00:01:34,457 --> 00:01:38,455
''Играта'' реализира приходи
от над 1,5 милиарда долара,
14
00:01:38,628 --> 00:01:43,089
чупейки всички досегашни рекорди.
- Хвани го, скапан мечок такъв!
15
00:01:43,257 --> 00:01:47,172
Какво е преимуществото на играта?
За първи път видеоигра
16
00:01:47,345 --> 00:01:51,390
е предназначена както за млади,
така и за по-възрастни потребители.
17
00:01:51,557 --> 00:01:54,475
По дяв...
- ''Играта'' - в джобен формат
18
00:01:54,644 --> 00:01:57,894
и във вариант за компютър,
се играе от всички.
19
00:01:58,064 --> 00:01:59,642
Вземи му я, Линдзи!
20
00:01:59,816 --> 00:02:04,110
Създател и разпространител
на ''Играта'' е Константин Конали,
21
00:02:04,278 --> 00:02:07,778
известен като шефа
на руската мафия.
22
00:02:07,949 --> 00:02:11,152
Конали и...
Какво ли е намислил в Москва?
23
00:02:11,327 --> 00:02:12,608
Долу лапите от играта ми!
24
00:02:12,787 --> 00:02:15,492
Веднага я пусни!
- Искам тази игра!
25
00:02:15,957 --> 00:02:19,789
Не си давам играта!
Върни ми я!
26
00:02:19,961 --> 00:02:22,452
Изхвърчаш от този канал!
- Ти изхвърчаш.
27
00:02:53,786 --> 00:02:56,242
Миша, погрижи се за Скипи.
28
00:03:04,589 --> 00:03:06,712
Ех, Леонид, Леонид!
29
00:03:07,216 --> 00:03:11,713
Достатъчно живяхме в сянка.
30
00:03:19,270 --> 00:03:20,978
Един ден...
31
00:03:22,357 --> 00:03:26,271
всичко това...
32
00:03:26,861 --> 00:03:29,150
...ще бъде мое!
33
00:03:30,698 --> 00:03:34,363
Вече не се справяме с престъпността.
- Да, Борио Николаевич.
34
00:03:34,535 --> 00:03:36,575
Имаме нужда от помощ.
35
00:03:36,746 --> 00:03:40,079
Препоръчвам ви човек, когото
орещнах на една конференция.
36
00:03:40,249 --> 00:03:44,543
Той вече ое е облъокал о Конали,
докато Конали е бил в Америка.
37
00:03:44,712 --> 00:03:47,168
Искам ясен отговор.
38
00:03:47,340 --> 00:03:50,875
Може ли да ни помогне
да заловим Конали?
39
00:03:51,052 --> 00:03:56,129
Да, Борис Николаевич.
Няма по-подходящ от него.
40
00:03:56,307 --> 00:03:58,929
Дръж ме в течение.
41
00:04:00,478 --> 00:04:04,772
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ
ЧЕСТНОСТ, ЗНАНИЯ, СМЕЛОСТ
42
00:04:40,768 --> 00:04:42,844
Ето така, синко.
43
00:04:47,984 --> 00:04:49,608
Как се справят новобранците?
44
00:04:49,777 --> 00:04:52,731
Ще бъде най-добрият випуск.
С изключение на един човек.
45
00:04:52,989 --> 00:04:57,152
Бои се от високо.
- Опитай се да му помогнеш.
46
00:04:57,326 --> 00:05:02,783
Често от най-слабите кадети
стават най-добрите полицаи.
47
00:05:02,957 --> 00:05:05,080
Комендант Ласард, подайте топката.
48
00:05:08,755 --> 00:05:10,035
В таблото,
49
00:05:10,590 --> 00:05:13,128
в пода, в стената,
50
00:05:13,301 --> 00:05:14,629
в червенокосата...
51
00:05:15,261 --> 00:05:16,590
Чисто изпълнение.
52
00:05:28,858 --> 00:05:32,986
Не беше зле.
- Обичам тази игра!
53
00:05:37,867 --> 00:05:39,527
Конърс. Къде е Конърс?
54
00:05:39,744 --> 00:05:42,116
Благодаря, Конърс. Ти го оправи.
55
00:05:44,332 --> 00:05:46,159
Това е секретен полицейски файл.
56
00:05:46,334 --> 00:05:50,118
''Академията сформира
специален екип за мисия в Москва.''
57
00:05:50,296 --> 00:05:52,503
Човек убивам за такава работа.
58
00:05:54,258 --> 00:05:58,256
Защо У ебстър е в списъка?
- Беше първенец на випуска ни.
59
00:06:00,973 --> 00:06:03,429
Да, но...
60
00:06:04,185 --> 00:06:05,644
Той може ли така?
61
00:06:08,272 --> 00:06:09,648
Да.
62
00:06:10,525 --> 00:06:12,019
А така?
63
00:06:14,529 --> 00:06:17,613
Да.
- Това са ми уменията.
64
00:06:21,619 --> 00:06:23,244
ЗАЧИСЛЕНИ ЗА МОСКВА
Кадет Конърс
65
00:06:23,413 --> 00:06:24,788
Какво правиш?
66
00:06:24,997 --> 00:06:29,042
Досега не съм бил в Москва.
- Сега го оправи.
67
00:06:29,210 --> 00:06:31,333
Конърс. Сержантът те вика.
68
00:06:32,213 --> 00:06:35,000
Ей сега...
- Веднага!
69
00:06:38,469 --> 00:06:41,885
КАДЕТ КОНЪРС
70
00:06:45,184 --> 00:06:48,968
Много, много се радвам да ви видя.
71
00:06:49,313 --> 00:06:52,480
Московската полиция ни помоли
да им съдействаме
72
00:06:52,650 --> 00:06:56,600
за залавянето на Константин Конали.
- Руснаците?
73
00:06:56,821 --> 00:06:59,526
Кръстникът на руската
организирана престъпност.
74
00:07:00,158 --> 00:07:01,735
Мъже...
75
00:07:03,244 --> 00:07:05,118
Преди 6 години
76
00:07:05,288 --> 00:07:08,906
Конали създаде клон
на руската мафия тук,
77
00:07:09,083 --> 00:07:11,408
в нашата страна.
78
00:07:11,586 --> 00:07:13,413
Бяхме на косъм да го заловим.
79
00:07:13,588 --> 00:07:18,250
За жалоот той ни ое изплъзна
и ое върна в Мооква,
80
00:07:18,426 --> 00:07:21,095
където продължи
преотъпните ои деяния,
81
00:07:21,262 --> 00:07:26,138
подпомаган от брат ои Михаил
и вярното ои змийче Скипи.
82
00:07:28,144 --> 00:07:29,424
Хоумрън!
83
00:07:29,604 --> 00:07:34,729
Сега имаме повторен шанс
да го заловим.
84
00:07:43,534 --> 00:07:44,863
Ама че слабак!
85
00:07:47,955 --> 00:07:51,289
Конърс, слизай долу!
Никога няма да изкараш изпита.
86
00:07:51,459 --> 00:07:53,997
Длъжен съм!
Баща ми беше полицай.
87
00:07:54,170 --> 00:07:57,919
И неговият баща е бил полицай.
А неговият пък - конекрадец.
88
00:07:58,091 --> 00:08:00,416
Имаш световъртеж. Слизай!
- Кой, аз?!
89
00:08:01,761 --> 00:08:03,303
Нищо подобно!
90
00:08:03,471 --> 00:08:05,179
Конърс, искаш ли поничка?
91
00:08:08,476 --> 00:08:10,884
Не беше зле.
- Конърс, примири се.
92
00:08:11,062 --> 00:08:13,932
Нямаш нужните качества за полицай.
93
00:08:14,107 --> 00:08:16,313
Отнеси папката
в кабинета на к-т Ласард
94
00:08:16,484 --> 00:08:20,529
да разпише освобождаването ти.
- Кофти, приятел.
95
00:08:20,697 --> 00:08:24,741
Ще ви представя
новото попълнение в екипа ни.
96
00:08:27,036 --> 00:08:28,945
Вие трябва да сте кадет Конърс.
97
00:08:29,122 --> 00:08:32,656
Бях много, много впечатлен
от досието ви.
98
00:08:32,834 --> 00:08:34,660
Кадет Кайл Конърс.
99
00:08:34,836 --> 00:08:37,457
Първенец на випуска си.
100
00:08:37,630 --> 00:08:39,623
Сър, трябва да ви кажа нещо.
101
00:08:39,966 --> 00:08:42,172
Поздравления.
102
00:08:42,343 --> 00:08:45,463
Благодаря, но не съм този,
за когото ме мислите.
103
00:08:45,638 --> 00:08:47,631
О, знам какво имате предвид.
104
00:08:47,807 --> 00:08:51,971
Тези доклади не отразяват
същинските ни качества.
105
00:08:53,771 --> 00:08:55,100
Да, но...
106
00:08:58,401 --> 00:08:59,681
Това пък какво е?
107
00:09:05,742 --> 00:09:08,197
Хайде, хайде...
108
00:09:12,707 --> 00:09:15,957
Нека ви помогна.
109
00:09:18,171 --> 00:09:23,082
Така, всички заедно, на три!
Едно, две, три!
110
00:09:27,221 --> 00:09:29,013
Боже!
- Сър!
111
00:09:29,724 --> 00:09:33,259
Капитан Харис - нашият експерт
по наблюдение, ще ни придружи.
112
00:09:33,436 --> 00:09:36,009
Екип, заминаваме за Русия
113
00:09:36,189 --> 00:09:39,273
да сритаме много, много задници!
114
00:10:03,549 --> 00:10:05,542
Александър Николаевич.
115
00:10:14,227 --> 00:10:15,769
Мъже,
116
00:10:16,229 --> 00:10:22,065
това е почитаемият комендант
Александър Николаевич Раков.
117
00:10:22,652 --> 00:10:25,059
Саша.
- Може ли да кажа, че за нас е чест
118
00:10:25,238 --> 00:10:28,607
да посрещнем в страната си
великия комендант Ласард?
119
00:10:28,783 --> 00:10:30,941
Да, можеш.
- Може ли да те целуна отново?
120
00:10:31,119 --> 00:10:33,491
Не, не можеш.
- Може ли да те придружа?
121
00:10:33,663 --> 00:10:34,991
Да, можеш.
122
00:10:36,290 --> 00:10:39,042
Колко хубаво е,
че дойде тук, в Русия.
123
00:10:39,210 --> 00:10:41,368
Моите почитания
на прекрасната ти съпруга.
124
00:10:41,546 --> 00:10:44,547
Кажи й колко съжалявам,
че не е с теб.
125
00:10:45,091 --> 00:10:47,167
Да. Лейтенант Юри Талински -
126
00:10:47,343 --> 00:10:50,048
началник отдела за борба
с организираната престъпност.
127
00:10:50,888 --> 00:10:55,431
Не подценявайте руската мафия -
128
00:10:55,601 --> 00:10:58,721
най-садистичната организация
в света.
129
00:10:59,272 --> 00:11:00,647
Катя.
130
00:11:05,486 --> 00:11:07,693
Това е сержант Катя Сергей.
131
00:11:07,864 --> 00:11:10,818
Тя бе избрана да бъде
ваш водач и преводач.
132
00:11:10,992 --> 00:11:13,993
Лейтенант Талински,
лично отговаряте
133
00:11:14,162 --> 00:11:18,159
за комфорта и безопасността
на американските ни приятели.
134
00:11:18,458 --> 00:11:22,206
Слушам, сър.
- Американци и руснаци,
135
00:11:22,503 --> 00:11:25,290
трябва да заловим Конали като твар,
каквато е,
136
00:11:25,465 --> 00:11:27,837
и да го смачкаме!
137
00:11:28,676 --> 00:11:31,132
Боже!
- Направете път! Джоунс.
138
00:11:31,304 --> 00:11:32,881
Джоунс. Направете път.
139
00:11:33,056 --> 00:11:35,843
Аз съм капитан Тадиъс Харис
и в това куфарче нося
140
00:11:36,017 --> 00:11:39,053
уникално американско оборудване
за наблюдение.
141
00:11:39,228 --> 00:11:42,597
Ще му видя сметката на тоя Конали
за няколко дни.
142
00:11:43,274 --> 00:11:46,939
Извини ме, Рики.
Трябва да отида до тоалетната.
143
00:11:47,111 --> 00:11:48,440
Разбира се.
144
00:11:48,780 --> 00:11:51,816
Коя е моята кола?
- Онази, отпред.
145
00:11:52,033 --> 00:11:54,820
Онази, отпред, разбира се.
146
00:11:58,831 --> 00:12:01,536
Какво каза той?
- Каза, че имате...
147
00:12:01,709 --> 00:12:06,205
забележителен подход
и е удоволствие да се работи с вас.
148
00:12:07,882 --> 00:12:10,753
Ще те държа под око.
149
00:12:14,305 --> 00:12:19,014
в червената зона
може да паркират оамо комуниоти.
150
00:12:22,188 --> 00:12:23,766
Тази трябва да е.
151
00:12:23,940 --> 00:12:28,436
в червената зона
може да паркират оамо комуниоти.
152
00:12:28,611 --> 00:12:30,853
О, здравейте.
153
00:12:31,239 --> 00:12:34,405
Лейтенант Талински не спомена,
че е довел и семейството си.
154
00:12:34,575 --> 00:12:37,113
Много мило, че ме посрещате.
155
00:12:37,453 --> 00:12:41,581
Катрина, приеми ме като посланик
на добрата воля на Америка.
156
00:12:41,749 --> 00:12:44,501
А ти ме приеми като преводач
и водач.
157
00:12:51,175 --> 00:12:54,544
Спрете! Спрете!
158
00:12:58,766 --> 00:13:00,344
В какво се забърках!
159
00:13:20,204 --> 00:13:25,625
Капитан Калахан - стая 511.
Сержант Джоунс - 513.
160
00:13:25,793 --> 00:13:31,796
Сержант Тикълбъри - 514.
Кадет Конърс - 520.
161
00:13:31,966 --> 00:13:35,834
Капитан Харис - 515.
162
00:13:36,012 --> 00:13:38,467
Не е като 4-звезден хотел, а?
163
00:13:38,639 --> 00:13:41,890
Използваме бюджета на полицията
да се борим с престъпността,
164
00:13:42,060 --> 00:13:44,218
не да глезим приходящите.
165
00:13:44,395 --> 00:13:46,435
Вашето правителство ни докара тук.
166
00:13:46,606 --> 00:13:48,598
Те докарват и маймуни в зоопарка,
167
00:13:48,775 --> 00:13:52,274
но и тях не настаняваме
в 4-звездни хотели.
168
00:13:53,613 --> 00:13:57,527
Ще проверя къде е
комендант Ласард.
169
00:14:03,706 --> 00:14:06,031
Ласард...
170
00:14:06,376 --> 00:14:08,000
Ти!
171
00:14:10,171 --> 00:14:11,499
Ти...
172
00:14:12,799 --> 00:14:14,459
Ти...
173
00:14:21,391 --> 00:14:24,261
Имам задача за теб.
174
00:14:24,686 --> 00:14:28,137
Да повторим.
Почука ли някой, казваш:
175
00:14:28,314 --> 00:14:30,437
''В банята съм. Чакайте ме там.''
176
00:14:30,650 --> 00:14:34,185
''В банята съм. Чакайте ме там.''
177
00:14:36,072 --> 00:14:37,400
Отново.
178
00:14:37,573 --> 00:14:41,820
''В банята съм. Чакайте ме там.''
179
00:14:41,994 --> 00:14:46,123
''В банята съм. Чакайте ме там.''
180
00:14:50,545 --> 00:14:52,288
Влез.
181
00:14:54,090 --> 00:14:55,668
Отново!
182
00:14:57,218 --> 00:15:01,880
''В банята съм. Чакайте ме там.''
183
00:15:07,854 --> 00:15:10,558
Извинете, комендантът вътре ли е?
184
00:15:10,732 --> 00:15:16,188
Току-що го видях. Уморен е
и се наслаждава на почивката си.
185
00:15:16,362 --> 00:15:18,070
Благодаря.
186
00:15:26,748 --> 00:15:29,369
Трябва да стигна следващото ниво.
187
00:15:34,922 --> 00:15:39,834
Търсите ли нещо, капитане?
- Буби. Добре е да сме предпазливи.
188
00:15:40,011 --> 00:15:43,594
Наречете ме паканоик, ако щете.
- Параноик!
189
00:15:44,098 --> 00:15:47,348
Остана ми само един живот.
Няма да се справя.
190
00:15:47,685 --> 00:15:49,642
Да ви покажа ли една хитринка?
191
00:15:52,231 --> 00:15:55,600
Гледайте. Мечокът трябва
да се върне малко...
192
00:15:59,364 --> 00:16:00,774
Видяхте ли?
193
00:16:02,742 --> 00:16:05,233
Стигнах до следващото ниво.
194
00:16:05,411 --> 00:16:07,570
У спях. Благодаря.
195
00:16:11,751 --> 00:16:13,578
Добро утро на всички.
196
00:16:17,048 --> 00:16:20,583
Разбрах, че комендантът ви
няма да се присъедини към нас.
197
00:16:20,760 --> 00:16:23,844
Въпреки това
ще проведем инструктажа.
198
00:16:24,681 --> 00:16:28,215
Константин Конали -
Кръстникът на руската мафия.
199
00:16:30,645 --> 00:16:32,104
Джоунс!
200
00:16:34,941 --> 00:16:38,985
Неговият брат и втори в йерархията -
Михаил Конали.
201
00:16:48,871 --> 00:16:52,490
Константин Конали е замесен
в изнудване,
202
00:16:52,667 --> 00:16:55,834
хазарт, кражба на бижута,
търговия с оръжие.
203
00:16:56,004 --> 00:16:59,004
Но той се въздържа...
204
00:16:59,549 --> 00:17:02,752
от чести престъпни операции,
205
00:17:02,927 --> 00:17:06,343
което го прави неуловим.
Но въпреки това
206
00:17:06,556 --> 00:17:10,091
три са местата,
които той редовно посещава.
207
00:17:10,309 --> 00:17:11,887
Първото е неговият ресторант,
208
00:17:12,061 --> 00:17:14,552
в чиято задна стаичка
той провежда срещите си.
209
00:17:14,731 --> 00:17:17,056
Второ - неговата вила.
И третото място...
210
00:17:17,233 --> 00:17:18,727
Ало?
211
00:17:18,901 --> 00:17:24,572
Складът, където той движи
законен бизнес с видеоигри.
212
00:17:25,700 --> 00:17:28,191
Подозираме,
че Конали замисля голям удар.
213
00:17:28,369 --> 00:17:32,118
За съжаление опитът ни
да внедрим агент се провали,
214
00:17:32,290 --> 00:17:37,035
но сега ще обединим усилията си
и ще заловим Конали.
215
00:17:43,801 --> 00:17:46,719
РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ
216
00:17:56,230 --> 00:17:58,188
Извинете...
217
00:18:00,360 --> 00:18:02,269
Адам!
218
00:18:02,445 --> 00:18:04,153
Радвам се да ви видя.
219
00:18:04,322 --> 00:18:08,070
Благодаря за поканата, г-н Конали.
Относно доставките...
220
00:18:08,242 --> 00:18:11,196
още има какво да се желае.
221
00:18:11,371 --> 00:18:15,415
Имам страхотен план,
но трябва да ми помогнеш.
222
00:18:15,583 --> 00:18:18,750
Да ви помогна?
- Искам да напишеш програма,
223
00:18:18,920 --> 00:18:22,371
която да ''прескача''
всяка компютърна защита,
224
00:18:22,548 --> 00:18:25,419
осигурявайки ми достъп
до секретни файлове.
225
00:18:25,593 --> 00:18:27,218
Имате предвид...
226
00:18:28,054 --> 00:18:30,509
... универсална парола?
- Именно!
227
00:18:31,015 --> 00:18:33,637
Такова нещо не съществува.
- Ами създай го!
228
00:18:35,311 --> 00:18:38,098
Искам да прониквам
в системите на банките,
229
00:18:38,272 --> 00:18:43,515
да манипулирам фондовите борси,
да знам каквото знаят управниците.
230
00:18:43,695 --> 00:18:46,232
Ще контролираме света!
231
00:18:46,406 --> 00:18:49,905
По-тихо, Миша,
не искам цяла Москва да научи.
232
00:18:50,076 --> 00:18:55,616
Дори да създам такава парола,
как ще проникнете в компютрите им?
233
00:18:55,832 --> 00:18:57,871
Вече съм го измислил.
234
00:18:58,042 --> 00:19:04,045
Ти, драги ми Адам, ще измислиш
нова версия на ''Играта''.
235
00:19:04,340 --> 00:19:06,416
Ще я наречем...
236
00:19:08,094 --> 00:19:10,550
''Новата игра''.
237
00:19:10,722 --> 00:19:13,426
Ще инсталираш паролата вътре.
238
00:19:13,599 --> 00:19:16,968
Вкарваш дискетата
в компютъра и... бум!
239
00:19:17,145 --> 00:19:21,807
Ще имам достъп
до секретните файлове. Хитро, а?
240
00:19:23,693 --> 00:19:25,650
Ласард.
241
00:19:27,405 --> 00:19:28,983
Полицаят янки!
242
00:19:34,662 --> 00:19:36,785
Момчета, дръжте ги под око.
243
00:19:36,956 --> 00:19:39,245
Искам да знам всяка тяхна стъпка.
244
00:19:42,837 --> 00:19:45,328
У спех.
245
00:19:47,133 --> 00:19:48,461
Не безпокойте!
246
00:19:48,634 --> 00:19:52,928
''В банята съм.
Чакайте ме там, в...
247
00:19:53,097 --> 00:19:54,675
В банята.'' Да.
248
00:19:59,020 --> 00:20:00,929
Сър, трябва да тръгваме.
249
00:20:03,983 --> 00:20:05,727
Сър?
- В банята съм.
250
00:20:06,069 --> 00:20:09,603
Чакайте ме там.
- Наред ли е всичко?
251
00:20:09,781 --> 00:20:15,071
Комендантът има
проблем с адаптацията.
252
00:20:15,244 --> 00:20:17,071
Каза да го чакаме направо там.
253
00:20:22,168 --> 00:20:25,584
При нас, в Америка,
погребенията са на английски.
254
00:20:25,755 --> 00:20:27,664
Тук ли живеете?
255
00:20:28,716 --> 00:20:30,424
Добър ден.
256
00:20:30,927 --> 00:20:33,216
Кой е този старчок?
- Не знам.
257
00:20:36,182 --> 00:20:38,091
И аз си имам рибка.
258
00:20:39,977 --> 00:20:41,769
И моята живее в кръгъл аквариум.
259
00:20:46,067 --> 00:20:49,685
Имате много,
много хубав апартамент.
260
00:20:50,321 --> 00:20:54,401
Да ви призная,
чувствам се като у дома си.
261
00:20:54,575 --> 00:20:56,485
Полицейската академия на червените.
Пълна подигравка!
262
00:20:56,661 --> 00:20:59,531
МОСКОВСКА
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ
263
00:20:59,706 --> 00:21:02,410
Докато Ласард го няма,
само аз ще говоря.
264
00:21:02,583 --> 00:21:05,419
Мълчете и премисляйте
всяка стъпка.
265
00:21:05,586 --> 00:21:08,955
Едно погрешно движение
може да застраши всички ни.
266
00:21:09,132 --> 00:21:10,792
Не се доверявайте на руснаците.
267
00:21:10,967 --> 00:21:13,802
Макар че сега сме си дружки,
268
00:21:13,970 --> 00:21:17,255
не забравяйте, че те бяха
наши заклети врагове...
269
00:21:19,767 --> 00:21:22,602
... само доскоро.
270
00:21:23,187 --> 00:21:26,224
Движение, движение!
- Тъпак.
271
00:21:26,607 --> 00:21:30,557
Днешната ни тема е
полицейската тактика.
272
00:21:30,903 --> 00:21:33,573
Как действат руснаците
и как - американците.
273
00:21:33,740 --> 00:21:36,444
А, американски полицай.
Чудесно.
274
00:21:37,160 --> 00:21:40,493
Разкажете ни
как залавяте престъпници.
275
00:21:40,955 --> 00:21:42,533
Аз?
- Да, вие.
276
00:21:57,555 --> 00:21:59,097
Боже мили!
277
00:21:59,974 --> 00:22:01,385
Майоре.
- Сержант.
278
00:22:01,559 --> 00:22:05,308
Представям ви сержант Тъкълбъри.
279
00:22:07,482 --> 00:22:10,518
Така. И вие сте ченгета,
280
00:22:10,693 --> 00:22:12,602
знаете как стоят нещата.
281
00:22:12,779 --> 00:22:15,352
Трудно се поддържа законът.
Но в Щатите
282
00:22:15,531 --> 00:22:19,363
постоянно се сблъскваме
с промени в полицейските наредби.
283
00:22:19,535 --> 00:22:23,403
Да вземем например
прилагането на груба сила.
284
00:22:24,207 --> 00:22:27,741
Трябва ми доброволец.
- Тъкълбъри, какви ги вършиш?
285
00:22:27,919 --> 00:22:29,413
Аз командвам тук!
286
00:22:29,587 --> 00:22:32,541
Капитан Харис,
най-добре вие демонстрирайте.
287
00:22:32,715 --> 00:22:36,547
Така може.
- Навремето...
288
00:22:36,719 --> 00:22:40,503
всички методи бяха позволени
за залавянето на нарушител.
289
00:22:40,848 --> 00:22:44,431
Например изключително ефективната
хватка през врата.
290
00:22:44,602 --> 00:22:46,180
Тъкълбъри...
291
00:22:46,354 --> 00:22:50,352
Сега това се смята
за прилагане на груба сила.
292
00:22:53,277 --> 00:22:54,772
Или пък...
293
00:22:54,946 --> 00:22:59,442
полезната и незаменима
полицейска палка.
294
00:22:59,617 --> 00:23:02,404
Един-единствен удар с нея,
295
00:23:02,578 --> 00:23:04,405
например по бедрото,
296
00:23:06,958 --> 00:23:10,374
незабавно изважда обекта
от строя.
297
00:23:12,213 --> 00:23:13,707
Но не!
298
00:23:13,881 --> 00:23:18,045
Сега това също се смята
за прилагане на груба сила.
299
00:23:21,806 --> 00:23:24,012
Искат от мен да поддържам закона,
300
00:23:24,183 --> 00:23:27,137
но ми връзват ръцете!
301
00:23:29,939 --> 00:23:32,608
За щастие...
302
00:23:33,651 --> 00:23:36,569
старият приятел винаги е под ръка.
303
00:23:37,572 --> 00:23:39,280
Просто и успешно.
304
00:23:44,037 --> 00:23:45,744
Благодаря ви.
305
00:23:47,457 --> 00:23:49,533
Да си виждал Ласард?
- Не.
306
00:23:50,209 --> 00:23:51,869
Писна ми от вас, нещастници!
307
00:23:52,045 --> 00:23:55,378
Ще заловя Конали,
защото мисля с главата си!
308
00:23:55,548 --> 00:23:59,166
Да, бе!
- Дали да не се отървем от него?
309
00:24:00,178 --> 00:24:04,045
Извинявай,
можеш ли да ми помогнеш?
310
00:24:04,223 --> 00:24:05,766
Разбира се.
311
00:24:07,101 --> 00:24:10,553
Вървете, аз ще ви настигна.
312
00:24:11,606 --> 00:24:13,266
Добре.
313
00:24:18,279 --> 00:24:20,319
Катрина, как да ти помогна?
314
00:24:20,490 --> 00:24:23,360
Случвало ли ти се е
отчаяно да желаеш нещо?
315
00:24:23,785 --> 00:24:26,739
Да.
- Но колкото и да чакаш,
316
00:24:26,913 --> 00:24:30,780
колкото и да се надяваш,
пак не го получаваш?
317
00:24:30,958 --> 00:24:32,750
Да.
318
00:24:32,919 --> 00:24:38,126
Но послушай съвета ми -
не губи надежда. Не се отказвай.
319
00:24:39,300 --> 00:24:42,716
Искам...
- Смело момиче. Чуй сърцето си.
320
00:24:43,763 --> 00:24:46,515
Искам...
- Кажи го.
321
00:24:47,850 --> 00:24:49,926
Искам си отпуската.
- Моля?
322
00:24:50,103 --> 00:24:54,350
Чакам от цели 3 години.
После вие, американците, дойдохте.
323
00:24:54,524 --> 00:24:57,015
Талински ме прикачи към вас.
324
00:24:57,193 --> 00:24:59,150
Не мога да изляза в отпуск.
325
00:25:00,655 --> 00:25:02,482
Имам си планове.
326
00:25:02,657 --> 00:25:05,278
Конърс, не те оставям...
327
00:25:07,412 --> 00:25:09,285
... без преводач.
328
00:25:09,497 --> 00:25:13,198
Ела. Погрижила съм се
да ме заместят.
329
00:25:13,376 --> 00:25:15,831
Тя е най-добрата в отдела.
330
00:25:17,296 --> 00:25:19,585
Не се и съмнявам.
331
00:25:19,799 --> 00:25:23,334
Знам само,
че Ласард изчезна на летището.
332
00:25:23,511 --> 00:25:27,840
Организирай издирване и го открий,
но без много шум.
333
00:25:28,057 --> 00:25:31,177
Какво правите тук?
- Разглеждаме.
334
00:25:31,477 --> 00:25:36,685
Юри, преводачката - Катрина...
На ниво е.
335
00:25:36,858 --> 00:25:38,767
Всичките ни служители са на ниво.
336
00:25:38,943 --> 00:25:42,277
Например Ирина Петровская.
337
00:25:42,447 --> 00:25:44,688
Експерт е по съдебна медицина.
338
00:25:44,866 --> 00:25:47,273
Може да каже всичко за човека
339
00:25:47,452 --> 00:25:50,369
само по косъм от главата му.
340
00:25:56,419 --> 00:26:00,796
Виждам, че този човек
е придирчив към храната,
341
00:26:01,049 --> 00:26:02,459
бои се от високо
342
00:26:03,843 --> 00:26:07,259
и още е девствен.
- Какво?
343
00:26:10,475 --> 00:26:12,183
Не съм придирчив!
344
00:26:14,020 --> 00:26:16,807
Кадет Конърс също е експерт като вас.
345
00:26:16,981 --> 00:26:20,931
Бъдете така любезен
да споделите с нас опита си.
346
00:26:22,445 --> 00:26:25,944
Разбира се.
- Този случай ме затруднява.
347
00:26:26,115 --> 00:26:30,742
Снехме само един отпечатък
от местопрестъплението.
348
00:26:30,912 --> 00:26:32,821
Това е единствената ни улика,
349
00:26:32,997 --> 00:26:34,622
за да разкрием престъпника.
350
00:26:35,249 --> 00:26:36,792
Да видим...
351
00:26:39,212 --> 00:26:42,331
Как няма да ви затруднява -
стъклото е на сол.
352
00:26:43,591 --> 00:26:45,169
Достатъчно!
353
00:26:46,344 --> 00:26:49,261
Сега ще ме пратят в Чернобил.
354
00:26:49,514 --> 00:26:51,222
Извинете, лейтенант,
355
00:26:51,391 --> 00:26:55,175
но вие и хората ви би трябвало
да сте на наше разположение.
356
00:26:56,062 --> 00:27:02,515
Разбира се, капитан Калахан.
Ето кой ще ви съдейства.
357
00:27:11,077 --> 00:27:12,868
Тия са полицаи?
358
00:27:13,705 --> 00:27:16,492
Не ви ли се струва,
че сме нежелани?
359
00:27:16,666 --> 00:27:18,623
Ето какво ще направим.
360
00:27:18,793 --> 00:27:21,580
Нека Конали научи, че сме тук.
- На негов терен.
361
00:27:21,754 --> 00:27:24,162
Ще го ударим в слабото място.
- Харесва ми.
362
00:27:24,340 --> 00:27:26,629
Ще му се наврем в лицето.
- Ще го сритаме.
363
00:27:26,801 --> 00:27:28,046
Да открием Катрина.
364
00:27:39,522 --> 00:27:42,938
Здрасти, приятел.
Строежът напредва.
365
00:27:43,109 --> 00:27:46,229
Би било жалко
да изчезне яко дим.
366
00:27:46,404 --> 00:27:48,859
Как така?
- Стават инциденти.
367
00:27:49,032 --> 00:27:51,487
Пожари,
злополуки с работниците...
368
00:27:51,659 --> 00:27:52,988
Махайте се!
369
00:27:53,161 --> 00:27:55,734
Кажете на Конали,
че няма да му плащам рекет!
370
00:28:02,086 --> 00:28:07,163
Ей, приятел,
много здраве от комендант Ласард.
371
00:28:08,051 --> 00:28:12,179
Нямам думи да ви опиша
372
00:28:12,347 --> 00:28:17,388
колко много, много се радвам
на приема ви.
373
00:29:01,104 --> 00:29:04,188
Ще взема нещата в свои ръце.
- Какво прави?!
374
00:29:15,576 --> 00:29:19,242
Сър, желаете ли да обядвате?
- Чакайте ме в банята!
375
00:29:21,124 --> 00:29:22,404
В банята!
376
00:29:23,501 --> 00:29:26,074
Сър?
- Чакайте ме там!
377
00:29:26,254 --> 00:29:28,745
Там ме чакайте! Там!
378
00:29:31,092 --> 00:29:33,334
В този канал вони!
379
00:29:38,016 --> 00:29:43,092
Американците си тръгват,
без да се сбогуват.
380
00:29:43,271 --> 00:29:47,269
Руснаците се сбогуват,
без да си тръгват.
381
00:29:55,742 --> 00:29:57,948
Оставете на мен.
382
00:30:09,964 --> 00:30:11,458
Вкиснало се е.
383
00:30:25,563 --> 00:30:29,857
Днес Конали ще разбере,
че страшното ченге е в града.
384
00:30:30,026 --> 00:30:33,976
Това е типична руска баня.
385
00:30:38,618 --> 00:30:41,025
Значи това е сауната на Конали.
386
00:30:41,204 --> 00:30:44,988
Само привидно.
Тук хората търгуват с крадени бижута.
387
00:30:45,166 --> 00:30:47,835
Добре. Да се съблечем.
388
00:30:48,002 --> 00:30:50,078
Хайде, да не губим време.
389
00:31:04,519 --> 00:31:05,764
Здравейте, дами.
390
00:31:12,193 --> 00:31:14,020
Здрасти.
391
00:31:14,195 --> 00:31:16,864
Хубаво местенце.
392
00:31:29,711 --> 00:31:30,956
Не мърдай!
393
00:31:34,799 --> 00:31:38,250
Продължете да правите...
394
00:31:38,428 --> 00:31:41,464
... каквото там правите.
395
00:31:46,644 --> 00:31:50,642
Би трябвало да съм точно
под ресторанта на Конали.
396
00:31:57,405 --> 00:31:59,029
РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ
397
00:32:05,580 --> 00:32:09,079
Хареса ли ти колието?
- О, да.
398
00:32:09,250 --> 00:32:13,497
Колко ти хареса?
- Много, оега оъм оамо по него.
399
00:32:13,671 --> 00:32:15,213
Реших, че занапред
400
00:32:15,381 --> 00:32:20,090
ще нооя оамо диаманти,
диаманти и пак диаманти.
401
00:32:21,763 --> 00:32:24,301
Да.
- Така ли?
402
00:32:24,474 --> 00:32:27,807
Ще се видим по-късно, нали?
- Надявам ое.
403
00:32:27,977 --> 00:32:30,385
Ще ти донеса една голяма изненада.
404
00:32:30,897 --> 00:32:33,269
Каква?
- Искаш ли Големия Скипи?
405
00:32:33,441 --> 00:32:35,766
Обичам Големия Скипи.
- И Малкия Скипи.
406
00:32:35,943 --> 00:32:37,770
Не, не иокам малкия.
407
00:32:37,945 --> 00:32:41,480
Той ме изнервя.
- Добре, ще се чуем по-късно.
408
00:32:41,657 --> 00:32:44,777
Ей, мръдни се, пречиш!
409
00:32:52,502 --> 00:32:55,372
Г-н Конали, лоша новина.
410
00:32:55,546 --> 00:32:56,875
Американската полиция.
411
00:32:57,048 --> 00:33:00,998
Пак ни се бъркат в работата.
412
00:33:07,308 --> 00:33:09,846
Писна ми!
413
00:33:12,730 --> 00:33:17,309
От този момент вдигам мерника
на Ласард и хората му!
414
00:33:17,485 --> 00:33:19,561
Ще ги смачкаме!
415
00:33:21,364 --> 00:33:23,855
Моята рибка - Ласард,
416
00:33:24,033 --> 00:33:27,153
се храни всеки ден
по това време.
417
00:33:27,495 --> 00:33:30,412
ПАРК ГОРКИ
418
00:33:34,335 --> 00:33:37,502
Ще бъде весело, Влади.
419
00:33:59,819 --> 00:34:01,646
Ей, пикльо, я се разкарай!
420
00:34:01,821 --> 00:34:05,024
Изчезни!
421
00:34:06,784 --> 00:34:08,777
Добре ли си?
422
00:34:08,953 --> 00:34:12,239
Може да са добри велосипедисти,
но това не ги прави добри хора.
423
00:34:12,415 --> 00:34:14,704
Виж се само. Няма нищо.
424
00:34:17,503 --> 00:34:19,211
Това е за теб, хлапе.
425
00:34:19,380 --> 00:34:21,705
Гледай сега.
426
00:34:31,100 --> 00:34:32,974
Стреляй. И бъди точен.
427
00:34:46,824 --> 00:34:48,283
Влади, изправи се!
428
00:34:53,081 --> 00:34:57,244
Ще застрелям всяко куче,
което ми се изпречи на пътя!
429
00:35:08,221 --> 00:35:13,215
Какво имаме тук? Кибритена клечка,
пресечена от червена...
430
00:35:44,632 --> 00:35:47,206
Седя тук вече 30 минути.
431
00:35:47,385 --> 00:35:50,801
Все пак да видим дали
Конали е вътре?
432
00:35:50,972 --> 00:35:52,799
Колко сте всеотдайни!
433
00:35:52,974 --> 00:35:55,643
Катрина, взимаш работата
твърде присърце.
434
00:35:55,810 --> 00:35:58,016
Научи се да разпускаш.
435
00:35:58,187 --> 00:36:00,857
Искам да разпусна.
436
00:36:01,024 --> 00:36:03,811
Да замина на почивка край морето.
437
00:36:03,985 --> 00:36:06,986
Вместо това
седя на някаква пейка с теб.
438
00:36:07,155 --> 00:36:09,147
Наистина ли говори с Талински?
439
00:36:09,907 --> 00:36:14,071
Да, Талински.
- Не разбирам.
440
00:36:14,245 --> 00:36:16,238
Не би трябвало да съм тук сега.
441
00:36:16,414 --> 00:36:21,753
Понякога, Катрина,
трябва да очакваш неочакваното.
442
00:36:26,758 --> 00:36:29,046
Познавам мъжете като теб.
- Като мен?
443
00:36:29,510 --> 00:36:33,259
Ти си порода ловец,
тръпка ти е преследването.
444
00:36:33,431 --> 00:36:37,927
Катрина, излез с мен довечера.
Само една среща.
445
00:36:38,227 --> 00:36:41,098
Дай ми шанс.
446
00:36:44,859 --> 00:36:47,528
Ще изляза довечера с теб.
447
00:36:47,695 --> 00:36:49,106
Супер.
448
00:36:49,364 --> 00:36:51,190
Дами и господа,
449
00:36:53,493 --> 00:36:55,366
позволете да ви представя
450
00:36:55,536 --> 00:37:00,282
световноизвестното
цирково семейство Земскови!
451
00:37:11,386 --> 00:37:13,544
Трупата на Земскови.
Невероятни са.
452
00:37:18,393 --> 00:37:21,393
Изпълняват този номер
от почти 100 години.
453
00:37:21,562 --> 00:37:24,433
У чудващо пъргави са
за възрастта си.
454
00:37:27,568 --> 00:37:30,059
В трупата Земскови
номерата се предават
455
00:37:30,238 --> 00:37:33,155
от поколение на поколение.
456
00:37:33,324 --> 00:37:36,159
Така тайната остава в семейството.
457
00:37:48,214 --> 00:37:50,752
Май този трябва да го пазят
в тайна.
458
00:37:50,925 --> 00:37:54,128
Още една такава издънка
и край на трупата Земскови.
459
00:38:05,481 --> 00:38:10,476
А сега Иван Земсков
ще изпълни неизпълнимото!
460
00:38:11,154 --> 00:38:14,938
Тройно салто мортале.
461
00:38:25,460 --> 00:38:27,832
Иван Земсков!
462
00:38:28,129 --> 00:38:29,457
Знам.
463
00:38:29,630 --> 00:38:31,789
Какво знаеш?
- Ти излъга.
464
00:38:31,966 --> 00:38:35,300
Каза ми, че ме освобождаваш
като преводач,
465
00:38:35,470 --> 00:38:38,043
Моля?
- Вместо това каза на Талински,
466
00:38:38,222 --> 00:38:41,638
че съм чудесен преводач.
В превод означава:
467
00:38:41,809 --> 00:38:44,300
няма отпуск.
468
00:38:44,479 --> 00:38:46,222
Така че...
469
00:38:46,397 --> 00:38:48,722
... тази вечер сме квит. Нали?
470
00:38:48,900 --> 00:38:54,321
Вашите аплодисменти
за невероятните Земскови!
471
00:39:00,745 --> 00:39:05,490
Дами и господа - Игор и Андрюша.
472
00:39:05,708 --> 00:39:09,160
Извини ме,
трябва да отида до едно място.
473
00:39:11,047 --> 00:39:13,585
Хванете го!
474
00:39:14,133 --> 00:39:17,253
Не, не...
Много бих искал, но...
475
00:39:17,428 --> 00:39:19,468
Оставете ме!
476
00:39:19,639 --> 00:39:23,553
Ще се върна след 5 минути,
обещавам.
477
00:39:24,227 --> 00:39:26,718
Какво става? Ще боли ли?
478
00:39:26,896 --> 00:39:28,271
Дори не е смазано.
479
00:39:56,426 --> 00:39:58,502
Вие, клоуните, сте направо нагли.
480
00:39:58,678 --> 00:40:02,972
Не се бой. Няма страшно,
стига да не гледаш.
481
00:40:03,141 --> 00:40:05,382
Запазете тишина!
482
00:40:12,734 --> 00:40:15,059
Виж какво, палячо...
483
00:40:33,796 --> 00:40:37,046
Не забравяй, че вие
ни извикахте, нещастник.
484
00:40:37,216 --> 00:40:40,336
Извинявай, нещастник,
но не съм ви викал аз.
485
00:40:44,349 --> 00:40:47,100
Имате чудесно метро.
Великолепно.
486
00:40:47,268 --> 00:40:51,432
В сравнение с него
нюйоркското е обикновена дупка.
487
00:40:51,606 --> 00:40:53,931
А успяхте ли да хванете Конали?
488
00:40:54,108 --> 00:40:55,686
Бяхме на сантиметри от успеха.
489
00:41:02,617 --> 00:41:07,409
С моите съвети и оборудване
ще го заловите за 2 дни.
490
00:41:20,134 --> 00:41:23,052
Ами руската храна?
- Искаш борш? Ще спрем.
491
00:41:23,221 --> 00:41:24,596
Не искам никакъв борш.
492
00:41:24,931 --> 00:41:27,932
Сега сме квит, нали?
493
00:41:28,101 --> 00:41:31,719
Катрина, прекарах чудесно.
494
00:41:31,896 --> 00:41:34,648
Всъщност беше ужасно,
495
00:41:34,816 --> 00:41:38,398
но поне прекарах
известно време с теб.
496
00:41:39,112 --> 00:41:42,397
И на мен ми беше приятно.
497
00:41:43,491 --> 00:41:45,484
Съжалявам за постъпката си.
498
00:41:45,660 --> 00:41:49,704
Не исках да заминаваш.
499
00:41:50,581 --> 00:41:53,072
Няма нищо.
500
00:41:54,085 --> 00:41:56,837
За какво мислиш?
501
00:41:57,005 --> 00:41:59,709
Как е на руски ''целуни ме''?
502
00:42:01,759 --> 00:42:04,429
Ще ти го прошепна.
503
00:42:17,233 --> 00:42:21,183
Явно нищо не се губи при превода.
504
00:42:24,157 --> 00:42:26,315
Знаеш ли...
505
00:42:26,492 --> 00:42:29,659
Конали е извършил много злини.
506
00:42:30,038 --> 00:42:31,864
Но благодарение на него си тук.
507
00:42:33,708 --> 00:42:36,199
Къде ходи Конали вечер?
508
00:42:36,377 --> 00:42:40,589
В казиното.
- Изведнъж ми се доигра хазарт.
509
00:42:40,757 --> 00:42:44,256
КАЗИНО
510
00:42:46,721 --> 00:42:50,386
Край на залаганията, моля.
511
00:42:51,893 --> 00:42:55,059
Г-н Конали, всеки път се радвам
да ви видя, сър.
512
00:42:55,229 --> 00:42:58,065
Джако, би ли завел
г-н Конали до масата му?
513
00:42:59,650 --> 00:43:01,228
Това е той.
514
00:43:01,402 --> 00:43:03,644
Залагайте.
515
00:43:03,821 --> 00:43:07,237
Приятна вечер, сър.
- Ами ако разбере, че си полицай?
516
00:43:07,408 --> 00:43:11,276
О, ще разбере - като го арестувам.
517
00:43:12,163 --> 00:43:16,208
Барман, коктейл ''Маргарита'', моля.
518
00:43:35,687 --> 00:43:39,933
Заповядайте, мосю Бонд.
- Искам ''Перие''. В бутилка.
519
00:44:33,411 --> 00:44:34,870
Бива си я, а, г-н Конали?
520
00:44:35,038 --> 00:44:37,992
Досега не бях срещал
такова видение.
521
00:44:38,166 --> 00:44:40,573
Ставай.
522
00:44:40,752 --> 00:44:42,993
А, да.
523
00:44:43,755 --> 00:44:46,328
Каква женственост!
524
00:45:41,979 --> 00:45:45,016
О, да.
- Г-н Конали, запознайте се с Деби.
525
00:45:45,191 --> 00:45:49,936
Деби. Името ми звучи познато...
526
00:45:50,405 --> 00:45:53,405
Деби...
527
00:45:54,701 --> 00:45:56,195
Да!
528
00:45:57,662 --> 00:46:01,078
Захапа въдицата.
Веднага се връщам.
529
00:46:11,300 --> 00:46:15,594
Може ли един автограф?
- Чупка, шефът е зает.
530
00:46:15,763 --> 00:46:19,346
Ще отнеме само секунда.
- Казах, шефът е зает!
531
00:46:19,517 --> 00:46:23,016
О, боже!
- Имам едно предложение.
532
00:46:23,187 --> 00:46:25,595
Искаш ли да хвърляме ези-тура?
Ако спечеля,
533
00:46:25,773 --> 00:46:27,433
ще си получа автографа.
534
00:46:27,608 --> 00:46:29,815
Ако ти спечелиш, ще си тръгна.
535
00:46:29,986 --> 00:46:31,777
Готов ли си? Казвай.
536
00:46:39,454 --> 00:46:41,826
Ще ви помоля да напишете
''за Фреди''.
537
00:46:41,998 --> 00:46:43,278
Ей, хлапе...
538
00:46:43,624 --> 00:46:46,709
Имаш ли си работа?
- Не, тук съм заради херингата.
539
00:46:47,462 --> 00:46:49,122
Трябва да работиш за мен.
540
00:46:52,258 --> 00:46:54,963
Такъв като теб ще стигне далеч.
541
00:46:55,136 --> 00:46:58,303
Предлагате ли
стоматологична осигуровка?
542
00:47:01,100 --> 00:47:03,176
Хлапето ми харесва.
543
00:47:03,353 --> 00:47:05,060
Виж ти!
544
00:47:05,229 --> 00:47:08,729
Играйте колкото си щете
незаконните си игрички,
545
00:47:08,900 --> 00:47:12,482
но дойде ли моментът,
аз ще арестувам Конали.
546
00:47:27,085 --> 00:47:30,999
Ще ти покажа снимки
на моята сладурана.
547
00:47:31,297 --> 00:47:33,871
Тук за първи път я закарах у дома.
548
00:47:34,050 --> 00:47:36,755
Тук е на 16 000 км.
549
00:47:36,928 --> 00:47:39,763
А тук е след първия й реглаж.
550
00:47:41,516 --> 00:47:43,473
Хубава кола.
551
00:47:46,813 --> 00:47:51,107
Твоя ли е, или под наем?
- До каквото се докосна...
552
00:47:51,275 --> 00:47:53,185
... става мое.
553
00:47:55,905 --> 00:47:59,356
Сигурно имаш
ужасно голяма... банкова сметка.
554
00:48:00,201 --> 00:48:02,241
Стига сме говорили за мен.
555
00:48:05,498 --> 00:48:07,491
Кажи ми...
556
00:48:07,667 --> 00:48:10,288
Това истинската ти коса ли е?
557
00:48:11,963 --> 00:48:15,546
Всичко по мен... е истинско.
558
00:48:17,468 --> 00:48:18,548
Наистина ли?
559
00:48:20,471 --> 00:48:21,716
Наистина.
560
00:48:21,889 --> 00:48:25,970
Искам да те опозная.
Ти си зашеметяващ.
561
00:48:26,144 --> 00:48:29,014
Имаме среща със съдбата.
562
00:48:30,106 --> 00:48:31,481
Но не тази вечер.
563
00:48:33,067 --> 00:48:34,645
Кога?
564
00:48:35,486 --> 00:48:37,396
Утре.
565
00:48:39,198 --> 00:48:41,156
Кафе и торта.
566
00:48:41,743 --> 00:48:43,486
Ще изпратя колата си.
567
00:48:44,287 --> 00:48:45,995
Хубава кола.
568
00:49:13,608 --> 00:49:16,277
Комендант Ласард!
569
00:49:16,903 --> 00:49:19,738
Излезте, излезте, където и да сте!
570
00:49:20,073 --> 00:49:22,777
Дай една цигара.
- Видя ли гаджето на Конали?
571
00:49:22,950 --> 00:49:25,821
Американка.
572
00:49:26,454 --> 00:49:28,363
ФАБРИКА ''КОНАЛИ''
573
00:49:28,539 --> 00:49:30,947
Хубава вратовръзка.
574
00:49:38,257 --> 00:49:41,461
Дай ми малко водка!
575
00:50:00,405 --> 00:50:01,650
ДОСТЪП ЗАБРАНЕН
576
00:50:02,615 --> 00:50:03,990
По дяволите!
577
00:50:04,158 --> 00:50:08,370
Защо не опиташ
''От Русия с любов''?
578
00:50:11,499 --> 00:50:14,334
''От Русия с любов''!
579
00:50:15,503 --> 00:50:17,412
Кой си ти?
- Не е твоя работа.
580
00:50:17,588 --> 00:50:19,996
Какво правиш тук?
- Играя си.
581
00:50:21,175 --> 00:50:24,010
Ей, не прави така!
582
00:50:25,513 --> 00:50:27,506
Престани!
583
00:50:28,016 --> 00:50:29,973
Знам какво искаш,
584
00:50:30,143 --> 00:50:32,349
но няма да го получиш.
585
00:50:33,646 --> 00:50:35,722
Какъв ти е проблемът?
- Знаеш ли,
586
00:50:35,898 --> 00:50:40,441
че съм затворен в тази стая
точно от 72 часа без храна?
587
00:50:41,195 --> 00:50:43,686
Само аз...
588
00:50:44,782 --> 00:50:46,193
... и мечокът.
589
00:50:46,367 --> 00:50:48,360
Без храна?
590
00:50:48,786 --> 00:50:50,364
Без.
591
00:50:50,538 --> 00:50:51,701
Десертче?
592
00:50:54,208 --> 00:50:57,375
Край на играта.
- Още не.
593
00:50:57,545 --> 00:50:59,917
Ще приключи утре
594
00:51:00,340 --> 00:51:02,877
и Конали ще бъде велик.
595
00:51:03,051 --> 00:51:05,720
Сега би ли ме пуснал?
596
00:51:05,887 --> 00:51:07,796
Не приключа ли навреме,
мъртъв съм.
597
00:51:11,809 --> 00:51:13,636
А при Конали...
598
00:51:13,811 --> 00:51:16,896
''мъртъв'' е в буквалния смисъл.
599
00:51:18,733 --> 00:51:20,891
НОВАТА ИГРА
Ниво 5
600
00:51:21,069 --> 00:51:23,476
Ще покажа на света нещо велико,
601
00:51:23,654 --> 00:51:26,988
каквото не са и сънували
през жалкото си съществуване.
602
00:51:27,158 --> 00:51:29,400
Но...
603
00:51:30,203 --> 00:51:33,737
първо ще ти покажа изненадата си.
604
00:51:34,540 --> 00:51:37,826
Дали е нещо,
което ще сложа на врата си?
605
00:51:38,211 --> 00:51:39,788
Топло...
606
00:51:39,962 --> 00:51:43,794
Нещо, с което да си играя?
607
00:51:43,966 --> 00:51:48,260
По-топло...
- Умирам от нетърпение, Кони.
608
00:51:48,429 --> 00:51:52,094
Кажи ми какво е.
- Игра е!
609
00:51:53,142 --> 00:51:55,135
Но не е просто игра.
610
00:51:55,311 --> 00:51:57,268
Нова версия на стара игра,
611
00:51:57,438 --> 00:52:00,392
в която ще бъда победител,
612
00:52:00,566 --> 00:52:04,101
благодарение на тайна парола.
- Парола?
613
00:52:04,278 --> 00:52:06,271
Парола?
614
00:52:08,449 --> 00:52:10,608
Какво правиш?
615
00:52:11,869 --> 00:52:13,779
Нищо.
616
00:52:13,955 --> 00:52:16,197
Шефът си иска
паролата за компютъра от офиса.
617
00:52:16,374 --> 00:52:18,746
Не е тук,
а в другия му офис -
618
00:52:18,918 --> 00:52:21,124
в ресторанта.
619
00:52:21,587 --> 00:52:23,130
Чао.
620
00:52:57,623 --> 00:53:00,494
Това са лазерни лъчи.
Направим ли и една крачка,
621
00:53:00,668 --> 00:53:03,242
алармата ще се задейства.
622
00:53:03,421 --> 00:53:06,256
Трябва да стигнем
до онова табло там.
623
00:53:46,881 --> 00:53:50,048
Ей, Тък, открих го.
624
00:53:51,219 --> 00:53:54,837
Отдръпни се. Има само един начин
да отворим този сейф.
625
00:53:55,014 --> 00:54:00,091
Чакай. Разбиеш ли го,
Конали ще разбере, че сме били тук.
626
00:54:00,645 --> 00:54:03,350
А какво да правим?
627
00:54:26,713 --> 00:54:28,789
Страшен си!
628
00:54:31,259 --> 00:54:34,046
Няма никаква ключова парола.
629
00:54:48,359 --> 00:54:50,103
Ключове!
630
00:54:50,278 --> 00:54:53,611
Мърдай, невестулка такава!
- По-леко де!
631
00:54:55,283 --> 00:54:58,118
Ей!
- Адам!
632
00:54:59,203 --> 00:55:02,619
Носиш ли играта?
- Да.
633
00:55:03,207 --> 00:55:05,781
Надминах себе си.
634
00:55:05,960 --> 00:55:08,202
Тази игра ще бъде
по-велика от предишната.
635
00:55:08,379 --> 00:55:11,214
Светът е мой!
636
00:55:12,633 --> 00:55:15,303
Направете дузина копия.
Трябва да я тестваме.
637
00:55:15,470 --> 00:55:19,514
Изпратете я
на най-страстните играчи:
638
00:55:19,682 --> 00:55:21,722
на президента, кмета,
639
00:55:21,893 --> 00:55:24,466
шефа на полицията Раков.
640
00:55:24,645 --> 00:55:27,137
Ще си получа ли парите?
641
00:55:28,691 --> 00:55:30,435
Вече пътуват по пощата...
642
00:55:31,152 --> 00:55:33,441
Ти също.
643
00:55:36,366 --> 00:55:39,035
О, не, пак ли?!
644
00:55:39,202 --> 00:55:40,910
И така,
645
00:55:41,079 --> 00:55:44,863
заловихте ли някой човек на Ласард?
- Не.
646
00:55:47,168 --> 00:55:49,706
Но хванахте самия Ласард, нали?
647
00:55:49,879 --> 00:55:51,539
Не.
648
00:55:53,716 --> 00:55:56,254
Нещастни мухльовци!
649
00:55:56,427 --> 00:55:59,512
И смеете да се наричате ''мъже''?!
650
00:56:00,473 --> 00:56:04,305
Не може да няма някой,
към който да се обърнем.
651
00:56:06,354 --> 00:56:09,557
Не сме се обръщали към полицията.
652
00:56:45,893 --> 00:56:48,729
''До американските полицейски.
653
00:56:48,896 --> 00:56:51,138
Довечера в Болшой театър.
654
00:56:51,315 --> 00:56:55,230
Конали ще купува
крадена пратка оръжие.
655
00:56:55,403 --> 00:56:56,731
Трябва да му попречите.
656
00:56:56,904 --> 00:56:59,360
Анонимен приятел.''
657
00:57:00,533 --> 00:57:02,407
Знаеш, че не говоря руски.
658
00:57:02,577 --> 00:57:04,949
Но, скъпа, това е балет.
659
00:57:05,121 --> 00:57:08,572
Кой иска прясно изпечени ядки?
Дръжте, госпожо!
660
00:57:09,125 --> 00:57:12,624
Ето и за вас, господине.
661
00:57:12,795 --> 00:57:15,417
Пратка за балкона!
662
00:57:15,923 --> 00:57:18,924
А така!
Ето и за вас, господине!
663
00:57:19,802 --> 00:57:22,044
Пардон, госпожо.
664
00:57:24,432 --> 00:57:27,349
Кой иска ядки?
Насам!
665
00:58:06,015 --> 00:58:09,680
Извинете, направете ми път.
Съжалявам, госпожо.
666
00:58:09,852 --> 00:58:11,928
Билетът ви, моля.
- Нямам.
667
00:58:12,105 --> 00:58:15,308
Не мога да ви пусна.
- Един капитан от полицията на САЩ,
668
00:58:15,483 --> 00:58:18,104
дошъл тук с мисия,
няма нужда от билет.
669
00:58:18,277 --> 00:58:21,397
Съжалявам, не мога да ви пусна.
- Не разбирате ли?
670
00:58:21,572 --> 00:58:23,565
Тук съм,
за да арестувам един човек.
671
00:58:23,741 --> 00:58:26,149
Никого не може да арестувате
без билет.
672
00:58:26,327 --> 00:58:30,491
Така ли мислите?
Ще я видим тая работа!
673
00:58:30,665 --> 00:58:33,950
Извинете, направете път.
674
00:59:20,465 --> 00:59:22,623
Явно има промяна в състава.
675
00:59:24,927 --> 00:59:26,719
Капитан Харис!
676
00:59:26,888 --> 00:59:30,054
Веднага се махнете!
- Тъкълбери, какво правиш тук?
677
00:59:30,224 --> 00:59:31,553
Трябва да изчезваме!
678
00:59:32,018 --> 00:59:33,761
Вървете!
679
00:59:39,734 --> 00:59:42,355
Тъкълбери! Конали!
- Насам.
680
00:59:43,237 --> 00:59:46,322
Да се махаме оттук.
- Това е Конали!
681
00:59:48,493 --> 00:59:52,241
Тъкълбери,
бързо, преди да ни е видял!
682
00:59:59,128 --> 01:00:02,248
Видях Конали! Видях Конали!
683
01:00:02,423 --> 01:00:05,424
Конали е тук! Пусни ме!
- Знам, сър, видях го!
684
01:00:05,593 --> 01:00:08,001
Конали!
- Знам!
685
01:00:09,889 --> 01:00:11,134
Горе ръцете!
686
01:00:12,350 --> 01:00:13,595
Арестуван си.
687
01:00:13,768 --> 01:00:15,974
Какво правиш?
- Арестувам те.
688
01:00:16,145 --> 01:00:18,767
Мой е! Аз ще го арестувам!
689
01:00:18,940 --> 01:00:21,609
За продажба на оръжие
на известен престъпник.
690
01:00:25,947 --> 01:00:27,774
''Слънчеви дечица''.
691
01:00:27,949 --> 01:00:29,526
Дарение за ''Слънчеви дечица''
692
01:00:31,619 --> 01:00:34,288
Пратиха ни за зелен хайвер.
693
01:00:37,458 --> 01:00:40,128
Отвращавате ме!
694
01:00:40,294 --> 01:00:44,339
Радвам се, че добрият ми приятел
Ласард не знае за този фарс.
695
01:00:44,507 --> 01:00:47,259
Вие позорите
полицейската униформа
696
01:00:47,427 --> 01:00:51,211
и ме излагате!
697
01:00:51,389 --> 01:00:53,714
Юри, знаеш какво да правиш.
Действай.
698
01:01:08,322 --> 01:01:10,730
Откакто се върна от Москва,
699
01:01:10,908 --> 01:01:14,823
се опитвам да заловя Конали
с ей тия две ръце!
700
01:01:16,330 --> 01:01:22,499
Изведнъж се явявате вие, каубои,
и правите всичко на пух и прах!
701
01:01:23,671 --> 01:01:28,001
Вижте, каквото и да предприемем
срещу Конали,
702
01:01:28,176 --> 01:01:31,011
той ще ни обвини в тормоз!
703
01:01:32,680 --> 01:01:34,507
Американци,
704
01:01:35,641 --> 01:01:39,509
заповядва ви се
да напуснете Русия.
705
01:01:41,356 --> 01:01:43,644
Разбрахте ли?
706
01:01:45,568 --> 01:01:47,442
Да ви няма!
707
01:01:49,113 --> 01:01:50,905
До 15,00 ч. утре!
708
01:01:53,868 --> 01:01:55,944
Иначе му мислете!
709
01:01:57,789 --> 01:01:59,117
Колкото до теб...
710
01:02:22,897 --> 01:02:26,764
Сър, напомням ви,
че самолетът излита в 15,00 ч.
711
01:02:26,943 --> 01:02:29,398
В банята...
712
01:02:30,405 --> 01:02:32,278
Сър?
713
01:02:35,702 --> 01:02:38,905
Нещо ме притеснява.
714
01:02:39,831 --> 01:02:41,289
Майчице...
715
01:02:42,083 --> 01:02:45,286
Какво ще кажеш да...
- Аз водя.
716
01:02:53,928 --> 01:02:55,506
Сър?
717
01:03:12,947 --> 01:03:18,107
Другия сак, големия!
По-бързо, подайте ми го!
718
01:03:18,619 --> 01:03:20,493
Джоунс! Вдигни ме!
719
01:03:20,663 --> 01:03:23,617
Никога досега
не са ме унижавали така!
720
01:03:23,791 --> 01:03:27,077
Унижавали са ви другояче?
- Я млъквай, Джоунс!
721
01:03:27,253 --> 01:03:28,961
Слушам, сър.
- Конърс!
722
01:03:29,130 --> 01:03:31,336
Мислех, че няма да дойдеш.
723
01:03:33,634 --> 01:03:36,470
Не исках сърцето ми
да бъде разбито, но уви.
724
01:03:45,480 --> 01:03:47,140
Калахан! Хванаха Калахан!
725
01:03:51,486 --> 01:03:53,312
Кой е този?
- Калахан!
726
01:03:53,488 --> 01:03:56,026
Конърс!
- След тях!
727
01:03:56,199 --> 01:03:59,532
Не се притеснявай за мен,
а за себе си!
728
01:04:00,036 --> 01:04:02,609
Тръгвай, тръгвай!
729
01:04:03,831 --> 01:04:06,203
Спри, спри!
730
01:04:06,376 --> 01:04:12,496
Бързо! Движение, движение!
Тръгвай, напред!
731
01:04:13,424 --> 01:04:16,840
Конърс! Дръж се, Конърс!
732
01:04:19,972 --> 01:04:21,004
Млъквай!
733
01:04:22,350 --> 01:04:25,137
Сержант, не може ли по-бързо?
Настъпи газта!
734
01:04:25,353 --> 01:04:29,351
Той ще се пребие!
- Никой няма да се пребива,
735
01:04:29,524 --> 01:04:32,857
това е заповед!
- Ще се пребия!
736
01:04:36,739 --> 01:04:38,531
Разкарай го!
737
01:04:47,917 --> 01:04:50,159
Тъкълбъри, дай си пищова!
- Слушам, сър.
738
01:04:50,378 --> 01:04:54,874
Това е локализиращ патрон.
Уцеля ли колата, ще я открием.
739
01:04:55,717 --> 01:04:56,997
Да, сър!
740
01:04:57,176 --> 01:04:59,714
Саша, искам точен изстрел.
741
01:04:59,887 --> 01:05:02,425
Стреляй, Тък, побързай!
742
01:05:03,683 --> 01:05:06,719
Тъкълбери, поне веднъж
свърши нещо! Уцели колата!
743
01:05:09,105 --> 01:05:10,385
Падна ми!
744
01:05:23,119 --> 01:05:25,076
Помогнете ни!
- Руснаци!
745
01:05:25,246 --> 01:05:27,369
Руснаците - на мотора!
746
01:05:33,921 --> 01:05:36,922
Газ, газ, газ!
747
01:05:43,139 --> 01:05:45,891
Саша, не разбираш ли английски?
По-бързо!
748
01:05:47,685 --> 01:05:49,927
Какво е това - родео?!
749
01:05:58,196 --> 01:05:59,773
Приближи се!
750
01:06:12,168 --> 01:06:13,746
Конърс!
751
01:06:23,805 --> 01:06:27,802
Конърс, добре че не се претрепа,
защото имам план.
752
01:06:27,975 --> 01:06:30,098
Движение, движение!
753
01:06:30,269 --> 01:06:31,301
ЛОКАТОР
754
01:06:31,938 --> 01:06:33,515
Даже работи.
755
01:06:37,777 --> 01:06:40,612
ВИЛАТА НА КОНАЛИ
756
01:06:46,327 --> 01:06:51,155
Изложи ме! Пред хората ми!
Пред приятелите ми!
757
01:06:51,916 --> 01:06:55,166
Пред мама!
- Много съжалявам.
758
01:07:03,886 --> 01:07:07,220
Ти... скъпо ще си платиш за онова,
което ми причини!
759
01:07:09,892 --> 01:07:11,517
Сетих се.
760
01:07:19,610 --> 01:07:23,774
Ще се омъжиш за мен.
761
01:07:23,948 --> 01:07:27,032
Хубава рокля.
- Благодаря.
762
01:07:29,454 --> 01:07:34,744
Ще споделяме всичко.
- Добре.
763
01:07:47,180 --> 01:07:49,256
Право в десетката.
764
01:07:52,810 --> 01:07:57,721
Защо си толкова вироглава?!
Можеше да имаш всичко!
765
01:07:58,024 --> 01:08:01,274
А ти ме предаде?
Ще те закопая!
766
01:08:04,197 --> 01:08:06,024
Какво искаш?! Зает съм!
767
01:08:06,199 --> 01:08:08,654
Играта е в компютъра
на полицейския участък.
768
01:08:14,415 --> 01:08:16,622
Вътре съм!
769
01:08:16,793 --> 01:08:21,585
Сега - паролата ми!
Обърни се!
770
01:08:21,881 --> 01:08:24,550
Три, четири, пет.
- Да.
771
01:08:24,801 --> 01:08:29,546
Готово ли е всичко в склада?
Трябва да вървя, кукло.
772
01:08:31,265 --> 01:08:35,263
Ще се чуем по-късно.
Току-виж си размислила.
773
01:08:52,286 --> 01:08:54,659
Застреляй го.
774
01:09:02,463 --> 01:09:04,622
Виж, оставил ни е играчката си.
775
01:09:06,092 --> 01:09:08,085
Точно това ми трябва сега.
776
01:09:08,302 --> 01:09:10,212
Тъкълбери, счупи левия прозорец!
777
01:09:10,388 --> 01:09:12,961
Джоунс, Конърс, Катрина -
десния прозорец!
778
01:09:13,349 --> 01:09:16,267
С останалите ще проникнем
през покрива.
779
01:09:17,061 --> 01:09:20,347
А защо не през вратата?
- Движение, движение!
780
01:09:21,274 --> 01:09:23,599
На ви, извратени типове!
781
01:09:23,776 --> 01:09:27,192
Трябва да е в следващата стая!
Влизаме на три!
782
01:09:27,363 --> 01:09:30,317
Едно, две...
- Не мърдай!
783
01:09:30,491 --> 01:09:33,695
Някой чу ли ме да казвам ''три''?
- Обезвредих ги.
784
01:09:34,328 --> 01:09:35,609
Къде е той?
- Избяга.
785
01:09:36,039 --> 01:09:38,612
Конали е напуснал сградата.
786
01:09:38,791 --> 01:09:41,745
Някак е проникнал в компютърната
система на полицията.
787
01:09:41,919 --> 01:09:45,668
Влезе ли там, безсилни сме.
- Хакерът му работеше по Играта.
788
01:09:45,840 --> 01:09:48,545
Явно паролата е в нея.
- Подготвят пратка.
789
01:09:48,718 --> 01:09:51,339
Значи са в склада.
- Да тръгваме.
790
01:09:52,430 --> 01:09:56,677
Талински каза, че ще ви арестува,
ако не се качите на самолета.
791
01:09:56,893 --> 01:10:00,143
Няма значение, да вървим.
792
01:10:04,776 --> 01:10:07,860
Няма проблем.
- Това са те! Настигни ги!
793
01:10:08,029 --> 01:10:10,152
Това е Талински.
- Е, значи има проблем.
794
01:10:10,490 --> 01:10:12,281
ПРИКЛЮЧЕНИЯТА
НА МЕЧОКА БОРИС
795
01:10:12,450 --> 01:10:14,158
НОВАТА ИГРА
796
01:10:41,312 --> 01:10:44,728
Добре. Много добре.
797
01:10:44,899 --> 01:10:48,731
След 48 часа ''Новата игра''
ще е в магазините по света.
798
01:10:58,913 --> 01:11:00,740
Как ще паркираме?
799
01:11:07,672 --> 01:11:09,463
Саша!
800
01:11:17,432 --> 01:11:21,761
Слизайте всички!
Движение, движение!
801
01:11:21,936 --> 01:11:25,270
Слушайте внимателно!
Джоунс, дай ми белезниците.
802
01:11:25,440 --> 01:11:29,105
Запомнете - аз арестувам Конали.
- Давай, давай!
803
01:11:29,277 --> 01:11:32,610
И така, нахлуваме на три.
Едно, две...
804
01:11:35,783 --> 01:11:37,610
Спри, спри!
805
01:11:43,166 --> 01:11:46,950
Рекламите ще се излъчват
през следващите 3 месеца.
806
01:11:47,128 --> 01:11:49,833
Канят ви като гост
в ''Добро утро, Москва''.
807
01:11:51,382 --> 01:11:53,589
Не изключвай двигателя!
808
01:11:53,760 --> 01:11:57,460
Къде е оригиналният диск?
- В сейфа ви.
809
01:11:57,638 --> 01:11:59,845
В офиса в ресторанта,
както наредихте.
810
01:12:00,016 --> 01:12:01,843
Хубаво.
811
01:12:02,018 --> 01:12:04,687
Ей, Наташа,
812
01:12:04,854 --> 01:12:08,638
ще ти кажа, ако ми трябва нещо.
- Ще ти трябва добър адвокат.
813
01:12:08,816 --> 01:12:12,150
Константин Конали,
арестувам ви в името на закона.
814
01:12:12,320 --> 01:12:14,147
Никой да не мърда!
815
01:12:14,322 --> 01:12:18,948
Махни пистолета!
- Аз го арестувах, той е мой.
816
01:12:19,160 --> 01:12:22,196
Няма да позволя да преживея
повторно унижение!
817
01:12:23,122 --> 01:12:25,115
Виждал съм тази кутия.
818
01:12:25,291 --> 01:12:27,533
Играх на играта в кабинета на Раков.
819
01:12:27,710 --> 01:12:30,996
Адвокатът ми ще ви съди
за злонамереност,
820
01:12:31,172 --> 01:12:35,122
умишлен тормоз
и разбито сърце.
821
01:12:35,677 --> 01:12:39,342
Никого няма да съдите,
защото отивате в затвора.
822
01:12:39,514 --> 01:12:43,642
Имате ли доказателство?
- Доказателство?
823
01:12:44,394 --> 01:12:46,801
Имаме ли доказателство?
- Да.
824
01:12:47,188 --> 01:12:50,142
Лейтенант, точно под носа ви е.
825
01:12:52,985 --> 01:12:55,144
Кой е номерът на московския
полицейски сървър?
826
01:12:55,321 --> 01:12:56,696
2913855.
827
01:12:56,864 --> 01:12:59,569
Това е строго секретно...
- Напиши ''Конали''.
828
01:13:03,037 --> 01:13:04,318
КОНАЛИ
829
01:13:04,497 --> 01:13:05,991
ДОСТЪП - ОТКАЗАН
830
01:13:06,165 --> 01:13:09,166
Хайде, Конърс, не се отказвай.
- Опитай ''Константин''.
831
01:13:10,837 --> 01:13:12,379
КОНСТАНТИН
832
01:13:13,589 --> 01:13:16,045
Не става.
- Чакайте. Бяха пет букви.
833
01:13:16,217 --> 01:13:18,257
Видях Конали да пише пет букви.
834
01:13:19,429 --> 01:13:20,757
''Алчен''.
835
01:13:22,181 --> 01:13:23,889
Напиши ''алчен''.
836
01:13:25,351 --> 01:13:27,427
АЛЧЕН
ДОБРЕ ДОШЛИ
837
01:13:29,230 --> 01:13:30,890
Секретна информация!
838
01:13:31,065 --> 01:13:33,307
Конали е скрил програма
в компютърната игра.
839
01:13:33,484 --> 01:13:37,564
Никой не би се усъмнил. Тя му дава
достъп до файловете.
840
01:13:37,739 --> 01:13:39,731
Все едно да откраднеш близалка
от дете.
841
01:13:39,907 --> 01:13:43,241
Или строго секретна информация
от някое правителство.
842
01:13:44,203 --> 01:13:46,908
Най-сетне те пипнах, Конали.
843
01:13:48,541 --> 01:13:51,079
Капитан Харис?
844
01:13:53,129 --> 01:13:55,205
О, не.
845
01:14:00,887 --> 01:14:05,928
Тост за новото ми руско семейство.
846
01:14:18,529 --> 01:14:22,609
Извинете ме,
трябва да отида до тоалетната.
847
01:14:32,960 --> 01:14:34,668
О, извинете.
848
01:14:34,837 --> 01:14:36,960
Мислех, че тоалетната е тук.
- Ти!
849
01:14:38,091 --> 01:14:39,964
Ласард!
- Същият.
850
01:14:40,134 --> 01:14:43,052
Поласкан съм, че ме разпознахте.
Не знам къде...
851
01:14:43,221 --> 01:14:45,427
Няма да ме пипнеш!
- Аз и не искам.
852
01:14:47,308 --> 01:14:48,767
Ангард!
- Моля?
853
01:15:07,161 --> 01:15:08,821
Имаш ли последно желание?
854
01:15:10,873 --> 01:15:13,495
Боже мили...
855
01:15:20,174 --> 01:15:21,550
Опалянка!
856
01:15:25,430 --> 01:15:27,968
Изглеждате ми познат.
- Не си играй с мен, Ласард.
857
01:15:28,933 --> 01:15:30,842
От Париж ли се познаваме?
- Не.
858
01:15:31,019 --> 01:15:33,225
От Рим?
- Не.
859
01:15:33,396 --> 01:15:35,851
Мислиш, че можеш
да ме правиш на глупак?
860
01:15:39,318 --> 01:15:41,358
Никога няма да ме пипнеш, Ласард!
861
01:15:43,031 --> 01:15:46,364
Константин Конали е неуловим!
862
01:15:49,245 --> 01:15:51,736
Сега си те спомних.
863
01:15:56,085 --> 01:16:00,213
Арестуван си
за престъпления срещу Русия,
864
01:16:00,381 --> 01:16:04,545
Америка и техните граждани!
865
01:16:15,229 --> 01:16:16,854
А така!
866
01:16:22,570 --> 01:16:24,776
Днес...
- Днес, днес...
867
01:16:26,115 --> 01:16:28,689
... показахме...
- Показахме, показахме...
868
01:16:33,539 --> 01:16:37,204
... на хората по света...
- По света, по света...
869
01:16:39,587 --> 01:16:43,454
че американци и руснаци са братя.
870
01:16:47,303 --> 01:16:49,545
Поздравявам вас и
целият ви отбор.
871
01:16:49,722 --> 01:16:53,423
Комендант Ласард, бихте ли се
качили на подиума?
872
01:17:09,617 --> 01:17:11,277
Другарю.
873
01:17:11,452 --> 01:17:17,241
И сега в чест на
американските ни гости...
874
01:17:17,417 --> 01:17:19,955
... поздравявам всички вас.
875
01:22:30,104 --> 01:22:31,136
Субтитри:
SDI Меdiа Grоuр
876
01:22:31,314 --> 01:22:32,345
[ВULGАRIАN]