1
00:00:43,828 --> 00:00:47,025
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ:
Мисията в Москва
2
00:00:52,828 --> 00:00:57,618
В ефир сте след
пет, четири, три, две...
3
00:00:58,108 --> 00:01:00,099
Добър вечер. Трагедия в Тайван.
4
00:01:00,268 --> 00:01:03,180
Бедствие в Дания.
Скандал в Малайзия.
5
00:01:03,348 --> 00:01:05,418
С тези и други новини
ще ви запознаем след малко.
6
00:01:05,588 --> 00:01:08,500
Водещата новина днес -
феноменалната компютърна игра,
7
00:01:08,668 --> 00:01:12,741
разпространена от шефа
на руската мафия Константин Конали,
8
00:01:12,908 --> 00:01:17,857
покори света.
В студения климат на Русия
9
00:01:18,028 --> 00:01:20,417
се роди най-горещата
компютърна игра,
10
00:01:20,628 --> 00:01:22,539
наречена просто ''Играта''. Ед?
11
00:01:23,588 --> 00:01:27,342
Ед, какво правиш?
- Трябва да опиташ. Невероятна е.
12
00:01:28,228 --> 00:01:30,423
Не сега, Ед.
През изминалите 6 месеца
13
00:01:30,588 --> 00:01:34,422
''Играта'' реализира приходи
от над 1,5 милиарда долара,
14
00:01:34,588 --> 00:01:38,866
чупейки всички досегашни рекорди.
- Хвани го, скапан мечок такъв!
15
00:01:39,028 --> 00:01:42,782
Какво е преимуществото на играта?
За първи път видеоигра
16
00:01:42,948 --> 00:01:46,827
е предназначена както за млади,
така и за по-възрастни потребители.
17
00:01:46,988 --> 00:01:49,786
По дяв...
- ''Играта'' - в джобен формат
18
00:01:49,948 --> 00:01:53,065
и във вариант за компютър,
се играе от всички.
19
00:01:53,228 --> 00:01:54,741
Вземи му я, Линдзи!
20
00:01:54,908 --> 00:01:59,026
Създател и разпространител
на ''Играта'' е Константин Конали,
21
00:01:59,188 --> 00:02:02,544
известен като шефа
на руската мафия.
22
00:02:02,708 --> 00:02:05,780
Конали и...
Какво ли е намислил в Москва?
23
00:02:05,948 --> 00:02:07,176
Долу лапите от играта ми!
24
00:02:07,348 --> 00:02:09,942
Веднага я пусни!
- Искам тази игра!
25
00:02:10,388 --> 00:02:14,063
Не си давам играта!
Върни ми я!
26
00:02:14,228 --> 00:02:16,617
Изхвърчаш от този канал!
- Ти изхвърчаш.
27
00:02:46,668 --> 00:02:49,023
Миша, погрижи се за Скипи.
28
00:02:57,028 --> 00:02:59,064
Ех, Леонид, Леонид!
29
00:02:59,548 --> 00:03:03,860
Достатъчно живяхме в сянка.
30
00:03:11,108 --> 00:03:12,746
Един ден...
31
00:03:14,068 --> 00:03:17,822
всичко това...
32
00:03:18,388 --> 00:03:20,583
...ще бъде мое!
33
00:03:22,068 --> 00:03:25,583
Вече не се справяме с престъпността.
- Да, Борио Николаевич.
34
00:03:25,748 --> 00:03:27,704
Имаме нужда от помощ.
35
00:03:27,868 --> 00:03:31,065
Препоръчвам ви човек, когото
орещнах на една конференция.
36
00:03:31,228 --> 00:03:35,346
Той вече ое е облъокал о Конали,
докато Конали е бил в Америка.
37
00:03:35,508 --> 00:03:37,863
Искам ясен отговор.
38
00:03:38,028 --> 00:03:41,418
Може ли да ни помогне
да заловим Конали?
39
00:03:41,588 --> 00:03:46,457
Да, Борис Николаевич.
Няма по-подходящ от него.
40
00:03:46,628 --> 00:03:49,142
Дръж ме в течение.
41
00:03:50,628 --> 00:03:54,746
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ
ЧЕСТНОСТ, ЗНАНИЯ, СМЕЛОСТ
42
00:04:29,268 --> 00:04:31,259
Ето така, синко.
43
00:04:36,188 --> 00:04:37,746
Как се справят новобранците?
44
00:04:37,908 --> 00:04:40,741
Ще бъде най-добрият випуск.
С изключение на един човек.
45
00:04:40,988 --> 00:04:44,981
Бои се от високо.
- Опитай се да му помогнеш.
46
00:04:45,148 --> 00:04:50,381
Често от най-слабите кадети
стават най-добрите полицаи.
47
00:04:50,548 --> 00:04:52,584
Комендант Ласард, подайте топката.
48
00:04:56,108 --> 00:04:57,336
В таблото,
49
00:04:57,868 --> 00:05:00,302
в пода, в стената,
50
00:05:00,468 --> 00:05:01,742
в червенокосата...
51
00:05:02,348 --> 00:05:03,622
Чисто изпълнение.
52
00:05:15,388 --> 00:05:19,347
Не беше зле.
- Обичам тази игра!
53
00:05:24,028 --> 00:05:25,620
Конърс. Къде е Конърс?
54
00:05:25,828 --> 00:05:28,103
Благодаря, Конърс. Ти го оправи.
55
00:05:30,228 --> 00:05:31,980
Това е секретен полицейски файл.
56
00:05:32,148 --> 00:05:35,777
''Академията сформира
специален екип за мисия в Москва.''
57
00:05:35,948 --> 00:05:38,064
Човек убивам за такава работа.
58
00:05:39,748 --> 00:05:43,582
Защо У ебстър е в списъка?
- Беше първенец на випуска ни.
59
00:05:46,188 --> 00:05:48,543
Да, но...
60
00:05:49,268 --> 00:05:50,667
Той може ли така?
61
00:05:53,188 --> 00:05:54,507
Да.
62
00:05:55,348 --> 00:05:56,781
А така?
63
00:05:59,188 --> 00:06:02,146
Да.
- Това са ми уменията.
64
00:06:05,988 --> 00:06:07,546
ЗАЧИСЛЕНИ ЗА МОСКВА
Кадет Конърс
65
00:06:07,708 --> 00:06:09,027
Какво правиш?
66
00:06:09,228 --> 00:06:13,107
Досега не съм бил в Москва.
- Сега го оправи.
67
00:06:13,268 --> 00:06:15,304
Конърс. Сержантът те вика.
68
00:06:16,148 --> 00:06:18,821
Ей сега...
- Веднага!
69
00:06:22,148 --> 00:06:25,424
КАДЕТ КОНЪРС
70
00:06:28,588 --> 00:06:32,217
Много, много се радвам да ви видя.
71
00:06:32,548 --> 00:06:35,585
Московската полиция ни помоли
да им съдействаме
72
00:06:35,748 --> 00:06:39,536
за залавянето на Константин Конали.
- Руснаците?
73
00:06:39,748 --> 00:06:42,342
Кръстникът на руската
организирана престъпност.
74
00:06:42,948 --> 00:06:44,461
Мъже...
75
00:06:45,908 --> 00:06:47,705
Преди 6 години
76
00:06:47,868 --> 00:06:51,338
Конали създаде клон
на руската мафия тук,
77
00:06:51,508 --> 00:06:53,738
в нашата страна.
78
00:06:53,908 --> 00:06:55,660
Бяхме на косъм да го заловим.
79
00:06:55,828 --> 00:07:00,299
За жалоот той ни ое изплъзна
и ое върна в Мооква,
80
00:07:00,468 --> 00:07:03,028
където продължи
преотъпните ои деяния,
81
00:07:03,188 --> 00:07:07,864
подпомаган от брат ои Михаил
и вярното ои змийче Скипи.
82
00:07:09,788 --> 00:07:11,016
Хоумрън!
83
00:07:11,188 --> 00:07:16,103
Сега имаме повторен шанс
да го заловим.
84
00:07:24,548 --> 00:07:25,822
Ама че слабак!
85
00:07:28,788 --> 00:07:31,985
Конърс, слизай долу!
Никога няма да изкараш изпита.
86
00:07:32,148 --> 00:07:34,582
Длъжен съм!
Баща ми беше полицай.
87
00:07:34,748 --> 00:07:38,343
И неговият баща е бил полицай.
А неговият пък - конекрадец.
88
00:07:38,508 --> 00:07:40,738
Имаш световъртеж. Слизай!
- Кой, аз?!
89
00:07:42,028 --> 00:07:43,507
Нищо подобно!
90
00:07:43,668 --> 00:07:45,306
Конърс, искаш ли поничка?
91
00:07:48,468 --> 00:07:50,777
Не беше зле.
- Конърс, примири се.
92
00:07:50,948 --> 00:07:53,701
Нямаш нужните качества за полицай.
93
00:07:53,868 --> 00:07:55,984
Отнеси папката
в кабинета на к-т Ласард
94
00:07:56,148 --> 00:08:00,027
да разпише освобождаването ти.
- Кофти, приятел.
95
00:08:00,188 --> 00:08:04,067
Ще ви представя
новото попълнение в екипа ни.
96
00:08:06,268 --> 00:08:08,099
Вие трябва да сте кадет Конърс.
97
00:08:08,268 --> 00:08:11,658
Бях много, много впечатлен
от досието ви.
98
00:08:11,828 --> 00:08:13,580
Кадет Кайл Конърс.
99
00:08:13,748 --> 00:08:16,262
Първенец на випуска си.
100
00:08:16,428 --> 00:08:18,339
Сър, трябва да ви кажа нещо.
101
00:08:18,668 --> 00:08:20,784
Поздравления.
102
00:08:20,948 --> 00:08:23,940
Благодаря, но не съм този,
за когото ме мислите.
103
00:08:24,108 --> 00:08:26,019
О, знам какво имате предвид.
104
00:08:26,188 --> 00:08:30,181
Тези доклади не отразяват
същинските ни качества.
105
00:08:31,908 --> 00:08:33,182
Да, но...
106
00:08:36,348 --> 00:08:37,576
Това пък какво е?
107
00:08:43,388 --> 00:08:45,743
Хайде, хайде...
108
00:08:50,068 --> 00:08:53,185
Нека ви помогна.
109
00:08:55,308 --> 00:09:00,018
Така, всички заедно, на три!
Едно, две, три!
110
00:09:03,988 --> 00:09:05,706
Боже!
- Сър!
111
00:09:06,388 --> 00:09:09,778
Капитан Харис - нашият експерт
по наблюдение, ще ни придружи.
112
00:09:09,948 --> 00:09:12,416
Екип, заминаваме за Русия
113
00:09:12,588 --> 00:09:15,546
да сритаме много, много задници!
114
00:09:38,828 --> 00:09:40,739
Александър Николаевич.
115
00:09:49,068 --> 00:09:50,547
Мъже,
116
00:09:50,988 --> 00:09:56,585
това е почитаемият комендант
Александър Николаевич Раков.
117
00:09:57,148 --> 00:09:59,457
Саша.
- Може ли да кажа, че за нас е чест
118
00:09:59,628 --> 00:10:02,859
да посрещнем в страната си
великия комендант Ласард?
119
00:10:03,028 --> 00:10:05,098
Да, можеш.
- Може ли да те целуна отново?
120
00:10:05,268 --> 00:10:07,543
Не, не можеш.
- Може ли да те придружа?
121
00:10:07,708 --> 00:10:08,982
Да, можеш.
122
00:10:10,228 --> 00:10:12,867
Колко хубаво е,
че дойде тук, в Русия.
123
00:10:13,028 --> 00:10:15,098
Моите почитания
на прекрасната ти съпруга.
124
00:10:15,268 --> 00:10:18,146
Кажи й колко съжалявам,
че не е с теб.
125
00:10:18,668 --> 00:10:20,659
Да. Лейтенант Юри Талински -
126
00:10:20,828 --> 00:10:23,422
началник отдела за борба
с организираната престъпност.
127
00:10:24,228 --> 00:10:28,585
Не подценявайте руската мафия -
128
00:10:28,748 --> 00:10:31,740
най-садистичната организация
в света.
129
00:10:32,268 --> 00:10:33,587
Катя.
130
00:10:38,228 --> 00:10:40,344
Това е сержант Катя Сергей.
131
00:10:40,508 --> 00:10:43,341
Тя бе избрана да бъде
ваш водач и преводач.
132
00:10:43,508 --> 00:10:46,386
Лейтенант Талински,
лично отговаряте
133
00:10:46,548 --> 00:10:50,382
за комфорта и безопасността
на американските ни приятели.
134
00:10:50,668 --> 00:10:54,263
Слушам, сър.
- Американци и руснаци,
135
00:10:54,548 --> 00:10:57,221
трябва да заловим Конали като твар,
каквато е,
136
00:10:57,388 --> 00:10:59,663
и да го смачкаме!
137
00:11:00,468 --> 00:11:02,823
Боже!
- Направете път! Джоунс.
138
00:11:02,988 --> 00:11:04,501
Джоунс. Направете път.
139
00:11:04,668 --> 00:11:07,341
Аз съм капитан Тадиъс Харис
и в това куфарче нося
140
00:11:07,508 --> 00:11:10,420
уникално американско оборудване
за наблюдение.
141
00:11:10,588 --> 00:11:13,819
Ще му видя сметката на тоя Конали
за няколко дни.
142
00:11:14,468 --> 00:11:17,983
Извини ме, Рики.
Трябва да отида до тоалетната.
143
00:11:18,148 --> 00:11:19,422
Разбира се.
144
00:11:19,748 --> 00:11:22,660
Коя е моята кола?
- Онази, отпред.
145
00:11:22,868 --> 00:11:25,541
Онази, отпред, разбира се.
146
00:11:29,388 --> 00:11:31,982
Какво каза той?
- Каза, че имате...
147
00:11:32,148 --> 00:11:36,460
забележителен подход
и е удоволствие да се работи с вас.
148
00:11:38,068 --> 00:11:40,821
Ще те държа под око.
149
00:11:44,228 --> 00:11:48,744
в червената зона
може да паркират оамо комуниоти.
150
00:11:51,788 --> 00:11:53,301
Тази трябва да е.
151
00:11:53,468 --> 00:11:57,780
в червената зона
може да паркират оамо комуниоти.
152
00:11:57,948 --> 00:12:00,098
О, здравейте.
153
00:12:00,468 --> 00:12:03,505
Лейтенант Талински не спомена,
че е довел и семейството си.
154
00:12:03,668 --> 00:12:06,102
Много мило, че ме посрещате.
155
00:12:06,428 --> 00:12:10,387
Катрина, приеми ме като посланик
на добрата воля на Америка.
156
00:12:10,548 --> 00:12:13,187
А ти ме приеми като преводач
и водач.
157
00:12:19,588 --> 00:12:22,819
Спрете! Спрете!
158
00:12:26,868 --> 00:12:28,381
В какво се забърках!
159
00:12:47,428 --> 00:12:52,627
Капитан Калахан - стая 511.
Сержант Джоунс - 513.
160
00:12:52,788 --> 00:12:58,545
Сержант Тикълбъри - 514.
Кадет Конърс - 520.
161
00:12:58,708 --> 00:13:02,417
Капитан Харис - 515.
162
00:13:02,588 --> 00:13:04,943
Не е като 4-звезден хотел, а?
163
00:13:05,108 --> 00:13:08,225
Използваме бюджета на полицията
да се борим с престъпността,
164
00:13:08,388 --> 00:13:10,458
не да глезим приходящите.
165
00:13:10,628 --> 00:13:12,584
Вашето правителство ни докара тук.
166
00:13:12,748 --> 00:13:14,659
Те докарват и маймуни в зоопарка,
167
00:13:14,828 --> 00:13:18,184
но и тях не настаняваме
в 4-звездни хотели.
168
00:13:19,468 --> 00:13:23,222
Ще проверя къде е
комендант Ласард.
169
00:13:29,148 --> 00:13:31,378
Ласард...
170
00:13:31,708 --> 00:13:33,266
Ти!
171
00:13:35,348 --> 00:13:36,622
Ти...
172
00:13:37,868 --> 00:13:39,460
Ти...
173
00:13:46,108 --> 00:13:48,861
Имам задача за теб.
174
00:13:49,268 --> 00:13:52,578
Да повторим.
Почука ли някой, казваш:
175
00:13:52,748 --> 00:13:54,784
''В банята съм. Чакайте ме там.''
176
00:13:54,988 --> 00:13:58,378
''В банята съм. Чакайте ме там.''
177
00:14:00,188 --> 00:14:01,462
Отново.
178
00:14:01,628 --> 00:14:05,701
''В банята съм. Чакайте ме там.''
179
00:14:05,868 --> 00:14:09,827
''В банята съм. Чакайте ме там.''
180
00:14:14,068 --> 00:14:15,740
Влез.
181
00:14:17,468 --> 00:14:18,981
Отново!
182
00:14:20,468 --> 00:14:24,939
''В банята съм. Чакайте ме там.''
183
00:14:30,668 --> 00:14:33,262
Извинете, комендантът вътре ли е?
184
00:14:33,428 --> 00:14:38,661
Току-що го видях. Уморен е
и се наслаждава на почивката си.
185
00:14:38,828 --> 00:14:40,466
Благодаря.
186
00:14:48,788 --> 00:14:51,302
Трябва да стигна следващото ниво.
187
00:14:56,628 --> 00:15:01,338
Търсите ли нещо, капитане?
- Буби. Добре е да сме предпазливи.
188
00:15:01,508 --> 00:15:04,944
Наречете ме паканоик, ако щете.
- Параноик!
189
00:15:05,428 --> 00:15:08,545
Остана ми само един живот.
Няма да се справя.
190
00:15:08,868 --> 00:15:10,745
Да ви покажа ли една хитринка?
191
00:15:13,228 --> 00:15:16,459
Гледайте. Мечокът трябва
да се върне малко...
192
00:15:20,068 --> 00:15:21,421
Видяхте ли?
193
00:15:23,308 --> 00:15:25,697
Стигнах до следващото ниво.
194
00:15:25,868 --> 00:15:27,938
У спях. Благодаря.
195
00:15:31,948 --> 00:15:33,700
Добро утро на всички.
196
00:15:37,028 --> 00:15:40,418
Разбрах, че комендантът ви
няма да се присъедини към нас.
197
00:15:40,588 --> 00:15:43,546
Въпреки това
ще проведем инструктажа.
198
00:15:44,348 --> 00:15:47,738
Константин Конали -
Кръстникът на руската мафия.
199
00:15:50,068 --> 00:15:51,467
Джоунс!
200
00:15:54,188 --> 00:15:58,067
Неговият брат и втори в йерархията -
Михаил Конали.
201
00:16:07,548 --> 00:16:11,018
Константин Конали е замесен
в изнудване,
202
00:16:11,188 --> 00:16:14,225
хазарт, кражба на бижута,
търговия с оръжие.
203
00:16:14,388 --> 00:16:17,266
Но той се въздържа...
204
00:16:17,788 --> 00:16:20,860
от чести престъпни операции,
205
00:16:21,028 --> 00:16:24,304
което го прави неуловим.
Но въпреки това
206
00:16:24,508 --> 00:16:27,898
три са местата,
които той редовно посещава.
207
00:16:28,108 --> 00:16:29,621
Първото е неговият ресторант,
208
00:16:29,788 --> 00:16:32,177
в чиято задна стаичка
той провежда срещите си.
209
00:16:32,348 --> 00:16:34,578
Второ - неговата вила.
И третото място...
210
00:16:34,748 --> 00:16:36,181
Ало?
211
00:16:36,348 --> 00:16:41,786
Складът, където той движи
законен бизнес с видеоигри.
212
00:16:42,868 --> 00:16:45,257
Подозираме,
че Конали замисля голям удар.
213
00:16:45,428 --> 00:16:49,023
За съжаление опитът ни
да внедрим агент се провали,
214
00:16:49,188 --> 00:16:53,739
но сега ще обединим усилията си
и ще заловим Конали.
215
00:17:00,228 --> 00:17:03,026
РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ
216
00:17:12,148 --> 00:17:14,025
Извинете...
217
00:17:16,108 --> 00:17:17,939
Адам!
218
00:17:18,108 --> 00:17:19,746
Радвам се да ви видя.
219
00:17:19,908 --> 00:17:23,503
Благодаря за поканата, г-н Конали.
Относно доставките...
220
00:17:23,668 --> 00:17:26,501
още има какво да се желае.
221
00:17:26,668 --> 00:17:30,547
Имам страхотен план,
но трябва да ми помогнеш.
222
00:17:30,708 --> 00:17:33,745
Да ви помогна?
- Искам да напишеш програма,
223
00:17:33,908 --> 00:17:37,218
която да ''прескача''
всяка компютърна защита,
224
00:17:37,388 --> 00:17:40,141
осигурявайки ми достъп
до секретни файлове.
225
00:17:40,308 --> 00:17:41,866
Имате предвид...
226
00:17:42,668 --> 00:17:45,023
... универсална парола?
- Именно!
227
00:17:45,508 --> 00:17:48,022
Такова нещо не съществува.
- Ами създай го!
228
00:17:49,628 --> 00:17:52,301
Искам да прониквам
в системите на банките,
229
00:17:52,468 --> 00:17:57,496
да манипулирам фондовите борси,
да знам каквото знаят управниците.
230
00:17:57,668 --> 00:18:00,102
Ще контролираме света!
231
00:18:00,268 --> 00:18:03,624
По-тихо, Миша,
не искам цяла Москва да научи.
232
00:18:03,788 --> 00:18:09,101
Дори да създам такава парола,
как ще проникнете в компютрите им?
233
00:18:09,308 --> 00:18:11,264
Вече съм го измислил.
234
00:18:11,428 --> 00:18:17,185
Ти, драги ми Адам, ще измислиш
нова версия на ''Играта''.
235
00:18:17,468 --> 00:18:19,459
Ще я наречем...
236
00:18:21,068 --> 00:18:23,423
''Новата игра''.
237
00:18:23,588 --> 00:18:26,182
Ще инсталираш паролата вътре.
238
00:18:26,348 --> 00:18:29,579
Вкарваш дискетата
в компютъра и... бум!
239
00:18:29,748 --> 00:18:34,219
Ще имам достъп
до секретните файлове. Хитро, а?
240
00:18:36,028 --> 00:18:37,905
Ласард.
241
00:18:39,588 --> 00:18:41,101
Полицаят янки!
242
00:18:46,548 --> 00:18:48,584
Момчета, дръжте ги под око.
243
00:18:48,748 --> 00:18:50,943
Искам да знам всяка тяхна стъпка.
244
00:18:54,388 --> 00:18:56,777
У спех.
245
00:18:58,508 --> 00:18:59,782
Не безпокойте!
246
00:18:59,948 --> 00:19:04,066
''В банята съм.
Чакайте ме там, в...
247
00:19:04,228 --> 00:19:05,741
В банята.'' Да.
248
00:19:09,908 --> 00:19:11,739
Сър, трябва да тръгваме.
249
00:19:14,668 --> 00:19:16,340
Сър?
- В банята съм.
250
00:19:16,668 --> 00:19:20,058
Чакайте ме там.
- Наред ли е всичко?
251
00:19:20,228 --> 00:19:25,302
Комендантът има
проблем с адаптацията.
252
00:19:25,468 --> 00:19:27,220
Каза да го чакаме направо там.
253
00:19:32,108 --> 00:19:35,384
При нас, в Америка,
погребенията са на английски.
254
00:19:35,548 --> 00:19:37,379
Тук ли живеете?
255
00:19:38,388 --> 00:19:40,026
Добър ден.
256
00:19:40,508 --> 00:19:42,703
Кой е този старчок?
- Не знам.
257
00:19:45,548 --> 00:19:47,379
И аз си имам рибка.
258
00:19:49,188 --> 00:19:50,906
И моята живее в кръгъл аквариум.
259
00:19:55,028 --> 00:19:58,498
Имате много,
много хубав апартамент.
260
00:19:59,108 --> 00:20:03,021
Да ви призная,
чувствам се като у дома си.
261
00:20:03,188 --> 00:20:05,019
Полицейската академия на червените.
Пълна подигравка!
262
00:20:05,188 --> 00:20:07,941
МОСКОВСКА
ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ
263
00:20:08,108 --> 00:20:10,702
Докато Ласард го няма,
само аз ще говоря.
264
00:20:10,868 --> 00:20:13,587
Мълчете и премисляйте
всяка стъпка.
265
00:20:13,748 --> 00:20:16,979
Едно погрешно движение
може да застраши всички ни.
266
00:20:17,148 --> 00:20:18,740
Не се доверявайте на руснаците.
267
00:20:18,908 --> 00:20:21,627
Макар че сега сме си дружки,
268
00:20:21,788 --> 00:20:24,939
не забравяйте, че те бяха
наши заклети врагове...
269
00:20:27,348 --> 00:20:30,067
... само доскоро.
270
00:20:30,628 --> 00:20:33,540
Движение, движение!
- Тъпак.
271
00:20:33,908 --> 00:20:37,696
Днешната ни тема е
полицейската тактика.
272
00:20:38,028 --> 00:20:40,588
Как действат руснаците
и как - американците.
273
00:20:40,748 --> 00:20:43,342
А, американски полицай.
Чудесно.
274
00:20:44,028 --> 00:20:47,225
Разкажете ни
как залавяте престъпници.
275
00:20:47,668 --> 00:20:49,181
Аз?
- Да, вие.
276
00:21:03,588 --> 00:21:05,067
Боже мили!
277
00:21:05,908 --> 00:21:07,261
Майоре.
- Сержант.
278
00:21:07,428 --> 00:21:11,023
Представям ви сержант Тъкълбъри.
279
00:21:13,108 --> 00:21:16,020
Така. И вие сте ченгета,
280
00:21:16,188 --> 00:21:18,019
знаете как стоят нещата.
281
00:21:18,188 --> 00:21:20,656
Трудно се поддържа законът.
Но в Щатите
282
00:21:20,828 --> 00:21:24,503
постоянно се сблъскваме
с промени в полицейските наредби.
283
00:21:24,668 --> 00:21:28,377
Да вземем например
прилагането на груба сила.
284
00:21:29,148 --> 00:21:32,538
Трябва ми доброволец.
- Тъкълбъри, какви ги вършиш?
285
00:21:32,708 --> 00:21:34,141
Аз командвам тук!
286
00:21:34,308 --> 00:21:37,141
Капитан Харис,
най-добре вие демонстрирайте.
287
00:21:37,308 --> 00:21:40,983
Така може.
- Навремето...
288
00:21:41,148 --> 00:21:44,777
всички методи бяха позволени
за залавянето на нарушител.
289
00:21:45,108 --> 00:21:48,544
Например изключително ефективната
хватка през врата.
290
00:21:48,708 --> 00:21:50,221
Тъкълбъри...
291
00:21:50,388 --> 00:21:54,222
Сега това се смята
за прилагане на груба сила.
292
00:21:57,028 --> 00:21:58,461
Или пък...
293
00:21:58,628 --> 00:22:02,940
полезната и незаменима
полицейска палка.
294
00:22:03,108 --> 00:22:05,781
Един-единствен удар с нея,
295
00:22:05,948 --> 00:22:07,700
например по бедрото,
296
00:22:10,148 --> 00:22:13,424
незабавно изважда обекта
от строя.
297
00:22:15,188 --> 00:22:16,621
Но не!
298
00:22:16,788 --> 00:22:20,781
Сега това също се смята
за прилагане на груба сила.
299
00:22:24,388 --> 00:22:26,504
Искат от мен да поддържам закона,
300
00:22:26,668 --> 00:22:29,501
но ми връзват ръцете!
301
00:22:32,188 --> 00:22:34,748
За щастие...
302
00:22:35,748 --> 00:22:38,546
старият приятел винаги е под ръка.
303
00:22:39,508 --> 00:22:41,146
Просто и успешно.
304
00:22:45,708 --> 00:22:47,346
Благодаря ви.
305
00:22:48,988 --> 00:22:50,979
Да си виждал Ласард?
- Не.
306
00:22:51,628 --> 00:22:53,220
Писна ми от вас, нещастници!
307
00:22:53,388 --> 00:22:56,585
Ще заловя Конали,
защото мисля с главата си!
308
00:22:56,748 --> 00:23:00,218
Да, бе!
- Дали да не се отървем от него?
309
00:23:01,188 --> 00:23:04,897
Извинявай,
можеш ли да ми помогнеш?
310
00:23:05,068 --> 00:23:06,547
Разбира се.
311
00:23:07,828 --> 00:23:11,138
Вървете, аз ще ви настигна.
312
00:23:12,148 --> 00:23:13,740
Добре.
313
00:23:18,548 --> 00:23:20,504
Катрина, как да ти помогна?
314
00:23:20,668 --> 00:23:23,421
Случвало ли ти се е
отчаяно да желаеш нещо?
315
00:23:23,828 --> 00:23:26,661
Да.
- Но колкото и да чакаш,
316
00:23:26,828 --> 00:23:30,537
колкото и да се надяваш,
пак не го получаваш?
317
00:23:30,708 --> 00:23:32,426
Да.
318
00:23:32,588 --> 00:23:37,582
Но послушай съвета ми -
не губи надежда. Не се отказвай.
319
00:23:38,708 --> 00:23:41,984
Искам...
- Смело момиче. Чуй сърцето си.
320
00:23:42,988 --> 00:23:45,627
Искам...
- Кажи го.
321
00:23:46,908 --> 00:23:48,899
Искам си отпуската.
- Моля?
322
00:23:49,068 --> 00:23:53,141
Чакам от цели 3 години.
После вие, американците, дойдохте.
323
00:23:53,308 --> 00:23:55,697
Талински ме прикачи към вас.
324
00:23:55,868 --> 00:23:57,745
Не мога да изляза в отпуск.
325
00:23:59,188 --> 00:24:00,940
Имам си планове.
326
00:24:01,108 --> 00:24:03,622
Конърс, не те оставям...
327
00:24:05,668 --> 00:24:07,465
... без преводач.
328
00:24:07,668 --> 00:24:11,217
Ела. Погрижила съм се
да ме заместят.
329
00:24:11,388 --> 00:24:13,743
Тя е най-добрата в отдела.
330
00:24:15,148 --> 00:24:17,343
Не се и съмнявам.
331
00:24:17,548 --> 00:24:20,938
Знам само,
че Ласард изчезна на летището.
332
00:24:21,108 --> 00:24:25,260
Организирай издирване и го открий,
но без много шум.
333
00:24:25,468 --> 00:24:28,460
Какво правите тук?
- Разглеждаме.
334
00:24:28,748 --> 00:24:33,742
Юри, преводачката - Катрина...
На ниво е.
335
00:24:33,908 --> 00:24:35,739
Всичките ни служители са на ниво.
336
00:24:35,908 --> 00:24:39,105
Например Ирина Петровская.
337
00:24:39,268 --> 00:24:41,418
Експерт е по съдебна медицина.
338
00:24:41,588 --> 00:24:43,897
Може да каже всичко за човека
339
00:24:44,068 --> 00:24:46,866
само по косъм от главата му.
340
00:24:52,668 --> 00:24:56,866
Виждам, че този човек
е придирчив към храната,
341
00:24:57,108 --> 00:24:58,461
бои се от високо
342
00:24:59,788 --> 00:25:03,064
и още е девствен.
- Какво?
343
00:25:06,148 --> 00:25:07,786
Не съм придирчив!
344
00:25:09,548 --> 00:25:12,221
Кадет Конърс също е експерт като вас.
345
00:25:12,388 --> 00:25:16,176
Бъдете така любезен
да споделите с нас опита си.
346
00:25:17,628 --> 00:25:20,984
Разбира се.
- Този случай ме затруднява.
347
00:25:21,148 --> 00:25:25,585
Снехме само един отпечатък
от местопрестъплението.
348
00:25:25,748 --> 00:25:27,579
Това е единствената ни улика,
349
00:25:27,748 --> 00:25:29,306
за да разкрием престъпника.
350
00:25:29,908 --> 00:25:31,387
Да видим...
351
00:25:33,708 --> 00:25:36,700
Как няма да ви затруднява -
стъклото е на сол.
352
00:25:37,908 --> 00:25:39,421
Достатъчно!
353
00:25:40,548 --> 00:25:43,346
Сега ще ме пратят в Чернобил.
354
00:25:43,588 --> 00:25:45,226
Извинете, лейтенант,
355
00:25:45,388 --> 00:25:49,017
но вие и хората ви би трябвало
да сте на наше разположение.
356
00:25:49,868 --> 00:25:56,057
Разбира се, капитан Калахан.
Ето кой ще ви съдейства.
357
00:26:04,268 --> 00:26:05,986
Тия са полицаи?
358
00:26:06,788 --> 00:26:09,461
Не ви ли се струва,
че сме нежелани?
359
00:26:09,628 --> 00:26:11,505
Ето какво ще направим.
360
00:26:11,668 --> 00:26:14,341
Нека Конали научи, че сме тук.
- На негов терен.
361
00:26:14,508 --> 00:26:16,817
Ще го ударим в слабото място.
- Харесва ми.
362
00:26:16,988 --> 00:26:19,183
Ще му се наврем в лицето.
- Ще го сритаме.
363
00:26:19,348 --> 00:26:20,542
Да открием Катрина.
364
00:26:31,548 --> 00:26:34,824
Здрасти, приятел.
Строежът напредва.
365
00:26:34,988 --> 00:26:37,980
Би било жалко
да изчезне яко дим.
366
00:26:38,148 --> 00:26:40,503
Как така?
- Стават инциденти.
367
00:26:40,668 --> 00:26:43,023
Пожари,
злополуки с работниците...
368
00:26:43,188 --> 00:26:44,462
Махайте се!
369
00:26:44,628 --> 00:26:47,096
Кажете на Конали,
че няма да му плащам рекет!
370
00:26:53,188 --> 00:26:58,057
Ей, приятел,
много здраве от комендант Ласард.
371
00:26:58,908 --> 00:27:02,867
Нямам думи да ви опиша
372
00:27:03,028 --> 00:27:07,863
колко много, много се радвам
на приема ви.
373
00:27:49,788 --> 00:27:52,746
Ще взема нещата в свои ръце.
- Какво прави?!
374
00:28:03,668 --> 00:28:07,183
Сър, желаете ли да обядвате?
- Чакайте ме в банята!
375
00:28:08,988 --> 00:28:10,216
В банята!
376
00:28:11,268 --> 00:28:13,736
Сър?
- Чакайте ме там!
377
00:28:13,908 --> 00:28:16,297
Там ме чакайте! Там!
378
00:28:18,548 --> 00:28:20,698
В този канал вони!
379
00:28:25,188 --> 00:28:30,057
Американците си тръгват,
без да се сбогуват.
380
00:28:30,228 --> 00:28:34,062
Руснаците се сбогуват,
без да си тръгват.
381
00:28:42,188 --> 00:28:44,304
Оставете на мен.
382
00:28:55,828 --> 00:28:57,261
Вкиснало се е.
383
00:29:10,788 --> 00:29:14,906
Днес Конали ще разбере,
че страшното ченге е в града.
384
00:29:15,068 --> 00:29:18,856
Това е типична руска баня.
385
00:29:23,308 --> 00:29:25,617
Значи това е сауната на Конали.
386
00:29:25,788 --> 00:29:29,417
Само привидно.
Тук хората търгуват с крадени бижута.
387
00:29:29,588 --> 00:29:32,148
Добре. Да се съблечем.
388
00:29:32,308 --> 00:29:34,299
Хайде, да не губим време.
389
00:29:48,148 --> 00:29:49,342
Здравейте, дами.
390
00:29:55,508 --> 00:29:57,260
Здрасти.
391
00:29:57,428 --> 00:29:59,988
Хубаво местенце.
392
00:30:12,308 --> 00:30:13,502
Не мърдай!
393
00:30:17,188 --> 00:30:20,498
Продължете да правите...
394
00:30:20,668 --> 00:30:23,580
... каквото там правите.
395
00:30:28,548 --> 00:30:32,382
Би трябвало да съм точно
под ресторанта на Конали.
396
00:30:38,868 --> 00:30:40,426
РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ
397
00:30:46,708 --> 00:30:50,064
Хареса ли ти колието?
- О, да.
398
00:30:50,228 --> 00:30:54,301
Колко ти хареса?
- Много, оега оъм оамо по него.
399
00:30:54,468 --> 00:30:55,947
Реших, че занапред
400
00:30:56,108 --> 00:31:00,624
ще нооя оамо диаманти,
диаманти и пак диаманти.
401
00:31:02,228 --> 00:31:04,662
Да.
- Така ли?
402
00:31:04,828 --> 00:31:08,025
Ще се видим по-късно, нали?
- Надявам ое.
403
00:31:08,188 --> 00:31:10,497
Ще ти донеса една голяма изненада.
404
00:31:10,988 --> 00:31:13,263
Каква?
- Искаш ли Големия Скипи?
405
00:31:13,428 --> 00:31:15,658
Обичам Големия Скипи.
- И Малкия Скипи.
406
00:31:15,828 --> 00:31:17,580
Не, не иокам малкия.
407
00:31:17,748 --> 00:31:21,138
Той ме изнервя.
- Добре, ще се чуем по-късно.
408
00:31:21,308 --> 00:31:24,300
Ей, мръдни се, пречиш!
409
00:31:31,708 --> 00:31:34,461
Г-н Конали, лоша новина.
410
00:31:34,628 --> 00:31:35,902
Американската полиция.
411
00:31:36,068 --> 00:31:39,856
Пак ни се бъркат в работата.
412
00:31:45,908 --> 00:31:48,342
Писна ми!
413
00:31:51,108 --> 00:31:55,499
От този момент вдигам мерника
на Ласард и хората му!
414
00:31:55,668 --> 00:31:57,659
Ще ги смачкаме!
415
00:31:59,388 --> 00:32:01,777
Моята рибка - Ласард,
416
00:32:01,948 --> 00:32:04,940
се храни всеки ден
по това време.
417
00:32:05,268 --> 00:32:08,066
ПАРК ГОРКИ
418
00:32:11,828 --> 00:32:14,865
Ще бъде весело, Влади.
419
00:32:36,268 --> 00:32:38,020
Ей, пикльо, я се разкарай!
420
00:32:38,188 --> 00:32:41,260
Изчезни!
421
00:32:42,948 --> 00:32:44,859
Добре ли си?
422
00:32:45,028 --> 00:32:48,179
Може да са добри велосипедисти,
но това не ги прави добри хора.
423
00:32:48,348 --> 00:32:50,543
Виж се само. Няма нищо.
424
00:32:53,228 --> 00:32:54,866
Това е за теб, хлапе.
425
00:32:55,028 --> 00:32:57,258
Гледай сега.
426
00:33:06,268 --> 00:33:08,065
Стреляй. И бъди точен.
427
00:33:21,348 --> 00:33:22,747
Влади, изправи се!
428
00:33:27,348 --> 00:33:31,341
Ще застрелям всяко куче,
което ми се изпречи на пътя!
429
00:33:41,868 --> 00:33:46,658
Какво имаме тук? Кибритена клечка,
пресечена от червена...
430
00:34:16,788 --> 00:34:19,256
Седя тук вече 30 минути.
431
00:34:19,428 --> 00:34:22,704
Все пак да видим дали
Конали е вътре?
432
00:34:22,868 --> 00:34:24,620
Колко сте всеотдайни!
433
00:34:24,788 --> 00:34:27,348
Катрина, взимаш работата
твърде присърце.
434
00:34:27,508 --> 00:34:29,624
Научи се да разпускаш.
435
00:34:29,788 --> 00:34:32,348
Искам да разпусна.
436
00:34:32,508 --> 00:34:35,181
Да замина на почивка край морето.
437
00:34:35,348 --> 00:34:38,226
Вместо това
седя на някаква пейка с теб.
438
00:34:38,388 --> 00:34:40,299
Наистина ли говори с Талински?
439
00:34:41,028 --> 00:34:45,021
Да, Талински.
- Не разбирам.
440
00:34:45,188 --> 00:34:47,099
Не би трябвало да съм тук сега.
441
00:34:47,268 --> 00:34:52,388
Понякога, Катрина,
трябва да очакваш неочакваното.
442
00:34:57,188 --> 00:34:59,383
Познавам мъжете като теб.
- Като мен?
443
00:34:59,828 --> 00:35:03,423
Ти си порода ловец,
тръпка ти е преследването.
444
00:35:03,588 --> 00:35:07,900
Катрина, излез с мен довечера.
Само една среща.
445
00:35:08,188 --> 00:35:10,941
Дай ми шанс.
446
00:35:14,548 --> 00:35:17,108
Ще изляза довечера с теб.
447
00:35:17,268 --> 00:35:18,621
Супер.
448
00:35:18,868 --> 00:35:20,620
Дами и господа,
449
00:35:22,828 --> 00:35:24,625
позволете да ви представя
450
00:35:24,788 --> 00:35:29,339
световноизвестното
цирково семейство Земскови!
451
00:35:39,988 --> 00:35:42,058
Трупата на Земскови.
Невероятни са.
452
00:35:46,708 --> 00:35:49,586
Изпълняват този номер
от почти 100 години.
453
00:35:49,748 --> 00:35:52,501
У чудващо пъргави са
за възрастта си.
454
00:35:55,508 --> 00:35:57,897
В трупата Земскови
номерата се предават
455
00:35:58,068 --> 00:36:00,866
от поколение на поколение.
456
00:36:01,028 --> 00:36:03,747
Така тайната остава в семейството.
457
00:36:15,308 --> 00:36:17,742
Май този трябва да го пазят
в тайна.
458
00:36:17,908 --> 00:36:20,980
Още една такава издънка
и край на трупата Земскови.
459
00:36:31,868 --> 00:36:36,658
А сега Иван Земсков
ще изпълни неизпълнимото!
460
00:36:37,308 --> 00:36:40,937
Тройно салто мортале.
461
00:36:51,028 --> 00:36:53,303
Иван Земсков!
462
00:36:53,588 --> 00:36:54,862
Знам.
463
00:36:55,028 --> 00:36:57,098
Какво знаеш?
- Ти излъга.
464
00:36:57,268 --> 00:37:00,465
Каза ми, че ме освобождаваш
като преводач,
465
00:37:00,628 --> 00:37:03,096
Моля?
- Вместо това каза на Талински,
466
00:37:03,268 --> 00:37:06,544
че съм чудесен преводач.
В превод означава:
467
00:37:06,708 --> 00:37:09,097
няма отпуск.
468
00:37:09,268 --> 00:37:10,940
Така че...
469
00:37:11,108 --> 00:37:13,338
... тази вечер сме квит. Нали?
470
00:37:13,508 --> 00:37:18,707
Вашите аплодисменти
за невероятните Земскови!
471
00:37:24,868 --> 00:37:29,419
Дами и господа - Игор и Андрюша.
472
00:37:29,628 --> 00:37:32,938
Извини ме,
трябва да отида до едно място.
473
00:37:34,748 --> 00:37:37,182
Хванете го!
474
00:37:37,708 --> 00:37:40,700
Не, не...
Много бих искал, но...
475
00:37:40,868 --> 00:37:42,824
Оставете ме!
476
00:37:42,988 --> 00:37:46,742
Ще се върна след 5 минути,
обещавам.
477
00:37:47,388 --> 00:37:49,777
Какво става? Ще боли ли?
478
00:37:49,948 --> 00:37:51,267
Дори не е смазано.
479
00:38:18,268 --> 00:38:20,259
Вие, клоуните, сте направо нагли.
480
00:38:20,428 --> 00:38:24,546
Не се бой. Няма страшно,
стига да не гледаш.
481
00:38:24,708 --> 00:38:26,858
Запазете тишина!
482
00:38:33,908 --> 00:38:36,138
Виж какво, палячо...
483
00:38:54,108 --> 00:38:57,225
Не забравяй, че вие
ни извикахте, нещастник.
484
00:38:57,388 --> 00:39:00,380
Извинявай, нещастник,
но не съм ви викал аз.
485
00:39:04,228 --> 00:39:06,867
Имате чудесно метро.
Великолепно.
486
00:39:07,028 --> 00:39:11,021
В сравнение с него
нюйоркското е обикновена дупка.
487
00:39:11,188 --> 00:39:13,418
А успяхте ли да хванете Конали?
488
00:39:13,588 --> 00:39:15,101
Бяхме на сантиметри от успеха.
489
00:39:21,748 --> 00:39:26,344
С моите съвети и оборудване
ще го заловите за 2 дни.
490
00:39:38,548 --> 00:39:41,346
Ами руската храна?
- Искаш борш? Ще спрем.
491
00:39:41,508 --> 00:39:42,827
Не искам никакъв борш.
492
00:39:43,148 --> 00:39:46,026
Сега сме квит, нали?
493
00:39:46,188 --> 00:39:49,658
Катрина, прекарах чудесно.
494
00:39:49,828 --> 00:39:52,467
Всъщност беше ужасно,
495
00:39:52,628 --> 00:39:56,064
но поне прекарах
известно време с теб.
496
00:39:56,748 --> 00:39:59,899
И на мен ми беше приятно.
497
00:40:00,948 --> 00:40:02,859
Съжалявам за постъпката си.
498
00:40:03,028 --> 00:40:06,907
Не исках да заминаваш.
499
00:40:07,748 --> 00:40:10,137
Няма нищо.
500
00:40:11,108 --> 00:40:13,747
За какво мислиш?
501
00:40:13,908 --> 00:40:16,502
Как е на руски ''целуни ме''?
502
00:40:18,468 --> 00:40:21,028
Ще ти го прошепна.
503
00:40:33,308 --> 00:40:37,096
Явно нищо не се губи при превода.
504
00:40:39,948 --> 00:40:42,018
Знаеш ли...
505
00:40:42,188 --> 00:40:45,225
Конали е извършил много злини.
506
00:40:45,588 --> 00:40:47,340
Но благодарение на него си тук.
507
00:40:49,108 --> 00:40:51,497
Къде ходи Конали вечер?
508
00:40:51,668 --> 00:40:55,707
В казиното.
- Изведнъж ми се доигра хазарт.
509
00:40:55,868 --> 00:40:59,224
КАЗИНО
510
00:41:01,588 --> 00:41:05,103
Край на залаганията, моля.
511
00:41:06,548 --> 00:41:09,585
Г-н Конали, всеки път се радвам
да ви видя, сър.
512
00:41:09,748 --> 00:41:12,467
Джако, би ли завел
г-н Конали до масата му?
513
00:41:13,988 --> 00:41:15,501
Това е той.
514
00:41:15,668 --> 00:41:17,818
Залагайте.
515
00:41:17,988 --> 00:41:21,264
Приятна вечер, сър.
- Ами ако разбере, че си полицай?
516
00:41:21,428 --> 00:41:25,137
О, ще разбере - като го арестувам.
517
00:41:25,988 --> 00:41:29,867
Барман, коктейл ''Маргарита'', моля.
518
00:41:48,548 --> 00:41:52,621
Заповядайте, мосю Бонд.
- Искам ''Перие''. В бутилка.
519
00:42:43,908 --> 00:42:45,307
Бива си я, а, г-н Конали?
520
00:42:45,468 --> 00:42:48,301
Досега не бях срещал
такова видение.
521
00:42:48,468 --> 00:42:50,777
Ставай.
522
00:42:50,948 --> 00:42:53,098
А, да.
523
00:42:53,828 --> 00:42:56,296
Каква женственост!
524
00:43:49,668 --> 00:43:52,580
О, да.
- Г-н Конали, запознайте се с Деби.
525
00:43:52,748 --> 00:43:57,299
Деби. Името ми звучи познато...
526
00:43:57,748 --> 00:44:00,626
Деби...
527
00:44:01,868 --> 00:44:03,301
Да!
528
00:44:04,708 --> 00:44:07,984
Захапа въдицата.
Веднага се връщам.
529
00:44:17,788 --> 00:44:21,906
Може ли един автограф?
- Чупка, шефът е зает.
530
00:44:22,068 --> 00:44:25,504
Ще отнеме само секунда.
- Казах, шефът е зает!
531
00:44:25,668 --> 00:44:29,024
О, боже!
- Имам едно предложение.
532
00:44:29,188 --> 00:44:31,497
Искаш ли да хвърляме ези-тура?
Ако спечеля,
533
00:44:31,668 --> 00:44:33,260
ще си получа автографа.
534
00:44:33,428 --> 00:44:35,544
Ако ти спечелиш, ще си тръгна.
535
00:44:35,708 --> 00:44:37,426
Готов ли си? Казвай.
536
00:44:44,788 --> 00:44:47,063
Ще ви помоля да напишете
''за Фреди''.
537
00:44:47,228 --> 00:44:48,456
Ей, хлапе...
538
00:44:48,788 --> 00:44:51,746
Имаш ли си работа?
- Не, тук съм заради херингата.
539
00:44:52,468 --> 00:44:54,060
Трябва да работиш за мен.
540
00:44:57,068 --> 00:44:59,662
Такъв като теб ще стигне далеч.
541
00:44:59,828 --> 00:45:02,865
Предлагате ли
стоматологична осигуровка?
542
00:45:05,548 --> 00:45:07,539
Хлапето ми харесва.
543
00:45:07,708 --> 00:45:09,346
Виж ти!
544
00:45:09,508 --> 00:45:12,864
Играйте колкото си щете
незаконните си игрички,
545
00:45:13,028 --> 00:45:16,464
но дойде ли моментът,
аз ще арестувам Конали.
546
00:45:30,468 --> 00:45:34,222
Ще ти покажа снимки
на моята сладурана.
547
00:45:34,508 --> 00:45:36,976
Тук за първи път я закарах у дома.
548
00:45:37,148 --> 00:45:39,742
Тук е на 16 000 км.
549
00:45:39,908 --> 00:45:42,627
А тук е след първия й реглаж.
550
00:45:44,308 --> 00:45:46,185
Хубава кола.
551
00:45:49,388 --> 00:45:53,506
Твоя ли е, или под наем?
- До каквото се докосна...
552
00:45:53,668 --> 00:45:55,499
... става мое.
553
00:45:58,108 --> 00:46:01,418
Сигурно имаш
ужасно голяма... банкова сметка.
554
00:46:02,228 --> 00:46:04,184
Стига сме говорили за мен.
555
00:46:07,308 --> 00:46:09,219
Кажи ми...
556
00:46:09,388 --> 00:46:11,902
Това истинската ти коса ли е?
557
00:46:13,508 --> 00:46:16,944
Всичко по мен... е истинско.
558
00:46:18,788 --> 00:46:19,823
Наистина ли?
559
00:46:21,668 --> 00:46:22,862
Наистина.
560
00:46:23,028 --> 00:46:26,941
Искам да те опозная.
Ти си зашеметяващ.
561
00:46:27,108 --> 00:46:29,861
Имаме среща със съдбата.
562
00:46:30,908 --> 00:46:32,227
Но не тази вечер.
563
00:46:33,748 --> 00:46:35,261
Кога?
564
00:46:36,068 --> 00:46:37,899
Утре.
565
00:46:39,628 --> 00:46:41,505
Кафе и торта.
566
00:46:42,068 --> 00:46:43,740
Ще изпратя колата си.
567
00:46:44,508 --> 00:46:46,146
Хубава кола.
568
00:47:12,628 --> 00:47:15,188
Комендант Ласард!
569
00:47:15,788 --> 00:47:18,507
Излезте, излезте, където и да сте!
570
00:47:18,828 --> 00:47:21,422
Дай една цигара.
- Видя ли гаджето на Конали?
571
00:47:21,588 --> 00:47:24,341
Американка.
572
00:47:24,948 --> 00:47:26,779
ФАБРИКА ''КОНАЛИ''
573
00:47:26,948 --> 00:47:29,257
Хубава вратовръзка.
574
00:47:36,268 --> 00:47:39,340
Дай ми малко водка!
575
00:47:57,508 --> 00:47:58,702
ДОСТЪП ЗАБРАНЕН
576
00:47:59,628 --> 00:48:00,947
По дяволите!
577
00:48:01,108 --> 00:48:05,147
Защо не опиташ
''От Русия с любов''?
578
00:48:08,148 --> 00:48:10,867
''От Русия с любов''!
579
00:48:11,988 --> 00:48:13,819
Кой си ти?
- Не е твоя работа.
580
00:48:13,988 --> 00:48:16,297
Какво правиш тук?
- Играя си.
581
00:48:17,428 --> 00:48:20,147
Ей, не прави така!
582
00:48:21,588 --> 00:48:23,499
Престани!
583
00:48:23,988 --> 00:48:25,865
Знам какво искаш,
584
00:48:26,028 --> 00:48:28,144
но няма да го получиш.
585
00:48:29,388 --> 00:48:31,379
Какъв ти е проблемът?
- Знаеш ли,
586
00:48:31,548 --> 00:48:35,905
че съм затворен в тази стая
точно от 72 часа без храна?
587
00:48:36,628 --> 00:48:39,017
Само аз...
588
00:48:40,068 --> 00:48:41,421
... и мечокът.
589
00:48:41,588 --> 00:48:43,499
Без храна?
590
00:48:43,908 --> 00:48:45,421
Без.
591
00:48:45,588 --> 00:48:46,703
Десертче?
592
00:48:49,108 --> 00:48:52,145
Край на играта.
- Още не.
593
00:48:52,308 --> 00:48:54,583
Ще приключи утре
594
00:48:54,988 --> 00:48:57,422
и Конали ще бъде велик.
595
00:48:57,588 --> 00:49:00,148
Сега би ли ме пуснал?
596
00:49:00,308 --> 00:49:02,139
Не приключа ли навреме,
мъртъв съм.
597
00:49:05,988 --> 00:49:07,740
А при Конали...
598
00:49:07,908 --> 00:49:10,866
''мъртъв'' е в буквалния смисъл.
599
00:49:12,628 --> 00:49:14,698
НОВАТА ИГРА
Ниво 5
600
00:49:14,868 --> 00:49:17,177
Ще покажа на света нещо велико,
601
00:49:17,348 --> 00:49:20,545
каквото не са и сънували
през жалкото си съществуване.
602
00:49:20,708 --> 00:49:22,858
Но...
603
00:49:23,628 --> 00:49:27,018
първо ще ти покажа изненадата си.
604
00:49:27,788 --> 00:49:30,939
Дали е нещо,
което ще сложа на врата си?
605
00:49:31,308 --> 00:49:32,821
Топло...
606
00:49:32,988 --> 00:49:36,663
Нещо, с което да си играя?
607
00:49:36,828 --> 00:49:40,946
По-топло...
- Умирам от нетърпение, Кони.
608
00:49:41,108 --> 00:49:44,623
Кажи ми какво е.
- Игра е!
609
00:49:45,628 --> 00:49:47,539
Но не е просто игра.
610
00:49:47,708 --> 00:49:49,585
Нова версия на стара игра,
611
00:49:49,748 --> 00:49:52,581
в която ще бъда победител,
612
00:49:52,748 --> 00:49:56,138
благодарение на тайна парола.
- Парола?
613
00:49:56,308 --> 00:49:58,219
Парола?
614
00:50:00,308 --> 00:50:02,378
Какво правиш?
615
00:50:03,588 --> 00:50:05,419
Нищо.
616
00:50:05,588 --> 00:50:07,738
Шефът си иска
паролата за компютъра от офиса.
617
00:50:07,908 --> 00:50:10,183
Не е тук,
а в другия му офис -
618
00:50:10,348 --> 00:50:12,464
в ресторанта.
619
00:50:12,908 --> 00:50:14,387
Чао.
620
00:50:47,468 --> 00:50:50,221
Това са лазерни лъчи.
Направим ли и една крачка,
621
00:50:50,388 --> 00:50:52,856
алармата ще се задейства.
622
00:50:53,028 --> 00:50:55,747
Трябва да стигнем
до онова табло там.
623
00:51:34,708 --> 00:51:37,745
Ей, Тък, открих го.
624
00:51:38,868 --> 00:51:42,338
Отдръпни се. Има само един начин
да отворим този сейф.
625
00:51:42,508 --> 00:51:47,377
Чакай. Разбиеш ли го,
Конали ще разбере, че сме били тук.
626
00:51:47,908 --> 00:51:50,502
А какво да правим?
627
00:52:12,908 --> 00:52:14,899
Страшен си!
628
00:52:17,268 --> 00:52:19,941
Няма никаква ключова парола.
629
00:52:33,668 --> 00:52:35,340
Ключове!
630
00:52:35,508 --> 00:52:38,705
Мърдай, невестулка такава!
- По-леко де!
631
00:52:40,308 --> 00:52:43,027
Ей!
- Адам!
632
00:52:44,068 --> 00:52:47,344
Носиш ли играта?
- Да.
633
00:52:47,908 --> 00:52:50,376
Надминах себе си.
634
00:52:50,548 --> 00:52:52,698
Тази игра ще бъде
по-велика от предишната.
635
00:52:52,868 --> 00:52:55,587
Светът е мой!
636
00:52:56,948 --> 00:52:59,508
Направете дузина копия.
Трябва да я тестваме.
637
00:52:59,668 --> 00:53:03,547
Изпратете я
на най-страстните играчи:
638
00:53:03,708 --> 00:53:05,664
на президента, кмета,
639
00:53:05,828 --> 00:53:08,296
шефа на полицията Раков.
640
00:53:08,468 --> 00:53:10,857
Ще си получа ли парите?
641
00:53:12,348 --> 00:53:14,020
Вече пътуват по пощата...
642
00:53:14,708 --> 00:53:16,903
Ти също.
643
00:53:19,708 --> 00:53:22,268
О, не, пак ли?!
644
00:53:22,428 --> 00:53:24,066
И така,
645
00:53:24,228 --> 00:53:27,857
заловихте ли някой човек на Ласард?
- Не.
646
00:53:30,068 --> 00:53:32,502
Но хванахте самия Ласард, нали?
647
00:53:32,668 --> 00:53:34,260
Не.
648
00:53:36,348 --> 00:53:38,782
Нещастни мухльовци!
649
00:53:38,948 --> 00:53:41,906
И смеете да се наричате ''мъже''?!
650
00:53:42,828 --> 00:53:46,503
Не може да няма някой,
към който да се обърнем.
651
00:53:48,468 --> 00:53:51,540
Не сме се обръщали към полицията.
652
00:54:26,388 --> 00:54:29,107
''До американските полицейски.
653
00:54:29,268 --> 00:54:31,418
Довечера в Болшой театър.
654
00:54:31,588 --> 00:54:35,342
Конали ще купува
крадена пратка оръжие.
655
00:54:35,508 --> 00:54:36,782
Трябва да му попречите.
656
00:54:36,948 --> 00:54:39,303
Анонимен приятел.''
657
00:54:40,428 --> 00:54:42,225
Знаеш, че не говоря руски.
658
00:54:42,388 --> 00:54:44,663
Но, скъпа, това е балет.
659
00:54:44,828 --> 00:54:48,138
Кой иска прясно изпечени ядки?
Дръжте, госпожо!
660
00:54:48,668 --> 00:54:52,024
Ето и за вас, господине.
661
00:54:52,188 --> 00:54:54,702
Пратка за балкона!
662
00:54:55,188 --> 00:54:58,066
А така!
Ето и за вас, господине!
663
00:54:58,908 --> 00:55:01,058
Пардон, госпожо.
664
00:55:03,348 --> 00:55:06,146
Кой иска ядки?
Насам!
665
00:55:43,228 --> 00:55:46,743
Извинете, направете ми път.
Съжалявам, госпожо.
666
00:55:46,908 --> 00:55:48,899
Билетът ви, моля.
- Нямам.
667
00:55:49,068 --> 00:55:52,140
Не мога да ви пусна.
- Един капитан от полицията на САЩ,
668
00:55:52,308 --> 00:55:54,822
дошъл тук с мисия,
няма нужда от билет.
669
00:55:54,988 --> 00:55:57,980
Съжалявам, не мога да ви пусна.
- Не разбирате ли?
670
00:55:58,148 --> 00:56:00,059
Тук съм,
за да арестувам един човек.
671
00:56:00,228 --> 00:56:02,537
Никого не може да арестувате
без билет.
672
00:56:02,708 --> 00:56:06,701
Така ли мислите?
Ще я видим тая работа!
673
00:56:06,868 --> 00:56:10,019
Извинете, направете път.
674
00:56:54,628 --> 00:56:56,698
Явно има промяна в състава.
675
00:56:58,908 --> 00:57:00,626
Капитан Харис!
676
00:57:00,788 --> 00:57:03,825
Веднага се махнете!
- Тъкълбери, какво правиш тук?
677
00:57:03,988 --> 00:57:05,262
Трябва да изчезваме!
678
00:57:05,708 --> 00:57:07,380
Вървете!
679
00:57:13,108 --> 00:57:15,622
Тъкълбери! Конали!
- Насам.
680
00:57:16,468 --> 00:57:19,426
Да се махаме оттук.
- Това е Конали!
681
00:57:21,508 --> 00:57:25,103
Тъкълбери,
бързо, преди да ни е видял!
682
00:57:31,708 --> 00:57:34,700
Видях Конали! Видях Конали!
683
00:57:34,868 --> 00:57:37,746
Конали е тук! Пусни ме!
- Знам, сър, видях го!
684
00:57:37,908 --> 00:57:40,217
Конали!
- Знам!
685
00:57:42,028 --> 00:57:43,222
Горе ръцете!
686
00:57:44,388 --> 00:57:45,582
Арестуван си.
687
00:57:45,748 --> 00:57:47,864
Какво правиш?
- Арестувам те.
688
00:57:48,028 --> 00:57:50,542
Мой е! Аз ще го арестувам!
689
00:57:50,708 --> 00:57:53,268
За продажба на оръжие
на известен престъпник.
690
00:57:57,428 --> 00:57:59,180
''Слънчеви дечица''.
691
00:57:59,348 --> 00:58:00,861
Дарение за ''Слънчеви дечица''
692
00:58:02,868 --> 00:58:05,428
Пратиха ни за зелен хайвер.
693
00:58:08,468 --> 00:58:11,028
Отвращавате ме!
694
00:58:11,188 --> 00:58:15,067
Радвам се, че добрият ми приятел
Ласард не знае за този фарс.
695
00:58:15,228 --> 00:58:17,867
Вие позорите
полицейската униформа
696
00:58:18,028 --> 00:58:21,657
и ме излагате!
697
00:58:21,828 --> 00:58:24,058
Юри, знаеш какво да правиш.
Действай.
698
00:58:38,068 --> 00:58:40,377
Откакто се върна от Москва,
699
00:58:40,548 --> 00:58:44,302
се опитвам да заловя Конали
с ей тия две ръце!
700
00:58:45,748 --> 00:58:51,664
Изведнъж се явявате вие, каубои,
и правите всичко на пух и прах!
701
00:58:52,788 --> 00:58:56,940
Вижте, каквото и да предприемем
срещу Конали,
702
00:58:57,108 --> 00:58:59,827
той ще ни обвини в тормоз!
703
00:59:01,428 --> 00:59:03,180
Американци,
704
00:59:04,268 --> 00:59:07,977
заповядва ви се
да напуснете Русия.
705
00:59:09,748 --> 00:59:11,943
Разбрахте ли?
706
00:59:13,788 --> 00:59:15,585
Да ви няма!
707
00:59:17,188 --> 00:59:18,906
До 15,00 ч. утре!
708
00:59:21,748 --> 00:59:23,739
Иначе му мислете!
709
00:59:25,508 --> 00:59:26,782
Колкото до теб...
710
00:59:49,588 --> 00:59:53,297
Сър, напомням ви,
че самолетът излита в 15,00 ч.
711
00:59:53,468 --> 00:59:55,823
В банята...
712
00:59:56,788 --> 00:59:58,585
Сър?
713
01:00:01,868 --> 01:00:04,940
Нещо ме притеснява.
714
01:00:05,828 --> 01:00:07,227
Майчице...
715
01:00:07,988 --> 01:00:11,060
Какво ще кажеш да...
- Аз водя.
716
01:00:19,348 --> 01:00:20,861
Сър?
717
01:00:37,588 --> 01:00:42,537
Другия сак, големия!
По-бързо, подайте ми го!
718
01:00:43,028 --> 01:00:44,825
Джоунс! Вдигни ме!
719
01:00:44,988 --> 01:00:47,821
Никога досега
не са ме унижавали така!
720
01:00:47,988 --> 01:00:51,139
Унижавали са ви другояче?
- Я млъквай, Джоунс!
721
01:00:51,308 --> 01:00:52,946
Слушам, сър.
- Конърс!
722
01:00:53,108 --> 01:00:55,224
Мислех, че няма да дойдеш.
723
01:00:57,428 --> 01:01:00,147
Не исках сърцето ми
да бъде разбито, но уви.
724
01:01:08,788 --> 01:01:10,380
Калахан! Хванаха Калахан!
725
01:01:14,548 --> 01:01:16,300
Кой е този?
- Калахан!
726
01:01:16,468 --> 01:01:18,902
Конърс!
- След тях!
727
01:01:19,068 --> 01:01:22,265
Не се притеснявай за мен,
а за себе си!
728
01:01:22,748 --> 01:01:25,216
Тръгвай, тръгвай!
729
01:01:26,388 --> 01:01:28,663
Спри, спри!
730
01:01:28,828 --> 01:01:34,698
Бързо! Движение, движение!
Тръгвай, напред!
731
01:01:35,588 --> 01:01:38,864
Конърс! Дръж се, Конърс!
732
01:01:41,868 --> 01:01:42,857
Млъквай!
733
01:01:44,148 --> 01:01:46,821
Сержант, не може ли по-бързо?
Настъпи газта!
734
01:01:47,028 --> 01:01:50,862
Той ще се пребие!
- Никой няма да се пребива,
735
01:01:51,028 --> 01:01:54,225
това е заповед!
- Ще се пребия!
736
01:01:57,948 --> 01:01:59,666
Разкарай го!
737
01:02:08,668 --> 01:02:10,818
Тъкълбъри, дай си пищова!
- Слушам, сър.
738
01:02:11,028 --> 01:02:15,340
Това е локализиращ патрон.
Уцеля ли колата, ще я открием.
739
01:02:16,148 --> 01:02:17,376
Да, сър!
740
01:02:17,548 --> 01:02:19,982
Саша, искам точен изстрел.
741
01:02:20,148 --> 01:02:22,582
Стреляй, Тък, побързай!
742
01:02:23,788 --> 01:02:26,700
Тъкълбери, поне веднъж
свърши нещо! Уцели колата!
743
01:02:28,988 --> 01:02:30,216
Падна ми!
744
01:02:42,428 --> 01:02:44,305
Помогнете ни!
- Руснаци!
745
01:02:44,468 --> 01:02:46,504
Руснаците - на мотора!
746
01:02:52,788 --> 01:02:55,666
Газ, газ, газ!
747
01:03:01,628 --> 01:03:04,267
Саша, не разбираш ли английски?
По-бързо!
748
01:03:05,988 --> 01:03:08,138
Какво е това - родео?!
749
01:03:16,068 --> 01:03:17,581
Приближи се!
750
01:03:29,468 --> 01:03:30,981
Конърс!
751
01:03:40,628 --> 01:03:44,462
Конърс, добре че не се претрепа,
защото имам план.
752
01:03:44,628 --> 01:03:46,664
Движение, движение!
753
01:03:46,828 --> 01:03:47,817
ЛОКАТОР
754
01:03:48,428 --> 01:03:49,941
Даже работи.
755
01:03:54,028 --> 01:03:56,747
ВИЛАТА НА КОНАЛИ
756
01:04:02,228 --> 01:04:06,858
Изложи ме! Пред хората ми!
Пред приятелите ми!
757
01:04:07,588 --> 01:04:10,705
Пред мама!
- Много съжалявам.
758
01:04:19,068 --> 01:04:22,265
Ти... скъпо ще си платиш за онова,
което ми причини!
759
01:04:24,828 --> 01:04:26,386
Сетих се.
760
01:04:34,148 --> 01:04:38,141
Ще се омъжиш за мен.
761
01:04:38,308 --> 01:04:41,266
Хубава рокля.
- Благодаря.
762
01:04:43,588 --> 01:04:48,662
Ще споделяме всичко.
- Добре.
763
01:05:00,588 --> 01:05:02,579
Право в десетката.
764
01:05:05,988 --> 01:05:10,698
Защо си толкова вироглава?!
Можеше да имаш всичко!
765
01:05:10,988 --> 01:05:14,105
А ти ме предаде?
Ще те закопая!
766
01:05:16,908 --> 01:05:18,660
Какво искаш?! Зает съм!
767
01:05:18,828 --> 01:05:21,183
Играта е в компютъра
на полицейския участък.
768
01:05:26,708 --> 01:05:28,824
Вътре съм!
769
01:05:28,988 --> 01:05:33,584
Сега - паролата ми!
Обърни се!
770
01:05:33,868 --> 01:05:36,428
Три, четири, пет.
- Да.
771
01:05:36,668 --> 01:05:41,219
Готово ли е всичко в склада?
Трябва да вървя, кукло.
772
01:05:42,868 --> 01:05:46,702
Ще се чуем по-късно.
Току-виж си размислила.
773
01:06:03,028 --> 01:06:05,303
Застреляй го.
774
01:06:12,788 --> 01:06:14,858
Виж, оставил ни е играчката си.
775
01:06:16,268 --> 01:06:18,179
Точно това ми трябва сега.
776
01:06:18,388 --> 01:06:20,219
Тъкълбери, счупи левия прозорец!
777
01:06:20,388 --> 01:06:22,856
Джоунс, Конърс, Катрина -
десния прозорец!
778
01:06:23,228 --> 01:06:26,026
С останалите ще проникнем
през покрива.
779
01:06:26,788 --> 01:06:29,939
А защо не през вратата?
- Движение, движение!
780
01:06:30,828 --> 01:06:33,058
На ви, извратени типове!
781
01:06:33,228 --> 01:06:36,504
Трябва да е в следващата стая!
Влизаме на три!
782
01:06:36,668 --> 01:06:39,501
Едно, две...
- Не мърдай!
783
01:06:39,668 --> 01:06:42,740
Някой чу ли ме да казвам ''три''?
- Обезвредих ги.
784
01:06:43,348 --> 01:06:44,576
Къде е той?
- Избяга.
785
01:06:44,988 --> 01:06:47,456
Конали е напуснал сградата.
786
01:06:47,628 --> 01:06:50,461
Някак е проникнал в компютърната
система на полицията.
787
01:06:50,628 --> 01:06:54,223
Влезе ли там, безсилни сме.
- Хакерът му работеше по Играта.
788
01:06:54,388 --> 01:06:56,982
Явно паролата е в нея.
- Подготвят пратка.
789
01:06:57,148 --> 01:06:59,662
Значи са в склада.
- Да тръгваме.
790
01:07:00,708 --> 01:07:04,781
Талински каза, че ще ви арестува,
ако не се качите на самолета.
791
01:07:04,988 --> 01:07:08,105
Няма значение, да вървим.
792
01:07:12,548 --> 01:07:15,506
Няма проблем.
- Това са те! Настигни ги!
793
01:07:15,668 --> 01:07:17,704
Това е Талински.
- Е, значи има проблем.
794
01:07:18,028 --> 01:07:19,746
ПРИКЛЮЧЕНИЯТА
НА МЕЧОКА БОРИС
795
01:07:19,908 --> 01:07:21,546
НОВАТА ИГРА
796
01:07:47,588 --> 01:07:50,864
Добре. Много добре.
797
01:07:51,028 --> 01:07:54,703
След 48 часа ''Новата игра''
ще е в магазините по света.
798
01:08:04,468 --> 01:08:06,220
Как ще паркираме?
799
01:08:12,868 --> 01:08:14,586
Саша!
800
01:08:22,228 --> 01:08:26,380
Слизайте всички!
Движение, движение!
801
01:08:26,548 --> 01:08:29,745
Слушайте внимателно!
Джоунс, дай ми белезниците.
802
01:08:29,908 --> 01:08:33,423
Запомнете - аз арестувам Конали.
- Давай, давай!
803
01:08:33,588 --> 01:08:36,785
И така, нахлуваме на три.
Едно, две...
804
01:08:39,828 --> 01:08:41,580
Спри, спри!
805
01:08:46,908 --> 01:08:50,537
Рекламите ще се излъчват
през следващите 3 месеца.
806
01:08:50,708 --> 01:08:53,302
Канят ви като гост
в ''Добро утро, Москва''.
807
01:08:54,788 --> 01:08:56,904
Не изключвай двигателя!
808
01:08:57,068 --> 01:09:00,617
Къде е оригиналният диск?
- В сейфа ви.
809
01:09:00,788 --> 01:09:02,904
В офиса в ресторанта,
както наредихте.
810
01:09:03,068 --> 01:09:04,820
Хубаво.
811
01:09:04,988 --> 01:09:07,548
Ей, Наташа,
812
01:09:07,708 --> 01:09:11,337
ще ти кажа, ако ми трябва нещо.
- Ще ти трябва добър адвокат.
813
01:09:11,508 --> 01:09:14,705
Константин Конали,
арестувам ви в името на закона.
814
01:09:14,868 --> 01:09:16,620
Никой да не мърда!
815
01:09:16,788 --> 01:09:21,225
Махни пистолета!
- Аз го арестувах, той е мой.
816
01:09:21,428 --> 01:09:24,340
Няма да позволя да преживея
повторно унижение!
817
01:09:25,228 --> 01:09:27,139
Виждал съм тази кутия.
818
01:09:27,308 --> 01:09:29,458
Играх на играта в кабинета на Раков.
819
01:09:29,628 --> 01:09:32,779
Адвокатът ми ще ви съди
за злонамереност,
820
01:09:32,948 --> 01:09:36,736
умишлен тормоз
и разбито сърце.
821
01:09:37,268 --> 01:09:40,783
Никого няма да съдите,
защото отивате в затвора.
822
01:09:40,948 --> 01:09:44,907
Имате ли доказателство?
- Доказателство?
823
01:09:45,628 --> 01:09:47,937
Имаме ли доказателство?
- Да.
824
01:09:48,308 --> 01:09:51,141
Лейтенант, точно под носа ви е.
825
01:09:53,868 --> 01:09:55,938
Кой е номерът на московския
полицейски сървър?
826
01:09:56,108 --> 01:09:57,427
2913855.
827
01:09:57,588 --> 01:10:00,182
Това е строго секретно...
- Напиши ''Конали''.
828
01:10:03,508 --> 01:10:04,736
КОНАЛИ
829
01:10:04,908 --> 01:10:06,341
ДОСТЪП - ОТКАЗАН
830
01:10:06,508 --> 01:10:09,386
Хайде, Конърс, не се отказвай.
- Опитай ''Константин''.
831
01:10:10,988 --> 01:10:12,467
КОНСТАНТИН
832
01:10:13,628 --> 01:10:15,983
Не става.
- Чакайте. Бяха пет букви.
833
01:10:16,148 --> 01:10:18,104
Видях Конали да пише пет букви.
834
01:10:19,228 --> 01:10:20,502
''Алчен''.
835
01:10:21,868 --> 01:10:23,506
Напиши ''алчен''.
836
01:10:24,908 --> 01:10:26,899
АЛЧЕН
ДОБРЕ ДОШЛИ
837
01:10:28,628 --> 01:10:30,220
Секретна информация!
838
01:10:30,388 --> 01:10:32,538
Конали е скрил програма
в компютърната игра.
839
01:10:32,708 --> 01:10:36,621
Никой не би се усъмнил. Тя му дава
достъп до файловете.
840
01:10:36,788 --> 01:10:38,699
Все едно да откраднеш близалка
от дете.
841
01:10:38,868 --> 01:10:42,065
Или строго секретна информация
от някое правителство.
842
01:10:42,988 --> 01:10:45,582
Най-сетне те пипнах, Конали.
843
01:10:47,148 --> 01:10:49,582
Капитан Харис?
844
01:10:51,548 --> 01:10:53,539
О, не.
845
01:10:58,988 --> 01:11:03,823
Тост за новото ми руско семейство.
846
01:11:15,908 --> 01:11:19,821
Извинете ме,
трябва да отида до тоалетната.
847
01:11:29,748 --> 01:11:31,386
О, извинете.
848
01:11:31,548 --> 01:11:33,584
Мислех, че тоалетната е тук.
- Ти!
849
01:11:34,668 --> 01:11:36,465
Ласард!
- Същият.
850
01:11:36,628 --> 01:11:39,426
Поласкан съм, че ме разпознахте.
Не знам къде...
851
01:11:39,588 --> 01:11:41,704
Няма да ме пипнеш!
- Аз и не искам.
852
01:11:43,508 --> 01:11:44,907
Ангард!
- Моля?
853
01:12:02,548 --> 01:12:04,140
Имаш ли последно желание?
854
01:12:06,108 --> 01:12:08,622
Боже мили...
855
01:12:15,028 --> 01:12:16,347
Опалянка!
856
01:12:20,068 --> 01:12:22,502
Изглеждате ми познат.
- Не си играй с мен, Ласард.
857
01:12:23,428 --> 01:12:25,259
От Париж ли се познаваме?
- Не.
858
01:12:25,428 --> 01:12:27,544
От Рим?
- Не.
859
01:12:27,708 --> 01:12:30,063
Мислиш, че можеш
да ме правиш на глупак?
860
01:12:33,388 --> 01:12:35,344
Никога няма да ме пипнеш, Ласард!
861
01:12:36,948 --> 01:12:40,145
Константин Конали е неуловим!
862
01:12:42,908 --> 01:12:45,297
Сега си те спомних.
863
01:12:49,468 --> 01:12:53,427
Арестуван си
за престъпления срещу Русия,
864
01:12:53,588 --> 01:12:57,581
Америка и техните граждани!
865
01:13:07,828 --> 01:13:09,386
А така!
866
01:13:14,868 --> 01:13:16,984
Днес...
- Днес, днес...
867
01:13:18,268 --> 01:13:20,736
... показахме...
- Показахме, показахме...
868
01:13:25,388 --> 01:13:28,903
... на хората по света...
- По света, по света...
869
01:13:31,188 --> 01:13:34,897
че американци и руснаци са братя.
870
01:13:38,588 --> 01:13:40,738
Поздравявам вас и
целият ви отбор.
871
01:13:40,908 --> 01:13:44,457
Комендант Ласард, бихте ли се
качили на подиума?
872
01:13:59,988 --> 01:14:01,580
Другарю.
873
01:14:01,748 --> 01:14:07,300
И сега в чест на
американските ни гости...
874
01:14:07,468 --> 01:14:09,902
... поздравявам всички вас.
875
01:19:07,348 --> 01:19:08,337
Субтитри:
SDI Меdiа Grоuр
876
01:19:08,508 --> 01:19:09,497
[ВULGАRIАN]