1 00:00:43,828 --> 00:00:47,025 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ: Мисията в Москва 2 00:00:52,828 --> 00:00:57,618 В ефир сте след пет, четири, три, две... 3 00:00:58,108 --> 00:01:00,099 Добър вечер. Трагедия в Тайван. 4 00:01:00,268 --> 00:01:03,180 Бедствие в Дания. Скандал в Малайзия. 5 00:01:03,348 --> 00:01:05,418 С тези и други новини ще ви запознаем след малко. 6 00:01:05,588 --> 00:01:08,500 Водещата новина днес - феноменалната компютърна игра, 7 00:01:08,668 --> 00:01:12,741 разпространена от шефа на руската мафия Константин Конали, 8 00:01:12,908 --> 00:01:17,857 покори света. В студения климат на Русия 9 00:01:18,028 --> 00:01:20,417 се роди най-горещата компютърна игра, 10 00:01:20,628 --> 00:01:22,539 наречена просто ''Играта''. Ед? 11 00:01:23,588 --> 00:01:27,342 Ед, какво правиш? - Трябва да опиташ. Невероятна е. 12 00:01:28,228 --> 00:01:30,423 Не сега, Ед. През изминалите 6 месеца 13 00:01:30,588 --> 00:01:34,422 ''Играта'' реализира приходи от над 1,5 милиарда долара, 14 00:01:34,588 --> 00:01:38,866 чупейки всички досегашни рекорди. - Хвани го, скапан мечок такъв! 15 00:01:39,028 --> 00:01:42,782 Какво е преимуществото на играта? За първи път видеоигра 16 00:01:42,948 --> 00:01:46,827 е предназначена както за млади, така и за по-възрастни потребители. 17 00:01:46,988 --> 00:01:49,786 По дяв... - ''Играта'' - в джобен формат 18 00:01:49,948 --> 00:01:53,065 и във вариант за компютър, се играе от всички. 19 00:01:53,228 --> 00:01:54,741 Вземи му я, Линдзи! 20 00:01:54,908 --> 00:01:59,026 Създател и разпространител на ''Играта'' е Константин Конали, 21 00:01:59,188 --> 00:02:02,544 известен като шефа на руската мафия. 22 00:02:02,708 --> 00:02:05,780 Конали и... Какво ли е намислил в Москва? 23 00:02:05,948 --> 00:02:07,176 Долу лапите от играта ми! 24 00:02:07,348 --> 00:02:09,942 Веднага я пусни! - Искам тази игра! 25 00:02:10,388 --> 00:02:14,063 Не си давам играта! Върни ми я! 26 00:02:14,228 --> 00:02:16,617 Изхвърчаш от този канал! - Ти изхвърчаш. 27 00:02:46,668 --> 00:02:49,023 Миша, погрижи се за Скипи. 28 00:02:57,028 --> 00:02:59,064 Ех, Леонид, Леонид! 29 00:02:59,548 --> 00:03:03,860 Достатъчно живяхме в сянка. 30 00:03:11,108 --> 00:03:12,746 Един ден... 31 00:03:14,068 --> 00:03:17,822 всичко това... 32 00:03:18,388 --> 00:03:20,583 ...ще бъде мое! 33 00:03:22,068 --> 00:03:25,583 Вече не се справяме с престъпността. - Да, Борио Николаевич. 34 00:03:25,748 --> 00:03:27,704 Имаме нужда от помощ. 35 00:03:27,868 --> 00:03:31,065 Препоръчвам ви човек, когото орещнах на една конференция. 36 00:03:31,228 --> 00:03:35,346 Той вече ое е облъокал о Конали, докато Конали е бил в Америка. 37 00:03:35,508 --> 00:03:37,863 Искам ясен отговор. 38 00:03:38,028 --> 00:03:41,418 Може ли да ни помогне да заловим Конали? 39 00:03:41,588 --> 00:03:46,457 Да, Борис Николаевич. Няма по-подходящ от него. 40 00:03:46,628 --> 00:03:49,142 Дръж ме в течение. 41 00:03:50,628 --> 00:03:54,746 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ ЧЕСТНОСТ, ЗНАНИЯ, СМЕЛОСТ 42 00:04:29,268 --> 00:04:31,259 Ето така, синко. 43 00:04:36,188 --> 00:04:37,746 Как се справят новобранците? 44 00:04:37,908 --> 00:04:40,741 Ще бъде най-добрият випуск. С изключение на един човек. 45 00:04:40,988 --> 00:04:44,981 Бои се от високо. - Опитай се да му помогнеш. 46 00:04:45,148 --> 00:04:50,381 Често от най-слабите кадети стават най-добрите полицаи. 47 00:04:50,548 --> 00:04:52,584 Комендант Ласард, подайте топката. 48 00:04:56,108 --> 00:04:57,336 В таблото, 49 00:04:57,868 --> 00:05:00,302 в пода, в стената, 50 00:05:00,468 --> 00:05:01,742 в червенокосата... 51 00:05:02,348 --> 00:05:03,622 Чисто изпълнение. 52 00:05:15,388 --> 00:05:19,347 Не беше зле. - Обичам тази игра! 53 00:05:24,028 --> 00:05:25,620 Конърс. Къде е Конърс? 54 00:05:25,828 --> 00:05:28,103 Благодаря, Конърс. Ти го оправи. 55 00:05:30,228 --> 00:05:31,980 Това е секретен полицейски файл. 56 00:05:32,148 --> 00:05:35,777 ''Академията сформира специален екип за мисия в Москва.'' 57 00:05:35,948 --> 00:05:38,064 Човек убивам за такава работа. 58 00:05:39,748 --> 00:05:43,582 Защо У ебстър е в списъка? - Беше първенец на випуска ни. 59 00:05:46,188 --> 00:05:48,543 Да, но... 60 00:05:49,268 --> 00:05:50,667 Той може ли така? 61 00:05:53,188 --> 00:05:54,507 Да. 62 00:05:55,348 --> 00:05:56,781 А така? 63 00:05:59,188 --> 00:06:02,146 Да. - Това са ми уменията. 64 00:06:05,988 --> 00:06:07,546 ЗАЧИСЛЕНИ ЗА МОСКВА Кадет Конърс 65 00:06:07,708 --> 00:06:09,027 Какво правиш? 66 00:06:09,228 --> 00:06:13,107 Досега не съм бил в Москва. - Сега го оправи. 67 00:06:13,268 --> 00:06:15,304 Конърс. Сержантът те вика. 68 00:06:16,148 --> 00:06:18,821 Ей сега... - Веднага! 69 00:06:22,148 --> 00:06:25,424 КАДЕТ КОНЪРС 70 00:06:28,588 --> 00:06:32,217 Много, много се радвам да ви видя. 71 00:06:32,548 --> 00:06:35,585 Московската полиция ни помоли да им съдействаме 72 00:06:35,748 --> 00:06:39,536 за залавянето на Константин Конали. - Руснаците? 73 00:06:39,748 --> 00:06:42,342 Кръстникът на руската организирана престъпност. 74 00:06:42,948 --> 00:06:44,461 Мъже... 75 00:06:45,908 --> 00:06:47,705 Преди 6 години 76 00:06:47,868 --> 00:06:51,338 Конали създаде клон на руската мафия тук, 77 00:06:51,508 --> 00:06:53,738 в нашата страна. 78 00:06:53,908 --> 00:06:55,660 Бяхме на косъм да го заловим. 79 00:06:55,828 --> 00:07:00,299 За жалоот той ни ое изплъзна и ое върна в Мооква, 80 00:07:00,468 --> 00:07:03,028 където продължи преотъпните ои деяния, 81 00:07:03,188 --> 00:07:07,864 подпомаган от брат ои Михаил и вярното ои змийче Скипи. 82 00:07:09,788 --> 00:07:11,016 Хоумрън! 83 00:07:11,188 --> 00:07:16,103 Сега имаме повторен шанс да го заловим. 84 00:07:24,548 --> 00:07:25,822 Ама че слабак! 85 00:07:28,788 --> 00:07:31,985 Конърс, слизай долу! Никога няма да изкараш изпита. 86 00:07:32,148 --> 00:07:34,582 Длъжен съм! Баща ми беше полицай. 87 00:07:34,748 --> 00:07:38,343 И неговият баща е бил полицай. А неговият пък - конекрадец. 88 00:07:38,508 --> 00:07:40,738 Имаш световъртеж. Слизай! - Кой, аз?! 89 00:07:42,028 --> 00:07:43,507 Нищо подобно! 90 00:07:43,668 --> 00:07:45,306 Конърс, искаш ли поничка? 91 00:07:48,468 --> 00:07:50,777 Не беше зле. - Конърс, примири се. 92 00:07:50,948 --> 00:07:53,701 Нямаш нужните качества за полицай. 93 00:07:53,868 --> 00:07:55,984 Отнеси папката в кабинета на к-т Ласард 94 00:07:56,148 --> 00:08:00,027 да разпише освобождаването ти. - Кофти, приятел. 95 00:08:00,188 --> 00:08:04,067 Ще ви представя новото попълнение в екипа ни. 96 00:08:06,268 --> 00:08:08,099 Вие трябва да сте кадет Конърс. 97 00:08:08,268 --> 00:08:11,658 Бях много, много впечатлен от досието ви. 98 00:08:11,828 --> 00:08:13,580 Кадет Кайл Конърс. 99 00:08:13,748 --> 00:08:16,262 Първенец на випуска си. 100 00:08:16,428 --> 00:08:18,339 Сър, трябва да ви кажа нещо. 101 00:08:18,668 --> 00:08:20,784 Поздравления. 102 00:08:20,948 --> 00:08:23,940 Благодаря, но не съм този, за когото ме мислите. 103 00:08:24,108 --> 00:08:26,019 О, знам какво имате предвид. 104 00:08:26,188 --> 00:08:30,181 Тези доклади не отразяват същинските ни качества. 105 00:08:31,908 --> 00:08:33,182 Да, но... 106 00:08:36,348 --> 00:08:37,576 Това пък какво е? 107 00:08:43,388 --> 00:08:45,743 Хайде, хайде... 108 00:08:50,068 --> 00:08:53,185 Нека ви помогна. 109 00:08:55,308 --> 00:09:00,018 Така, всички заедно, на три! Едно, две, три! 110 00:09:03,988 --> 00:09:05,706 Боже! - Сър! 111 00:09:06,388 --> 00:09:09,778 Капитан Харис - нашият експерт по наблюдение, ще ни придружи. 112 00:09:09,948 --> 00:09:12,416 Екип, заминаваме за Русия 113 00:09:12,588 --> 00:09:15,546 да сритаме много, много задници! 114 00:09:38,828 --> 00:09:40,739 Александър Николаевич. 115 00:09:49,068 --> 00:09:50,547 Мъже, 116 00:09:50,988 --> 00:09:56,585 това е почитаемият комендант Александър Николаевич Раков. 117 00:09:57,148 --> 00:09:59,457 Саша. - Може ли да кажа, че за нас е чест 118 00:09:59,628 --> 00:10:02,859 да посрещнем в страната си великия комендант Ласард? 119 00:10:03,028 --> 00:10:05,098 Да, можеш. - Може ли да те целуна отново? 120 00:10:05,268 --> 00:10:07,543 Не, не можеш. - Може ли да те придружа? 121 00:10:07,708 --> 00:10:08,982 Да, можеш. 122 00:10:10,228 --> 00:10:12,867 Колко хубаво е, че дойде тук, в Русия. 123 00:10:13,028 --> 00:10:15,098 Моите почитания на прекрасната ти съпруга. 124 00:10:15,268 --> 00:10:18,146 Кажи й колко съжалявам, че не е с теб. 125 00:10:18,668 --> 00:10:20,659 Да. Лейтенант Юри Талински - 126 00:10:20,828 --> 00:10:23,422 началник отдела за борба с организираната престъпност. 127 00:10:24,228 --> 00:10:28,585 Не подценявайте руската мафия - 128 00:10:28,748 --> 00:10:31,740 най-садистичната организация в света. 129 00:10:32,268 --> 00:10:33,587 Катя. 130 00:10:38,228 --> 00:10:40,344 Това е сержант Катя Сергей. 131 00:10:40,508 --> 00:10:43,341 Тя бе избрана да бъде ваш водач и преводач. 132 00:10:43,508 --> 00:10:46,386 Лейтенант Талински, лично отговаряте 133 00:10:46,548 --> 00:10:50,382 за комфорта и безопасността на американските ни приятели. 134 00:10:50,668 --> 00:10:54,263 Слушам, сър. - Американци и руснаци, 135 00:10:54,548 --> 00:10:57,221 трябва да заловим Конали като твар, каквато е, 136 00:10:57,388 --> 00:10:59,663 и да го смачкаме! 137 00:11:00,468 --> 00:11:02,823 Боже! - Направете път! Джоунс. 138 00:11:02,988 --> 00:11:04,501 Джоунс. Направете път. 139 00:11:04,668 --> 00:11:07,341 Аз съм капитан Тадиъс Харис и в това куфарче нося 140 00:11:07,508 --> 00:11:10,420 уникално американско оборудване за наблюдение. 141 00:11:10,588 --> 00:11:13,819 Ще му видя сметката на тоя Конали за няколко дни. 142 00:11:14,468 --> 00:11:17,983 Извини ме, Рики. Трябва да отида до тоалетната. 143 00:11:18,148 --> 00:11:19,422 Разбира се. 144 00:11:19,748 --> 00:11:22,660 Коя е моята кола? - Онази, отпред. 145 00:11:22,868 --> 00:11:25,541 Онази, отпред, разбира се. 146 00:11:29,388 --> 00:11:31,982 Какво каза той? - Каза, че имате... 147 00:11:32,148 --> 00:11:36,460 забележителен подход и е удоволствие да се работи с вас. 148 00:11:38,068 --> 00:11:40,821 Ще те държа под око. 149 00:11:44,228 --> 00:11:48,744 в червената зона може да паркират оамо комуниоти. 150 00:11:51,788 --> 00:11:53,301 Тази трябва да е. 151 00:11:53,468 --> 00:11:57,780 в червената зона може да паркират оамо комуниоти. 152 00:11:57,948 --> 00:12:00,098 О, здравейте. 153 00:12:00,468 --> 00:12:03,505 Лейтенант Талински не спомена, че е довел и семейството си. 154 00:12:03,668 --> 00:12:06,102 Много мило, че ме посрещате. 155 00:12:06,428 --> 00:12:10,387 Катрина, приеми ме като посланик на добрата воля на Америка. 156 00:12:10,548 --> 00:12:13,187 А ти ме приеми като преводач и водач. 157 00:12:19,588 --> 00:12:22,819 Спрете! Спрете! 158 00:12:26,868 --> 00:12:28,381 В какво се забърках! 159 00:12:47,428 --> 00:12:52,627 Капитан Калахан - стая 511. Сержант Джоунс - 513. 160 00:12:52,788 --> 00:12:58,545 Сержант Тикълбъри - 514. Кадет Конърс - 520. 161 00:12:58,708 --> 00:13:02,417 Капитан Харис - 515. 162 00:13:02,588 --> 00:13:04,943 Не е като 4-звезден хотел, а? 163 00:13:05,108 --> 00:13:08,225 Използваме бюджета на полицията да се борим с престъпността, 164 00:13:08,388 --> 00:13:10,458 не да глезим приходящите. 165 00:13:10,628 --> 00:13:12,584 Вашето правителство ни докара тук. 166 00:13:12,748 --> 00:13:14,659 Те докарват и маймуни в зоопарка, 167 00:13:14,828 --> 00:13:18,184 но и тях не настаняваме в 4-звездни хотели. 168 00:13:19,468 --> 00:13:23,222 Ще проверя къде е комендант Ласард. 169 00:13:29,148 --> 00:13:31,378 Ласард... 170 00:13:31,708 --> 00:13:33,266 Ти! 171 00:13:35,348 --> 00:13:36,622 Ти... 172 00:13:37,868 --> 00:13:39,460 Ти... 173 00:13:46,108 --> 00:13:48,861 Имам задача за теб. 174 00:13:49,268 --> 00:13:52,578 Да повторим. Почука ли някой, казваш: 175 00:13:52,748 --> 00:13:54,784 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 176 00:13:54,988 --> 00:13:58,378 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 177 00:14:00,188 --> 00:14:01,462 Отново. 178 00:14:01,628 --> 00:14:05,701 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 179 00:14:05,868 --> 00:14:09,827 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 180 00:14:14,068 --> 00:14:15,740 Влез. 181 00:14:17,468 --> 00:14:18,981 Отново! 182 00:14:20,468 --> 00:14:24,939 ''В банята съм. Чакайте ме там.'' 183 00:14:30,668 --> 00:14:33,262 Извинете, комендантът вътре ли е? 184 00:14:33,428 --> 00:14:38,661 Току-що го видях. Уморен е и се наслаждава на почивката си. 185 00:14:38,828 --> 00:14:40,466 Благодаря. 186 00:14:48,788 --> 00:14:51,302 Трябва да стигна следващото ниво. 187 00:14:56,628 --> 00:15:01,338 Търсите ли нещо, капитане? - Буби. Добре е да сме предпазливи. 188 00:15:01,508 --> 00:15:04,944 Наречете ме паканоик, ако щете. - Параноик! 189 00:15:05,428 --> 00:15:08,545 Остана ми само един живот. Няма да се справя. 190 00:15:08,868 --> 00:15:10,745 Да ви покажа ли една хитринка? 191 00:15:13,228 --> 00:15:16,459 Гледайте. Мечокът трябва да се върне малко... 192 00:15:20,068 --> 00:15:21,421 Видяхте ли? 193 00:15:23,308 --> 00:15:25,697 Стигнах до следващото ниво. 194 00:15:25,868 --> 00:15:27,938 У спях. Благодаря. 195 00:15:31,948 --> 00:15:33,700 Добро утро на всички. 196 00:15:37,028 --> 00:15:40,418 Разбрах, че комендантът ви няма да се присъедини към нас. 197 00:15:40,588 --> 00:15:43,546 Въпреки това ще проведем инструктажа. 198 00:15:44,348 --> 00:15:47,738 Константин Конали - Кръстникът на руската мафия. 199 00:15:50,068 --> 00:15:51,467 Джоунс! 200 00:15:54,188 --> 00:15:58,067 Неговият брат и втори в йерархията - Михаил Конали. 201 00:16:07,548 --> 00:16:11,018 Константин Конали е замесен в изнудване, 202 00:16:11,188 --> 00:16:14,225 хазарт, кражба на бижута, търговия с оръжие. 203 00:16:14,388 --> 00:16:17,266 Но той се въздържа... 204 00:16:17,788 --> 00:16:20,860 от чести престъпни операции, 205 00:16:21,028 --> 00:16:24,304 което го прави неуловим. Но въпреки това 206 00:16:24,508 --> 00:16:27,898 три са местата, които той редовно посещава. 207 00:16:28,108 --> 00:16:29,621 Първото е неговият ресторант, 208 00:16:29,788 --> 00:16:32,177 в чиято задна стаичка той провежда срещите си. 209 00:16:32,348 --> 00:16:34,578 Второ - неговата вила. И третото място... 210 00:16:34,748 --> 00:16:36,181 Ало? 211 00:16:36,348 --> 00:16:41,786 Складът, където той движи законен бизнес с видеоигри. 212 00:16:42,868 --> 00:16:45,257 Подозираме, че Конали замисля голям удар. 213 00:16:45,428 --> 00:16:49,023 За съжаление опитът ни да внедрим агент се провали, 214 00:16:49,188 --> 00:16:53,739 но сега ще обединим усилията си и ще заловим Конали. 215 00:17:00,228 --> 00:17:03,026 РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ 216 00:17:12,148 --> 00:17:14,025 Извинете... 217 00:17:16,108 --> 00:17:17,939 Адам! 218 00:17:18,108 --> 00:17:19,746 Радвам се да ви видя. 219 00:17:19,908 --> 00:17:23,503 Благодаря за поканата, г-н Конали. Относно доставките... 220 00:17:23,668 --> 00:17:26,501 още има какво да се желае. 221 00:17:26,668 --> 00:17:30,547 Имам страхотен план, но трябва да ми помогнеш. 222 00:17:30,708 --> 00:17:33,745 Да ви помогна? - Искам да напишеш програма, 223 00:17:33,908 --> 00:17:37,218 която да ''прескача'' всяка компютърна защита, 224 00:17:37,388 --> 00:17:40,141 осигурявайки ми достъп до секретни файлове. 225 00:17:40,308 --> 00:17:41,866 Имате предвид... 226 00:17:42,668 --> 00:17:45,023 ... универсална парола? - Именно! 227 00:17:45,508 --> 00:17:48,022 Такова нещо не съществува. - Ами създай го! 228 00:17:49,628 --> 00:17:52,301 Искам да прониквам в системите на банките, 229 00:17:52,468 --> 00:17:57,496 да манипулирам фондовите борси, да знам каквото знаят управниците. 230 00:17:57,668 --> 00:18:00,102 Ще контролираме света! 231 00:18:00,268 --> 00:18:03,624 По-тихо, Миша, не искам цяла Москва да научи. 232 00:18:03,788 --> 00:18:09,101 Дори да създам такава парола, как ще проникнете в компютрите им? 233 00:18:09,308 --> 00:18:11,264 Вече съм го измислил. 234 00:18:11,428 --> 00:18:17,185 Ти, драги ми Адам, ще измислиш нова версия на ''Играта''. 235 00:18:17,468 --> 00:18:19,459 Ще я наречем... 236 00:18:21,068 --> 00:18:23,423 ''Новата игра''. 237 00:18:23,588 --> 00:18:26,182 Ще инсталираш паролата вътре. 238 00:18:26,348 --> 00:18:29,579 Вкарваш дискетата в компютъра и... бум! 239 00:18:29,748 --> 00:18:34,219 Ще имам достъп до секретните файлове. Хитро, а? 240 00:18:36,028 --> 00:18:37,905 Ласард. 241 00:18:39,588 --> 00:18:41,101 Полицаят янки! 242 00:18:46,548 --> 00:18:48,584 Момчета, дръжте ги под око. 243 00:18:48,748 --> 00:18:50,943 Искам да знам всяка тяхна стъпка. 244 00:18:54,388 --> 00:18:56,777 У спех. 245 00:18:58,508 --> 00:18:59,782 Не безпокойте! 246 00:18:59,948 --> 00:19:04,066 ''В банята съм. Чакайте ме там, в... 247 00:19:04,228 --> 00:19:05,741 В банята.'' Да. 248 00:19:09,908 --> 00:19:11,739 Сър, трябва да тръгваме. 249 00:19:14,668 --> 00:19:16,340 Сър? - В банята съм. 250 00:19:16,668 --> 00:19:20,058 Чакайте ме там. - Наред ли е всичко? 251 00:19:20,228 --> 00:19:25,302 Комендантът има проблем с адаптацията. 252 00:19:25,468 --> 00:19:27,220 Каза да го чакаме направо там. 253 00:19:32,108 --> 00:19:35,384 При нас, в Америка, погребенията са на английски. 254 00:19:35,548 --> 00:19:37,379 Тук ли живеете? 255 00:19:38,388 --> 00:19:40,026 Добър ден. 256 00:19:40,508 --> 00:19:42,703 Кой е този старчок? - Не знам. 257 00:19:45,548 --> 00:19:47,379 И аз си имам рибка. 258 00:19:49,188 --> 00:19:50,906 И моята живее в кръгъл аквариум. 259 00:19:55,028 --> 00:19:58,498 Имате много, много хубав апартамент. 260 00:19:59,108 --> 00:20:03,021 Да ви призная, чувствам се като у дома си. 261 00:20:03,188 --> 00:20:05,019 Полицейската академия на червените. Пълна подигравка! 262 00:20:05,188 --> 00:20:07,941 МОСКОВСКА ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 263 00:20:08,108 --> 00:20:10,702 Докато Ласард го няма, само аз ще говоря. 264 00:20:10,868 --> 00:20:13,587 Мълчете и премисляйте всяка стъпка. 265 00:20:13,748 --> 00:20:16,979 Едно погрешно движение може да застраши всички ни. 266 00:20:17,148 --> 00:20:18,740 Не се доверявайте на руснаците. 267 00:20:18,908 --> 00:20:21,627 Макар че сега сме си дружки, 268 00:20:21,788 --> 00:20:24,939 не забравяйте, че те бяха наши заклети врагове... 269 00:20:27,348 --> 00:20:30,067 ... само доскоро. 270 00:20:30,628 --> 00:20:33,540 Движение, движение! - Тъпак. 271 00:20:33,908 --> 00:20:37,696 Днешната ни тема е полицейската тактика. 272 00:20:38,028 --> 00:20:40,588 Как действат руснаците и как - американците. 273 00:20:40,748 --> 00:20:43,342 А, американски полицай. Чудесно. 274 00:20:44,028 --> 00:20:47,225 Разкажете ни как залавяте престъпници. 275 00:20:47,668 --> 00:20:49,181 Аз? - Да, вие. 276 00:21:03,588 --> 00:21:05,067 Боже мили! 277 00:21:05,908 --> 00:21:07,261 Майоре. - Сержант. 278 00:21:07,428 --> 00:21:11,023 Представям ви сержант Тъкълбъри. 279 00:21:13,108 --> 00:21:16,020 Така. И вие сте ченгета, 280 00:21:16,188 --> 00:21:18,019 знаете как стоят нещата. 281 00:21:18,188 --> 00:21:20,656 Трудно се поддържа законът. Но в Щатите 282 00:21:20,828 --> 00:21:24,503 постоянно се сблъскваме с промени в полицейските наредби. 283 00:21:24,668 --> 00:21:28,377 Да вземем например прилагането на груба сила. 284 00:21:29,148 --> 00:21:32,538 Трябва ми доброволец. - Тъкълбъри, какви ги вършиш? 285 00:21:32,708 --> 00:21:34,141 Аз командвам тук! 286 00:21:34,308 --> 00:21:37,141 Капитан Харис, най-добре вие демонстрирайте. 287 00:21:37,308 --> 00:21:40,983 Така може. - Навремето... 288 00:21:41,148 --> 00:21:44,777 всички методи бяха позволени за залавянето на нарушител. 289 00:21:45,108 --> 00:21:48,544 Например изключително ефективната хватка през врата. 290 00:21:48,708 --> 00:21:50,221 Тъкълбъри... 291 00:21:50,388 --> 00:21:54,222 Сега това се смята за прилагане на груба сила. 292 00:21:57,028 --> 00:21:58,461 Или пък... 293 00:21:58,628 --> 00:22:02,940 полезната и незаменима полицейска палка. 294 00:22:03,108 --> 00:22:05,781 Един-единствен удар с нея, 295 00:22:05,948 --> 00:22:07,700 например по бедрото, 296 00:22:10,148 --> 00:22:13,424 незабавно изважда обекта от строя. 297 00:22:15,188 --> 00:22:16,621 Но не! 298 00:22:16,788 --> 00:22:20,781 Сега това също се смята за прилагане на груба сила. 299 00:22:24,388 --> 00:22:26,504 Искат от мен да поддържам закона, 300 00:22:26,668 --> 00:22:29,501 но ми връзват ръцете! 301 00:22:32,188 --> 00:22:34,748 За щастие... 302 00:22:35,748 --> 00:22:38,546 старият приятел винаги е под ръка. 303 00:22:39,508 --> 00:22:41,146 Просто и успешно. 304 00:22:45,708 --> 00:22:47,346 Благодаря ви. 305 00:22:48,988 --> 00:22:50,979 Да си виждал Ласард? - Не. 306 00:22:51,628 --> 00:22:53,220 Писна ми от вас, нещастници! 307 00:22:53,388 --> 00:22:56,585 Ще заловя Конали, защото мисля с главата си! 308 00:22:56,748 --> 00:23:00,218 Да, бе! - Дали да не се отървем от него? 309 00:23:01,188 --> 00:23:04,897 Извинявай, можеш ли да ми помогнеш? 310 00:23:05,068 --> 00:23:06,547 Разбира се. 311 00:23:07,828 --> 00:23:11,138 Вървете, аз ще ви настигна. 312 00:23:12,148 --> 00:23:13,740 Добре. 313 00:23:18,548 --> 00:23:20,504 Катрина, как да ти помогна? 314 00:23:20,668 --> 00:23:23,421 Случвало ли ти се е отчаяно да желаеш нещо? 315 00:23:23,828 --> 00:23:26,661 Да. - Но колкото и да чакаш, 316 00:23:26,828 --> 00:23:30,537 колкото и да се надяваш, пак не го получаваш? 317 00:23:30,708 --> 00:23:32,426 Да. 318 00:23:32,588 --> 00:23:37,582 Но послушай съвета ми - не губи надежда. Не се отказвай. 319 00:23:38,708 --> 00:23:41,984 Искам... - Смело момиче. Чуй сърцето си. 320 00:23:42,988 --> 00:23:45,627 Искам... - Кажи го. 321 00:23:46,908 --> 00:23:48,899 Искам си отпуската. - Моля? 322 00:23:49,068 --> 00:23:53,141 Чакам от цели 3 години. После вие, американците, дойдохте. 323 00:23:53,308 --> 00:23:55,697 Талински ме прикачи към вас. 324 00:23:55,868 --> 00:23:57,745 Не мога да изляза в отпуск. 325 00:23:59,188 --> 00:24:00,940 Имам си планове. 326 00:24:01,108 --> 00:24:03,622 Конърс, не те оставям... 327 00:24:05,668 --> 00:24:07,465 ... без преводач. 328 00:24:07,668 --> 00:24:11,217 Ела. Погрижила съм се да ме заместят. 329 00:24:11,388 --> 00:24:13,743 Тя е най-добрата в отдела. 330 00:24:15,148 --> 00:24:17,343 Не се и съмнявам. 331 00:24:17,548 --> 00:24:20,938 Знам само, че Ласард изчезна на летището. 332 00:24:21,108 --> 00:24:25,260 Организирай издирване и го открий, но без много шум. 333 00:24:25,468 --> 00:24:28,460 Какво правите тук? - Разглеждаме. 334 00:24:28,748 --> 00:24:33,742 Юри, преводачката - Катрина... На ниво е. 335 00:24:33,908 --> 00:24:35,739 Всичките ни служители са на ниво. 336 00:24:35,908 --> 00:24:39,105 Например Ирина Петровская. 337 00:24:39,268 --> 00:24:41,418 Експерт е по съдебна медицина. 338 00:24:41,588 --> 00:24:43,897 Може да каже всичко за човека 339 00:24:44,068 --> 00:24:46,866 само по косъм от главата му. 340 00:24:52,668 --> 00:24:56,866 Виждам, че този човек е придирчив към храната, 341 00:24:57,108 --> 00:24:58,461 бои се от високо 342 00:24:59,788 --> 00:25:03,064 и още е девствен. - Какво? 343 00:25:06,148 --> 00:25:07,786 Не съм придирчив! 344 00:25:09,548 --> 00:25:12,221 Кадет Конърс също е експерт като вас. 345 00:25:12,388 --> 00:25:16,176 Бъдете така любезен да споделите с нас опита си. 346 00:25:17,628 --> 00:25:20,984 Разбира се. - Този случай ме затруднява. 347 00:25:21,148 --> 00:25:25,585 Снехме само един отпечатък от местопрестъплението. 348 00:25:25,748 --> 00:25:27,579 Това е единствената ни улика, 349 00:25:27,748 --> 00:25:29,306 за да разкрием престъпника. 350 00:25:29,908 --> 00:25:31,387 Да видим... 351 00:25:33,708 --> 00:25:36,700 Как няма да ви затруднява - стъклото е на сол. 352 00:25:37,908 --> 00:25:39,421 Достатъчно! 353 00:25:40,548 --> 00:25:43,346 Сега ще ме пратят в Чернобил. 354 00:25:43,588 --> 00:25:45,226 Извинете, лейтенант, 355 00:25:45,388 --> 00:25:49,017 но вие и хората ви би трябвало да сте на наше разположение. 356 00:25:49,868 --> 00:25:56,057 Разбира се, капитан Калахан. Ето кой ще ви съдейства. 357 00:26:04,268 --> 00:26:05,986 Тия са полицаи? 358 00:26:06,788 --> 00:26:09,461 Не ви ли се струва, че сме нежелани? 359 00:26:09,628 --> 00:26:11,505 Ето какво ще направим. 360 00:26:11,668 --> 00:26:14,341 Нека Конали научи, че сме тук. - На негов терен. 361 00:26:14,508 --> 00:26:16,817 Ще го ударим в слабото място. - Харесва ми. 362 00:26:16,988 --> 00:26:19,183 Ще му се наврем в лицето. - Ще го сритаме. 363 00:26:19,348 --> 00:26:20,542 Да открием Катрина. 364 00:26:31,548 --> 00:26:34,824 Здрасти, приятел. Строежът напредва. 365 00:26:34,988 --> 00:26:37,980 Би било жалко да изчезне яко дим. 366 00:26:38,148 --> 00:26:40,503 Как така? - Стават инциденти. 367 00:26:40,668 --> 00:26:43,023 Пожари, злополуки с работниците... 368 00:26:43,188 --> 00:26:44,462 Махайте се! 369 00:26:44,628 --> 00:26:47,096 Кажете на Конали, че няма да му плащам рекет! 370 00:26:53,188 --> 00:26:58,057 Ей, приятел, много здраве от комендант Ласард. 371 00:26:58,908 --> 00:27:02,867 Нямам думи да ви опиша 372 00:27:03,028 --> 00:27:07,863 колко много, много се радвам на приема ви. 373 00:27:49,788 --> 00:27:52,746 Ще взема нещата в свои ръце. - Какво прави?! 374 00:28:03,668 --> 00:28:07,183 Сър, желаете ли да обядвате? - Чакайте ме в банята! 375 00:28:08,988 --> 00:28:10,216 В банята! 376 00:28:11,268 --> 00:28:13,736 Сър? - Чакайте ме там! 377 00:28:13,908 --> 00:28:16,297 Там ме чакайте! Там! 378 00:28:18,548 --> 00:28:20,698 В този канал вони! 379 00:28:25,188 --> 00:28:30,057 Американците си тръгват, без да се сбогуват. 380 00:28:30,228 --> 00:28:34,062 Руснаците се сбогуват, без да си тръгват. 381 00:28:42,188 --> 00:28:44,304 Оставете на мен. 382 00:28:55,828 --> 00:28:57,261 Вкиснало се е. 383 00:29:10,788 --> 00:29:14,906 Днес Конали ще разбере, че страшното ченге е в града. 384 00:29:15,068 --> 00:29:18,856 Това е типична руска баня. 385 00:29:23,308 --> 00:29:25,617 Значи това е сауната на Конали. 386 00:29:25,788 --> 00:29:29,417 Само привидно. Тук хората търгуват с крадени бижута. 387 00:29:29,588 --> 00:29:32,148 Добре. Да се съблечем. 388 00:29:32,308 --> 00:29:34,299 Хайде, да не губим време. 389 00:29:48,148 --> 00:29:49,342 Здравейте, дами. 390 00:29:55,508 --> 00:29:57,260 Здрасти. 391 00:29:57,428 --> 00:29:59,988 Хубаво местенце. 392 00:30:12,308 --> 00:30:13,502 Не мърдай! 393 00:30:17,188 --> 00:30:20,498 Продължете да правите... 394 00:30:20,668 --> 00:30:23,580 ... каквото там правите. 395 00:30:28,548 --> 00:30:32,382 Би трябвало да съм точно под ресторанта на Конали. 396 00:30:38,868 --> 00:30:40,426 РЕСТОРАНТЪТ НА КОНАЛИ 397 00:30:46,708 --> 00:30:50,064 Хареса ли ти колието? - О, да. 398 00:30:50,228 --> 00:30:54,301 Колко ти хареса? - Много, оега оъм оамо по него. 399 00:30:54,468 --> 00:30:55,947 Реших, че занапред 400 00:30:56,108 --> 00:31:00,624 ще нооя оамо диаманти, диаманти и пак диаманти. 401 00:31:02,228 --> 00:31:04,662 Да. - Така ли? 402 00:31:04,828 --> 00:31:08,025 Ще се видим по-късно, нали? - Надявам ое. 403 00:31:08,188 --> 00:31:10,497 Ще ти донеса една голяма изненада. 404 00:31:10,988 --> 00:31:13,263 Каква? - Искаш ли Големия Скипи? 405 00:31:13,428 --> 00:31:15,658 Обичам Големия Скипи. - И Малкия Скипи. 406 00:31:15,828 --> 00:31:17,580 Не, не иокам малкия. 407 00:31:17,748 --> 00:31:21,138 Той ме изнервя. - Добре, ще се чуем по-късно. 408 00:31:21,308 --> 00:31:24,300 Ей, мръдни се, пречиш! 409 00:31:31,708 --> 00:31:34,461 Г-н Конали, лоша новина. 410 00:31:34,628 --> 00:31:35,902 Американската полиция. 411 00:31:36,068 --> 00:31:39,856 Пак ни се бъркат в работата. 412 00:31:45,908 --> 00:31:48,342 Писна ми! 413 00:31:51,108 --> 00:31:55,499 От този момент вдигам мерника на Ласард и хората му! 414 00:31:55,668 --> 00:31:57,659 Ще ги смачкаме! 415 00:31:59,388 --> 00:32:01,777 Моята рибка - Ласард, 416 00:32:01,948 --> 00:32:04,940 се храни всеки ден по това време. 417 00:32:05,268 --> 00:32:08,066 ПАРК ГОРКИ 418 00:32:11,828 --> 00:32:14,865 Ще бъде весело, Влади. 419 00:32:36,268 --> 00:32:38,020 Ей, пикльо, я се разкарай! 420 00:32:38,188 --> 00:32:41,260 Изчезни! 421 00:32:42,948 --> 00:32:44,859 Добре ли си? 422 00:32:45,028 --> 00:32:48,179 Може да са добри велосипедисти, но това не ги прави добри хора. 423 00:32:48,348 --> 00:32:50,543 Виж се само. Няма нищо. 424 00:32:53,228 --> 00:32:54,866 Това е за теб, хлапе. 425 00:32:55,028 --> 00:32:57,258 Гледай сега. 426 00:33:06,268 --> 00:33:08,065 Стреляй. И бъди точен. 427 00:33:21,348 --> 00:33:22,747 Влади, изправи се! 428 00:33:27,348 --> 00:33:31,341 Ще застрелям всяко куче, което ми се изпречи на пътя! 429 00:33:41,868 --> 00:33:46,658 Какво имаме тук? Кибритена клечка, пресечена от червена... 430 00:34:16,788 --> 00:34:19,256 Седя тук вече 30 минути. 431 00:34:19,428 --> 00:34:22,704 Все пак да видим дали Конали е вътре? 432 00:34:22,868 --> 00:34:24,620 Колко сте всеотдайни! 433 00:34:24,788 --> 00:34:27,348 Катрина, взимаш работата твърде присърце. 434 00:34:27,508 --> 00:34:29,624 Научи се да разпускаш. 435 00:34:29,788 --> 00:34:32,348 Искам да разпусна. 436 00:34:32,508 --> 00:34:35,181 Да замина на почивка край морето. 437 00:34:35,348 --> 00:34:38,226 Вместо това седя на някаква пейка с теб. 438 00:34:38,388 --> 00:34:40,299 Наистина ли говори с Талински? 439 00:34:41,028 --> 00:34:45,021 Да, Талински. - Не разбирам. 440 00:34:45,188 --> 00:34:47,099 Не би трябвало да съм тук сега. 441 00:34:47,268 --> 00:34:52,388 Понякога, Катрина, трябва да очакваш неочакваното. 442 00:34:57,188 --> 00:34:59,383 Познавам мъжете като теб. - Като мен? 443 00:34:59,828 --> 00:35:03,423 Ти си порода ловец, тръпка ти е преследването. 444 00:35:03,588 --> 00:35:07,900 Катрина, излез с мен довечера. Само една среща. 445 00:35:08,188 --> 00:35:10,941 Дай ми шанс. 446 00:35:14,548 --> 00:35:17,108 Ще изляза довечера с теб. 447 00:35:17,268 --> 00:35:18,621 Супер. 448 00:35:18,868 --> 00:35:20,620 Дами и господа, 449 00:35:22,828 --> 00:35:24,625 позволете да ви представя 450 00:35:24,788 --> 00:35:29,339 световноизвестното цирково семейство Земскови! 451 00:35:39,988 --> 00:35:42,058 Трупата на Земскови. Невероятни са. 452 00:35:46,708 --> 00:35:49,586 Изпълняват този номер от почти 100 години. 453 00:35:49,748 --> 00:35:52,501 У чудващо пъргави са за възрастта си. 454 00:35:55,508 --> 00:35:57,897 В трупата Земскови номерата се предават 455 00:35:58,068 --> 00:36:00,866 от поколение на поколение. 456 00:36:01,028 --> 00:36:03,747 Така тайната остава в семейството. 457 00:36:15,308 --> 00:36:17,742 Май този трябва да го пазят в тайна. 458 00:36:17,908 --> 00:36:20,980 Още една такава издънка и край на трупата Земскови. 459 00:36:31,868 --> 00:36:36,658 А сега Иван Земсков ще изпълни неизпълнимото! 460 00:36:37,308 --> 00:36:40,937 Тройно салто мортале. 461 00:36:51,028 --> 00:36:53,303 Иван Земсков! 462 00:36:53,588 --> 00:36:54,862 Знам. 463 00:36:55,028 --> 00:36:57,098 Какво знаеш? - Ти излъга. 464 00:36:57,268 --> 00:37:00,465 Каза ми, че ме освобождаваш като преводач, 465 00:37:00,628 --> 00:37:03,096 Моля? - Вместо това каза на Талински, 466 00:37:03,268 --> 00:37:06,544 че съм чудесен преводач. В превод означава: 467 00:37:06,708 --> 00:37:09,097 няма отпуск. 468 00:37:09,268 --> 00:37:10,940 Така че... 469 00:37:11,108 --> 00:37:13,338 ... тази вечер сме квит. Нали? 470 00:37:13,508 --> 00:37:18,707 Вашите аплодисменти за невероятните Земскови! 471 00:37:24,868 --> 00:37:29,419 Дами и господа - Игор и Андрюша. 472 00:37:29,628 --> 00:37:32,938 Извини ме, трябва да отида до едно място. 473 00:37:34,748 --> 00:37:37,182 Хванете го! 474 00:37:37,708 --> 00:37:40,700 Не, не... Много бих искал, но... 475 00:37:40,868 --> 00:37:42,824 Оставете ме! 476 00:37:42,988 --> 00:37:46,742 Ще се върна след 5 минути, обещавам. 477 00:37:47,388 --> 00:37:49,777 Какво става? Ще боли ли? 478 00:37:49,948 --> 00:37:51,267 Дори не е смазано. 479 00:38:18,268 --> 00:38:20,259 Вие, клоуните, сте направо нагли. 480 00:38:20,428 --> 00:38:24,546 Не се бой. Няма страшно, стига да не гледаш. 481 00:38:24,708 --> 00:38:26,858 Запазете тишина! 482 00:38:33,908 --> 00:38:36,138 Виж какво, палячо... 483 00:38:54,108 --> 00:38:57,225 Не забравяй, че вие ни извикахте, нещастник. 484 00:38:57,388 --> 00:39:00,380 Извинявай, нещастник, но не съм ви викал аз. 485 00:39:04,228 --> 00:39:06,867 Имате чудесно метро. Великолепно. 486 00:39:07,028 --> 00:39:11,021 В сравнение с него нюйоркското е обикновена дупка. 487 00:39:11,188 --> 00:39:13,418 А успяхте ли да хванете Конали? 488 00:39:13,588 --> 00:39:15,101 Бяхме на сантиметри от успеха. 489 00:39:21,748 --> 00:39:26,344 С моите съвети и оборудване ще го заловите за 2 дни. 490 00:39:38,548 --> 00:39:41,346 Ами руската храна? - Искаш борш? Ще спрем. 491 00:39:41,508 --> 00:39:42,827 Не искам никакъв борш. 492 00:39:43,148 --> 00:39:46,026 Сега сме квит, нали? 493 00:39:46,188 --> 00:39:49,658 Катрина, прекарах чудесно. 494 00:39:49,828 --> 00:39:52,467 Всъщност беше ужасно, 495 00:39:52,628 --> 00:39:56,064 но поне прекарах известно време с теб. 496 00:39:56,748 --> 00:39:59,899 И на мен ми беше приятно. 497 00:40:00,948 --> 00:40:02,859 Съжалявам за постъпката си. 498 00:40:03,028 --> 00:40:06,907 Не исках да заминаваш. 499 00:40:07,748 --> 00:40:10,137 Няма нищо. 500 00:40:11,108 --> 00:40:13,747 За какво мислиш? 501 00:40:13,908 --> 00:40:16,502 Как е на руски ''целуни ме''? 502 00:40:18,468 --> 00:40:21,028 Ще ти го прошепна. 503 00:40:33,308 --> 00:40:37,096 Явно нищо не се губи при превода. 504 00:40:39,948 --> 00:40:42,018 Знаеш ли... 505 00:40:42,188 --> 00:40:45,225 Конали е извършил много злини. 506 00:40:45,588 --> 00:40:47,340 Но благодарение на него си тук. 507 00:40:49,108 --> 00:40:51,497 Къде ходи Конали вечер? 508 00:40:51,668 --> 00:40:55,707 В казиното. - Изведнъж ми се доигра хазарт. 509 00:40:55,868 --> 00:40:59,224 КАЗИНО 510 00:41:01,588 --> 00:41:05,103 Край на залаганията, моля. 511 00:41:06,548 --> 00:41:09,585 Г-н Конали, всеки път се радвам да ви видя, сър. 512 00:41:09,748 --> 00:41:12,467 Джако, би ли завел г-н Конали до масата му? 513 00:41:13,988 --> 00:41:15,501 Това е той. 514 00:41:15,668 --> 00:41:17,818 Залагайте. 515 00:41:17,988 --> 00:41:21,264 Приятна вечер, сър. - Ами ако разбере, че си полицай? 516 00:41:21,428 --> 00:41:25,137 О, ще разбере - като го арестувам. 517 00:41:25,988 --> 00:41:29,867 Барман, коктейл ''Маргарита'', моля. 518 00:41:48,548 --> 00:41:52,621 Заповядайте, мосю Бонд. - Искам ''Перие''. В бутилка. 519 00:42:43,908 --> 00:42:45,307 Бива си я, а, г-н Конали? 520 00:42:45,468 --> 00:42:48,301 Досега не бях срещал такова видение. 521 00:42:48,468 --> 00:42:50,777 Ставай. 522 00:42:50,948 --> 00:42:53,098 А, да. 523 00:42:53,828 --> 00:42:56,296 Каква женственост! 524 00:43:49,668 --> 00:43:52,580 О, да. - Г-н Конали, запознайте се с Деби. 525 00:43:52,748 --> 00:43:57,299 Деби. Името ми звучи познато... 526 00:43:57,748 --> 00:44:00,626 Деби... 527 00:44:01,868 --> 00:44:03,301 Да! 528 00:44:04,708 --> 00:44:07,984 Захапа въдицата. Веднага се връщам. 529 00:44:17,788 --> 00:44:21,906 Може ли един автограф? - Чупка, шефът е зает. 530 00:44:22,068 --> 00:44:25,504 Ще отнеме само секунда. - Казах, шефът е зает! 531 00:44:25,668 --> 00:44:29,024 О, боже! - Имам едно предложение. 532 00:44:29,188 --> 00:44:31,497 Искаш ли да хвърляме ези-тура? Ако спечеля, 533 00:44:31,668 --> 00:44:33,260 ще си получа автографа. 534 00:44:33,428 --> 00:44:35,544 Ако ти спечелиш, ще си тръгна. 535 00:44:35,708 --> 00:44:37,426 Готов ли си? Казвай. 536 00:44:44,788 --> 00:44:47,063 Ще ви помоля да напишете ''за Фреди''. 537 00:44:47,228 --> 00:44:48,456 Ей, хлапе... 538 00:44:48,788 --> 00:44:51,746 Имаш ли си работа? - Не, тук съм заради херингата. 539 00:44:52,468 --> 00:44:54,060 Трябва да работиш за мен. 540 00:44:57,068 --> 00:44:59,662 Такъв като теб ще стигне далеч. 541 00:44:59,828 --> 00:45:02,865 Предлагате ли стоматологична осигуровка? 542 00:45:05,548 --> 00:45:07,539 Хлапето ми харесва. 543 00:45:07,708 --> 00:45:09,346 Виж ти! 544 00:45:09,508 --> 00:45:12,864 Играйте колкото си щете незаконните си игрички, 545 00:45:13,028 --> 00:45:16,464 но дойде ли моментът, аз ще арестувам Конали. 546 00:45:30,468 --> 00:45:34,222 Ще ти покажа снимки на моята сладурана. 547 00:45:34,508 --> 00:45:36,976 Тук за първи път я закарах у дома. 548 00:45:37,148 --> 00:45:39,742 Тук е на 16 000 км. 549 00:45:39,908 --> 00:45:42,627 А тук е след първия й реглаж. 550 00:45:44,308 --> 00:45:46,185 Хубава кола. 551 00:45:49,388 --> 00:45:53,506 Твоя ли е, или под наем? - До каквото се докосна... 552 00:45:53,668 --> 00:45:55,499 ... става мое. 553 00:45:58,108 --> 00:46:01,418 Сигурно имаш ужасно голяма... банкова сметка. 554 00:46:02,228 --> 00:46:04,184 Стига сме говорили за мен. 555 00:46:07,308 --> 00:46:09,219 Кажи ми... 556 00:46:09,388 --> 00:46:11,902 Това истинската ти коса ли е? 557 00:46:13,508 --> 00:46:16,944 Всичко по мен... е истинско. 558 00:46:18,788 --> 00:46:19,823 Наистина ли? 559 00:46:21,668 --> 00:46:22,862 Наистина. 560 00:46:23,028 --> 00:46:26,941 Искам да те опозная. Ти си зашеметяващ. 561 00:46:27,108 --> 00:46:29,861 Имаме среща със съдбата. 562 00:46:30,908 --> 00:46:32,227 Но не тази вечер. 563 00:46:33,748 --> 00:46:35,261 Кога? 564 00:46:36,068 --> 00:46:37,899 Утре. 565 00:46:39,628 --> 00:46:41,505 Кафе и торта. 566 00:46:42,068 --> 00:46:43,740 Ще изпратя колата си. 567 00:46:44,508 --> 00:46:46,146 Хубава кола. 568 00:47:12,628 --> 00:47:15,188 Комендант Ласард! 569 00:47:15,788 --> 00:47:18,507 Излезте, излезте, където и да сте! 570 00:47:18,828 --> 00:47:21,422 Дай една цигара. - Видя ли гаджето на Конали? 571 00:47:21,588 --> 00:47:24,341 Американка. 572 00:47:24,948 --> 00:47:26,779 ФАБРИКА ''КОНАЛИ'' 573 00:47:26,948 --> 00:47:29,257 Хубава вратовръзка. 574 00:47:36,268 --> 00:47:39,340 Дай ми малко водка! 575 00:47:57,508 --> 00:47:58,702 ДОСТЪП ЗАБРАНЕН 576 00:47:59,628 --> 00:48:00,947 По дяволите! 577 00:48:01,108 --> 00:48:05,147 Защо не опиташ ''От Русия с любов''? 578 00:48:08,148 --> 00:48:10,867 ''От Русия с любов''! 579 00:48:11,988 --> 00:48:13,819 Кой си ти? - Не е твоя работа. 580 00:48:13,988 --> 00:48:16,297 Какво правиш тук? - Играя си. 581 00:48:17,428 --> 00:48:20,147 Ей, не прави така! 582 00:48:21,588 --> 00:48:23,499 Престани! 583 00:48:23,988 --> 00:48:25,865 Знам какво искаш, 584 00:48:26,028 --> 00:48:28,144 но няма да го получиш. 585 00:48:29,388 --> 00:48:31,379 Какъв ти е проблемът? - Знаеш ли, 586 00:48:31,548 --> 00:48:35,905 че съм затворен в тази стая точно от 72 часа без храна? 587 00:48:36,628 --> 00:48:39,017 Само аз... 588 00:48:40,068 --> 00:48:41,421 ... и мечокът. 589 00:48:41,588 --> 00:48:43,499 Без храна? 590 00:48:43,908 --> 00:48:45,421 Без. 591 00:48:45,588 --> 00:48:46,703 Десертче? 592 00:48:49,108 --> 00:48:52,145 Край на играта. - Още не. 593 00:48:52,308 --> 00:48:54,583 Ще приключи утре 594 00:48:54,988 --> 00:48:57,422 и Конали ще бъде велик. 595 00:48:57,588 --> 00:49:00,148 Сега би ли ме пуснал? 596 00:49:00,308 --> 00:49:02,139 Не приключа ли навреме, мъртъв съм. 597 00:49:05,988 --> 00:49:07,740 А при Конали... 598 00:49:07,908 --> 00:49:10,866 ''мъртъв'' е в буквалния смисъл. 599 00:49:12,628 --> 00:49:14,698 НОВАТА ИГРА Ниво 5 600 00:49:14,868 --> 00:49:17,177 Ще покажа на света нещо велико, 601 00:49:17,348 --> 00:49:20,545 каквото не са и сънували през жалкото си съществуване. 602 00:49:20,708 --> 00:49:22,858 Но... 603 00:49:23,628 --> 00:49:27,018 първо ще ти покажа изненадата си. 604 00:49:27,788 --> 00:49:30,939 Дали е нещо, което ще сложа на врата си? 605 00:49:31,308 --> 00:49:32,821 Топло... 606 00:49:32,988 --> 00:49:36,663 Нещо, с което да си играя? 607 00:49:36,828 --> 00:49:40,946 По-топло... - Умирам от нетърпение, Кони. 608 00:49:41,108 --> 00:49:44,623 Кажи ми какво е. - Игра е! 609 00:49:45,628 --> 00:49:47,539 Но не е просто игра. 610 00:49:47,708 --> 00:49:49,585 Нова версия на стара игра, 611 00:49:49,748 --> 00:49:52,581 в която ще бъда победител, 612 00:49:52,748 --> 00:49:56,138 благодарение на тайна парола. - Парола? 613 00:49:56,308 --> 00:49:58,219 Парола? 614 00:50:00,308 --> 00:50:02,378 Какво правиш? 615 00:50:03,588 --> 00:50:05,419 Нищо. 616 00:50:05,588 --> 00:50:07,738 Шефът си иска паролата за компютъра от офиса. 617 00:50:07,908 --> 00:50:10,183 Не е тук, а в другия му офис - 618 00:50:10,348 --> 00:50:12,464 в ресторанта. 619 00:50:12,908 --> 00:50:14,387 Чао. 620 00:50:47,468 --> 00:50:50,221 Това са лазерни лъчи. Направим ли и една крачка, 621 00:50:50,388 --> 00:50:52,856 алармата ще се задейства. 622 00:50:53,028 --> 00:50:55,747 Трябва да стигнем до онова табло там. 623 00:51:34,708 --> 00:51:37,745 Ей, Тък, открих го. 624 00:51:38,868 --> 00:51:42,338 Отдръпни се. Има само един начин да отворим този сейф. 625 00:51:42,508 --> 00:51:47,377 Чакай. Разбиеш ли го, Конали ще разбере, че сме били тук. 626 00:51:47,908 --> 00:51:50,502 А какво да правим? 627 00:52:12,908 --> 00:52:14,899 Страшен си! 628 00:52:17,268 --> 00:52:19,941 Няма никаква ключова парола. 629 00:52:33,668 --> 00:52:35,340 Ключове! 630 00:52:35,508 --> 00:52:38,705 Мърдай, невестулка такава! - По-леко де! 631 00:52:40,308 --> 00:52:43,027 Ей! - Адам! 632 00:52:44,068 --> 00:52:47,344 Носиш ли играта? - Да. 633 00:52:47,908 --> 00:52:50,376 Надминах себе си. 634 00:52:50,548 --> 00:52:52,698 Тази игра ще бъде по-велика от предишната. 635 00:52:52,868 --> 00:52:55,587 Светът е мой! 636 00:52:56,948 --> 00:52:59,508 Направете дузина копия. Трябва да я тестваме. 637 00:52:59,668 --> 00:53:03,547 Изпратете я на най-страстните играчи: 638 00:53:03,708 --> 00:53:05,664 на президента, кмета, 639 00:53:05,828 --> 00:53:08,296 шефа на полицията Раков. 640 00:53:08,468 --> 00:53:10,857 Ще си получа ли парите? 641 00:53:12,348 --> 00:53:14,020 Вече пътуват по пощата... 642 00:53:14,708 --> 00:53:16,903 Ти също. 643 00:53:19,708 --> 00:53:22,268 О, не, пак ли?! 644 00:53:22,428 --> 00:53:24,066 И така, 645 00:53:24,228 --> 00:53:27,857 заловихте ли някой човек на Ласард? - Не. 646 00:53:30,068 --> 00:53:32,502 Но хванахте самия Ласард, нали? 647 00:53:32,668 --> 00:53:34,260 Не. 648 00:53:36,348 --> 00:53:38,782 Нещастни мухльовци! 649 00:53:38,948 --> 00:53:41,906 И смеете да се наричате ''мъже''?! 650 00:53:42,828 --> 00:53:46,503 Не може да няма някой, към който да се обърнем. 651 00:53:48,468 --> 00:53:51,540 Не сме се обръщали към полицията. 652 00:54:26,388 --> 00:54:29,107 ''До американските полицейски. 653 00:54:29,268 --> 00:54:31,418 Довечера в Болшой театър. 654 00:54:31,588 --> 00:54:35,342 Конали ще купува крадена пратка оръжие. 655 00:54:35,508 --> 00:54:36,782 Трябва да му попречите. 656 00:54:36,948 --> 00:54:39,303 Анонимен приятел.'' 657 00:54:40,428 --> 00:54:42,225 Знаеш, че не говоря руски. 658 00:54:42,388 --> 00:54:44,663 Но, скъпа, това е балет. 659 00:54:44,828 --> 00:54:48,138 Кой иска прясно изпечени ядки? Дръжте, госпожо! 660 00:54:48,668 --> 00:54:52,024 Ето и за вас, господине. 661 00:54:52,188 --> 00:54:54,702 Пратка за балкона! 662 00:54:55,188 --> 00:54:58,066 А така! Ето и за вас, господине! 663 00:54:58,908 --> 00:55:01,058 Пардон, госпожо. 664 00:55:03,348 --> 00:55:06,146 Кой иска ядки? Насам! 665 00:55:43,228 --> 00:55:46,743 Извинете, направете ми път. Съжалявам, госпожо. 666 00:55:46,908 --> 00:55:48,899 Билетът ви, моля. - Нямам. 667 00:55:49,068 --> 00:55:52,140 Не мога да ви пусна. - Един капитан от полицията на САЩ, 668 00:55:52,308 --> 00:55:54,822 дошъл тук с мисия, няма нужда от билет. 669 00:55:54,988 --> 00:55:57,980 Съжалявам, не мога да ви пусна. - Не разбирате ли? 670 00:55:58,148 --> 00:56:00,059 Тук съм, за да арестувам един човек. 671 00:56:00,228 --> 00:56:02,537 Никого не може да арестувате без билет. 672 00:56:02,708 --> 00:56:06,701 Така ли мислите? Ще я видим тая работа! 673 00:56:06,868 --> 00:56:10,019 Извинете, направете път. 674 00:56:54,628 --> 00:56:56,698 Явно има промяна в състава. 675 00:56:58,908 --> 00:57:00,626 Капитан Харис! 676 00:57:00,788 --> 00:57:03,825 Веднага се махнете! - Тъкълбери, какво правиш тук? 677 00:57:03,988 --> 00:57:05,262 Трябва да изчезваме! 678 00:57:05,708 --> 00:57:07,380 Вървете! 679 00:57:13,108 --> 00:57:15,622 Тъкълбери! Конали! - Насам. 680 00:57:16,468 --> 00:57:19,426 Да се махаме оттук. - Това е Конали! 681 00:57:21,508 --> 00:57:25,103 Тъкълбери, бързо, преди да ни е видял! 682 00:57:31,708 --> 00:57:34,700 Видях Конали! Видях Конали! 683 00:57:34,868 --> 00:57:37,746 Конали е тук! Пусни ме! - Знам, сър, видях го! 684 00:57:37,908 --> 00:57:40,217 Конали! - Знам! 685 00:57:42,028 --> 00:57:43,222 Горе ръцете! 686 00:57:44,388 --> 00:57:45,582 Арестуван си. 687 00:57:45,748 --> 00:57:47,864 Какво правиш? - Арестувам те. 688 00:57:48,028 --> 00:57:50,542 Мой е! Аз ще го арестувам! 689 00:57:50,708 --> 00:57:53,268 За продажба на оръжие на известен престъпник. 690 00:57:57,428 --> 00:57:59,180 ''Слънчеви дечица''. 691 00:57:59,348 --> 00:58:00,861 Дарение за ''Слънчеви дечица'' 692 00:58:02,868 --> 00:58:05,428 Пратиха ни за зелен хайвер. 693 00:58:08,468 --> 00:58:11,028 Отвращавате ме! 694 00:58:11,188 --> 00:58:15,067 Радвам се, че добрият ми приятел Ласард не знае за този фарс. 695 00:58:15,228 --> 00:58:17,867 Вие позорите полицейската униформа 696 00:58:18,028 --> 00:58:21,657 и ме излагате! 697 00:58:21,828 --> 00:58:24,058 Юри, знаеш какво да правиш. Действай. 698 00:58:38,068 --> 00:58:40,377 Откакто се върна от Москва, 699 00:58:40,548 --> 00:58:44,302 се опитвам да заловя Конали с ей тия две ръце! 700 00:58:45,748 --> 00:58:51,664 Изведнъж се явявате вие, каубои, и правите всичко на пух и прах! 701 00:58:52,788 --> 00:58:56,940 Вижте, каквото и да предприемем срещу Конали, 702 00:58:57,108 --> 00:58:59,827 той ще ни обвини в тормоз! 703 00:59:01,428 --> 00:59:03,180 Американци, 704 00:59:04,268 --> 00:59:07,977 заповядва ви се да напуснете Русия. 705 00:59:09,748 --> 00:59:11,943 Разбрахте ли? 706 00:59:13,788 --> 00:59:15,585 Да ви няма! 707 00:59:17,188 --> 00:59:18,906 До 15,00 ч. утре! 708 00:59:21,748 --> 00:59:23,739 Иначе му мислете! 709 00:59:25,508 --> 00:59:26,782 Колкото до теб... 710 00:59:49,588 --> 00:59:53,297 Сър, напомням ви, че самолетът излита в 15,00 ч. 711 00:59:53,468 --> 00:59:55,823 В банята... 712 00:59:56,788 --> 00:59:58,585 Сър? 713 01:00:01,868 --> 01:00:04,940 Нещо ме притеснява. 714 01:00:05,828 --> 01:00:07,227 Майчице... 715 01:00:07,988 --> 01:00:11,060 Какво ще кажеш да... - Аз водя. 716 01:00:19,348 --> 01:00:20,861 Сър? 717 01:00:37,588 --> 01:00:42,537 Другия сак, големия! По-бързо, подайте ми го! 718 01:00:43,028 --> 01:00:44,825 Джоунс! Вдигни ме! 719 01:00:44,988 --> 01:00:47,821 Никога досега не са ме унижавали така! 720 01:00:47,988 --> 01:00:51,139 Унижавали са ви другояче? - Я млъквай, Джоунс! 721 01:00:51,308 --> 01:00:52,946 Слушам, сър. - Конърс! 722 01:00:53,108 --> 01:00:55,224 Мислех, че няма да дойдеш. 723 01:00:57,428 --> 01:01:00,147 Не исках сърцето ми да бъде разбито, но уви. 724 01:01:08,788 --> 01:01:10,380 Калахан! Хванаха Калахан! 725 01:01:14,548 --> 01:01:16,300 Кой е този? - Калахан! 726 01:01:16,468 --> 01:01:18,902 Конърс! - След тях! 727 01:01:19,068 --> 01:01:22,265 Не се притеснявай за мен, а за себе си! 728 01:01:22,748 --> 01:01:25,216 Тръгвай, тръгвай! 729 01:01:26,388 --> 01:01:28,663 Спри, спри! 730 01:01:28,828 --> 01:01:34,698 Бързо! Движение, движение! Тръгвай, напред! 731 01:01:35,588 --> 01:01:38,864 Конърс! Дръж се, Конърс! 732 01:01:41,868 --> 01:01:42,857 Млъквай! 733 01:01:44,148 --> 01:01:46,821 Сержант, не може ли по-бързо? Настъпи газта! 734 01:01:47,028 --> 01:01:50,862 Той ще се пребие! - Никой няма да се пребива, 735 01:01:51,028 --> 01:01:54,225 това е заповед! - Ще се пребия! 736 01:01:57,948 --> 01:01:59,666 Разкарай го! 737 01:02:08,668 --> 01:02:10,818 Тъкълбъри, дай си пищова! - Слушам, сър. 738 01:02:11,028 --> 01:02:15,340 Това е локализиращ патрон. Уцеля ли колата, ще я открием. 739 01:02:16,148 --> 01:02:17,376 Да, сър! 740 01:02:17,548 --> 01:02:19,982 Саша, искам точен изстрел. 741 01:02:20,148 --> 01:02:22,582 Стреляй, Тък, побързай! 742 01:02:23,788 --> 01:02:26,700 Тъкълбери, поне веднъж свърши нещо! Уцели колата! 743 01:02:28,988 --> 01:02:30,216 Падна ми! 744 01:02:42,428 --> 01:02:44,305 Помогнете ни! - Руснаци! 745 01:02:44,468 --> 01:02:46,504 Руснаците - на мотора! 746 01:02:52,788 --> 01:02:55,666 Газ, газ, газ! 747 01:03:01,628 --> 01:03:04,267 Саша, не разбираш ли английски? По-бързо! 748 01:03:05,988 --> 01:03:08,138 Какво е това - родео?! 749 01:03:16,068 --> 01:03:17,581 Приближи се! 750 01:03:29,468 --> 01:03:30,981 Конърс! 751 01:03:40,628 --> 01:03:44,462 Конърс, добре че не се претрепа, защото имам план. 752 01:03:44,628 --> 01:03:46,664 Движение, движение! 753 01:03:46,828 --> 01:03:47,817 ЛОКАТОР 754 01:03:48,428 --> 01:03:49,941 Даже работи. 755 01:03:54,028 --> 01:03:56,747 ВИЛАТА НА КОНАЛИ 756 01:04:02,228 --> 01:04:06,858 Изложи ме! Пред хората ми! Пред приятелите ми! 757 01:04:07,588 --> 01:04:10,705 Пред мама! - Много съжалявам. 758 01:04:19,068 --> 01:04:22,265 Ти... скъпо ще си платиш за онова, което ми причини! 759 01:04:24,828 --> 01:04:26,386 Сетих се. 760 01:04:34,148 --> 01:04:38,141 Ще се омъжиш за мен. 761 01:04:38,308 --> 01:04:41,266 Хубава рокля. - Благодаря. 762 01:04:43,588 --> 01:04:48,662 Ще споделяме всичко. - Добре. 763 01:05:00,588 --> 01:05:02,579 Право в десетката. 764 01:05:05,988 --> 01:05:10,698 Защо си толкова вироглава?! Можеше да имаш всичко! 765 01:05:10,988 --> 01:05:14,105 А ти ме предаде? Ще те закопая! 766 01:05:16,908 --> 01:05:18,660 Какво искаш?! Зает съм! 767 01:05:18,828 --> 01:05:21,183 Играта е в компютъра на полицейския участък. 768 01:05:26,708 --> 01:05:28,824 Вътре съм! 769 01:05:28,988 --> 01:05:33,584 Сега - паролата ми! Обърни се! 770 01:05:33,868 --> 01:05:36,428 Три, четири, пет. - Да. 771 01:05:36,668 --> 01:05:41,219 Готово ли е всичко в склада? Трябва да вървя, кукло. 772 01:05:42,868 --> 01:05:46,702 Ще се чуем по-късно. Току-виж си размислила. 773 01:06:03,028 --> 01:06:05,303 Застреляй го. 774 01:06:12,788 --> 01:06:14,858 Виж, оставил ни е играчката си. 775 01:06:16,268 --> 01:06:18,179 Точно това ми трябва сега. 776 01:06:18,388 --> 01:06:20,219 Тъкълбери, счупи левия прозорец! 777 01:06:20,388 --> 01:06:22,856 Джоунс, Конърс, Катрина - десния прозорец! 778 01:06:23,228 --> 01:06:26,026 С останалите ще проникнем през покрива. 779 01:06:26,788 --> 01:06:29,939 А защо не през вратата? - Движение, движение! 780 01:06:30,828 --> 01:06:33,058 На ви, извратени типове! 781 01:06:33,228 --> 01:06:36,504 Трябва да е в следващата стая! Влизаме на три! 782 01:06:36,668 --> 01:06:39,501 Едно, две... - Не мърдай! 783 01:06:39,668 --> 01:06:42,740 Някой чу ли ме да казвам ''три''? - Обезвредих ги. 784 01:06:43,348 --> 01:06:44,576 Къде е той? - Избяга. 785 01:06:44,988 --> 01:06:47,456 Конали е напуснал сградата. 786 01:06:47,628 --> 01:06:50,461 Някак е проникнал в компютърната система на полицията. 787 01:06:50,628 --> 01:06:54,223 Влезе ли там, безсилни сме. - Хакерът му работеше по Играта. 788 01:06:54,388 --> 01:06:56,982 Явно паролата е в нея. - Подготвят пратка. 789 01:06:57,148 --> 01:06:59,662 Значи са в склада. - Да тръгваме. 790 01:07:00,708 --> 01:07:04,781 Талински каза, че ще ви арестува, ако не се качите на самолета. 791 01:07:04,988 --> 01:07:08,105 Няма значение, да вървим. 792 01:07:12,548 --> 01:07:15,506 Няма проблем. - Това са те! Настигни ги! 793 01:07:15,668 --> 01:07:17,704 Това е Талински. - Е, значи има проблем. 794 01:07:18,028 --> 01:07:19,746 ПРИКЛЮЧЕНИЯТА НА МЕЧОКА БОРИС 795 01:07:19,908 --> 01:07:21,546 НОВАТА ИГРА 796 01:07:47,588 --> 01:07:50,864 Добре. Много добре. 797 01:07:51,028 --> 01:07:54,703 След 48 часа ''Новата игра'' ще е в магазините по света. 798 01:08:04,468 --> 01:08:06,220 Как ще паркираме? 799 01:08:12,868 --> 01:08:14,586 Саша! 800 01:08:22,228 --> 01:08:26,380 Слизайте всички! Движение, движение! 801 01:08:26,548 --> 01:08:29,745 Слушайте внимателно! Джоунс, дай ми белезниците. 802 01:08:29,908 --> 01:08:33,423 Запомнете - аз арестувам Конали. - Давай, давай! 803 01:08:33,588 --> 01:08:36,785 И така, нахлуваме на три. Едно, две... 804 01:08:39,828 --> 01:08:41,580 Спри, спри! 805 01:08:46,908 --> 01:08:50,537 Рекламите ще се излъчват през следващите 3 месеца. 806 01:08:50,708 --> 01:08:53,302 Канят ви като гост в ''Добро утро, Москва''. 807 01:08:54,788 --> 01:08:56,904 Не изключвай двигателя! 808 01:08:57,068 --> 01:09:00,617 Къде е оригиналният диск? - В сейфа ви. 809 01:09:00,788 --> 01:09:02,904 В офиса в ресторанта, както наредихте. 810 01:09:03,068 --> 01:09:04,820 Хубаво. 811 01:09:04,988 --> 01:09:07,548 Ей, Наташа, 812 01:09:07,708 --> 01:09:11,337 ще ти кажа, ако ми трябва нещо. - Ще ти трябва добър адвокат. 813 01:09:11,508 --> 01:09:14,705 Константин Конали, арестувам ви в името на закона. 814 01:09:14,868 --> 01:09:16,620 Никой да не мърда! 815 01:09:16,788 --> 01:09:21,225 Махни пистолета! - Аз го арестувах, той е мой. 816 01:09:21,428 --> 01:09:24,340 Няма да позволя да преживея повторно унижение! 817 01:09:25,228 --> 01:09:27,139 Виждал съм тази кутия. 818 01:09:27,308 --> 01:09:29,458 Играх на играта в кабинета на Раков. 819 01:09:29,628 --> 01:09:32,779 Адвокатът ми ще ви съди за злонамереност, 820 01:09:32,948 --> 01:09:36,736 умишлен тормоз и разбито сърце. 821 01:09:37,268 --> 01:09:40,783 Никого няма да съдите, защото отивате в затвора. 822 01:09:40,948 --> 01:09:44,907 Имате ли доказателство? - Доказателство? 823 01:09:45,628 --> 01:09:47,937 Имаме ли доказателство? - Да. 824 01:09:48,308 --> 01:09:51,141 Лейтенант, точно под носа ви е. 825 01:09:53,868 --> 01:09:55,938 Кой е номерът на московския полицейски сървър? 826 01:09:56,108 --> 01:09:57,427 2913855. 827 01:09:57,588 --> 01:10:00,182 Това е строго секретно... - Напиши ''Конали''. 828 01:10:03,508 --> 01:10:04,736 КОНАЛИ 829 01:10:04,908 --> 01:10:06,341 ДОСТЪП - ОТКАЗАН 830 01:10:06,508 --> 01:10:09,386 Хайде, Конърс, не се отказвай. - Опитай ''Константин''. 831 01:10:10,988 --> 01:10:12,467 КОНСТАНТИН 832 01:10:13,628 --> 01:10:15,983 Не става. - Чакайте. Бяха пет букви. 833 01:10:16,148 --> 01:10:18,104 Видях Конали да пише пет букви. 834 01:10:19,228 --> 01:10:20,502 ''Алчен''. 835 01:10:21,868 --> 01:10:23,506 Напиши ''алчен''. 836 01:10:24,908 --> 01:10:26,899 АЛЧЕН ДОБРЕ ДОШЛИ 837 01:10:28,628 --> 01:10:30,220 Секретна информация! 838 01:10:30,388 --> 01:10:32,538 Конали е скрил програма в компютърната игра. 839 01:10:32,708 --> 01:10:36,621 Никой не би се усъмнил. Тя му дава достъп до файловете. 840 01:10:36,788 --> 01:10:38,699 Все едно да откраднеш близалка от дете. 841 01:10:38,868 --> 01:10:42,065 Или строго секретна информация от някое правителство. 842 01:10:42,988 --> 01:10:45,582 Най-сетне те пипнах, Конали. 843 01:10:47,148 --> 01:10:49,582 Капитан Харис? 844 01:10:51,548 --> 01:10:53,539 О, не. 845 01:10:58,988 --> 01:11:03,823 Тост за новото ми руско семейство. 846 01:11:15,908 --> 01:11:19,821 Извинете ме, трябва да отида до тоалетната. 847 01:11:29,748 --> 01:11:31,386 О, извинете. 848 01:11:31,548 --> 01:11:33,584 Мислех, че тоалетната е тук. - Ти! 849 01:11:34,668 --> 01:11:36,465 Ласард! - Същият. 850 01:11:36,628 --> 01:11:39,426 Поласкан съм, че ме разпознахте. Не знам къде... 851 01:11:39,588 --> 01:11:41,704 Няма да ме пипнеш! - Аз и не искам. 852 01:11:43,508 --> 01:11:44,907 Ангард! - Моля? 853 01:12:02,548 --> 01:12:04,140 Имаш ли последно желание? 854 01:12:06,108 --> 01:12:08,622 Боже мили... 855 01:12:15,028 --> 01:12:16,347 Опалянка! 856 01:12:20,068 --> 01:12:22,502 Изглеждате ми познат. - Не си играй с мен, Ласард. 857 01:12:23,428 --> 01:12:25,259 От Париж ли се познаваме? - Не. 858 01:12:25,428 --> 01:12:27,544 От Рим? - Не. 859 01:12:27,708 --> 01:12:30,063 Мислиш, че можеш да ме правиш на глупак? 860 01:12:33,388 --> 01:12:35,344 Никога няма да ме пипнеш, Ласард! 861 01:12:36,948 --> 01:12:40,145 Константин Конали е неуловим! 862 01:12:42,908 --> 01:12:45,297 Сега си те спомних. 863 01:12:49,468 --> 01:12:53,427 Арестуван си за престъпления срещу Русия, 864 01:12:53,588 --> 01:12:57,581 Америка и техните граждани! 865 01:13:07,828 --> 01:13:09,386 А така! 866 01:13:14,868 --> 01:13:16,984 Днес... - Днес, днес... 867 01:13:18,268 --> 01:13:20,736 ... показахме... - Показахме, показахме... 868 01:13:25,388 --> 01:13:28,903 ... на хората по света... - По света, по света... 869 01:13:31,188 --> 01:13:34,897 че американци и руснаци са братя. 870 01:13:38,588 --> 01:13:40,738 Поздравявам вас и целият ви отбор. 871 01:13:40,908 --> 01:13:44,457 Комендант Ласард, бихте ли се качили на подиума? 872 01:13:59,988 --> 01:14:01,580 Другарю. 873 01:14:01,748 --> 01:14:07,300 И сега в чест на американските ни гости... 874 01:14:07,468 --> 01:14:09,902 ... поздравявам всички вас. 875 01:19:07,348 --> 01:19:08,337 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр 876 01:19:08,508 --> 01:19:09,497 [ВULGАRIАN]