1 00:00:00,129 --> 00:00:02,802 Да, това е моята гърда... искам да кажа моя град. 2 00:00:02,929 --> 00:00:06,763 Много добре. А ти, Лий, познаваш Ху Ли и Триадите, нали? 3 00:00:06,889 --> 00:00:08,800 - Да. - Чудесно. 4 00:00:08,929 --> 00:00:12,717 Ще ми направите ли услуга? Ще намерите ли къде са матриците? 5 00:00:12,849 --> 00:00:14,919 - Няма проблеми. - Благодаря. 6 00:00:15,049 --> 00:00:16,926 Добре дошли на борда, господа. 7 00:00:17,049 --> 00:00:20,803 От този момент нататък вие работите за Тайните служби. 8 00:00:23,169 --> 00:00:26,047 Таен агент Джеймс Картър. 9 00:00:26,169 --> 00:00:29,286 Звучи добре. 10 00:00:29,409 --> 00:00:31,206 Казвам ти, Лий, дай ми шест месеца... 11 00:00:31,329 --> 00:00:34,685 След шест месеца ще бъда във Вашингтон и ще охранявам президента. 12 00:00:34,809 --> 00:00:37,323 И двамата знаем, че няма да предпазиш никого от куршумите. 13 00:00:37,449 --> 00:00:39,246 Да, но те не го знаят. 14 00:00:39,369 --> 00:00:41,803 Ще говоря с Изабела, може да уреди нещо. 15 00:00:41,929 --> 00:00:45,638 - Видя ли как ме гледаше? - Тя изобщо не те погледна. 16 00:00:45,769 --> 00:00:48,124 Ревнуваш, Лий, защото момичето хареса мен... 17 00:00:48,249 --> 00:00:51,480 Аз съм висок, тъмен и привлекателен, а ти си грозник от Третия Свят. 18 00:00:51,609 --> 00:00:53,725 Не съм грозник от Третия Свят. Жените ме харесват. 19 00:00:53,849 --> 00:00:56,841 Мислят, че съм сладък, като Снупи. 20 00:00:56,969 --> 00:00:59,688 Лий, Снупи е 6 инча по-висок от теб. 21 00:01:03,729 --> 00:01:06,607 Лий и Картър няма да ни се пречкат повече. 22 00:01:07,689 --> 00:01:08,519 Точно така. 23 00:01:26,449 --> 00:01:29,805 Toва е заведението на моя информатор. А и правят страхотни ребърца тук. 24 00:01:29,929 --> 00:01:31,726 Обичам ги кошерни. 25 00:01:40,089 --> 00:01:41,920 Ей! Ей, почакайте. 26 00:01:49,169 --> 00:01:52,400 Мисля си, че не виждам това, което си мисля, че виждам. 27 00:01:52,529 --> 00:01:54,804 Какъв е този хазарт тук? 28 00:01:54,929 --> 00:01:57,682 - Това би трябвало да е китайски ресторант! - Какво правиш тук, Джеймс? 29 00:01:57,809 --> 00:02:00,198 Всички отивате в затвора. 30 00:02:00,329 --> 00:02:02,718 Всички да си вземат нещата и да тръгваме! 31 00:02:02,849 --> 00:02:05,204 - Да поговорим отвън. - Искаш да поговорим отвън? 32 00:02:05,329 --> 00:02:06,159 Да. 33 00:02:06,289 --> 00:02:09,247 Добре, да отиваме щом искаш да говорим. Давай, докато ти се говори. 34 00:02:12,569 --> 00:02:14,605 Откъде имаш това? Харесва ми. 35 00:02:14,729 --> 00:02:16,765 Как е Кени? 36 00:02:17,809 --> 00:02:19,606 - Джеймс Картър. - Какво става? 37 00:02:19,729 --> 00:02:23,324 Става това, че чух, че са ти сритали задника в Хонг Конг. 38 00:02:23,449 --> 00:02:25,246 - Какво? - Точно така. 39 00:02:25,369 --> 00:02:27,485 - Кой ти каза? - Имам си източници. 40 00:02:27,609 --> 00:02:30,077 - Не се притеснявай. - Излъгали са те. 41 00:02:30,209 --> 00:02:32,723 Ще те арестувам, ако не ми дадеш някаква информация. 42 00:02:32,849 --> 00:02:35,886 Как може да идваш тук и да ме излагаш така, Джеймс? 43 00:02:36,009 --> 00:02:39,922 Изложи ме пред жена ми... пред децата ми. 44 00:02:40,049 --> 00:02:41,846 Keни, ти сам се излагаш. 45 00:02:41,969 --> 00:02:44,403 Ти си чернокож, които държи китайски ресторант. 46 00:02:44,529 --> 00:02:47,521 Идваш тук и не ми показваш никаква значката. 47 00:02:47,649 --> 00:02:49,526 Нямаш дори заповед за обиск! 48 00:02:49,649 --> 00:02:53,688 Знаеш ли, какво ще направя за теб? Ще те спукам от бой. 49 00:02:53,809 --> 00:02:55,606 А после ще спукам от бой и теб. 50 00:02:55,729 --> 00:02:57,924 Keни, много бихме искали да видим това. 51 00:02:58,049 --> 00:02:59,767 - Хайде, Кени! - Хайде! 52 00:02:59,889 --> 00:03:00,924 - Хайде! - Направи го! 53 00:03:01,049 --> 00:03:02,448 Ще те застрелям и ще кажа, че си паднал в кухнята. 54 00:03:02,569 --> 00:03:04,161 - Хайде! - По-добре се успокой. 55 00:03:05,569 --> 00:03:07,480 - Keни, успокой се! - Какво... 56 00:03:17,609 --> 00:03:18,928 Танцуващият Тигър. 57 00:03:22,169 --> 00:03:23,443 Къде го научи? 58 00:03:23,649 --> 00:03:25,207 Учителя Чинг ме научи. 59 00:03:25,729 --> 00:03:27,005 Учителя Чинг от Бейжинг? 60 00:03:27,169 --> 00:03:28,648 Не... Фреди Чинг от Креншоу. 61 00:03:29,489 --> 00:03:31,525 Те са братя. 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,799 Добре. 63 00:03:34,209 --> 00:03:36,086 Защо се занимаваш с плювалника? 64 00:03:36,289 --> 00:03:37,404 Плювалника? 65 00:03:38,169 --> 00:03:40,205 Викам му така, защото никога не млъква. 66 00:03:42,329 --> 00:03:46,322 Ей, чух това! Чух това! 67 00:03:46,449 --> 00:03:48,405 Не говорете за мен, човече. 68 00:03:48,529 --> 00:03:51,168 - Търсите фалшивите банкноти, нали? - Откъде знаеш? 69 00:03:51,289 --> 00:03:53,484 - Супер-фалшификатите, нали? - Да. 70 00:03:53,609 --> 00:03:55,565 Попадали ли са ти някакви тук? 71 00:03:57,129 --> 00:03:58,926 Един от постоянните ми клиенти дойде преди няколко дни... 72 00:03:59,049 --> 00:04:01,768 и изгуби около $50.000. 73 00:04:01,889 --> 00:04:04,528 Щях да ходя с момчетата и да му го напомням, 74 00:04:04,649 --> 00:04:06,605 обаче на следващия ден, той донесе цялата сума. 75 00:04:06,729 --> 00:04:09,402 Чисто нови 100-доларови банкноти от една серия. 76 00:04:09,529 --> 00:04:12,248 Помислих си, че са фалшиви, защото човека има нормална работа. 77 00:04:12,369 --> 00:04:14,644 Така че ги проверих и нямаше проблем. 78 00:04:14,769 --> 00:04:16,839 Имаш ли още от тях? 79 00:04:16,969 --> 00:04:19,164 Да, имам още. 80 00:04:19,289 --> 00:04:20,483 Дай да ги видя. 81 00:04:43,009 --> 00:04:45,284 Чакай, какво правиш? 82 00:04:51,369 --> 00:04:52,245 Фалшива е! 83 00:04:52,369 --> 00:04:55,202 Прецакал те е. Кой каза, че ти ги е дал? 84 00:04:55,329 --> 00:04:58,162 Казва се Зинг. Работи в казиното на Рейн. 85 00:04:58,289 --> 00:05:00,803 Молете се да го намерите преди мен. 86 00:05:24,049 --> 00:05:26,768 Извинявайте. Полиция. 87 00:05:26,889 --> 00:05:29,005 Търся човек на име Зинг. 88 00:05:31,369 --> 00:05:33,485 Върни се! Върни се обратно! 89 00:05:33,609 --> 00:05:36,282 Ей! Ей! Ти малък мошенник! 90 00:05:36,409 --> 00:05:40,004 Върни се обратно! Върни се обратно веднага! 91 00:05:50,889 --> 00:05:52,607 Великият главен инспектор Лий. 92 00:05:55,049 --> 00:05:57,847 Ще бъда запомнена с това, че съм се отървала от теб. 93 00:05:58,089 --> 00:06:00,364 Знаеш ли какво? Дори не знам, защо по дяволите съм тук. 94 00:06:00,489 --> 00:06:02,525 Аз дори не съм китаец. 95 00:06:02,649 --> 00:06:04,480 Добре, извинявай. 96 00:06:06,169 --> 00:06:09,320 Мисля, че има някой, който би искал да говори с тях първо. 97 00:06:18,369 --> 00:06:20,485 Защо го направи? Това не беше необходимо! 98 00:06:25,929 --> 00:06:28,489 Нарани ми чувствата, малката. Ще си платиш за това. 99 00:06:31,689 --> 00:06:35,204 Никога през живота си не съм удрял жена, но ти си го просиш! 100 00:06:38,489 --> 00:06:41,128 Добре, спокойно. Тръгвам. 101 00:06:44,409 --> 00:06:46,240 Внимавай! 102 00:07:22,489 --> 00:07:23,638 Какво стана? 103 00:07:23,769 --> 00:07:27,000 Изабела те нокаутира, ето какво стана. Изигра те. 104 00:07:27,129 --> 00:07:28,448 - Не. - Да, прецака те. 105 00:07:28,569 --> 00:07:30,366 - Тя ни спаси живота. - Какво? 106 00:07:30,489 --> 00:07:32,798 - Ху Ли можеше да ни убие. - Лий, полудя ли? 107 00:07:32,929 --> 00:07:35,204 Виж ни само! Вече сме мъртви. 108 00:07:35,329 --> 00:07:38,207 - Спри да мърмориш! - Какво ще направиш, ако не престана? 109 00:07:38,329 --> 00:07:40,479 Сега ще те ударя, Лий. 110 00:07:42,489 --> 00:07:44,719 - Ще те бия от тук до Африка! - Така ли? 111 00:07:44,849 --> 00:07:47,647 Давай да те видим! Интересно, как ще го направиш. 112 00:07:47,769 --> 00:07:50,329 Не знаеш с кого си имаш работа, човече. 113 00:07:50,449 --> 00:07:52,246 Не знаеш с кого си имаш работа, нали? 114 00:07:52,369 --> 00:07:55,202 - Ще ти отхапя проклетия нос! - Хапи... хайде де! 115 00:08:06,329 --> 00:08:07,648 Не й вярвам. 116 00:08:07,889 --> 00:08:09,641 Беше грешка, че я взехме с нас. 117 00:08:09,969 --> 00:08:12,642 Заповедедите ни са да не я закачаме. 118 00:08:18,049 --> 00:08:21,086 Бих изрязала сладката й устичка от личицето й... 119 00:08:21,489 --> 00:08:25,084 и да я закопая в пустинята заедно с тези две ченгета. 120 00:08:27,689 --> 00:08:29,486 Ябълка? 121 00:08:31,609 --> 00:08:34,567 Прибери ножа, кучко, преди да ти се е случило нещо. 122 00:08:43,889 --> 00:08:46,244 Няма смисъл, човече. 123 00:08:46,369 --> 00:08:48,758 Кажи ми как ще ни убият онези от Триадите? 124 00:08:48,889 --> 00:08:51,608 Ще ни измъчват три дена. 125 00:08:51,729 --> 00:08:55,802 - Ще издържа. - След това, ще ни отрежат яйцата. 126 00:08:55,929 --> 00:08:58,045 Ще ни отрежат яйцата? По дяволите! 127 00:08:58,169 --> 00:09:01,400 Да се махаме оттук! Хайде, не се предавай. 128 00:09:08,769 --> 00:09:11,237 - Не искам да умра! - Тихо! 129 00:09:12,369 --> 00:09:15,247 - Дай си левия крак. - За какво ти е? 130 00:09:15,369 --> 00:09:16,358 Дай го! 131 00:09:16,489 --> 00:09:17,808 По този начин. 132 00:09:20,129 --> 00:09:21,926 - Дръж здраво. - Добре. 133 00:09:32,529 --> 00:09:34,724 Точно така, захапи го! 134 00:09:34,849 --> 00:09:36,760 Гризи като маймунка. 135 00:09:36,889 --> 00:09:38,800 Хайде, гризи. Точно така. 136 00:09:38,929 --> 00:09:41,159 Използвай зъбите на тигъра! 137 00:09:41,289 --> 00:09:43,519 Давай! 138 00:09:43,649 --> 00:09:45,879 Почти успя! Ето! 139 00:09:46,009 --> 00:09:47,806 Мамка му! 140 00:09:47,929 --> 00:09:50,238 Какво, по дяволите... 141 00:09:50,369 --> 00:09:52,599 Лий, развържи ме. Побързай, човече! 142 00:09:54,209 --> 00:09:56,325 Всички статуи са пълни с пари. 143 00:10:04,969 --> 00:10:06,766 Здравей, Бенджамин! 144 00:10:09,649 --> 00:10:12,117 - Какво правиш? - Вземам това като доказателство. 145 00:10:16,569 --> 00:10:17,718 Чуваш ли? 146 00:10:17,849 --> 00:10:19,999 Да, намаляваме, човече. 147 00:10:34,409 --> 00:10:36,684 - Какво е станало? - Ще ти кажа какво е станало. 148 00:10:39,089 --> 00:10:40,920 Хайде, Лий! 149 00:10:45,009 --> 00:10:46,840 Картър, качвай се! 150 00:11:16,649 --> 00:11:18,162 - Какво стана? - Ти ме изостави! 151 00:11:18,289 --> 00:11:20,484 Не съм те изоставил, чаках те горе. 152 00:11:35,129 --> 00:11:36,926 O, няма да мина оттук. 153 00:11:37,049 --> 00:11:38,846 - Хайде! - Тук има плъхове! 154 00:11:38,969 --> 00:11:40,960 - Няма никакви плъхове. - Погледни този плъх! 155 00:12:01,289 --> 00:12:03,200 Лас Вегас? 156 00:12:04,001 --> 00:12:04,801 Вегас? 157 00:12:05,609 --> 00:12:07,884 Какво, по дяволите, правим в Лас Вегас? 158 00:12:08,009 --> 00:12:10,318 Виж! "Червения дракон" 159 00:12:10,449 --> 00:12:13,009 Taка се казва яхтата на Рики Тан. 160 00:12:13,129 --> 00:12:15,006 Лий! 161 00:12:15,107 --> 00:12:17,507 Ето как се перат $100 милиона в брой. 162 00:12:18,209 --> 00:12:20,723 - Да вървим. - Да вървим. 163 00:12:20,849 --> 00:12:22,248 - Извинявай. - По дяволите! 164 00:12:22,369 --> 00:12:24,803 Един по един! Какво, по дяволите, ти става? 165 00:12:29,529 --> 00:12:30,803 - Чакай малко, човече. - Какво? 166 00:12:30,929 --> 00:12:32,726 - Не можем да влезем така. - Защо? 167 00:12:32,849 --> 00:12:34,965 - Трябва да сме изтупани. - Какво означава "изтупани"? 168 00:12:35,089 --> 00:12:36,886 Трябва да се издокараме. Не можем да влезем така. 169 00:12:37,009 --> 00:12:38,328 Какво означава да се издокараме? 170 00:12:38,449 --> 00:12:40,724 Последвай ме, мой азиатски братко. Ще ти покажа. 171 00:12:40,849 --> 00:12:42,726 Хайде. 172 00:12:50,129 --> 00:12:51,687 Точно тук идваме. 173 00:12:51,809 --> 00:12:53,879 Като влезем, стой по-далече от мен. 174 00:12:54,009 --> 00:12:56,921 Миришеш малко неприятно. Май си настъпил лайно на плъх. 175 00:12:57,969 --> 00:13:01,166 Беше каубойска шапка, а сега е каска... 176 00:13:01,289 --> 00:13:03,439 Изчакай, сега се връщам. 177 00:13:03,569 --> 00:13:05,002 Здравейте, мога ли да ви помогна? 178 00:13:05,129 --> 00:13:07,802 За мен черен костюм, размер 42... 179 00:13:07,929 --> 00:13:10,124 и да е чиста коприна. 180 00:13:10,249 --> 00:13:12,717 За моя партньор нещо от детския щанд. 181 00:13:12,849 --> 00:13:14,680 Партньорът ви също ли иска да бъде в коприна? 182 00:13:14,809 --> 00:13:18,040 Някои хора мислят, че това е липса на вкус, но на мен ми харесва, когато двойките се обличат еднакво. 183 00:13:18,169 --> 00:13:20,285 Не, ние не сме двойка. 184 00:13:20,409 --> 00:13:22,877 Ние сме полицаи и работим по опасен случай и затова ни трябват дрехи. 185 00:13:23,009 --> 00:13:24,806 Така е. Преследват ни много мъже. 186 00:13:24,929 --> 00:13:27,807 И така трябва да бъде. Няма за какво да се притеснявате, 187 00:13:27,929 --> 00:13:29,760 защото ще направя от вас истински лъвове. 188 00:13:29,889 --> 00:13:32,608 - Благодаря. - Ще започнем от теб. 189 00:13:32,729 --> 00:13:36,199 Имаш хубаво лице, прекрасна кожа и широки рамене... 190 00:13:36,329 --> 00:13:38,923 Ще ти дам мъртво животно. Крокодилска кожа. 191 00:13:39,049 --> 00:13:40,846 Светлокафява крокодилска кожа... 192 00:13:40,969 --> 00:13:42,800 Какъв е размера на талията? Сега ще я премерим. 193 00:13:42,929 --> 00:13:45,079 Ей, леко, приятел! 194 00:13:45,209 --> 00:13:47,518 Има огнен нрав! 195 00:13:47,649 --> 00:13:49,685 - Toва ми харесва. - Отивай да донесеш дрехите! Побързай! 196 00:13:49,809 --> 00:13:53,438 Сега ще ви донеса някои неща.| О, Боже! Лил Ким, сега се връщам. 197 00:13:53,569 --> 00:13:57,039 - Видя ли това? - Той те харесва. 198 00:13:57,169 --> 00:13:59,478 Повече няма да пазарувам с теб. 199 00:14:08,129 --> 00:14:10,802 - Дръж се, като богаташ. - Дами и господа... 200 00:14:10,929 --> 00:14:12,885 Стивън Рейн... 201 00:14:13,009 --> 00:14:17,161 собственик и основател на казино "Червен Дракон". 202 00:14:17,289 --> 00:14:18,802 Благодаря ви! 203 00:14:21,849 --> 00:14:25,046 Благодаря ви! Добър вечер. 204 00:14:25,169 --> 00:14:28,559 Преди 1000 години в едно богато селце в Китай... 205 00:14:28,689 --> 00:14:31,999 наели млад дракон, за да пази богатството им в една пещера. 206 00:14:32,129 --> 00:14:35,758 Хората от селото го хранели обилно, 207 00:14:35,889 --> 00:14:37,800 надявайки се, че така ще стане по-силен. 208 00:14:37,929 --> 00:14:40,204 Но драконът станал толкова голям, че тялото му се заклещило... 209 00:14:40,329 --> 00:14:43,446 и съкровището останало зад него... 210 00:14:43,569 --> 00:14:45,366 за цяла вечност. 211 00:14:45,489 --> 00:14:49,721 Дами и господа, аз открих това съкровище. 212 00:14:49,849 --> 00:14:54,923 То е тук, в най-голямото казино на света. 213 00:14:55,049 --> 00:14:57,040 Добре дошли в "Червения дракон", 214 00:14:57,169 --> 00:14:59,364 където, всеки е победител. 215 00:15:27,009 --> 00:15:30,001 Виж това място, Лий. Най-големия параван за пране на пари в света. 216 00:15:30,129 --> 00:15:31,642 Прав си... 217 00:15:33,409 --> 00:15:35,525 - Желаете ли питие? - Цигари? 218 00:15:38,729 --> 00:15:41,368 - Прегърни ме. - Какво? 219 00:15:41,489 --> 00:15:43,480 Прегърни ме силно. Навсякъде има камери. 220 00:15:44,849 --> 00:15:47,761 - Какво става? - Мисля, че съм в беда, Лий. 221 00:15:47,889 --> 00:15:49,766 Трябва ми твоята помощ. 222 00:15:49,889 --> 00:15:52,801 Последния път, когато ти трябваше помощта ми, се събудих в камион. 223 00:15:52,929 --> 00:15:56,558 Аз съм под прикритие, Лий. Нямах избор. Трябва да ми се довериш. 224 00:15:56,689 --> 00:15:59,761 Погледни над дясното ми рамо. Там броят парите. 225 00:15:59,889 --> 00:16:02,198 Мислим, че матриците са там. 226 00:16:02,329 --> 00:16:05,162 - Трябва да ги вземеш. - Защо не ги вземеш ти? 227 00:16:05,289 --> 00:16:08,998 Защото, ако греша, прикритието ми отива на вятъра. Разбираш ли? 228 00:16:10,849 --> 00:16:13,044 От къде да знам, че мога да ти се доверя? 229 00:16:13,169 --> 00:16:14,568 Наклони ме. 230 00:16:16,929 --> 00:16:19,318 Питам те сериозно. 231 00:16:19,449 --> 00:16:21,519 Ще помогнеш ли на Тайните служби? 232 00:16:32,049 --> 00:16:35,644 Какво правиш? Благодаря, човече. Вземи това. 233 00:16:36,769 --> 00:16:38,839 - Танцувам. - Танцуваш? 234 00:16:38,969 --> 00:16:41,164 Човече, аз работя, рискувам живота си... 235 00:16:41,289 --> 00:16:44,122 a ти танцуваш с някакво маце. 236 00:16:44,249 --> 00:16:46,717 - Има ли си приятел? - Това беше Изабела. 237 00:16:46,849 --> 00:16:49,317 Каза, че матриците са в стаята с парите. 238 00:16:49,449 --> 00:16:52,043 Името Изабела ли чух? Полудя ли, човече? 239 00:16:52,169 --> 00:16:54,967 - Това момиче отново ще те изиграе. - Не. Отивам да проверя. 240 00:16:55,089 --> 00:16:56,920 Не, почакай, човече! 241 00:16:58,369 --> 00:17:01,486 Навсякъде има охрана. Ако искаш да влезеш там, ще ти трябва шумотевица. 242 00:17:01,609 --> 00:17:04,885 Наблюдавай ме и ще знаеш, кога да действаш. 243 00:17:05,009 --> 00:17:06,044 - Добре. - Страхотно. 244 00:17:13,449 --> 00:17:16,361 - Хайде, осмица! - Хайде, тексасецо! 245 00:17:18,769 --> 00:17:20,680 Ей, добро хвърляне, човече! 246 00:17:20,809 --> 00:17:24,279 Тази маса е щастлива! Искам да се включа! 247 00:17:24,280 --> 00:17:28,880 - Сър, в играта се влиза с $50,000. - Тогава ми дайте чипове за $100,000... 248 00:17:29,809 --> 00:17:31,959 ...пепси лайт и пикантни крилца. 249 00:17:32,089 --> 00:17:34,683 - $100,000. Дай му чиповете. - Да играем! Ще спечеля! 250 00:17:34,809 --> 00:17:38,077 - Ей, какво е това? - Чипове по 500$, господине. 251 00:17:38,078 --> 00:17:40,778 Даваш ми чипове по $500, защото съм черен? 252 00:17:40,849 --> 00:17:44,364 Не, господине. Просто помислих... 253 00:17:44,365 --> 00:17:47,665 Помисли си, че чернокож може да си позволи чипове само по 500$? 254 00:17:47,729 --> 00:17:50,846 - Така ли е? - Не съм си помислил нищо такова, сър. 255 00:17:50,969 --> 00:17:52,800 - Расист ли си? - Не, не съм, господине. 256 00:17:53,001 --> 00:17:57,201 Защо тогава всички имат чипове по $1000, a черния човек по $500? 257 00:17:57,209 --> 00:17:59,359 - Не знам. Станало е случайно. Съжалявам. - Станало е случайно? Това е лудост! 258 00:17:59,489 --> 00:18:05,928 Мислиш си, че моите хора са изтърпели 362 години робство, за да ни пробутваш сега $500-ви чипове? 259 00:18:05,929 --> 00:18:06,729 Не. 260 00:18:06,769 --> 00:18:08,487 Приличам ли ти на обикновена чернилка? 261 00:18:08,609 --> 00:18:10,486 - Не. - Тогава какво по дяволите е това? 262 00:18:10,609 --> 00:18:13,965 - Господине, мисля, че трябва да се успокоите. - Аз мисля, че ти трябва да отидеш да броиш нещо! 263 00:18:13,966 --> 00:18:16,366 Дай ми чипове! И искам чипове по $1000. Побързай! 264 00:18:16,409 --> 00:18:18,877 Искам да се отнасят към мен справедливо, много ли искам? 265 00:18:19,009 --> 00:18:22,126 - Не. - Прекалено много ли искам? 266 00:18:22,249 --> 00:18:23,728 Имам проблем на маса № 9. 267 00:18:32,169 --> 00:18:35,366 Защо нямате нито един черен в програмата? Не сме ли достатъчно добри? 268 00:18:35,489 --> 00:18:37,445 Довечера ще пее Лайнъл Ричи. 269 00:18:37,569 --> 00:18:39,639 Лайнъл Ричи не е бил черен oт времето на "The Commodores". 270 00:18:39,769 --> 00:18:42,329 Защо не каните "Пичърс и Хърб"? Гладис Найт и Пъмпс, 271 00:18:42,449 --> 00:18:45,964 Айк и Тина? Ако ги поканите, те ще се съберат. 272 00:18:46,089 --> 00:18:48,728 Защо не се успокоите, сър, спечелете някакви пари и се забавлявайте. 273 00:18:48,849 --> 00:18:51,568 Вече няма да се успокоя. Писна ми да ме успокоявате. 274 00:18:51,689 --> 00:18:54,362 Имаме проблем. Отивай. 275 00:19:09,849 --> 00:19:12,204 Имам една мечта... 276 00:19:12,329 --> 00:19:15,241 белите хора и черните хора... 277 00:19:15,369 --> 00:19:18,281 и дори китайците да могат да играят заедно... 278 00:19:18,409 --> 00:19:20,206 без да получават различни чипове. 279 00:19:26,209 --> 00:19:29,758 В името на братството... да хвърлим зарчето. 280 00:19:29,889 --> 00:19:31,686 Хайде! Давай! Хайде! 281 00:19:52,169 --> 00:19:53,568 Мамка му! 282 00:20:37,289 --> 00:20:38,408 Спри! 283 00:21:14,289 --> 00:21:16,803 Инспектор Лий, това е граната Инг-тао. 284 00:21:17,409 --> 00:21:18,603 Последвайте ме, 285 00:21:19,729 --> 00:21:21,447 или ще натисна детонатора... 286 00:21:21,769 --> 00:21:24,363 и ще взривя 32 зъба в мозъка ви. 287 00:21:27,409 --> 00:21:28,444 6 - печели. 288 00:21:28,569 --> 00:21:31,481 Да! 289 00:21:31,609 --> 00:21:34,567 Чувствам се страхотно. Кой си сложи ръката на задника ми? 290 00:21:34,689 --> 00:21:36,759 Направи го отново. Дай ми това. Колко спечелих? 291 00:21:36,889 --> 00:21:38,686 $200,000, сър. 292 00:21:38,787 --> 00:21:41,387 $200,000? 293 00:21:41,569 --> 00:21:43,366 Добре... 294 00:21:44,169 --> 00:21:45,841 тази седмица, която ще хвърля... 295 00:21:45,969 --> 00:21:49,006 е за Мандела, който прекара 27 години в затвора, без да може да дочака справедливостта, 296 00:21:49,129 --> 00:21:50,323 защото се предаде. 297 00:21:50,449 --> 00:21:54,681 Затова пък аз няма да се предам. Toва е за Мандела! 298 00:21:56,849 --> 00:21:57,998 7 - печели. 299 00:22:16,289 --> 00:22:17,768 Излезте! 300 00:22:21,009 --> 00:22:25,366 Представи си бизнес, в който хората ти дават пари, 301 00:22:25,489 --> 00:22:29,767 a ти не им даваш абсолютно нищо. 302 00:22:31,569 --> 00:22:35,244 Toва е истинската американска мечта. 303 00:22:35,369 --> 00:22:37,325 Благодарение на няколко парчета метал... 304 00:22:37,449 --> 00:22:41,328 и най-красивата митничарка в Америка, 305 00:22:41,449 --> 00:22:43,644 аз отново съм в играта. 306 00:22:49,329 --> 00:22:51,206 Погледни се, Лий. 307 00:22:51,329 --> 00:22:53,126 Жалък си. 308 00:22:55,369 --> 00:22:58,964 Знаеш, че можеше да не бъде така. 309 00:22:59,089 --> 00:23:01,239 Много жалко, но... 310 00:23:01,369 --> 00:23:04,042 Какъвто бащата, такъв и синът. 311 00:23:05,769 --> 00:23:07,566 Рейн отива към апартамента. 312 00:23:10,449 --> 00:23:12,485 Погледни този стар глупак. 313 00:23:14,369 --> 00:23:16,963 Какво си мисли, че прави? 314 00:23:17,089 --> 00:23:19,842 Казвам ти, почти невъзможно е да намериш партньор, 315 00:23:19,969 --> 00:23:22,608 който да е надежден и лоялен. 316 00:23:22,729 --> 00:23:25,880 Не мислиш ли, Лий? 317 00:23:26,009 --> 00:23:29,160 Всичко да остане на масата. Никой нищо да не пипа, разбрано? 318 00:23:32,809 --> 00:23:34,242 4 - печели. 319 00:23:40,889 --> 00:23:42,800 - Да! Спечелих $500,000! - Господине... 320 00:23:44,209 --> 00:23:48,248 Отървете се от приятеля на Лий. 321 00:23:48,489 --> 00:23:50,719 - Изплати парите. - Господине, слезте от масата. 322 00:23:50,849 --> 00:23:53,317 Благодаря ви много. 323 00:23:55,489 --> 00:23:59,243 Проблемът с партньорите е, че те умират. 324 00:24:00,129 --> 00:24:01,528 Точно като теб. 325 00:24:08,329 --> 00:24:09,364 Забавлявай се. 326 00:24:18,209 --> 00:24:21,440 Kогато свърша с теб, ще ме молиш, да натисна този бутон. 327 00:24:25,009 --> 00:24:28,638 Не мърдайте! Американски Тайни Служби! Арестувани сте. 328 00:24:44,609 --> 00:24:47,169 Господата ще ви придружат до касата. 329 00:24:47,289 --> 00:24:50,486 Хубаво, защото не искам да ме ограби някой богат, бял тип. Да тръгваме. 330 00:25:12,649 --> 00:25:15,721 Оценявам това, момчета. Никъде не е сигурно. 331 00:25:26,209 --> 00:25:27,358 Какво, по...? 332 00:25:28,769 --> 00:25:30,646 Съжалявам, момчета! Заболя ли ви? 333 00:25:30,769 --> 00:25:31,997 Ей, ти! Стой! 334 00:25:33,209 --> 00:25:35,040 Добре ли си? 335 00:25:53,209 --> 00:25:55,359 На черния започна да му върви и всички изпаднахте в паника. 336 00:25:55,489 --> 00:25:57,320 - Отдръпнете се! - Спокойно! 337 00:25:59,689 --> 00:26:01,964 Отдръпнете се! Отдръпнете се! Отдръпнете се! 338 00:26:05,649 --> 00:26:09,483 - Ей, слез долу! - Хвърли пръчката. 339 00:26:15,729 --> 00:26:18,323 Къде беше, Лий? Да знаеш как ми провървя! 340 00:26:29,169 --> 00:26:32,400 Какво ти е станало, човече? 341 00:26:32,529 --> 00:26:34,963 Какво е това светещо нещо в устата ти? 342 00:26:35,089 --> 00:26:36,807 О, човече, това не е на добре. 343 00:26:51,169 --> 00:26:53,399 Пазете се! Ще се разкарате ли от пътя ми? 344 00:27:06,009 --> 00:27:07,158 Какво ти става? 345 00:27:07,289 --> 00:27:09,883 Какво ти е станало, човече? 346 00:27:32,529 --> 00:27:34,520 Защо, по дяволите, не ми каза, че имаш бомба в устата? 347 00:27:34,649 --> 00:27:35,923 - Казах ти! - Не, не си! 348 00:27:36,049 --> 00:27:38,688 - Казах "м-м-м". - Какво, по дяволите, значи "м-м-м"? 349 00:27:38,689 --> 00:27:40,689 Бум! 350 00:27:41,969 --> 00:27:45,359 Рики Тан е все още жив. Трябва да се качим горе. 351 00:27:45,489 --> 00:27:47,047 Рики Тан е мъртъв. 352 00:27:47,169 --> 00:27:48,966 Какви ги говориш? 353 00:27:55,609 --> 00:27:58,043 Лий, върви за Рики. Аз ще се заема с нея. 354 00:27:58,169 --> 00:28:00,922 - Картър... - Върви, човече. Аз ще се оправя. 355 00:28:05,249 --> 00:28:07,558 Този път няма да те пазя, само защото си жена. 356 00:28:07,689 --> 00:28:11,204 Ще се престоря, че си мъж. 357 00:28:11,329 --> 00:28:13,968 Много красив мъж с перфектно тяло, 358 00:28:14,089 --> 00:28:15,966 който бих завел на кино. 359 00:28:24,849 --> 00:28:27,158 Не разбираш нищо от това, нали? Египетски стил, момиче. 360 00:28:27,289 --> 00:28:30,599 Искаш ли да го видиш? Хайде! 361 00:28:30,729 --> 00:28:32,128 Предизвиквам те! 362 00:28:43,329 --> 00:28:44,921 - Добре ли си? - Добре съм. 363 00:28:45,049 --> 00:28:46,559 Имаш нужда от помощ. 364 00:28:48,809 --> 00:28:50,765 Не знаех на чия страна си. 365 00:28:52,209 --> 00:28:53,927 Сега знаеш. 366 00:28:54,049 --> 00:28:55,198 Какво ти е бе, момиче? 367 00:29:00,649 --> 00:29:02,560 Миришеш хубаво. 368 00:29:57,369 --> 00:30:00,327 Благодаря ти, Бенджамин. Благодаря ти! 369 00:30:04,409 --> 00:30:08,197 Moжеше да бъдем хубава двойка. Можеше да има нещо между нас. 370 00:30:08,329 --> 00:30:11,082 Но ти си една шантава кучка! 371 00:30:21,049 --> 00:30:24,405 Американците обичат хазарта, нали г-н Рейн? 372 00:30:24,529 --> 00:30:26,565 Аз никога не играя хазарт. 373 00:30:26,689 --> 00:30:29,123 Развалям сделката ни. 374 00:30:32,089 --> 00:30:34,239 A моите матрици? 375 00:30:34,369 --> 00:30:37,088 Матриците остават с мен. Сигурен съм, че няма проблем. 376 00:30:39,569 --> 00:30:41,560 Хареса ми приказката, която разказвахте за... 377 00:30:41,689 --> 00:30:44,044 за дракона и съкровището. 378 00:30:44,169 --> 00:30:46,683 Mайка ми ми я разказваше много често. 379 00:30:48,329 --> 00:30:50,638 Знаеш ли, каква е поуката от приказката? 380 00:30:50,769 --> 00:30:52,999 Алчността ще погуби всички ни. 381 00:30:57,169 --> 00:30:59,558 Мразя поуките от приказките. 382 00:31:13,529 --> 00:31:14,882 Същият като баща си. 383 00:31:17,009 --> 00:31:19,125 Наистина исках да му помогна. 384 00:31:19,249 --> 00:31:21,080 Да поделим всичко. 385 00:31:21,209 --> 00:31:23,598 Да направи живота ти по-добър. 386 00:31:23,729 --> 00:31:25,799 Но той беше прекалено слаб. 387 00:31:25,929 --> 00:31:29,558 - Прекалено много се страхуваше от промени. - Дай ми матрицата. 388 00:31:29,689 --> 00:31:33,045 - Toва е края. - Не мисля, че това е края. 389 00:31:33,169 --> 00:31:36,798 В Америка е пълно с казина. 390 00:31:36,929 --> 00:31:39,727 Мога да те направя много богат човек, Лий. 391 00:31:39,849 --> 00:31:42,158 Не прави същата грешка, като баща си. 392 00:31:42,289 --> 00:31:46,487 Ако посегнеш към пистолета, ще те убия. 393 00:31:46,609 --> 00:31:49,726 Забрави ли? Аз вече съм мъртъв. 394 00:31:55,249 --> 00:31:56,762 Здравей, Рики, как е? 395 00:31:56,889 --> 00:31:59,039 Лий, виждам, че всичко е под контрол... 396 00:31:59,169 --> 00:32:02,047 отивам долу да... по дяволите! 397 00:32:02,169 --> 00:32:05,639 - Какво е станало с Рейн? - Да ти кажа ли, как умря баща ти? 398 00:32:05,769 --> 00:32:08,408 Ей, ей! Чакай малко, Лий... 399 00:32:08,529 --> 00:32:10,360 Това не си заслужава, човече. Той се опитва да те провокира. 400 00:32:10,489 --> 00:32:13,003 - Не го прави. - Той никога не помоли за живота си... 401 00:32:13,129 --> 00:32:15,279 - или да се опита да се спазари. - Свали пистолета. 402 00:32:15,409 --> 00:32:18,799 Секунди преди да дръпна спусъка той ме помоли само... 403 00:32:18,929 --> 00:32:21,602 да обещая, че няма да те убия. 404 00:32:22,689 --> 00:32:24,759 Беше толкова жалък! 405 00:32:24,889 --> 00:32:28,359 По дяволите! Вече прекали! Лий, застреляй го. Застреляй го! 406 00:32:28,489 --> 00:32:29,638 Какво ще направиш, Лий? 407 00:32:29,769 --> 00:32:32,237 Трябва само да натиснеш спусъка! 408 00:32:32,369 --> 00:32:35,247 Ще прекараш ли остатъка от живота си криейки се като баща си? 409 00:32:35,369 --> 00:32:37,837 Човече, не му позволявай да говори така за баща ти. Гръмни го, Лий! 410 00:32:37,969 --> 00:32:40,199 - Не можеш да го направиш, нали? - Разбира се, че можеш да го направиш! 411 00:32:40,329 --> 00:32:42,843 - Тук сме само ние. - Taка си и мислех. 412 00:32:42,969 --> 00:32:44,527 Застреляй го! 413 00:32:44,649 --> 00:32:47,527 Ако не го застреляш, наритай го. 414 00:33:08,489 --> 00:33:11,367 По дяволите! Добър ритник, Лий. 415 00:33:11,489 --> 00:33:13,366 Toва беше нещастен случай. 416 00:33:13,489 --> 00:33:16,640 Всичко е наред. Ще кажем, че е искал да вземе такси. 417 00:33:20,129 --> 00:33:22,165 Какво е това в...? По дяволите, не. 418 00:33:22,289 --> 00:33:24,644 Миличка, чуй ме! 419 00:33:24,769 --> 00:33:27,567 - Остави тази бомба и я деактивирай! - Картър, трябва да скочим! 420 00:33:27,689 --> 00:33:29,441 Луд ли си! Няма да скачам! 421 00:33:30,369 --> 00:33:32,405 - Използвай сакото си. - Ей, деактивирай бомбата! 422 00:33:33,169 --> 00:33:35,399 Шантава кучка... 423 00:33:49,009 --> 00:33:50,362 Не беше чак толкова зле. 424 00:34:26,529 --> 00:34:29,487 Не мога да повярвам, че за това пропътувах 16 хиляди километра. 425 00:34:41,009 --> 00:34:42,647 Инспектор Лий, трябва да ви призная, 426 00:34:42,769 --> 00:34:46,125 че Американските Тайни Служби са ви задължени. 427 00:34:46,249 --> 00:34:48,319 - Благодаря. - Благодаря. 428 00:34:48,449 --> 00:34:50,246 Ще се видим в самолета. 429 00:34:52,969 --> 00:34:54,766 И аз искам да ти благодаря. 430 00:35:02,329 --> 00:35:05,048 Беше приятно да се работи с теб. 431 00:35:15,329 --> 00:35:17,524 Видях ви! 432 00:35:17,649 --> 00:35:20,607 Ах ти, малък дяволе! Тя те целуна, нали? 433 00:35:22,209 --> 00:35:24,848 Правиш се на недостъпен... тръгна си и не се обръщаш. Това ми харесва. 434 00:35:24,969 --> 00:35:26,721 Да, аз съм много печен. 435 00:35:28,489 --> 00:35:31,049 - Къде отива тя? - В Ню Йорк. 436 00:35:33,289 --> 00:35:36,964 - Това ли е твоят изход? - Да. 437 00:35:37,089 --> 00:35:39,444 Аз съм натам. 438 00:35:39,569 --> 00:35:41,799 - Това значи сбогуване. - Май да. 439 00:35:43,209 --> 00:35:45,006 Благодаря ти, Картър. 440 00:35:45,129 --> 00:35:47,085 Пази се, Лий. 441 00:35:51,209 --> 00:35:53,598 - Картър... - Да, Лий? 442 00:35:53,729 --> 00:35:55,799 Какво има? 443 00:35:56,849 --> 00:35:58,919 Искам да ти дам нещо. 444 00:36:01,289 --> 00:36:03,757 O не, това е значката на баща ти, не мога да я взема, човече. Няма начин. 445 00:36:03,889 --> 00:36:06,357 Всичко е наред. Най-накрая мога да се разделя с нея. 446 00:36:08,329 --> 00:36:10,126 Благодаря ти, човече. Ей! 447 00:36:10,249 --> 00:36:13,321 Знаеш ли какво? И аз имам нещо за теб. 448 00:36:13,622 --> 00:36:16,022 Какво е това? 449 00:36:16,223 --> 00:36:17,223 $10,000. 450 00:36:17,289 --> 00:36:19,928 Спечелих ги в казиното. 451 00:36:20,049 --> 00:36:23,359 - Не мога да ги взема. - Спокойно, имам още много. 452 00:36:23,489 --> 00:36:26,401 - Смело, позабавлявай се. - Не, Картър. Не мога да ги взема. 453 00:36:26,529 --> 00:36:28,838 Ще престанеш ли за момент да се държиш като ченге и да си поживееш? 454 00:36:28,969 --> 00:36:31,278 Със сигурност има нещо, което много желаеш. 455 00:36:31,409 --> 00:36:33,320 Помисли добре. 456 00:36:33,449 --> 00:36:38,045 Последното повикване за полет 44 за Ню Йорк... 457 00:36:38,169 --> 00:36:41,957 Винаги съм искал да отида на Медисън Скуеър Гардън да гледам мач. 458 00:36:42,089 --> 00:36:44,159 - Ню Йорк? - Първа класа. 459 00:36:44,289 --> 00:36:46,564 - Хотел Плаза? - Може би малко му-шу? 460 00:36:46,689 --> 00:36:49,203 - Aмин, братле. - Е какво ще кажеш? 461 00:36:49,329 --> 00:36:52,002 Знаеш ли какво, човече? Още една почивка няма да ми дойде в повече. 462 00:37:05,849 --> 00:37:07,441 - Действие! - Да вървим! 463 00:37:33,129 --> 00:37:35,085 - Добре ли си? - Добре ли е? 464 00:37:35,209 --> 00:37:38,599 - Джеки, добре ли си? - Джеки винаги е добре. 465 00:37:38,729 --> 00:37:41,926 - Това кошерна храна ли е? - Да, господине, кошерна е. 466 00:37:42,049 --> 00:37:44,324 - Как се казва това? 467 00:37:47,089 --> 00:37:49,728 Пушена сьомга. Любимото ми. 468 00:37:49,849 --> 00:37:51,965 - Как се казва това? 469 00:37:53,609 --> 00:37:55,679 Как се нарича тази риба? 470 00:37:58,729 --> 00:38:01,038 Знаеш ли какво е това? Какво е това? 471 00:38:01,169 --> 00:38:03,399 - Това е... 472 00:38:03,529 --> 00:38:05,247 Искаш ли малко? 473 00:38:05,369 --> 00:38:08,008 Искаш ли... Как се нарича тази риба? 474 00:38:11,409 --> 00:38:12,888 Добре. 475 00:38:13,009 --> 00:38:15,443 - Харесва ми. - На мен не. 476 00:38:15,569 --> 00:38:17,764 Всички чернокожи ядат само това. 477 00:38:17,889 --> 00:38:21,438 Кой яде кифлички със сьомга? Може ли малко... 478 00:38:34,889 --> 00:38:37,119 Джеки, разбий вратата! 479 00:38:37,249 --> 00:38:39,479 Добре... Крис Тъкър. 480 00:38:39,609 --> 00:38:43,204 - Давай, Джеки! - Пак ли "Джеки"? 481 00:38:43,329 --> 00:38:45,604 Много бихме искали да го видим. Бихме ли искали да го видим, Джеки? 482 00:38:45,729 --> 00:38:48,243 Много бихме искали да го видим, Джеки. 483 00:38:48,369 --> 00:38:50,360 Не бихме ли искали да го видим, Джеки? 484 00:38:50,489 --> 00:38:53,686 - Казва се Лий, по дяволите! - Лий, бихме ли искали да видим това. 485 00:38:53,809 --> 00:38:55,447 Много бихме искали да го видим, нали Лий? 486 00:38:55,569 --> 00:38:59,244 - Сигурно има нещо, което много желаеш. - Винаги съм искал да отида на... 487 00:38:59,369 --> 00:39:02,122 Винаги съм искал да отида на... 488 00:39:02,249 --> 00:39:05,321 Винаги съм искал да отида на... 489 00:39:05,449 --> 00:39:07,565 Винаги съм искал да отида на... 490 00:39:09,929 --> 00:39:12,159 Съвсем се обърках. Сега вече съм изнервен. 491 00:39:12,289 --> 00:39:15,679 Няма да мога да го кажа. Медисън Скуеър Гардън. 492 00:39:15,809 --> 00:39:17,925 Винаги съм искал да отида на Медисън... 493 00:39:20,169 --> 00:39:22,444 - Преследват ни много мъже. - Така и трябва да бъде. 494 00:39:22,569 --> 00:39:24,560 Защото ти изглеждаш много добре. Ако нямах гадже, 495 00:39:24,689 --> 00:39:26,486 щях да ти скоча, щях да те изкъпя в топла вана 496 00:39:26,609 --> 00:39:29,203 и после да те напляскам по дупето. 497 00:39:29,329 --> 00:39:32,401 Ето какво ще направим... 498 00:39:32,529 --> 00:39:35,407 Разсмиваш се. Ще отидем у нас и ще те накажа. 499 00:39:35,529 --> 00:39:37,520 Искам ви и двамата! 500 00:39:37,649 --> 00:39:41,324 Ах ти, малък дяволе! Тя те целуна, нали? 501 00:39:41,449 --> 00:39:43,405 - Да. - Това ми харесва. 502 00:39:43,529 --> 00:39:45,247 Изчакай. 503 00:39:45,369 --> 00:39:49,078 - Кой се обажда? - Ало? 504 00:39:49,209 --> 00:39:52,246 Ало? В момента снимам, човече. 505 00:39:52,369 --> 00:39:54,724 Обади ми се към 19:00 ч. В момента снимам. 506 00:39:54,849 --> 00:39:57,488 Гледам Джаки Чан право в очите. Обади ми се по-късно. 507 00:39:57,609 --> 00:40:00,077 - Обади ми се по-късно. - Ти професионалист ли си? Филм ли снимаме? 508 00:40:00,209 --> 00:40:03,645 - Включил си си телефона? - Не, не можеш да говориш с Джаки Чан. 509 00:40:03,769 --> 00:40:05,680 Не! Иска да говори с теб, Джеки. 510 00:40:05,809 --> 00:40:07,606 - Здравейте! - Съжалявам. 511 00:40:07,729 --> 00:40:10,289 В момента снимаме! 512 00:40:10,409 --> 00:40:13,845 Съжаляваш? Изхаби ни лентата! 513 00:40:13,969 --> 00:40:16,039 Обади ми се към 19:00 ч. 514 00:40:21,569 --> 00:40:24,606 По дяволите! Този няма да участва в "Час Пик 3".