1 00:01:56,880 --> 00:01:57,835 Благодаря. 2 00:02:15,520 --> 00:02:17,272 Някой по-добре да повика полиция. 3 00:02:30,960 --> 00:02:33,997 - "Бийч Бойс" са пълна скръб! - Обичам Бийч Бойс. 4 00:02:35,360 --> 00:02:38,158 Как сте, момичета? Чакайте малко. 5 00:02:44,320 --> 00:02:46,515 Къде отивате? Хайде да хапнем суши! 6 00:02:46,640 --> 00:02:49,279 Ей, сладурано! 7 00:02:52,880 --> 00:02:55,599 Ей, това беше мой диск! 8 00:02:55,720 --> 00:02:58,280 Никога не докосвай диск на китаец. 9 00:02:58,400 --> 00:03:00,960 Видя ли, как тези сладурани си тръгнаха? Смееха ни се! 10 00:03:01,080 --> 00:03:02,672 Тръгнаха си заради теб! 11 00:03:02,800 --> 00:03:05,553 Просто ги поканих да пийнем по едно. 12 00:03:05,680 --> 00:03:07,716 Покани ги да се съблекат... 13 00:03:07,840 --> 00:03:10,035 и да принесат в жертва малко козле. 14 00:03:10,160 --> 00:03:12,435 Коя дума беше "козле"? 15 00:03:12,560 --> 00:03:14,994 Дължиш ми диск на "Бийч Бойс". 16 00:03:15,120 --> 00:03:18,795 Не ми говори така, Лий! От 3 дни работя по твоите случаи. 17 00:03:18,920 --> 00:03:22,469 Дойдох в Хонг Конг, защото ти каза, че ще се забавляваме. 18 00:03:22,600 --> 00:03:25,160 Аз съм във ваканция, човече. И искам малко му-шу. 19 00:03:25,280 --> 00:03:28,272 - Му-шу? Гладен ли си? - Не, Лий, не му-шу. 20 00:03:28,400 --> 00:03:31,153 Някакво му-шу. Искам някакви момичета, човече. 21 00:03:31,280 --> 00:03:33,396 Престани, да се правиш на глупак и ми покажи някакви шу. 22 00:03:37,960 --> 00:03:39,552 В американското посолство е избухнала бомба. 23 00:03:40,680 --> 00:03:42,432 Двама преводачи са загинали. 24 00:03:43,040 --> 00:03:43,950 Някакви улики? 25 00:03:45,720 --> 00:03:46,914 Смятаме, че е бил Рики Тан. 26 00:03:47,520 --> 00:03:50,512 Цялата му банда ще бъде в клуба тази вечер. 27 00:03:52,320 --> 00:03:54,880 Ако не искаш да се заемеш с това, ще те разбера. 28 00:03:55,800 --> 00:03:56,630 Не, няма проблем. 29 00:04:01,200 --> 00:04:02,428 Какво стана? 30 00:04:02,560 --> 00:04:05,757 Отново ли ще разследваш нещо по време на моята ваканция? 31 00:04:05,880 --> 00:04:09,190 Разбира се, че не. Шефът ни покани в един клуб. 32 00:04:09,320 --> 00:04:12,392 - Ще има голям купон. - Не се занасяй с мен, Лий. 33 00:04:12,520 --> 00:04:15,159 Така ще те ударя, че ще се върнеш в династията Минг. 34 00:04:15,280 --> 00:04:17,840 Сериозно. Ще те пляскам от тук до Бангкок! 35 00:04:17,960 --> 00:04:20,394 - Голям купон? - Много голям. 36 00:04:21,560 --> 00:04:23,790 Добре, да отиваме да се веселим тогава. 37 00:04:27,120 --> 00:04:29,953 Ей, страхотно е! Здравей, красавице. 38 00:04:30,080 --> 00:04:32,594 Тук не харесват туристите, затова се опитай, да се слееш с тълпата. 39 00:04:32,720 --> 00:04:35,871 Какво значи да се слея? Аз съм две стъпки по-висок от останалите. 40 00:04:39,280 --> 00:04:41,271 - Почакай тук. - Къде отиваш? 41 00:04:41,400 --> 00:04:44,836 - До тоалетната. - Не се бави, започваме да купонясваме. 42 00:04:58,160 --> 00:04:59,957 Как е? 43 00:05:00,080 --> 00:05:03,550 Често ли идваш тук? Готино местенце. 44 00:05:08,480 --> 00:05:11,995 О, Господи, какво става тук? 45 00:05:12,120 --> 00:05:14,680 Само аз ли чувам това? 46 00:05:14,800 --> 00:05:16,677 Този направо съсипва класиката. 47 00:05:23,080 --> 00:05:25,356 У-у-у! 48 00:05:29,400 --> 00:05:31,914 Не издържам повече! 49 00:05:47,115 --> 00:05:48,715 Къде отиваш? 50 00:05:48,716 --> 00:05:51,916 - Търся тоалетната. - Тоалетните са ето там. 51 00:06:54,640 --> 00:06:56,915 - Усещам силата! - Картър! 52 00:06:59,160 --> 00:07:00,912 - Картър! - Хайде, Лий! 53 00:07:01,040 --> 00:07:02,632 - Картър! - Хайде! 54 00:07:06,200 --> 00:07:09,988 Сега се връщам. Сега се връщам. 55 00:07:10,120 --> 00:07:11,951 Сега се връщам. 56 00:07:12,080 --> 00:07:14,355 Лий, тези хора ме обожават. 57 00:07:14,480 --> 00:07:16,436 - Слез от сцената! - Полудя ли? 58 00:07:16,560 --> 00:07:19,313 За тях съм звезда, истински Бог! 59 00:07:19,440 --> 00:07:22,557 Това е гангстерски бар. Тук сме под прикритие. 60 00:07:24,240 --> 00:07:27,312 Знаех си, че лъжеш! Знаех си, че лъжеш, човече! 61 00:07:27,440 --> 00:07:29,396 - Съжалявам, Картър. - Ти си лъжец! 62 00:07:29,520 --> 00:07:32,398 Тук сме, за да открием Рики Тан. Не трябва да привличаме внимание. 63 00:07:32,520 --> 00:07:35,478 Да не привличаме внимание? За какво, по дяволите, говориш? 64 00:07:35,600 --> 00:07:38,114 Кой те е учил как се разследва? Да не се привлича внимание... 65 00:07:38,240 --> 00:07:41,710 Тези хора са от Триадите, най-страшната банда в Китай. 66 00:07:41,840 --> 00:07:44,308 Да не мислиш, че се страхувам? Аз съм от Лос Анжелис. Ние сме измислили бандите. 67 00:07:45,140 --> 00:07:47,396 - Дай ми тази значка. - Не, ти си цивилен. 68 00:07:47,520 --> 00:07:49,431 В Хонг Конг, аз съм Майкъл Джексън, а ти Тото. 69 00:07:49,560 --> 00:07:52,393 Искаш да кажеш Тито! Тото се казваше това, което ядохме вчера за вечеря. 70 00:07:52,520 --> 00:07:54,317 - Дай ми значката! - Не! 71 00:07:59,560 --> 00:08:00,879 Слушайте ме всички! 72 00:08:09,040 --> 00:08:10,519 Веднага! 73 00:08:19,600 --> 00:08:20,953 Какво казах? 74 00:08:21,080 --> 00:08:24,755 Току-що каза всички да си извадят самурайския меч... 75 00:08:24,880 --> 00:08:27,155 и да ти обръснат задника. 76 00:08:27,280 --> 00:08:29,430 - Това ли казах? - Да. 77 00:08:30,840 --> 00:08:33,832 Ела тук да превеждаш. 78 00:08:33,960 --> 00:08:35,757 Чуйте ме всички! 79 00:08:35,880 --> 00:08:38,519 Всички Триади и грозните жени от тази страна, 80 00:08:38,640 --> 00:08:41,632 а красивите жени от тази страна! Веднага! 81 00:08:41,760 --> 00:08:43,079 Преведи го. 82 00:08:43,480 --> 00:08:46,517 Иска мъжете да минат в дясно, а жените в ляво. 83 00:08:49,400 --> 00:08:51,630 Правите се, че не чувате, какво ви казвам, а? 84 00:08:51,760 --> 00:08:54,797 Кой познава Рики Тан? Да си вдигне ръката! 85 00:08:55,760 --> 00:08:57,113 Превеждай. 86 00:08:58,280 --> 00:09:00,919 Извинявайте. Приятелят ми е много пиян. 87 00:09:05,320 --> 00:09:07,834 Знам, какво става тук. 88 00:09:07,960 --> 00:09:10,793 Нямам време за игрички! 89 00:09:10,920 --> 00:09:12,638 Ху Ли! 90 00:09:13,440 --> 00:09:14,919 Ей, Лий! 91 00:09:27,360 --> 00:09:29,476 Пазете се! Полиция! 92 00:09:56,400 --> 00:09:58,311 Лий! Дръж се! 93 00:10:04,080 --> 00:10:05,911 O, не. 94 00:10:07,880 --> 00:10:10,474 Лий, ще тръгна по стълбите! 95 00:10:57,200 --> 00:10:58,155 Мърдай, Кобе! 96 00:10:58,400 --> 00:10:59,230 Извинявайте. 97 00:11:14,920 --> 00:11:17,115 Извинете, че ви прекъснах вечерята. 98 00:11:51,280 --> 00:11:52,190 Картър! 99 00:11:54,120 --> 00:11:55,712 Насам! 100 00:11:56,800 --> 00:11:58,392 - Лий! - Помогни ми! 101 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 - Как се озова там? - Побързай! 102 00:12:02,440 --> 00:12:05,432 Дръж се. Не се пускай, човече! 103 00:12:06,920 --> 00:12:08,558 - Ето. - Внимавай! Зад теб! 104 00:12:09,480 --> 00:12:11,277 - Зад теб! - Какво? 105 00:12:17,200 --> 00:12:18,792 Кой, по дяволите, беше това? 106 00:12:20,960 --> 00:12:23,076 Господи, не искам да умра! 107 00:12:23,200 --> 00:12:25,270 Лий, помогни ми, човече! 108 00:12:25,400 --> 00:12:28,790 Не се притеснявай. Китайският бамбук е много здрав. 109 00:12:31,560 --> 00:12:33,357 - Сигурен ли си, човече? - Сигурен съм. 110 00:12:48,360 --> 00:12:49,634 Пускай! Пускай! 111 00:12:49,760 --> 00:12:53,116 Не мога да повярвам, че прелетях 16 хиляди километра за това... 112 00:13:05,200 --> 00:13:07,634 Не мога да повярвам, че ме излъга. 113 00:13:07,760 --> 00:13:10,035 - Съжалявам. - Съжаляваш? 114 00:13:10,160 --> 00:13:14,153 Някой ме удря по задника с бамбук, a ти ми казваш, че съжаляваш? 115 00:13:15,080 --> 00:13:17,310 - Избухнала е бомба. - Не ме интересува! 116 00:13:17,440 --> 00:13:20,557 В американското посолство! Двама американци са загинали. 117 00:13:22,000 --> 00:13:24,355 Мислиш, че Рики Тан е взривил посолството? 118 00:13:24,480 --> 00:13:27,631 - Не знам. - Защо тогава го търсиш? 119 00:13:27,760 --> 00:13:30,479 - Ще разберем. - Не, ти ще разбереш! 120 00:13:30,600 --> 00:13:33,672 Тук има два милиарда китайци. Избери си за партньор един от тях. 121 00:13:38,720 --> 00:13:40,233 Какво е това място? 122 00:13:40,360 --> 00:13:43,158 Салон за масажи "Земен рай". 123 00:13:43,280 --> 00:13:44,679 Това вече е друго нещо. 124 00:13:44,800 --> 00:13:48,475 Смятам да си поръчам масаж и вана с горещ чай. 125 00:13:49,600 --> 00:13:51,477 Аз ще те водя. Дръж се като турист. 126 00:13:51,600 --> 00:13:53,397 Аз съм турист, глупчо. 127 00:13:55,920 --> 00:13:58,718 По-полека, Чен! Какво ти става? 128 00:14:08,720 --> 00:14:11,792 Моят американски приятел е във ваканция. Искам, да си прекара добре. 129 00:14:11,920 --> 00:14:13,558 Ти си американец? 130 00:14:13,680 --> 00:14:16,148 - Да. - Имаш ли американски пари? 131 00:14:17,480 --> 00:14:19,277 - Аз ще уредя това, Лий. - Сигурен ли си? 132 00:14:19,400 --> 00:14:21,118 Да. 133 00:14:21,240 --> 00:14:22,355 Благодаря. 134 00:14:22,480 --> 00:14:24,357 Оттук, господа... 135 00:14:33,840 --> 00:14:35,159 Готови ли сте? 136 00:14:35,280 --> 00:14:38,238 Готов ли си? Аз съм готов. 137 00:14:42,120 --> 00:14:44,998 Мили Боже! 138 00:14:45,120 --> 00:14:47,953 Това място е страхотно! Обичам Хонг Конг. 139 00:14:48,080 --> 00:14:50,196 Правила ли ти е някога масаж китайка? 140 00:14:50,320 --> 00:14:52,436 Не, обаче съм чувал, че е страхотно. 141 00:14:52,560 --> 00:14:54,516 Ела с мен. 142 00:14:54,640 --> 00:14:56,915 Избери, което и да е момиче за теб и приятеля ти. 143 00:14:57,040 --> 00:14:58,871 - Което и да е? - Която си избереш. 144 00:15:01,840 --> 00:15:04,832 Не знам откъде да започна. 145 00:15:06,560 --> 00:15:10,269 - Ще взема тази, тази ще е. - О, тя е много симпатична. 146 00:15:10,400 --> 00:15:13,995 Хубава е, но ме боли и гърба, и врата... Ще ми трябва по-сериозен масаж. 147 00:15:14,120 --> 00:15:16,236 Ще взема и тази в розовото. 148 00:15:16,360 --> 00:15:18,669 - O, да. - И нея също. 149 00:15:18,800 --> 00:15:21,314 И тази. Мога ли и тази? 150 00:15:21,440 --> 00:15:23,431 И онази там. Добра ли е със стъпалата? 151 00:15:23,560 --> 00:15:25,596 - O, да. - Какво правиш? 152 00:15:25,720 --> 00:15:29,429 - Тя ми каза, че мога да си избера всяка една от тях. - Тогава побързай! 153 00:15:29,560 --> 00:15:32,950 Какво ти става? Не предреждай черния човек на опашката. 154 00:15:33,080 --> 00:15:34,399 Успокой се. 155 00:15:34,520 --> 00:15:37,114 Твоят приятел е много зажаднял. 156 00:15:37,240 --> 00:15:41,518 Моля, последвай я горе в тихата стаичка. 157 00:15:41,640 --> 00:15:43,870 Вече, няма да е тиха стаичка. 158 00:15:49,680 --> 00:15:51,591 Нямате си представа колко е гот! 159 00:15:51,720 --> 00:15:54,029 Снощи се бих с едни от Триадите. 160 00:15:54,160 --> 00:15:56,720 Чували ли сте за Триадите? Пребих поне 20 души. 161 00:15:56,840 --> 00:15:58,796 Само да ме бяхте видели! 162 00:16:01,560 --> 00:16:04,950 За това ставаше дума, човече. Сега вече съм във ваканция. 163 00:16:05,080 --> 00:16:08,277 Знаех си, че няма да ме подведеш. Просто го знаех. 164 00:16:08,400 --> 00:16:09,879 Америка? 165 00:16:10,000 --> 00:16:13,993 Искаш ли да дойдеш с мен в Америка? Била ли си в Aмерика? 166 00:16:14,120 --> 00:16:15,439 Лий, как е твоето момиче? 167 00:16:16,640 --> 00:16:18,949 - Лий, какво става? - Това е Рики Тан. 168 00:16:19,080 --> 00:16:22,277 Това ли е Рики Тан? Това е джудже в хавлия! 169 00:16:22,400 --> 00:16:24,311 Ще извикам подкрепление. 170 00:16:24,340 --> 00:16:26,431 Лий, този е висок 1 метър. Да го арестуваме веднага! 171 00:16:26,632 --> 00:16:27,732 - Не! - Не? 172 00:16:27,960 --> 00:16:30,838 - Той е много опасен човек. - Аз съм много опасен човек. 173 00:16:30,960 --> 00:16:32,916 Чуй ме, ще се приближим там... и ще го заключим, човече. 174 00:16:33,040 --> 00:16:35,190 Няма да ми провалиш масажа, от сега ти го казвам. 175 00:16:35,320 --> 00:16:36,309 Стой тук. 176 00:16:36,440 --> 00:16:38,271 Не ти трябва подкрепление? Аз те прикривам. 177 00:16:42,000 --> 00:16:44,355 Извинете ме за за минутка. Само за минутка. 178 00:16:46,960 --> 00:16:49,554 Сега се връщам. 179 00:16:49,680 --> 00:16:51,477 Връщам се веднага. 180 00:16:53,360 --> 00:16:55,749 Рики? Рики Тан? 181 00:16:55,880 --> 00:16:57,996 Ставай веднага и тръгвай! Навсякъде те търсих, да вървим. 182 00:16:58,120 --> 00:17:00,350 В момента съм зает. 183 00:17:00,480 --> 00:17:03,392 Рики, чу ли, какво ти казах? Аз също съм зает. Ставай и тръгвай! 184 00:17:03,520 --> 00:17:05,750 - Ставай! - Познавам те. 185 00:17:05,880 --> 00:17:07,996 Ти си американския приятел на Лий, нали? 186 00:17:08,120 --> 00:17:10,793 Не, аз съм неговия бодигард. Не се подлъгвай по халата ми. 187 00:17:10,920 --> 00:17:13,673 Само такъв цвят имаха. Казах ставай! 188 00:17:13,800 --> 00:17:15,597 Няма да повтарям повече. 189 00:17:16,720 --> 00:17:19,359 Вие американците сте толкова забавни. 190 00:17:19,480 --> 00:17:21,630 А вие азиатците май не чувате много добре. 191 00:17:23,280 --> 00:17:25,157 Малкият Рики! 192 00:17:25,280 --> 00:17:28,511 Вдигай малкия си задник... 193 00:17:28,640 --> 00:17:30,835 от стола веднага! 194 00:17:32,360 --> 00:17:35,796 Разваляш ми ваканцията. Казах ти да станеш, нали? 195 00:17:35,920 --> 00:17:37,512 Сега вече се ядосах. 196 00:17:37,640 --> 00:17:39,358 Остави ме да го арестувам! 197 00:17:39,480 --> 00:17:41,072 Нека се погрижа за това. 198 00:17:41,280 --> 00:17:43,032 Здравей, приятелю, как си? 199 00:17:43,360 --> 00:17:44,634 Трябва да поговорим. 200 00:17:44,920 --> 00:17:46,035 За какво? 201 00:17:47,120 --> 00:17:48,314 За двамата убити американци. 202 00:17:48,520 --> 00:17:49,839 Ела в полицейския участък. 203 00:17:51,120 --> 00:17:52,269 В полицейския участък? 204 00:17:53,200 --> 00:17:55,953 Ако имаш някакви въпроси, питай ме тук. 205 00:17:57,640 --> 00:18:00,473 Чуй ме, малкия, идваш... 206 00:18:00,600 --> 00:18:02,431 O, Боже! 207 00:18:02,560 --> 00:18:04,755 Бих искал да платя за лаптопа. 208 00:18:04,880 --> 00:18:06,757 - Мисля, че трябва да го направя. - Няма проблем. 209 00:18:06,880 --> 00:18:09,075 Видях в Интернет един нов с DVD. 210 00:18:09,200 --> 00:18:11,589 - Този е стар модел. - Съжалявам, но трябва да тръгвам. 211 00:18:11,720 --> 00:18:13,392 Инспекторе... 212 00:18:13,520 --> 00:18:15,192 приятен ден. 213 00:18:18,360 --> 00:18:19,759 Аз просто... 214 00:18:22,040 --> 00:18:25,635 Лий, защо не ми каза, че има охрана? 215 00:18:25,760 --> 00:18:27,478 - Казах ти! - Не си ми казал! 216 00:18:27,600 --> 00:18:29,113 - Какво ми каза? - Направих така. 217 00:18:29,240 --> 00:18:30,992 Какво означава това? Говори на английски. 218 00:18:31,120 --> 00:18:33,509 Това значи, че аз отивам на там, а ти на там. 219 00:18:33,640 --> 00:18:35,915 - Аз на там, а ти на там? - Да. 220 00:18:52,040 --> 00:18:53,109 - Извинявай, човече. - Картър! 221 00:18:53,240 --> 00:18:54,912 Всички изглеждате еднакво! Внимавай! 222 00:19:22,960 --> 00:19:25,030 Нищо чудно, че си толкова ядосан. 223 00:19:37,680 --> 00:19:39,511 Не се притеснявай. Всичко е наред. 224 00:19:42,480 --> 00:19:44,550 По-добре да изчезваш оттук. 225 00:19:53,120 --> 00:19:54,189 - Обърни ме! - Какво? 226 00:19:54,320 --> 00:19:55,594 Обърни ме! 227 00:19:56,560 --> 00:19:57,436 По дяволите! 228 00:19:58,480 --> 00:20:00,198 Лий! 229 00:20:10,920 --> 00:20:12,558 Не, не, не! 230 00:20:36,440 --> 00:20:37,475 Лий! 231 00:20:47,960 --> 00:20:50,428 Полицейски участък - Иау Ма Тей. 232 00:20:50,800 --> 00:20:54,349 Имате директна заповед от Министерството на сигурността... 233 00:20:54,480 --> 00:20:58,189 да съдействате на ФБР и на тайните служби в нашето разследване. 234 00:20:58,320 --> 00:21:00,515 Да ни осигурите всичко необходимо. 235 00:21:00,640 --> 00:21:04,030 Когато имате информация, тя принадлежи на нас. 236 00:21:04,160 --> 00:21:05,957 Все пак сме в Хонг Конг. 237 00:21:07,040 --> 00:21:10,430 Двама американци са убити на територия, която принадлежи на Съединените Щати. 238 00:21:10,560 --> 00:21:12,357 Направи ми две копия от това. 239 00:21:12,480 --> 00:21:14,675 Това е наше разследване. 240 00:21:14,800 --> 00:21:17,712 Главен инспектор Лий ще контролира вашите хора. 241 00:21:17,840 --> 00:21:19,956 Не, той ще ми докладва. 242 00:21:20,080 --> 00:21:22,230 Разбрахме ли се? 243 00:21:27,600 --> 00:21:29,636 Какво, по дяволите, е това? 244 00:21:29,760 --> 00:21:32,115 Това е... 245 00:21:32,240 --> 00:21:33,832 Главен инспектор Лий. 246 00:21:33,960 --> 00:21:36,315 Никога, не съм бил толкова унижен и засрамен... 247 00:21:36,440 --> 00:21:38,237 през целия си живот. 248 00:21:38,360 --> 00:21:41,716 Обиколих цял Хонг Конг гол, благодарение на теб. 249 00:21:41,840 --> 00:21:43,637 - Благодарение на мен? - Да, благодарение на теб! 250 00:21:43,760 --> 00:21:45,751 Трябваше ти подкрепление, дадох ти го. 251 00:21:45,880 --> 00:21:49,031 Щях да наритам задника на Рики Тан и неговата охрана, докато не се намеси ти. 252 00:21:49,160 --> 00:21:51,993 - Престани. Омръзна ми от твоите глупости. - На мен ми омръзна от теб! 253 00:21:52,020 --> 00:21:54,429 Не съм аз този, който се набутва в бар пълен с гангстери. 254 00:21:54,460 --> 00:21:57,572 И не съм аз този, който влиза в салон за масажи, за да търси мафиотски бос. 255 00:21:57,600 --> 00:21:59,636 - Това ми е работата. - Работа ти. 256 00:21:59,760 --> 00:22:02,194 Ти си жалък, човече! Кога ще се позабавляваш малко? 257 00:22:02,320 --> 00:22:05,118 Кога ще си вземеш свободен ден? Кога ще отидеш на среща? 258 00:22:05,240 --> 00:22:07,993 - Излизам на много срещи. - Кога за последно си бил на среща? 259 00:22:08,120 --> 00:22:10,839 Кога за последно си се забавлявал? 260 00:22:10,960 --> 00:22:13,918 А? Кога? В годината на плъха? 261 00:22:14,040 --> 00:22:15,917 Никога, няма да ме разбереш. 262 00:22:16,040 --> 00:22:19,112 Прав си, защото не разбрах дори това, което ми каза преди малко. 263 00:22:25,200 --> 00:22:27,555 Паспортът ми остана в салона за масажи. 264 00:22:30,480 --> 00:22:32,118 Добър ден, господине. 265 00:22:32,240 --> 00:22:33,719 - Лий? - Да. 266 00:22:33,840 --> 00:22:37,549 Това е специален агент Стерлинг от американските тайни служби. 267 00:22:37,680 --> 00:22:39,477 Тайните служби ли? Защо? 268 00:22:39,600 --> 00:22:41,397 Седнете, моля. 269 00:22:42,640 --> 00:22:45,552 Това, което ще ви кажа, не трябва да излиза от тази стая. 270 00:22:45,680 --> 00:22:49,389 Хората, които бяха убити вчера не бяха преводачи. 271 00:22:49,520 --> 00:22:51,909 Те бяха американски митнически агенти под прикритие... 272 00:22:52,040 --> 00:22:53,996 които са се опитвали да проникнат в контрабандните Триади. 273 00:22:54,120 --> 00:22:55,917 - Контрабанда на какво? - Не знаем. 274 00:22:56,040 --> 00:22:57,996 Но каквото и да е било, е убило нашите хора. 275 00:23:00,600 --> 00:23:01,919 Как можем да ви помогнем? 276 00:23:02,040 --> 00:23:04,190 Като не ни се пречкате. 277 00:23:06,400 --> 00:23:09,949 - Благодаря. - Мога да хвана Рики Тан. 278 00:23:10,080 --> 00:23:12,275 Не. Ние знаем всичко за Тан. 279 00:23:12,400 --> 00:23:14,516 Той ще бъде нашата стръв. 280 00:23:14,640 --> 00:23:17,279 Става дума за нещо по-голямо от Рики Тан... 281 00:23:17,400 --> 00:23:19,868 и Триадите 282 00:23:24,880 --> 00:23:26,438 Здравей, красавице. 283 00:23:47,160 --> 00:23:48,991 Благодаря, Лий. 284 00:24:17,320 --> 00:24:19,117 Картър! Картър! 285 00:24:20,920 --> 00:24:23,229 Салон за масажи "Земен рай"? 286 00:24:25,000 --> 00:24:26,797 "Земен рай"? 287 00:24:27,880 --> 00:24:29,916 Евтини дрехи. 288 00:24:30,040 --> 00:24:32,998 Евтини дрехи. Евтини дрехи. 289 00:24:33,120 --> 00:24:35,236 - Евтини дрехи. Евтини дрехи. - Колко евтини? 290 00:24:35,360 --> 00:24:37,954 - Евтини дрехи. - Адски евтини? 291 00:24:54,000 --> 00:24:55,638 Извинете, 292 00:24:55,760 --> 00:24:58,911 знаете ли къде е салон за масажи "Земен рай"? 293 00:24:59,040 --> 00:25:01,679 - Здравейте. Как сте? - Добре. 294 00:25:03,360 --> 00:25:05,271 Не, не. Чакай малко. 295 00:25:05,400 --> 00:25:07,231 Не искам никакво пиле. 296 00:25:10,560 --> 00:25:13,438 Не искам никакво пиле. Какво да правя с това пиле? 297 00:25:14,480 --> 00:25:16,357 Не обичам живи пилета. 298 00:25:16,480 --> 00:25:18,710 Обичам ги мъртви, пържени в много олио. Чувала ли си за КFС? 299 00:25:21,280 --> 00:25:24,158 Не, не! Не! Не убивай пилето. 300 00:25:26,720 --> 00:25:28,676 Предупреждавам те. Аз съм полицай. 301 00:25:28,800 --> 00:25:31,075 Свали брадвата и пусни пилето. Веднага! 302 00:25:39,040 --> 00:25:40,837 Добре ли си, Лий? 303 00:25:43,680 --> 00:25:45,955 Той искаше само малко му-шу. 304 00:26:00,560 --> 00:26:01,470 По дяволите. 305 00:26:02,560 --> 00:26:05,233 Ей, такси! Такси! 306 00:26:08,400 --> 00:26:10,231 Следвай тази кола. 307 00:26:11,680 --> 00:26:15,116 Следвай лимузината. Това е преследване. Караш там, където и той. 308 00:26:15,240 --> 00:26:18,596 Ама ти не тръгваш! Това е обратното на преследването! 309 00:26:19,760 --> 00:26:22,718 Какво? Ще те ударя, ако не тръгнеш! 310 00:26:22,840 --> 00:26:25,513 Ще те ударя! Ще те ударя! 311 00:26:25,640 --> 00:26:28,313 Добре, виж... 312 00:26:28,440 --> 00:26:30,271 Това разбираш ли го? 313 00:26:33,920 --> 00:26:36,309 - Вече говориш на моя език. - Тогава тръгвай, по дяволите! 314 00:26:36,440 --> 00:26:38,396 Хайде! 315 00:27:24,280 --> 00:27:29,434 Чухме, че Рики Тан прави купон тази вечер на яхтата си. 316 00:27:30,520 --> 00:27:31,714 Каза ли на Стерлинг? 317 00:27:32,040 --> 00:27:35,715 Нека сам да го разбере. Искам с това да се заеме нашата полиция. 318 00:28:02,920 --> 00:28:05,559 Чакай тук. Сега се връщам. 319 00:28:05,680 --> 00:28:08,513 - Разбра ли ме? - Да, разбрах те! 320 00:28:08,640 --> 00:28:10,710 И да не ми изядеш пилето! 321 00:28:12,240 --> 00:28:13,559 Господи! 322 00:29:33,360 --> 00:29:34,679 Как си, скъпа? 323 00:29:34,800 --> 00:29:38,031 Картър, Джеймс Картър. Боуден Хилс. 324 00:29:38,160 --> 00:29:40,151 Изабела Молина. От Сан Хуан. 325 00:29:40,280 --> 00:29:42,396 Сан Хуан? Познавам този град. 326 00:29:42,520 --> 00:29:45,398 Ходил съм там много пъти с моя личен самолет. 327 00:29:45,520 --> 00:29:50,355 Сигурно познаваш моя приятел Педро Моралес Магонзалес Марато Моласо Мондустос. 328 00:29:50,480 --> 00:29:52,630 - Не съм го чувала. - Сигурна ли си? 329 00:29:52,760 --> 00:29:55,354 Съжалявам. Мислех, че се движиш в най-добрите кръгове. 330 00:29:55,480 --> 00:29:57,596 Слушай... чувствай се като у дома си. 331 00:29:57,720 --> 00:30:01,633 Ако нещо ти потрябва, шампанско, хайвер... моята яхта е и твоя яхта. 332 00:30:03,000 --> 00:30:04,319 Това е твоя яхта? 333 00:30:04,440 --> 00:30:06,396 Да, аз съм собственикът. 334 00:30:06,520 --> 00:30:09,114 Капитанът. Ел капитаин. 335 00:30:09,240 --> 00:30:12,198 - Eл капитан? - Да. Виж... 336 00:30:12,320 --> 00:30:15,869 Няма да увъртам повече. Желая те... сега. 337 00:30:16,000 --> 00:30:18,719 Чакам те долу в една от баните... 338 00:30:18,840 --> 00:30:20,637 след 5 минути. 339 00:30:20,760 --> 00:30:23,991 Това е много изкушително. Такава хубава яхта... 340 00:30:26,120 --> 00:30:27,269 Как се казва? 341 00:30:27,400 --> 00:30:30,358 - Как се казва? - Да, твоята яхта. 342 00:30:30,480 --> 00:30:34,359 - "С.С. Мино Джонсън" - "С.С. Мино Джонсън"? 343 00:30:34,480 --> 00:30:37,074 Интересно. Отзад пишеше "Червен Дракон". 344 00:30:37,200 --> 00:30:38,918 "Червен Дракон"? Сигурна ли си? 345 00:30:39,040 --> 00:30:42,191 O, да, защото това е яхтата на моя приятел. 346 00:30:42,320 --> 00:30:44,356 - Яхтата на твоя приятел? - А това е неговото парти. 347 00:30:44,480 --> 00:30:48,029 Сигурно съм объркал яхтите. Всички изглеждат еднакво. 348 00:30:48,160 --> 00:30:50,993 Знаех си, че нещо не е наред, защото ключа ми не ставаше. 349 00:30:52,400 --> 00:30:55,119 - Кой е приятелят ти? - Някой, които се е качил на друга яхта. 350 00:30:55,240 --> 00:30:57,959 Чакай малко. Аз те познавам. Стивън Рейн, нали така? 351 00:30:58,080 --> 00:31:01,117 Ти притежаваш половината Л.А. Какво правиш тук в Хонг Конг? 352 00:31:01,240 --> 00:31:03,356 Дойдох за уикенда да разгледам забележителностите. 353 00:31:03,480 --> 00:31:06,438 Сигурно и ти имаш собствен самолет. Това е забавно... 354 00:31:07,240 --> 00:31:09,037 - Ще тръгваме ли? - Да. 355 00:31:10,400 --> 00:31:12,595 Приятно прекарване, г-н Картър. 356 00:31:12,720 --> 00:31:14,517 Надявам се да бъде приятно, г-це Изабела. 357 00:31:14,640 --> 00:31:17,950 До скоро, Стиви. Пази се. 358 00:31:30,840 --> 00:31:33,798 - Рики Тан. Къде е? - Не знам! 359 00:31:33,920 --> 00:31:36,753 Той уби един детектив днес. Къде е? 360 00:31:36,880 --> 00:31:38,518 Кой е убит, човече? 361 00:31:39,400 --> 00:31:41,391 - Картър! - Кой е умрял, Лий? 362 00:31:41,520 --> 00:31:43,397 - Ти! - Детектив Ю? 363 00:31:43,520 --> 00:31:45,317 - Не Ю, ти! - Кой? 364 00:31:45,440 --> 00:31:46,759 - Ти! - Кой? 365 00:31:46,880 --> 00:31:50,555 Разбираш ли, думите, които казвам? 366 00:31:50,680 --> 00:31:54,070 Никой не разбира думите, които казваш, човече. 367 00:31:54,200 --> 00:31:56,634 Рики Тан ви очаква. 368 00:32:01,840 --> 00:32:04,115 Какво, по дяволите, става тук, Лий? 369 00:32:04,240 --> 00:32:06,674 Помниш ли, че ти казах, че баща ми е бил полицай? 370 00:32:06,800 --> 00:32:08,836 - Рики Тан беше негов партньор. - Какво? 371 00:32:09,200 --> 00:32:11,191 Ху Ли, разочароваш ме. 372 00:32:12,400 --> 00:32:14,152 Забрави ли откъде произхождаш? 373 00:32:15,320 --> 00:32:17,151 Не забравяй за кого работиш. 374 00:32:18,160 --> 00:32:20,674 Нима мислиш, че можеш да застанеш начело на организацията? 375 00:32:28,800 --> 00:32:31,109 Лий, очаквах те. 376 00:32:31,240 --> 00:32:33,151 Помоли партньора си, да почака вътре. 377 00:32:33,280 --> 00:32:35,714 - Никъде няма да ходя. - Всичко е наред. 378 00:32:35,840 --> 00:32:38,354 - Няма да те оставя сам, Лий. - Нищо няма да ми се случи. 379 00:32:38,480 --> 00:32:40,391 - Сигурен ли си? - Да. 380 00:32:41,760 --> 00:32:43,876 Добре, ще те чакам горе. 381 00:32:46,600 --> 00:32:48,591 Знам какво говорят хората, 382 00:32:48,720 --> 00:32:51,518 но не аз взривих американското посолството. 383 00:32:51,640 --> 00:32:53,471 Не съм толкова глупав. 384 00:32:54,720 --> 00:32:57,439 Но мисля, че някой от моите хора го е направил. 385 00:32:57,560 --> 00:33:00,996 Враговете ми искат да ме натопят. 386 00:33:01,120 --> 00:33:04,351 В Триадите се води война. 387 00:33:05,680 --> 00:33:07,511 Страхувам се, че този път ще загубя. 388 00:33:09,240 --> 00:33:11,834 Ако баща ти беше още жив, щях да помоля него за съвет. 389 00:33:11,960 --> 00:33:14,155 Моля те, не започвай. 390 00:33:14,280 --> 00:33:17,352 Имам нужда от помощта ти, Лий. Не мога да се доверя на никой друг. 391 00:33:17,480 --> 00:33:19,994 Кажи ми, защо са убили митническите агенти. 392 00:33:20,120 --> 00:33:22,839 Ще ти дам цялата необходима информация, 393 00:33:22,960 --> 00:33:26,748 но трябва да ме измъкнеш от Хонг Конг. Веднага. 394 00:34:07,360 --> 00:34:08,839 Ей, госпожице, какво правиш? 395 00:34:08,960 --> 00:34:11,235 Върни се, аз съм от полицията. 396 00:34:13,080 --> 00:34:16,436 Ти ме ритна? Сигурно си полудяла. 397 00:34:16,560 --> 00:34:19,757 Искаш да те сритам, а? Ще ти покажа полицейските номера! 398 00:34:44,960 --> 00:34:46,837 - Добре ли си? - Да. 399 00:34:46,960 --> 00:34:49,554 Подхлъзнах се и паднах. 400 00:34:49,680 --> 00:34:51,557 - Какво? - Кървя ли? 401 00:35:04,240 --> 00:35:06,834 Каква нощ, инспекторе. 402 00:35:06,960 --> 00:35:10,032 Рики Тан беше единствената ни примамка, а сега е мъртъв. 403 00:35:10,160 --> 00:35:14,358 Вече имате своето отмъщение, за сметка на американското разследване. 404 00:35:14,480 --> 00:35:16,277 За какво отмъщение говорите? 405 00:35:16,400 --> 00:35:19,073 Не знам дали Триадите са ти платили да убиеш Рики Тан... 406 00:35:19,200 --> 00:35:21,430 или е било просто уреждане на сметки, 407 00:35:21,560 --> 00:35:24,836 или си замесен в контрабандата, но си отстранен от този случай. 408 00:35:24,960 --> 00:35:27,235 Не искам да те виждам повече. Ясно ли е? 409 00:35:27,360 --> 00:35:30,079 - Ей, какво става тук? - Картър, загазил си достатъчно. 410 00:35:30,200 --> 00:35:32,839 Просто млъкни. Не се забърквай. 411 00:35:32,960 --> 00:35:34,916 Връщаш в Лос Анжелис веднага. 412 00:35:35,040 --> 00:35:38,589 Няма проблеми, човече. И без това не се забавлявах тук. 413 00:35:42,200 --> 00:35:44,191 Съжалявам, Лий. 414 00:35:45,960 --> 00:35:47,552 Придружете детектив Картър до летището. 415 00:35:47,553 --> 00:35:49,053 Не. 416 00:35:49,880 --> 00:35:51,199 Аз ще го закарам. 417 00:35:51,320 --> 00:35:52,773 Разкарайте си ръцете от мен! 418 00:36:00,080 --> 00:36:03,959 - Картър, ти не разбираш. - Разбирам много добре. 419 00:36:04,080 --> 00:36:06,355 Бутнаха ме от високо, наритаха ме, 420 00:36:06,480 --> 00:36:09,995 тичах с гол задник, a ти се предаде. 421 00:36:10,120 --> 00:36:12,190 Заминавам си. 422 00:36:18,200 --> 00:36:21,158 Картър, Рики Тан предаде баща ми. 423 00:36:22,640 --> 00:36:23,834 Какво? 424 00:36:28,800 --> 00:36:32,588 Преди пет години баща ми разследваше голяма контрабанда. 425 00:36:32,720 --> 00:36:35,473 Разбрал е, че неговия партньор Taн работи за Триадите. 426 00:36:35,600 --> 00:36:39,559 Но преди да може да го докаже, беше убит. 427 00:36:39,680 --> 00:36:41,557 Всички улики изчезнаха... 428 00:36:41,680 --> 00:36:44,035 Тан напусна и случаят остана неразкрит. 429 00:36:46,000 --> 00:36:48,468 Сега вече разбирам. Става въпрос за последния случай на баща ти. 430 00:36:53,720 --> 00:36:55,517 Качваш ли се с мен на самолета или не? 431 00:36:55,640 --> 00:36:56,789 Какво? 432 00:36:56,920 --> 00:36:59,514 Моят баща също умря по време на работа. 433 00:36:59,640 --> 00:37:02,359 Само, ако можех да отмъстя за неговата смърт, бих направил всичко, което е по силите ми. 434 00:37:02,480 --> 00:37:05,790 Бих направил всичко. Е, тръгваш ли или не? 435 00:37:11,600 --> 00:37:12,715 Защо Лос Анжелис? 436 00:37:16,040 --> 00:37:19,237 Нека ти обясня теорията на Картър за криминално разследване: 437 00:37:19,360 --> 00:37:21,157 Тръгни след богатия, бял тип. 438 00:37:21,280 --> 00:37:24,955 - Тръгни след богатия, бял тип? - Точно така. Започваш да се учиш. 439 00:37:25,080 --> 00:37:28,390 Зад всяко голямо престъпление стои по един богат, бял човек. 440 00:37:28,520 --> 00:37:30,795 В нашия случай, знаем кой е богатия, бял човек. 441 00:37:30,920 --> 00:37:32,717 - Стивън Рейн. - Кой? 442 00:37:32,840 --> 00:37:35,479 Стивън Рейн, хотелиерския магнат. Видях го на яхтата на Рики Тан. 443 00:37:35,600 --> 00:37:37,875 Когато започна да се стреля, той беше прекалено спокоен. 444 00:37:38,000 --> 00:37:40,389 Когато летят куршуми, белите не са толкова спокойни. 445 00:37:40,520 --> 00:37:42,715 Те или бягат навсякъде, криейки се зад маси... 446 00:37:42,840 --> 00:37:45,752 или крещят ето така: 447 00:37:45,880 --> 00:37:47,393 Ти крещиш така през цялото време. 448 00:37:47,520 --> 00:37:49,397 Нека ти кажа нещо за черните. 449 00:37:49,520 --> 00:37:51,795 Когато почва да става напечено, ние сме спокойни. 450 00:37:51,920 --> 00:37:54,992 Може би, но не колкото азиатците. Ние никога не изпадаме в паника. 451 00:37:55,120 --> 00:37:57,634 Да бе, когато дойде Годзила, всички се разбягаха. 452 00:37:57,760 --> 00:38:00,274 Гледал съм филма. Всички крещяха: 453 00:38:00,400 --> 00:38:02,152 Гледах... 454 00:38:02,280 --> 00:38:03,713 Г-н Картър, извинете... 455 00:38:03,840 --> 00:38:05,990 Благодаря много. Това кошерна храна ли е? 456 00:38:06,120 --> 00:38:09,112 - Да, кошерна е. - Шалом! 457 00:38:14,520 --> 00:38:16,750 Кралски Кули Лос Анжелис. 458 00:38:22,040 --> 00:38:24,634 Ето го... г-н Стивън Рейн. 459 00:38:24,760 --> 00:38:27,274 Живее си охолно в един от огромните си апартаменти. 460 00:38:29,200 --> 00:38:32,749 Познай кой е тук. Да, това е тя. 461 00:38:32,880 --> 00:38:35,758 Това е жената, която беше на яхтата на Рики Тан. 462 00:38:35,880 --> 00:38:37,393 Пипнахме ги! 463 00:38:37,520 --> 00:38:40,114 Казах ти, че ще стане работата. 464 00:38:40,240 --> 00:38:42,117 Сега остава само да чакаме. 465 00:38:43,440 --> 00:38:44,793 Още ли си говорят? 466 00:38:46,400 --> 00:38:47,549 Той си заминава. 467 00:38:47,680 --> 00:38:49,557 - Ще се върне. - Откъде знаеш? 468 00:38:49,680 --> 00:38:51,716 Знам. Забеляза ли колко е красиво момичето? 469 00:38:51,840 --> 00:38:53,831 Със сигурност ще се върне. 470 00:39:00,040 --> 00:39:01,632 Какво прави? 471 00:39:04,400 --> 00:39:06,197 Какво прави тя, човече? 472 00:39:06,320 --> 00:39:09,073 Просто се разхожда, нищо не прави. 473 00:39:09,200 --> 00:39:13,273 Само не заспивай. Рано или късно нещо ще се случи. 474 00:39:13,400 --> 00:39:16,995 Добре. Старая се да не заспя... Такава скука... 475 00:39:20,760 --> 00:39:23,558 По-бавно, скъпа. 476 00:39:23,680 --> 00:39:24,795 Какво? 477 00:39:26,560 --> 00:39:28,676 - Нищо. Не съм казал нищо. - Каза нещо. 478 00:39:28,800 --> 00:39:30,552 - Нищо не съм казал. - Чух, че каза нещо. 479 00:39:30,680 --> 00:39:32,830 Не. Нищо. 480 00:39:43,680 --> 00:39:46,433 Лий, какво става, човече? За какво говориш? 481 00:39:46,560 --> 00:39:49,233 - Тя се съблича. - Какво? 482 00:39:49,360 --> 00:39:51,476 - Просто се съблича. - Дай ми го! 483 00:39:51,600 --> 00:39:54,558 Не! Това е несправедливо. 484 00:39:54,680 --> 00:39:57,148 - О, Господи! - Какво? 485 00:39:57,280 --> 00:39:59,669 - Свали си полата. - Не мога да слушам това. 486 00:39:59,800 --> 00:40:02,075 Черни бикини, черен сутиен... 487 00:40:02,200 --> 00:40:06,113 "Виктория Сикретс", пролетния каталог, страница 27. 488 00:40:06,240 --> 00:40:07,673 Момичето има класа. 489 00:40:07,800 --> 00:40:10,519 Да погледнем по-отблизо. О, виж това... 490 00:40:10,640 --> 00:40:12,551 Има малка татуировка. Колко сладко! 491 00:40:12,680 --> 00:40:14,750 Прилича на Снупи. 492 00:40:14,880 --> 00:40:16,199 - Снупи? - Да. 493 00:40:16,320 --> 00:40:19,392 - Обичам Снупи. - И аз го обичам. Дай да видя! 494 00:40:19,520 --> 00:40:21,351 Чакай! 495 00:40:21,480 --> 00:40:23,994 Отива към вратата. Чакай малко, чакай малко. 496 00:40:25,120 --> 00:40:26,917 Отваря вратата. 497 00:40:28,400 --> 00:40:30,789 Май, получи колет. 498 00:40:30,920 --> 00:40:32,831 Момент... 499 00:40:32,960 --> 00:40:36,430 Прилича на момичето, което донесе колета в твоя офис. 500 00:40:36,560 --> 00:40:37,913 Това е бомба! 501 00:40:39,200 --> 00:40:40,519 Внимавай! 502 00:40:45,040 --> 00:40:47,918 Мисля, че е тази врата. Отворете, вътре има бомба! 503 00:40:48,040 --> 00:40:49,792 Отвори вратата! 504 00:40:49,920 --> 00:40:51,717 Разбий вратата. 505 00:40:54,840 --> 00:40:56,671 - По дяволите, колко си красива! - Картър! 506 00:40:58,440 --> 00:41:00,351 - Хайде, Лий! - Къде? 507 00:41:00,480 --> 00:41:03,552 - Не я изпускай! Оттук! - Накъде? 508 00:41:08,040 --> 00:41:09,553 На покрива! На покрива! 509 00:41:09,680 --> 00:41:11,557 Да не се спънеш. Внимавай! 510 00:41:14,640 --> 00:41:16,676 - Хвърли я, Лий! - Къде? 511 00:41:16,800 --> 00:41:19,473 Лий, хвъли я! Хвърли бомбата долу! 512 00:41:19,600 --> 00:41:20,919 Хвърли я! Хвърли я! 513 00:41:21,040 --> 00:41:23,156 - Хвърли домбата долу! - Там има хора! 514 00:41:23,280 --> 00:41:25,840 - Лий, хвъли я! - Картър! 515 00:41:25,960 --> 00:41:28,110 - Лий! Хвърли я! - Не! 516 00:41:28,240 --> 00:41:30,037 Ще умрем! 517 00:41:37,120 --> 00:41:38,758 Добре. Станете. 518 00:41:38,880 --> 00:41:40,916 - Достатъчно, ясно? - Остави това! 519 00:41:41,040 --> 00:41:42,837 - Това е бомба! - Остави това! 520 00:41:42,960 --> 00:41:45,758 Момчета, няма никаква бомба. 521 00:41:45,880 --> 00:41:49,395 Не се месете, защото ще ви арестувам за възпрепятстване на разследването. 522 00:41:49,520 --> 00:41:51,431 Ще ни арестуваш? 523 00:41:51,560 --> 00:41:54,154 Госпожичке, май полудя. Сега ще те арестувам. 524 00:41:54,280 --> 00:41:57,113 Аз съм агент под прикритие от Тайните служби. 525 00:41:57,240 --> 00:41:59,834 Как може да сме сигурни? Покажи си значката. 526 00:41:59,960 --> 00:42:01,837 Ето. 527 00:42:03,280 --> 00:42:06,352 Покажи ми я пак, не я видях добре. 528 00:42:06,480 --> 00:42:09,074 Можем да ти помогнем. Аз съм детектив от Хонг Конг. 529 00:42:09,200 --> 00:42:11,634 Знам кой сте, инспектор Лий. 530 00:42:11,760 --> 00:42:14,957 Не бива да ни виждат заедно. Елате в апартамента ми. 531 00:42:17,800 --> 00:42:20,234 - Защо каза, че това е бомба? - Не, ти го каза. 532 00:42:20,360 --> 00:42:22,476 - Не, ти го каза! - Ти го каза в хотелската стая. 533 00:42:22,600 --> 00:42:24,477 Аз казах, че тя е бомба. 534 00:42:26,080 --> 00:42:27,877 Че тя е бомба? 535 00:42:28,000 --> 00:42:30,673 Вижте, работя по този случай от месеци... 536 00:42:30,800 --> 00:42:32,711 Ако съм прекалила, извинявайте. 537 00:42:32,840 --> 00:42:34,637 Ще ни обясниш ли какво става? 538 00:42:34,760 --> 00:42:37,274 Триадите и Рейн си мислят, че аз съм корумпиран агент. 539 00:42:37,400 --> 00:42:40,472 - Това подкуп ли е? - Не. Toва е мостра. 540 00:42:40,600 --> 00:42:42,511 Чували ли сте за Супер-банкнотата? 541 00:42:42,640 --> 00:42:44,915 Да, чувал съм. Това е мит. Някакъв фалшификат. 542 00:42:45,040 --> 00:42:48,350 Тoва е нещо повече от фалшификат. 543 00:42:48,480 --> 00:42:51,517 14 от 15 банки не могат да ги различат. 544 00:42:51,640 --> 00:42:53,153 Хартията е смес от лен и метални нишки, 545 00:42:53,280 --> 00:42:56,033 а банкнотите се печатат на машини от монетния двор на САЩ. 546 00:42:56,160 --> 00:42:58,913 Ще ни кажеш ли как влизат в американския монетен двор, за да ползват печатните преси? 547 00:42:59,040 --> 00:43:02,430 През 1959 САЩ са били добри приятели с шейха на Иран. 548 00:43:02,560 --> 00:43:04,835 Защо? Защото сме искали петрола му. 549 00:43:04,960 --> 00:43:06,757 Нашето правителство му направило подарък... 550 00:43:06,880 --> 00:43:08,757 Печатна преса от американския монетен двор. 551 00:43:08,880 --> 00:43:10,950 Единствената напуснала страната. 552 00:43:11,080 --> 00:43:13,548 Преди 5 години Рики Тан е купил печатната преса на черния пазар. 553 00:43:13,680 --> 00:43:15,318 Преди 5 години? 554 00:43:15,440 --> 00:43:17,317 Това е точно преди да напусне полицията. 555 00:43:17,440 --> 00:43:20,876 По-рано тази година Рики Тан е намерил единствена по рода си матрица на сто-доларови банкноти... 556 00:43:21,000 --> 00:43:22,797 и започна да печата супер-банкноти. 557 00:43:22,920 --> 00:43:25,480 Затова Ху Ли го е убила, заради матрицата. 558 00:43:25,600 --> 00:43:29,479 Напечатали са и са изпратили сто милиона долара. 559 00:43:32,160 --> 00:43:35,038 Има само един начин да разбереш, че банкнотите са фалшиви. 560 00:43:35,160 --> 00:43:37,993 Използват мастило от Индия, което изгаря с червен пламък. Виждате ли? 561 00:43:38,120 --> 00:43:41,715 Оригиналното мастило гори с черен пламък. 562 00:43:41,716 --> 00:43:45,016 И какво, по дяволите, ще правят с $100 милиона фалшиви банкноти? 563 00:43:45,720 --> 00:43:48,712 Картър, мисля, че не задаваш правилния въпрос. 564 00:43:48,840 --> 00:43:52,310 Правилният въпрос е къде са матриците? 565 00:43:52,440 --> 00:43:55,637 Защото, ако ги открием, ще спрем всичко това. 566 00:43:55,760 --> 00:43:58,433 - Прав ли съм? - Да, прав си. 567 00:43:58,560 --> 00:44:01,233 Може би в това можете да ни помогнете, момчета 568 00:44:01,360 --> 00:44:04,511 Да. Картър, това е твоя град, нали?