1 00:00:42,958 --> 00:00:44,426 Искаш ли да играем? 2 00:00:44,469 --> 00:00:48,656 Имаш ли лимки? - Да. 3 00:00:49,636 --> 00:00:51,740 Добре. 4 00:00:52,113 --> 00:00:54,370 - Благодаря. - За нищо. 5 00:00:54,413 --> 00:00:57,362 И така, как се казваш? - Луис. А ти? 6 00:00:57,405 --> 00:00:59,479 Алън. 7 00:00:59,522 --> 00:01:04,942 - Не си от тук, нали? - Не, тук съм с родителите си само за днес. 8 00:01:09,985 --> 00:01:12,069 Какво? 9 00:01:12,492 --> 00:01:15,421 Какво има там? 10 00:01:25,255 --> 00:01:29,437 Не го прави, Алън. Не трябва да сме тук. 11 00:01:36,322 --> 00:01:40,504 - Хайде. - Чакай ме. 12 00:01:48,571 --> 00:01:53,413 Да се връщаме долу. - Не. 13 00:01:54,342 --> 00:01:57,685 Недей! 14 00:02:09,163 --> 00:02:12,491 Алън, недей! 15 00:02:16,841 --> 00:02:22,064 Виждаш ли, не беше толкова зле, само не гледай надолу. 16 00:02:23,345 --> 00:02:28,975 Луис! Хайде! 17 00:02:36,854 --> 00:02:41,036 Виждаш ли. Стабилно е. 18 00:02:58,725 --> 00:03:01,056 Луис? - Не мога да мръдна! 19 00:03:01,099 --> 00:03:02,766 Хайде! 20 00:03:05,922 --> 00:03:10,099 Алън, помощ! 21 00:03:10,686 --> 00:03:13,187 Чакай! 22 00:04:50,173 --> 00:04:57,134 Робин Уилямс във филма 23 00:04:57,177 --> 00:04:58,009 T 24 00:04:58,010 --> 00:04:58,884 Th 25 00:04:58,885 --> 00:04:59,801 The 26 00:04:59,802 --> 00:05:00,676 The F 27 00:05:00,676 --> 00:05:01,551 The Fi 28 00:05:01,551 --> 00:05:02,426 The Fin 29 00:05:02,426 --> 00:05:03,301 The Fina 30 00:05:03,301 --> 00:05:04,176 The Final 31 00:05:04,176 --> 00:05:05,051 The Final C 32 00:05:05,051 --> 00:05:05,926 The Final Cu 33 00:05:05,926 --> 00:05:06,087 The Final Cut 34 00:05:06,256 --> 00:05:06,416 The Final Cut 35 00:05:06,584 --> 00:05:06,745 The Final Cut 36 00:05:06,914 --> 00:05:07,116 The Final Cut 37 00:05:07,285 --> 00:05:08,117 The Final Cut 38 00:05:08,160 --> 00:05:10,677 участват още: Мира Сорвино 39 00:05:10,720 --> 00:05:15,482 Мими Кузук 40 00:05:15,524 --> 00:05:20,333 Стефани Романов 41 00:05:20,334 --> 00:05:25,648 Том Бишъпс Брендън Флетчър Винсънт Гейл 42 00:05:25,691 --> 00:05:30,152 и Джим Кавиейзъл 43 00:05:50,825 --> 00:05:55,648 музика Брайън Тайлър 44 00:06:42,608 --> 00:06:45,356 КОДЕКС НА МОНТАЖИСТА: 45 00:06:45,399 --> 00:06:49,383 1. Монтажиста няма право да продава или подарява Zoe видеокадри. 46 00:06:49,426 --> 00:06:53,333 1 1. Монтажиста няма право да притежава Zoe имплантант. 47 00:06:53,376 --> 00:07:00,122 1 1 1. Монтажиста няма право да смесва Zoe видеокадри от различни животи за припомняне. 48 00:07:10,659 --> 00:07:13,862 Д. Монро : 0 години : 0 дена : 0 часа 49 00:07:13,905 --> 00:07:17,234 Имате момче! 50 00:07:20,663 --> 00:07:24,818 Той добре ли е? - Перфектен е. 51 00:07:24,861 --> 00:07:29,021 Перфектен син. - Красавец. 52 00:07:35,746 --> 00:07:39,271 Добре ли си? - Добре е. Това бебе е красиво. 53 00:07:39,272 --> 00:07:43,026 Той е моето съкровище сега. 54 00:07:50,195 --> 00:07:54,353 Всичко е наред. - Красиво момченце. 55 00:07:54,396 --> 00:07:58,985 Отвори си очите, гледа ме! - Как ще се казва? 56 00:07:59,028 --> 00:08:00,908 Дани. 57 00:08:17,975 --> 00:08:21,068 Дани Д. Монро : 3 години : 98 дена : 13 часа 58 00:08:21,111 --> 00:08:25,290 Ела насам, скъпи. Махни се от пътя. 59 00:08:27,159 --> 00:08:30,905 Виждаш ли, ние имаме най-добрите растения в квартала. Хайде. 60 00:08:32,287 --> 00:08:35,223 Джейсън, моя човек направо ще разбие твоя! Д. Монро : 7 години : 127 дена : 8 часа 61 00:08:35,266 --> 00:08:37,533 Не, не можеш да го докоснеш за крака даже, виждаш ли? 62 00:08:37,576 --> 00:08:44,230 Боже, това съм аз, човече. Това съм аз! 63 00:08:45,945 --> 00:08:52,622 Каква е тази музика. Много ми харесва. 64 00:08:53,305 --> 00:09:01,633 Каквато и да е, страхотна е, човече. Наистина е... незнам... 65 00:09:01,676 --> 00:09:03,780 пасва на живота някак си. 66 00:09:03,823 --> 00:09:07,177 Ей, Дани, още ли рисуваш? - Не. 67 00:09:07,220 --> 00:09:11,790 Не? Не искаше ли да станеш художник като порастнеш? 68 00:09:13,677 --> 00:09:18,462 Това са някой от отворените случки. Останалите имат проблеми с картината. 69 00:09:18,505 --> 00:09:24,363 До тук имаме 1 час и 45 минути. - Да, няма проблем. 70 00:09:24,406 --> 00:09:28,316 Исках просто да погледна, преди помена утре. 71 00:09:28,359 --> 00:09:32,336 Нали знаете. Справили сте се чудесно, мистър Хакмън. 72 00:09:32,379 --> 00:09:36,962 Станало е страхотно. - Благодаря. 73 00:09:38,487 --> 00:09:42,465 Ако не се лъжа, имаше рибарско пътешествие, когато бяхме на 13, 74 00:09:42,508 --> 00:09:44,995 само Дани и аз, и... - И сем. Кейп. 75 00:09:45,038 --> 00:09:48,587 Да, те. Боже, все още помня този ден. 76 00:09:48,630 --> 00:09:51,533 Вие специално го избрахте. Там е. 77 00:09:51,575 --> 00:09:55,335 Ами, тогава да тръгвам. 78 00:10:06,750 --> 00:10:12,604 Затваряне на проекта Д. Монро. Сцена 6. 79 00:10:13,480 --> 00:10:17,228 Отваряне на проекта Д.Монро, сцена 127Q. 80 00:10:17,229 --> 00:10:21,802 Исусе! - Казах ти да мълчиш! Д. Монро : 35 години : 255 дена : 22 часа 81 00:10:21,845 --> 00:10:30,791 Дани, не! - Ти! Заслужаваш си го, кучко! 82 00:10:30,833 --> 00:10:37,481 Не, Боже! Моля те! Моля те! Недей! Спри! 83 00:10:37,524 --> 00:10:41,278 Ти си луд! Мамка ти! Ти... 84 00:10:41,321 --> 00:10:48,633 Изтриване. Сцена 127Q изтрита. 85 00:10:58,184 --> 00:11:03,073 I Tech Ви представя 9-тото поколение Zoe импланти. 86 00:11:03,116 --> 00:11:05,148 От Rpmi за вас. 87 00:11:05,191 --> 00:11:09,521 Мислиш ли, че ще можем да си позволим един? - Ами да. 88 00:11:09,564 --> 00:11:15,156 Надявам се. Ще кажем "Сложете го ей там." 89 00:11:33,156 --> 00:11:36,347 Извинете ме. 90 00:11:42,590 --> 00:11:45,109 Международни ситуационни филмови серии 91 00:11:45,152 --> 00:11:48,926 ОКТОМВРИ 92 00:12:04,415 --> 00:12:07,854 Това момиче е пълна развалина. 93 00:12:07,897 --> 00:12:10,811 Пиене, наркотици, сменя училища, 94 00:12:10,854 --> 00:12:15,251 после става на 21 и научава за своя Zoe имплант. 95 00:12:15,294 --> 00:12:19,480 Пълна промяна, тя е преродена. Знаейки, че някой ден някой ще я 96 00:12:19,523 --> 00:12:25,567 гледа, я превръща в тази мила и любезна, любяща персона. 97 00:12:25,610 --> 00:12:31,017 И какво става? - Тя се самоубива, скачайки от балкона 98 00:12:31,060 --> 00:12:35,551 на 27-мият етаж, падайки право на главата си. 99 00:12:35,594 --> 00:12:40,174 Имплантът е незабавно унищожен. - Смайваща история, синко. Моля, продължи. 100 00:12:41,410 --> 00:12:47,036 Алън, каква изненада! - Алън! Майкъл, това е Алън Хакмън. 101 00:12:47,079 --> 00:12:50,154 Здрасти. - Здрасти. - За мен е чест. 102 00:12:50,197 --> 00:12:53,003 Майки е новият ми асистент. - Какво стана с Еди? 103 00:12:53,046 --> 00:12:56,278 Еди нещо се изплаши. Повечко му дойде. 104 00:12:56,321 --> 00:13:00,479 Алън, виждал ли си тези? Те не са наред. 105 00:13:00,522 --> 00:13:04,031 Тези празноглави хипита ми винаги са ми изглеждали малко луди, 106 00:13:04,074 --> 00:13:08,320 но сега те просто ми се струват ЛУДИ. 107 00:13:08,363 --> 00:13:14,240 Чуй това: "Не е наша работа да гледаме през очите на хората, 108 00:13:14,283 --> 00:13:18,670 това е работа само и единствено на Бог." 109 00:13:18,713 --> 00:13:21,349 Както и да е. Как върви проекта със спомените? 110 00:13:21,392 --> 00:13:25,158 Добре. - Само "добре"? - Само добре. 111 00:13:25,201 --> 00:13:29,513 Майкъл, това огромна привилегия, да се запознаеш с този човек. 112 00:13:29,556 --> 00:13:32,070 Той е най-добрият случай в града. - Кой е асистентът ти? 113 00:13:32,113 --> 00:13:35,914 Нямам асистент. - Защото имам един приятел, той в момента 114 00:13:35,957 --> 00:13:39,693 си търси работа, талантлив е... - Не работя с асистенти. 115 00:13:39,736 --> 00:13:43,053 Имаш ли нещо за мен Таня? - Направо към работата. 116 00:13:43,096 --> 00:13:46,085 Имах един случай миналата седмица, който подминах, но мисля че е 117 00:13:46,128 --> 00:13:49,499 точно като за теб. Познаваш ли Чарлз Бенестър? 118 00:13:49,542 --> 00:13:53,469 Той отчаяно си търси монтажист. - Бенестър, I Tech адвоката? 119 00:13:53,512 --> 00:13:57,837 Докато е бягал, сърцето му е спряло. - Чакай малко, I Tech с онези кадри? 120 00:13:57,880 --> 00:14:02,373 Дженифър Бенестър ги осъди заради импланта на съпругът и. 121 00:14:02,416 --> 00:14:05,738 Тя пожела да си има свой монтажист също и си има причина. 122 00:14:05,781 --> 00:14:09,290 Можехме да поемем този случай. След Коузлел случаят е широко отворен. 123 00:14:09,333 --> 00:14:13,719 Не ми харесват грозните неща. От тях имам кошмари. 124 00:14:13,762 --> 00:14:19,538 А това прасе Бенестър, той е човешки отпадък. 125 00:14:19,581 --> 00:14:23,605 Хвърлих едно око на материала и веднага го върнах. 126 00:14:23,648 --> 00:14:27,334 Както и да е. Наеха ме само защото ти беше зает с Монро. 127 00:14:27,377 --> 00:14:29,545 Тя искаше всъщност теб. - На разположение съм. 128 00:14:29,588 --> 00:14:34,634 Добре. На нашият приятел Алън това му е специалността. 129 00:14:34,677 --> 00:14:37,924 Ако не можеш да го погледнеш, той ще може. 130 00:14:37,967 --> 00:14:41,842 Ще и кажа, че ще дойдеш утре. Ще те очаква. 131 00:14:42,959 --> 00:14:46,900 Трябва да поспим. Да тръгваме. - О, да. Помен след 2 дена, а ние 132 00:14:46,943 --> 00:14:50,721 все още изрязваме картините. Дявол ги взел работите в последната минута. 133 00:14:50,764 --> 00:14:53,739 Хайде да тръгваме. - Ще се видим пак. 134 00:14:53,782 --> 00:14:58,701 Алън. - До скоро. 135 00:14:58,744 --> 00:15:06,942 Алън. Работя над нова програма "Мисли като на 18" и бих желал да чуя мнението ти. 136 00:15:06,985 --> 00:15:10,539 Моментът не е подходящ. 137 00:15:11,971 --> 00:15:15,499 Да, може би някой друг път. 138 00:15:32,588 --> 00:15:35,734 Сложи го при архивите много внимателно. - Разбира се. - Добре. 139 00:15:35,777 --> 00:15:42,902 Дилайла, самоубийството би ли ми помогнало? - Какво правиш тук? 140 00:15:42,945 --> 00:15:46,604 Просто искам да си поговорим. 141 00:15:46,647 --> 00:15:50,397 Заета съм. 142 00:15:50,916 --> 00:15:52,993 Случаят още е отворен? - Да. 143 00:15:53,036 --> 00:15:57,610 Нападението от 11:30? - Книги падат от лавиците. 144 00:16:03,297 --> 00:16:06,831 Затваряме след 20 минути. 145 00:16:15,193 --> 00:16:20,415 Това е вълнуващо. Не съм идвала тук преди. - Винаги си искала да видиш творбите ми. 146 00:16:20,458 --> 00:16:26,705 Ами ти винаги работиш тук. Любопитна съм да видя какво толкова ти отнема цялото време. 147 00:17:13,946 --> 00:17:18,119 Красавица. 148 00:17:18,684 --> 00:17:24,746 Ти си като собственик на погребало бюро... или като свещеник. 149 00:17:24,747 --> 00:17:30,572 Или като препаратор на животни, или всички взети заедно. 150 00:17:30,615 --> 00:17:36,478 Имам впредвид... ти можеш да гледаш животи след животи. 151 00:17:36,521 --> 00:17:40,705 А повечето от нас имаме само един. 152 00:17:40,748 --> 00:17:45,942 Как изглеждат животите на хората? Имат ли някакъв смисъл? 153 00:17:45,985 --> 00:17:49,193 Всичко ми изглежда толкова масово и произволно. 154 00:17:49,236 --> 00:17:57,178 Някога била ли си на помен? - Ами, всъщност... веднъж преди няколко години. 155 00:17:57,221 --> 00:18:03,063 Разбира се. - Бившият ми приятел... 156 00:18:03,106 --> 00:18:08,517 но не го понесох, не останах до края. - Защо? 157 00:18:08,879 --> 00:18:12,735 Зощото просто не беше... 158 00:18:12,778 --> 00:18:19,035 ...не беше той, а аз исках да го запомня по моя си начин. 159 00:18:21,728 --> 00:18:24,871 Сядай. 160 00:18:28,180 --> 00:18:31,323 Благодаря. 161 00:18:45,887 --> 00:18:49,445 Л. Дейвис 162 00:18:55,937 --> 00:19:01,369 Л. Дейвис : 82 години : 179 дена : 20 часа 163 00:19:02,906 --> 00:19:06,652 Л. Дейвис : 72 години : 53 дена : 15 часа 164 00:19:07,244 --> 00:19:10,776 Л. Дейвис : 55 години : 161 дена : 22 часа 165 00:19:23,884 --> 00:19:28,425 Л. Дейвис : 44 години : 28 дена : 10 часа - Сякаш си прочел мислите ми, Алън. 166 00:19:28,468 --> 00:19:34,723 Сънувам сън, в който се подмладявам. Л. Дейвис : 35 години : 200 дена : 18 часа 167 00:19:34,724 --> 00:19:38,251 Л. Дейвис : 21 години : 82 дена : 23 часа 168 00:19:42,541 --> 00:19:46,519 Л. Дейвис : 13 години : 110 дена : 11 часа 169 00:19:51,335 --> 00:19:55,913 Л. Дейвис : 9 години : 23 дена : 19 часа 170 00:20:15,788 --> 00:20:22,223 Ами какво става през междинните години? - Това е човешката природа. Запомня несиметрично. 171 00:20:22,224 --> 00:20:27,404 Така ми изглежда светът. Така го виждам аз. 172 00:20:27,793 --> 00:20:30,933 Как го постигаш? 173 00:20:30,976 --> 00:20:37,239 Това ми е писано да правя. - Писано ти е също и да обичаш своята жена. 174 00:21:00,329 --> 00:21:02,683 Къщата е голяма. 175 00:21:02,726 --> 00:21:06,784 Огромна... като тази. 176 00:21:06,827 --> 00:21:13,682 Не ни пукаше чия е къщата. Чувствахме се опасни да бъдем там. 177 00:21:13,725 --> 00:21:16,796 Беше толкова вълнуващо. 178 00:21:16,839 --> 00:21:23,438 Мога да видя тревата, на която стояхме клекнали. 179 00:21:23,481 --> 00:21:29,868 И тогава се задействаха пръскачките... на всякъде около нас и ние побегнахме. 180 00:21:31,462 --> 00:21:35,633 Помня го сякаш беше вчера. 181 00:21:38,177 --> 00:21:43,192 Спомняте ли си някакви моменти с дъщеря ви? 182 00:21:43,973 --> 00:21:48,218 Беше много отдавна. Гледахме я на училищния бал. 183 00:21:48,261 --> 00:21:52,985 Шоу на талантите. Тя беше прекрасна онази вечер. 184 00:21:53,028 --> 00:21:59,688 Мисля... Чарлз и аз си помислихме какво удивително нещо беше 185 00:21:59,731 --> 00:22:06,004 Усетихме го заедно. Тя бе там на онази сцена... 186 00:22:10,108 --> 00:22:15,094 Боже мой. Извинете ме. 187 00:22:15,137 --> 00:22:18,757 Знам, че е много трудно, г-жо Бенестър, но е важно. 188 00:22:18,800 --> 00:22:21,209 Това са основите на работата на монтажиста. 189 00:22:21,252 --> 00:22:28,126 Имам нужда от вас, семейството ви, да ми помогнете да избера тези моменти, които да задържа. 190 00:22:28,169 --> 00:22:34,416 Няма да бъде честно спрямо съпруга ви, ако не го разбера чрез вас. 191 00:22:35,585 --> 00:22:43,450 Чух, че Вие сте най-добрият, че ще знаете как да се справите с Чарлз. 192 00:22:43,558 --> 00:22:48,185 Съпругът ми беше чудесен човек, мистър Хакмън. 193 00:22:48,228 --> 00:22:51,137 Той заслужава да бъде запомнен като чудесен човек. 194 00:22:51,180 --> 00:22:57,010 След моят първоначален монтаж ще искам да си поговоря с Елизабет. 195 00:22:57,764 --> 00:23:00,690 Необходимо ли е? 196 00:23:06,518 --> 00:23:10,513 Никой от вас не може да ми каже нещо, което няма да знам много скоро. 197 00:23:10,556 --> 00:23:14,720 Разбира се. Да. 198 00:23:14,763 --> 00:23:18,512 Ролъм. 199 00:23:19,509 --> 00:23:24,164 Моля, обади се на EYE Tech склада. Кажи им, че мистър Хакмън ще се отбие. 200 00:23:24,207 --> 00:23:27,759 Както кажете, госпожо. 201 00:23:28,317 --> 00:23:31,873 Благодаря Ви. 202 00:23:33,368 --> 00:23:37,046 Виждала съм помени, в които на монтажистите въобще не им пука. 203 00:23:37,089 --> 00:23:41,058 Те не уважават умрелите. - Мъртвите нямат значение за мен, госпожо Бенестър. 204 00:23:41,101 --> 00:23:44,039 Приех тази работа, защото уважавам живите. 205 00:23:44,082 --> 00:23:46,587 Даниел Монро - помен 5:30 до 7:30 следва прием 206 00:23:46,630 --> 00:23:50,952 Помни за себе си! Помни за себе си! 207 00:23:55,439 --> 00:23:58,973 Живей за деня! Живей за деня! 208 00:24:23,691 --> 00:24:27,009 Ти си минало за нас! Ти си фалшива! 209 00:24:27,052 --> 00:24:33,196 Защо всички не се приберете?! Приберете се, покажете уважение! 210 00:24:33,239 --> 00:24:36,161 Отвори си очите! 211 00:24:38,135 --> 00:24:43,573 Съжалявам, г-жо Монро. Никога до сега не е било толкова зле. 212 00:24:46,210 --> 00:24:52,746 И така... това е той, а? - Това е той. 213 00:25:06,810 --> 00:25:11,401 Телма, добре ли си? 214 00:25:18,105 --> 00:25:20,365 Даниел Монро 215 00:25:27,586 --> 00:25:31,254 Всичко е наред. 216 00:25:31,255 --> 00:25:34,825 Отвори си очите. Гледа към мен. 217 00:25:34,868 --> 00:25:37,430 Как се казва? - Дани. 218 00:25:37,431 --> 00:25:40,517 Здравей Дани. - Внимателно. 219 00:25:40,518 --> 00:25:42,200 Дани. - Да. 220 00:25:42,201 --> 00:25:46,598 Имате посетители. - Виж всички. 221 00:25:48,773 --> 00:25:53,073 Виж, това е дядо. - Има моите очи. 222 00:25:53,074 --> 00:25:56,500 Да, това е много добре. 223 00:26:00,597 --> 00:26:05,413 Това изглежда много добре, Дани. Измий си четката сега. 224 00:26:05,655 --> 00:26:10,841 Дани. - Хайде идвай. 225 00:26:10,884 --> 00:26:14,777 Седни на сянка, мили. - И така, Дани, още ли рисуваш? 226 00:26:14,820 --> 00:26:18,506 Не. - Не? Не искаше ли да станеш художник като порастнеш? 227 00:26:18,507 --> 00:26:21,851 Вече не. - Не? Тогава какъв искаш да станеш? 228 00:26:21,852 --> 00:26:25,452 Лекар. - Лекар, а? Интерестно дете. 229 00:26:25,494 --> 00:26:28,688 И те имат пари. Защо доктор? 230 00:26:28,731 --> 00:26:31,196 Защото искам да помагам на хората, когато са наранени. 231 00:26:31,239 --> 00:26:34,815 Я го чуй това малко дете. Ти имаш добро сърце, Дани. 232 00:26:34,839 --> 00:26:39,829 Това е всичко, което ти е нужно в живота. А сега бъди добро момче и си изяж обяда. 233 00:26:51,348 --> 00:26:55,740 Сега, ще направим разрез тук. Подайте ми № 17 моля. 234 00:26:55,783 --> 00:27:00,883 Всъщност, професоре, мисля че № 12 ще бъде по-подходящ. 235 00:27:00,926 --> 00:27:04,812 Да, правилно. № 12. 236 00:27:04,813 --> 00:27:08,558 Благодаря Ви, господин Монро. 237 00:27:10,926 --> 00:27:14,098 Здравейте. Аз съм доктор Даниел Монро. 238 00:27:14,141 --> 00:27:18,548 Виждам Ви в болницата последните няколколко дена и аз не мога да не забележа 239 00:27:18,591 --> 00:27:21,859 тази красива жена. 240 00:27:22,402 --> 00:27:27,672 Чудех се, дали бихте желали да дойдете с мен на вечеря. 241 00:27:27,715 --> 00:27:33,088 Това би било страхотно. - Браво, Дани, голям любовчия си бил! 242 00:27:45,886 --> 00:27:53,155 Страна професия имаш, знаеш ли. Взимаш живота на хората и го правиш лъжа. 243 00:27:53,198 --> 00:27:56,119 Флетчър, мина много време. 244 00:27:56,162 --> 00:28:02,472 И години. - Нямам време да наваксвам сега. 245 00:28:03,484 --> 00:28:05,401 Кажи нещо. Моля те! 246 00:28:05,444 --> 00:28:13,035 Искам да благодаря на всички. Сериозно. Това е най-хубавият ми рожден ден! 247 00:28:13,078 --> 00:28:18,082 Как се справяш Алън? Да гледаш как хората спят и серат. 248 00:28:18,125 --> 00:28:22,188 Как се крадат един друг и как лицемерничат. 249 00:28:22,231 --> 00:28:27,673 Долна работа. - Не мога да говоря сега. На работа съм. 250 00:28:33,193 --> 00:28:38,356 Наранен съм, но не за това съм тук. - Ще продавам книги през следващите 2 месеца. 251 00:28:38,399 --> 00:28:42,529 Не, не. Нямам работа за теб. 252 00:28:42,530 --> 00:28:44,607 Всъщност ти имаш нещо, което аз искам. 253 00:28:44,650 --> 00:28:50,177 Какво мога аз да имам, а ти да искаш? - Знам, че си приел проекта Бенестър, и аз го искам. 254 00:28:52,981 --> 00:28:56,304 Мислех, че си се отказал от монтажирането. 255 00:28:56,347 --> 00:29:02,620 Предлагам ти 500 000$ в брой. 256 00:29:02,621 --> 00:29:07,885 Какво, съдебният процес ли? Защо не забравиш за това и порастнеш? 257 00:29:07,928 --> 00:29:11,274 Това е истинският живот, сега. 258 00:29:29,526 --> 00:29:32,040 Да не си променил цветовете на рибарската ни лодка? 259 00:29:32,083 --> 00:29:37,787 Никога не бих го направил. - Сигурен ли си? Помня, че беше зелена, не червена. 260 00:29:37,830 --> 00:29:43,460 Всичките ми спомени в тази лодка, винаги са били зелени, сякаш... 261 00:29:43,503 --> 00:29:48,940 в мислите ми е зелено. - Може и да е била зелена. 262 00:29:48,983 --> 00:29:53,214 Бихте ли ме извинили, трябва да тръгвам. - Добре. Все бързате. 263 00:29:53,257 --> 00:29:58,266 Красива работа господин Хакмън. Ще Ви имам в предвид за мен. 264 00:30:02,952 --> 00:30:06,730 О, да. Въпросите. "Аз го помня различно", "Сигурен ли сте, че така се случи?". 265 00:30:06,773 --> 00:30:11,099 Някой все още живее в миналото, Флетчър, ние не продължаваме. Имаме това, което е нужно. 266 00:30:11,142 --> 00:30:15,454 И какво е това, което е нужно, Алън? Илюзия? Отдаденост? Вина? 267 00:30:15,497 --> 00:30:20,084 Не. Аз нямам нито едно от тези. Не толкова, колкото ти ги имаш. 268 00:30:20,127 --> 00:30:23,048 Ще подържаме връзка. 269 00:30:31,907 --> 00:30:34,809 Чакай! 270 00:30:38,062 --> 00:30:44,715 Какво съответствие. Как беше съчетал детайлите. Сърцето ми трептеше. 271 00:30:48,168 --> 00:30:51,088 Вашият съпруг заслужаваше такъв помен, Карълайн. 272 00:30:51,131 --> 00:30:55,753 Той наистина беше специален. - Благодаря, Натали. 273 00:30:55,796 --> 00:30:59,151 Д. Монро : 57 години : 78 дена : 15 часа О, Дани! 274 00:31:03,670 --> 00:31:06,396 Извинете ме. 275 00:31:06,439 --> 00:31:10,792 Господин Хакмън? - Госпожо Монро. 276 00:31:10,835 --> 00:31:14,812 Тези защо са татуирани така? - Не съм сигурен. 277 00:31:14,813 --> 00:31:18,317 Доста са странни, нали? 278 00:31:18,360 --> 00:31:22,306 Съжалявам за Вашата загуба. 279 00:31:24,708 --> 00:31:26,776 Благодаря. 280 00:31:26,819 --> 00:31:30,803 Вижте, това е монтажиста! 281 00:31:30,846 --> 00:31:33,989 Погледни ни! 282 00:31:35,770 --> 00:31:39,805 Не те искаме! - Ей, не го докосвай! 283 00:31:41,500 --> 00:31:43,996 Махай се! 284 00:32:21,225 --> 00:32:25,814 Приемане на Zoe видеоматериал: Чарлз Бенестър. 285 00:32:26,811 --> 00:32:33,900 Обработване. 544 628 часа живот. 286 00:32:36,639 --> 00:32:48,097 Zoe живот файлове: детство, сън, пубертет, ядене, зрителна фаза, 287 00:32:48,140 --> 00:33:02,421 романтичен живот, съблазни, лична хигена, религия, трагедия, сватба, мастурбация, 288 00:33:02,464 --> 00:33:15,883 страхове, спортен живот, раждане на Роуз, университет, насилие, училище, връзки, 289 00:33:15,926 --> 00:33:18,863 кариера... "Наблюдението на Бенестър" 290 00:33:18,906 --> 00:33:22,810 "Бенестър: Оптимист" "Случаят на недоверие отделя EYE от монтажисти" 291 00:33:22,853 --> 00:33:24,959 "Киното за помен разрушено - гласен израз за Бенестър" 292 00:33:25,002 --> 00:33:30,850 "Чарлз Бенестър, EYE Tech адвокат, умира от сърдечни усложнения" "Бенестър умира на 54 години" 293 00:33:52,503 --> 00:33:57,061 "Документите говорят, че трябва да сме притеснени от EYE Tech наблюденията, 294 00:33:57,104 --> 00:34:00,851 мисля че ако намеря нещо повече, ще направя изявление." 295 00:34:01,872 --> 00:34:09,221 "Имаме 1,3 милиарда долара, които бихме желали да инвестираме и се чудя 296 00:34:09,264 --> 00:34:12,610 дали EYE Tech има нещо..." 297 00:34:13,971 --> 00:34:18,166 Какво мислиш? Ч. Бенестър : 50 години : 266 дена : 22 часа 298 00:34:18,209 --> 00:34:21,530 Харесва ми. Благодаря ти, Чарлз. - Хей, Чарли помогни ми да построим 299 00:34:21,531 --> 00:34:24,874 пясъчния замък. - Ето, използвай лопатата ми! Ч. Бенестър : 9 години : 172 дена : 4 часа 300 00:34:24,917 --> 00:34:29,319 Честита годишнина. - Използвай малко камъни. - Има ли ключове? 301 00:35:28,253 --> 00:35:32,013 Ч. Бенестър : 54 години : 175 дена : 18 часа 302 00:35:37,416 --> 00:35:44,720 Здравей, скъпа. Будна ли си още? - Не. 303 00:35:46,947 --> 00:35:55,064 Татко много те обича. Знаеш, нали? - И аз те обичам, татко. 304 00:35:55,107 --> 00:36:00,755 Искаш ли да дойдеш в кабинета ми? Искам да ти покажа над какво работя. 305 00:36:00,798 --> 00:36:05,734 Над какво работиш? - Един случай, хайде. 306 00:36:05,777 --> 00:36:09,125 Добре. 307 00:36:18,932 --> 00:36:25,354 Как беше в училище днес? - Добре. Четохме книга за кучето пазач Спарки. 308 00:36:25,397 --> 00:36:31,900 Кучето пазач Спарки? - Да. Той е много щастливо куче. 309 00:36:31,901 --> 00:36:34,001 Татко? - Какво, скъпа? 310 00:36:34,044 --> 00:36:38,956 Може ли да си вземем домашно животно? - Може би. Какъв домашно животно? 311 00:36:38,999 --> 00:36:42,732 Примерно коте? - Коте? Разбира се. 312 00:36:42,775 --> 00:36:48,178 Влизай, скъпа. 313 00:37:10,905 --> 00:37:13,429 Татко? - Да, скъпа? 314 00:37:13,472 --> 00:37:20,994 Искам да се върна в леглото ми. - След малко, скъпа. След малко. 315 00:37:22,550 --> 00:37:25,059 Изрязване. Изтриване. 316 00:37:28,645 --> 00:37:31,583 Приплъзване. Събиране. 317 00:37:34,990 --> 00:37:42,078 Татко много те обича. Знаеш, нали? - И аз те обичам, татко. 318 00:37:42,121 --> 00:37:45,039 Ч. Бенестър : 54 години : 176 дена : 14 часа Шоу на талантите 319 00:37:48,947 --> 00:37:52,055 Как свиреше? В 4 октави? 320 00:37:58,687 --> 00:38:01,182 Беше прекрасна, скъпа. - Благодаря. 321 00:38:01,225 --> 00:38:04,595 Ще кажа на Ролъм да донесе още хапки. - Добре. 322 00:38:04,638 --> 00:38:08,377 Желете ли десерт? - Не, благодаря. 323 00:38:08,420 --> 00:38:12,571 Ч. Бенестър : 53 години : 255 дена : 23 часа 324 00:38:19,763 --> 00:38:23,949 Изабел искаше да дойде и да ви поздрави, но горката е заспала. 325 00:38:23,950 --> 00:38:28,105 Снимката е красива. Тя е много умно малко момиче. - Да, така е. 326 00:38:28,148 --> 00:38:31,882 Дженифър и аз сме големи късметлии. Тя е дар за нас. 327 00:38:31,883 --> 00:38:33,545 Търсим да опишем... 328 00:38:52,414 --> 00:38:55,378 И така, как се казваш? - Луис. А ти? 329 00:38:55,379 --> 00:38:58,300 Алън. 330 00:39:15,569 --> 00:39:18,478 Изображението прихванато. 331 00:39:21,862 --> 00:39:26,039 Съвпадане на личността. 332 00:39:31,038 --> 00:39:33,555 Търсене. 333 00:39:47,955 --> 00:39:54,199 Хайде. - Не. Не мога да мръдна. Не мога да мръдна! 334 00:39:58,358 --> 00:40:03,361 Знам, че си приел проекта Бенестър, и аз го искам. 335 00:40:05,485 --> 00:40:11,547 Намерих нещо, Дилайла. Имам впредвид... в новия проект, нещо много важно, 336 00:40:11,590 --> 00:40:17,466 и трябва да го проуча. То е... - Нов монтажен проект? 337 00:40:17,509 --> 00:40:22,001 За това ли ми говориш, Алън? - Повече е от това... 338 00:40:22,044 --> 00:40:26,222 Алън, изглеждаше ми по-жив и някак си, нещо ти убегна. 339 00:40:26,265 --> 00:40:30,466 Не съм те чувала дори от онази нощ в апартамента ти. 340 00:40:30,509 --> 00:40:34,267 Имам нужда от теб. 341 00:40:35,407 --> 00:40:38,961 Защо? 342 00:40:39,340 --> 00:40:43,299 Защо имаш нужда от мен? 343 00:40:45,462 --> 00:40:50,210 Няма място за мен при теб и дори няма място и за теб самия. 344 00:40:50,253 --> 00:40:55,238 Трябва да отделиш себе си от тази машина. 345 00:40:58,128 --> 00:41:01,447 Алън? 346 00:41:16,537 --> 00:41:19,680 Търсене... 347 00:41:28,402 --> 00:41:32,698 Алън. Изглеждаш ужасно. - Какво е станало с лицето ти? 348 00:41:32,741 --> 00:41:38,040 Това? Предпочитам да не казвам. Ела. 349 00:41:38,083 --> 00:41:43,010 Ти реши, че тази сцена е лоша. Но тази жена беше такава. 350 00:41:43,053 --> 00:41:48,235 Ти взе целият живот на тази жена и го унищожи от този момент нататък. 351 00:41:48,278 --> 00:41:51,697 Как може да вземеш такова решение? Сведе живота й до едно... 352 00:41:51,740 --> 00:41:55,219 Майкъл, Майкъл. Трябва да взимаме такива решения, 353 00:41:55,262 --> 00:41:57,764 в противен случай няма да има помен. 354 00:41:57,807 --> 00:42:01,546 Да, аз просто исках да купя... - Не ти трябва да купуваш. 355 00:42:01,589 --> 00:42:05,759 Просто трябва да го направиш. Довери ми се. 356 00:42:07,073 --> 00:42:11,274 Алън, скъпи, изглеждаш изплашен. Извинявай за хаоса. Децата са разпиляни. 357 00:42:11,317 --> 00:42:14,883 Искам да говоря с теб насаме. 358 00:42:16,366 --> 00:42:20,722 Майкъл, мили, би ли отишъл до магазина да купиш цигари. 359 00:42:20,766 --> 00:42:24,375 Имаме 8 пакета тук!? - Ами отиди и ги върни, мило. 360 00:42:24,418 --> 00:42:27,553 Нямаме нужда от толкова много. 361 00:42:33,650 --> 00:42:39,269 Много е емоционален. Сега... Добре ли си? 362 00:42:39,312 --> 00:42:42,953 Видях Флетчър вчера. - Наистина? 363 00:42:42,996 --> 00:42:47,179 Да. - Флетчър. 364 00:42:48,459 --> 00:42:51,573 Той беше чудесен асистент. 365 00:42:51,616 --> 00:42:55,857 Какво стана с него, след като напусна? Видя ми се променен. 366 00:42:55,900 --> 00:43:00,248 Подържахме връзка няколко години, после асистираше на Лора. 367 00:43:00,291 --> 00:43:06,115 Помниш Лора. Тя имаше син, който умря от левкимия. Той беше само на 12. 368 00:43:06,158 --> 00:43:13,308 Така и не го преодоля. Тя прекарваше дните си като гледаше неговите Zoe кадри. 369 00:43:13,351 --> 00:43:16,300 Спря да говори с хората. 370 00:43:16,343 --> 00:43:22,720 Тя дори не можеше да познае Флетчър. След това той се изгуби напълно. 371 00:43:22,763 --> 00:43:25,403 Мислиш ли, че е замесен с групи против имплантите? 372 00:43:25,446 --> 00:43:30,451 Чух такива слухове. Говореше се, че са организирани от бивш монтажист. 373 00:43:30,494 --> 00:43:33,297 Не се бях замисляла, че може да е Флетчър. 374 00:43:33,298 --> 00:43:36,473 Искаше да купи видеоматериала на Бенестър. 375 00:43:36,516 --> 00:43:41,923 Тези групи, противници на импланта са станали като религиозни фанатици. "ЕYE Tech завод погълнат от пламъци" 376 00:43:42,583 --> 00:43:46,635 Миналата нощ яко са поотупали Майкъл. 377 00:43:46,678 --> 00:43:50,311 Вече не само говорят. 378 00:43:50,354 --> 00:43:54,623 Знаеш ли, ако искат живота на Бенестър, не си струва да се бориш за това копеле. 379 00:43:54,666 --> 00:43:57,411 Върни видеоматериала на вдовицата му и всичко ще се приключи. 380 00:43:57,454 --> 00:44:01,201 Не мога да го върна. Има някой на този материал, който не съм виждал от години. 381 00:44:01,244 --> 00:44:06,997 Мразя като стане така. - О, да. Беше на едно парти, сред тълпата, 382 00:44:07,040 --> 00:44:12,950 така и не казаха името му. Трябва да го открия, но не е централна фигура в живота на Бенестър. 383 00:44:12,993 --> 00:44:16,520 Ще отнеме много дни, докато успея да открия човека чрез материала. 384 00:44:16,563 --> 00:44:19,893 Кой е този човек? 385 00:44:20,787 --> 00:44:27,044 Някой от детството ми. Живота на Бенестър е единствената ми следа. 386 00:44:29,472 --> 00:44:36,453 Добре. Отиди при семейството, ослушай се, кажи им, че правиш разследване за проекта. 387 00:44:36,496 --> 00:44:41,232 Може да се окаже по-бързо от това, отколкото да чакаш системата. 388 00:44:41,275 --> 00:44:43,761 Пази се, Алън. 389 00:44:58,487 --> 00:45:02,495 Я ми кажи, кака така се познаваме с теб? 390 00:45:02,538 --> 00:45:06,599 Не се познаваме. - Това е грешен отговор, приятел. 391 00:45:06,642 --> 00:45:11,518 Имаме общ познат-Били Финч. - Били кой? 392 00:45:11,561 --> 00:45:15,705 Не ми играй игри, познавам те добре. Знам всичките ти малки тайни, Оливър. 393 00:45:15,748 --> 00:45:20,406 Откъде знаеш името ми? - Знам, че си удошил онези котенца, когато си бил на 13. 394 00:45:20,449 --> 00:45:23,645 Знам, че този белег на главата ти е направен от теб самия и знам, че си видял 395 00:45:23,688 --> 00:45:26,675 оръжието на Били, с което е убил брат си. 396 00:45:26,718 --> 00:45:32,055 Казват, че приятели са ти помогнали да се преместиш. Добри приятели са ти помогнали, нали? 397 00:45:32,098 --> 00:45:37,097 Точно както е искал Били. Оръжието. 398 00:45:42,460 --> 00:45:46,651 Вземи го..., вземи го. 399 00:45:47,695 --> 00:45:55,858 и тези, вземи ги, вземи ги всичките. Върви си моля те, ок? Просто си върви. 400 00:45:55,901 --> 00:46:01,341 Пази се, Оливър. Пази се. 401 00:46:17,542 --> 00:46:22,179 Тук съм. - За това ли искаше да се срещнем тук? 402 00:46:22,222 --> 00:46:25,561 Мислех, че така ще е по-безопасно. 403 00:46:25,717 --> 00:46:31,258 Какво прави Телма? - Не мога да ти дам Бнестър, знаеш че не мога. 404 00:46:31,301 --> 00:46:35,204 Невероятно е като се замислиш. 405 00:46:35,247 --> 00:46:38,471 Един на всеки 20 от тези хора има имплант. 406 00:46:38,514 --> 00:46:41,524 Как ли това бебе ще си спомня майка си след години? 407 00:46:41,525 --> 00:46:48,559 Ще помни ли специалните моменти през годините или моменти, които някой като теб ще реши, че са специални. 408 00:46:48,602 --> 00:46:52,839 Работата ми е да помогна на хората да си спомнят това, което те искат, Флетчър. 409 00:46:52,882 --> 00:46:58,039 Да... това е доста... благородно. Но мисля, че не разбираш вредата, която причиняваш. 410 00:46:58,082 --> 00:47:03,940 Няма начин да разбереш как се чувстват хората, когато разберат, че близките им имат Zoe имплант. 411 00:47:03,983 --> 00:47:10,319 "Мръсник ли съм бил?", "Да кажа ли това или не?", "Какво ще си помислят след 30 години ако направя това или онва?". 412 00:47:10,362 --> 00:47:14,994 Аз нямам ли правото да не бъда сниман, правото да не ме гледат някакви хора, 413 00:47:15,037 --> 00:47:17,144 когато аз дори не помня, да съм бил сниман. 414 00:47:17,187 --> 00:47:21,390 Не съм изобретил аз технологията. Ако хората не я искаха, нямаше да я купуват, Флетчър. 415 00:47:21,433 --> 00:47:26,215 Тя запълва човешките нужди... - Алън, ти правиш от убийците светци!? 416 00:47:26,258 --> 00:47:31,227 За това ни трябва Чарлз Бенестър. Той беше публична фигура за EYE Tech от самото начало, 417 00:47:31,270 --> 00:47:33,880 уважаван, обичащ семейството си, даващ пари за благотворителност, 418 00:47:33,923 --> 00:47:37,254 и ако остане при теб, това ще е всичко, което се знае за него. 419 00:47:37,297 --> 00:47:42,521 Но Бенестър е първият EYE Tech служител, чийто имплант е напуснал пределите на корпорацията. 420 00:47:42,564 --> 00:47:44,858 Малко нереално ми се струва. 421 00:47:44,901 --> 00:47:48,804 Знаем, че крият нещо за него и дъщеря му, но не можем да разберем какво. 422 00:47:48,847 --> 00:47:52,122 EYE Tech не са чисти, импланта на Бенестър е доказателство. 423 00:47:52,165 --> 00:47:55,748 И ти искаш да разрушиш EYE Tech с този случай. - Абсолютно. 424 00:47:55,791 --> 00:47:59,158 Пресата ще ги направи на нищо, той е перфектният кандидат... 425 00:47:59,201 --> 00:48:03,363 Трябва да имам този материал. 426 00:48:03,922 --> 00:48:08,077 Заради сестра ти ли е това? 427 00:48:08,149 --> 00:48:14,414 Дори не споменавай името и. Ти не знаеш нищо за това. 428 00:48:15,323 --> 00:48:17,805 Тя няма нищо общо с това. 429 00:48:17,848 --> 00:48:22,547 Тези импланти унищожават личните ни истории. Те се превръщат в истории. 430 00:48:22,590 --> 00:48:27,052 Няма да стоя докато миналото се пренаписва заради приятните ни спомени. 431 00:48:27,053 --> 00:48:31,918 Кажи ми нещо. Защо твоето име е на първо място сред гадните монтажисти на животи? 432 00:48:31,961 --> 00:48:35,792 Защото прощавам на хората много преди да бъдат наказани заради греховете си. 433 00:48:35,835 --> 00:48:41,326 Знам какво правиш. Защо го правиш? 434 00:48:41,369 --> 00:48:44,704 Знаеш ли какво е грехоядник? 435 00:48:47,208 --> 00:48:50,600 Това е много древна традиция. 436 00:48:50,643 --> 00:48:56,056 Когато някой умрял викали грехоядник. Грехоядниците били хора отхвърлени от обществото, 437 00:48:56,099 --> 00:48:58,048 гробари... 438 00:48:58,091 --> 00:49:03,685 Хората полагали тялото, слагали хляб и сол на гърдите му, монети на очите. 439 00:49:03,728 --> 00:49:07,781 Грехоядниците изяждали посоления хляб, взимали парите като заплата, 440 00:49:07,824 --> 00:49:12,343 и правейки това, те опрщавали греховете на прегрешилите и болните, 441 00:49:12,386 --> 00:49:17,101 като осигурявали безопасно пътуване на душите към задгробният живот. 442 00:49:17,144 --> 00:49:20,461 Такава им била работата. 443 00:49:23,364 --> 00:49:28,249 Ами какво става с грехоядеца, който носи товара на чуждите грешки? 444 00:49:28,292 --> 00:49:32,479 Тревожиш се за моята душа ли, Флетчър? 445 00:49:34,617 --> 00:49:39,634 Ще имам Бенестър. - Не мога да ти го дам. 446 00:49:41,563 --> 00:49:44,914 Виждаш ли този човек зад мен? 447 00:49:44,957 --> 00:49:52,154 Не искам да го замесвам в този разговор, но ще го направя, ако не ми оставиш друг избор. 448 00:49:52,197 --> 00:49:57,189 Алън? Алън! 449 00:50:20,424 --> 00:50:25,776 Помниш ли момента, в който се влюби в съпруга си? 450 00:50:25,819 --> 00:50:30,152 Колко мило. Как ли да отговоря на този въпрос? 451 00:50:30,195 --> 00:50:31,469 На кея? 452 00:50:31,512 --> 00:50:39,193 Да, на кея. Той ме доведе до кея, беше пролетно време, разхождахме се, държеше се... 453 00:50:39,236 --> 00:50:43,034 Това е когато бяхте в колежа? - Да, беше в колежа. 454 00:50:43,077 --> 00:50:49,752 Помня, че го погледнах и си помилих, че това е човека, с който искам да прекарам живота си. 455 00:50:50,269 --> 00:50:54,152 Само още един въпрос. Имаше един човек на едно от вашите партита... 456 00:50:54,195 --> 00:50:56,738 Мъж? - Да, мъж с очила, може да сте го забелязала, 457 00:50:56,781 --> 00:51:00,944 с много надраскани очила. - Надраскани очила? 458 00:51:00,987 --> 00:51:07,099 Господин Хакмън, каквото и да е това събитие, непознати хора нямат място в помена. 459 00:51:07,142 --> 00:51:14,053 Семейство, кариера, общество. Това е всичко, което искам. 460 00:51:14,096 --> 00:51:19,925 Изрежете всичко останало. - Може ли да поговоря с Изабел? 461 00:51:21,075 --> 00:51:25,252 Сега ли? - Би било много от полза. 462 00:51:25,967 --> 00:51:29,702 Да, разбира се. 463 00:51:31,656 --> 00:51:34,981 Изабел? 464 00:51:36,346 --> 00:51:42,422 Помниш ли какво ти казах? Господин Хакмън иска да говори с теб за татко ти. 465 00:51:42,465 --> 00:51:49,139 Това е за помена на татко. - Г-жо Бенестър, имаме проблем със събирачите. 466 00:51:56,221 --> 00:51:59,977 Здравей, Изабел. - Здравейте, господин Хакмън. 467 00:52:00,020 --> 00:52:05,718 "Господин Хакмън" е много официално. Казвам се Алън. 468 00:52:05,761 --> 00:52:11,095 Красива къща, какво става в нея? - Парти за рожденият ден на господин Фоги. 469 00:52:11,138 --> 00:52:15,671 Ще има ли нещо против господин Фоги ако те отведа от партито му за един момент? 470 00:52:15,714 --> 00:52:19,068 Добре. 471 00:52:31,333 --> 00:52:35,963 Кой е това в ръцете ти? - Куклата ми. 472 00:52:36,006 --> 00:52:42,272 Как се казва? - Няма име, тя е просто кукла, виждаш ли? 473 00:52:45,142 --> 00:52:49,546 Изабел, баща ти... - Баща ми е най-добрият баща на света, 474 00:52:49,547 --> 00:52:54,436 имаше много важна среща веднъж, но вместо да отиде, ме заведе на езда, 475 00:52:54,479 --> 00:52:59,789 четеше ми приказки всяка нощ преди да заспя, понякога си ги измисляше, за да са по-дълги 476 00:52:59,832 --> 00:53:03,812 и аз знаех, но не ми пукаше. 477 00:53:04,996 --> 00:53:08,254 Майка ти каза, че съм тук да говоря за баща ти... 478 00:53:08,297 --> 00:53:11,538 Няма нужда да го правим, ако ти не искаш. 479 00:53:11,581 --> 00:53:16,379 Не искам. - Добре, тогава няма. 480 00:53:21,917 --> 00:53:27,724 Когато бях малко по-голям от теб, изгубих и двамата си родители. 481 00:53:27,767 --> 00:53:33,010 Не много хора знаят какво изпитваш. Не много хора биха те разбрали... 482 00:53:33,053 --> 00:53:36,416 но аз те разбирам. 483 00:53:36,459 --> 00:53:40,142 Ти не ме искаш да се разхождам тук и да задавам въпроси... 484 00:53:40,185 --> 00:53:43,517 и си права. 485 00:53:45,448 --> 00:53:49,169 Добре. 486 00:53:49,170 --> 00:53:55,870 Алън, това всъщност не беше рожденният ден на господин Фоги... 487 00:53:55,913 --> 00:53:59,677 той е след седмица. 488 00:54:01,693 --> 00:54:05,582 Може ли да те попитам един въпрос преди да си замина? 489 00:54:05,625 --> 00:54:09,550 Имаше един човек на едно от партитата на родителите ти. 490 00:54:09,593 --> 00:54:14,338 Специалното на този човек беше, че носи очила. Много, много надраскани. 491 00:54:14,381 --> 00:54:20,695 Сякаш долната част на очилата блести. - Господин Хънт? Аз го бях поканила. 492 00:54:20,738 --> 00:54:25,483 Господин Хънт? Луис Хънт ли се казваше? 493 00:54:25,526 --> 00:54:29,542 Той беше мой учител. - Наистина? По какво ти преподаваше? 494 00:54:29,585 --> 00:54:35,434 Вече не преподава. Той загина в автомобилна злополука преди година. 495 00:54:35,477 --> 00:54:39,319 Беше много тъжно. - Имало ли е помен, като за баща ти? 496 00:54:39,362 --> 00:54:45,185 Не знам, просто имаше ден, в който говорихме за случилото се. 497 00:54:46,528 --> 00:54:50,717 Благодаря ти, Изабел. 498 00:54:52,598 --> 00:54:56,288 Алън? 499 00:54:56,331 --> 00:55:01,352 Ще поправиш ли нещата, които татко си спомня? 500 00:55:03,113 --> 00:55:06,947 В известен смисъл, да. 501 00:55:06,990 --> 00:55:13,284 Ще го накараш ли да забрави, че заради мен се провали договора му с Греъм? 502 00:55:13,312 --> 00:55:16,490 Ще го направя. - И че дръпнах косата на куклата, толкова силно, 503 00:55:16,533 --> 00:55:22,260 че тя заплака. Ще го забрави ли? - Ще го забрави... 504 00:55:22,303 --> 00:55:26,493 но ще направя така, че ти да не забравиш. 505 00:55:35,010 --> 00:55:37,299 Алън 506 00:55:37,342 --> 00:55:41,582 Хей, Алън, няма ли да се успокоиш? 507 00:55:41,625 --> 00:55:45,816 Никой не ни следи, ясно? 508 00:55:47,326 --> 00:55:53,152 Нали знаеш, че ти правя голяма услуга. Имаш късмет, че братовчед ми Гидиъм ще работи до късно вечерта. 509 00:55:53,195 --> 00:55:56,101 Благодаря ти. 510 00:55:56,144 --> 00:55:59,887 Как се казва този човек? - Луис Хънт. 511 00:55:59,930 --> 00:56:04,733 Ако е имал имплант, тук ще има запис. 512 00:56:10,581 --> 00:56:16,838 Мога да си загубя работата като пускам хора тук. Хайде влизай, докато не сме си навлекли беля. 513 00:56:26,638 --> 00:56:30,379 Проследи ли сме всички данни, които минават през компютъра, това е най-доброто, което 514 00:56:30,380 --> 00:56:33,711 мога да направя. Моля те, побързай. 515 00:56:37,414 --> 00:56:40,566 Това е много мило. Аз не знам родословното му дърво, как да работя с това? 516 00:56:40,609 --> 00:56:44,800 Нашите копия се съхраняват по серийни номера, подредени в азбучен ред на кутия, 517 00:56:44,843 --> 00:56:49,974 подбират се по датата на импланта. - Това е възмутително..., има толкова, да... 518 00:57:09,398 --> 00:57:12,337 2000. Боже. 519 00:57:41,268 --> 00:57:44,592 Няма Хънт. 520 00:58:20,692 --> 00:58:24,221 Хакмън, А. Л. 521 00:58:36,477 --> 00:58:41,049 "Добре дошъл в семейството на EYE Tech" Алън? 522 00:58:51,771 --> 00:58:56,816 Алън, добре ли си? - Добре съм. 523 00:58:56,859 --> 00:59:00,939 Добре. 524 00:59:01,018 --> 00:59:07,689 "Добре дошъл в семейството на EYE Tech" 525 00:59:18,781 --> 00:59:24,761 Здравейте господин и госпожа Хакмън, и добре дошли в семейството на EYE Tech. 526 00:59:24,804 --> 00:59:31,482 Вие взехте важно решение. Вие поръчахте Zoe имплант за вашият нероден син. 527 00:59:31,525 --> 00:59:34,127 Какво означава това? 528 00:59:34,170 --> 00:59:36,292 Безсмъртие. 529 00:59:36,335 --> 00:59:42,615 Вече няма най-скъпите ви моменти като сте заедно да избледняват и да изчезват с времето. 530 00:59:42,658 --> 00:59:51,052 Запомнете, че Zoe импланта е изцяло органичен и расте и се развива заедно с мозъка на вашето бебе. 531 00:59:51,095 --> 00:59:54,984 На практика е неоткриваем. 532 00:59:55,027 --> 01:00:00,103 Кога е подходящото време да кажете на детето си за неговия чуден дар? - Да. 533 01:00:00,146 --> 01:00:05,925 На 21-вият им рожден ден. Повечето носители вече са достатъчно зрели, за да го осмислят. 534 01:00:05,968 --> 01:00:12,246 И от този ден синът ви може да живее живота си, знаейки, че той ще бъде вечен. 535 01:00:12,289 --> 01:00:17,735 Неговите преживявания и приключения ще бъдат преглеждани и показвани, 536 01:00:17,778 --> 01:00:21,836 и от това се състоят всъщност помените. 537 01:00:21,879 --> 01:00:24,038 Поздравления! 538 01:00:24,081 --> 01:00:28,939 Боже, това съм аз, човече. Това съм аз! 539 01:00:28,982 --> 01:00:33,032 Взимаш живота на хората и го правиш лъжа. - Моят баща е най-добрият баща на света. А. Хакмън : 51 години : 163 дена : 23 часа 540 01:00:33,075 --> 01:00:36,914 Невероятно е като се замислиш. Един на всеки 20 от тези хора има имплант. 541 01:00:36,957 --> 01:00:39,874 Кога е подходящото време да кажете на детето си за неговия чуден дар? 542 01:00:39,917 --> 01:00:41,592 Изрежете всичко останало. Това е всичко, което искам. 543 01:00:41,635 --> 01:00:43,993 Как изглеждат животите на хората? Имат ли някакъв смисъл? 544 01:00:44,036 --> 01:00:45,910 Всичко ми изглежда толкова масово и произволно. 545 01:00:45,953 --> 01:00:48,683 Това е реалният живот сега. Не го прави, Алън. Не трябва да сме тук. 546 01:00:48,726 --> 01:00:51,627 Хайде!!! Ти правиш от убийците светци!? 547 01:00:51,670 --> 01:00:53,683 Помни за себе си! Кой е този човек? 548 01:00:53,726 --> 01:00:55,246 Някой от детството ми. 549 01:00:55,247 --> 01:00:57,843 Ами какво става с грехоядеца, който носи товара на чуждите грешки? 550 01:00:57,886 --> 01:01:01,634 Махни се от главата ми! 551 01:01:24,365 --> 01:01:30,251 Алън, телефонното ти обаждане толкова ме притесни. 552 01:01:31,740 --> 01:01:34,456 Видях огледалото. 553 01:01:34,499 --> 01:01:39,693 Какво е станало с теб? - Видях нещо. 554 01:01:41,131 --> 01:01:47,400 Така ли? Не може да си позволиш на работата ти да те прави такъв. 555 01:01:47,443 --> 01:01:52,885 Моля те, не си отивай. - Какво имаш за ядене в тази дупка? 556 01:01:53,975 --> 01:01:57,486 Не много. 557 01:01:57,529 --> 01:02:01,287 Погледни в шкафа. 558 01:02:01,724 --> 01:02:04,861 В шкафа. 559 01:02:09,504 --> 01:02:14,719 Видях това в един проект, над който работех. Видя ми се интересно. 560 01:02:22,565 --> 01:02:27,173 Това е отвратително! 561 01:02:32,394 --> 01:02:38,579 Явно ще вечеряме навън тогава. - Искам да ти покажа нещо. 562 01:02:38,622 --> 01:02:42,778 На никой не съм го показвал до сега. 563 01:02:54,507 --> 01:02:59,938 П. Овейл : 7 години : 80 дена : 19 часа 564 01:03:16,554 --> 01:03:21,993 Дж. Каталано : 26 години : 37 дена : 13 часа 565 01:03:28,828 --> 01:03:32,156 Какво е това? - Някои импланти имат дефекти. 566 01:03:32,199 --> 01:03:37,753 Приемат различни форми от тези, които окото и мозък възприемат. 567 01:03:37,754 --> 01:03:43,185 С. Флейчмън : 16 години : 58 дена : 9 часа 568 01:03:45,841 --> 01:03:47,751 Какво? 569 01:03:47,752 --> 01:03:49,851 А. Буутс : 33 години : 24 дена : 6 часа 570 01:03:49,894 --> 01:03:51,592 Това сънища ли са? 571 01:03:51,635 --> 01:03:55,811 Сънища, мечти, халюцинации. 572 01:03:55,938 --> 01:03:59,491 Толкова е красиво! 573 01:04:33,210 --> 01:04:37,570 Къде отиваш, Алън? 574 01:04:39,058 --> 01:04:41,593 Да действаме. 575 01:04:41,636 --> 01:04:49,994 Не, не още. Има някой горе. Трябва да бъде чисто, без бъркотия. 576 01:04:50,423 --> 01:04:55,219 Чисто, мръсно. За мен няма разлика. 577 01:04:57,914 --> 01:05:01,237 "Как действат електросинтетичните татуировки" 578 01:05:01,280 --> 01:05:03,778 24 осма улица 579 01:05:15,694 --> 01:05:18,442 Мисля, че е монтажист. Ще го направиш ли? 580 01:05:18,401 --> 01:05:21,319 Да, ще го направя. 581 01:05:25,623 --> 01:05:28,550 Здрасти. 582 01:05:44,684 --> 01:05:48,038 Върви след нея. 583 01:05:48,039 --> 01:05:51,779 Знаеш ли как работи това? - Не. Съвсем не. 584 01:05:51,822 --> 01:05:58,364 Добре. Рисуваме синтетични татуировки с електросинтетично мастило. 585 01:05:58,407 --> 01:06:03,144 То създава магнитно поле, което взаимодейства със Zoe импланта, 586 01:06:03,187 --> 01:06:10,406 блокирайки записването на видео и аудио сигнал от този момент нататък. 587 01:06:10,449 --> 01:06:15,658 Първо правим аудио татуировка, и чакаме една седмица. 588 01:06:15,701 --> 01:06:24,026 Ако не получиш мигрена и системата ти го приеме, ще направим и видео татуировка. 589 01:06:25,787 --> 01:06:31,509 Трябва ли да покривам цялото си лице? - Не. 590 01:06:31,552 --> 01:06:36,149 Тези там, са просто... млади и сърдити. 591 01:06:36,394 --> 01:06:39,802 Ти искаш да е дискретна. 592 01:06:39,845 --> 01:06:44,032 Много. - Да. 593 01:06:48,411 --> 01:06:52,981 Ще боли ли? - О да. 594 01:08:18,083 --> 01:08:23,091 Флетчър, въоръжен съм. 595 01:08:23,961 --> 01:08:27,069 Нашият проект... 596 01:08:30,250 --> 01:08:34,700 Какво има, Дилайла? - Нали знаеш за онзи мой сън, който все се повтаря? 597 01:08:35,687 --> 01:08:41,466 Нали знаеш за онзи мой сън, който все се повтаря, в който ставам все по-млада? Пак го сънувах. 598 01:08:41,509 --> 01:08:45,503 За това ли си толкова щастлива? - Да. 599 01:08:45,546 --> 01:08:52,632 Тогава ще стана нещастен. - Това е доста глупаво. Ти си глупав. 600 01:08:54,057 --> 01:08:58,214 Как може да не си щастлив в този момент? 601 01:08:59,900 --> 01:09:05,890 Мисля, че първата книга е доста тъжна. Защо правят детските книжки толкова тъжни? Дж. Уест : 34 години : 114 дена : 5 часа 602 01:09:05,933 --> 01:09:08,419 Винаги са ужасно трагични. 603 01:09:08,420 --> 01:09:11,983 Дж. Уест : 35 години : 3 дена : 12 часа 604 01:09:12,026 --> 01:09:15,710 Дж. Уест : 34 години : 61 дена : 20 часа 605 01:09:15,752 --> 01:09:19,874 Не е много трудно да накараш това нещо да пусне някой диск. 606 01:09:19,898 --> 01:09:22,068 Въобще даже не е трудно. - Дилайла... 607 01:09:22,111 --> 01:09:28,262 Млъквай! Това беше старото ми гадже, ти копеле. 608 01:09:28,305 --> 01:09:34,878 За това... за това ли искаш да бъдеш с мен? Защото си ме видял на записа и съм ти харесала? 609 01:09:34,921 --> 01:09:41,293 Не. - Тези моменти, те ми принадлежат, Алън. 610 01:09:41,336 --> 01:09:44,467 Добрите и лошите. 611 01:09:44,510 --> 01:09:47,586 Те са мои и негови. 612 01:09:47,629 --> 01:09:50,791 Кой си ти, че да ми ги отнемаш?! 613 01:09:50,834 --> 01:09:55,411 Не!!! Не ме докосвай! 614 01:10:00,836 --> 01:10:02,802 Кой си ти? - Моля те, моля те недей. 615 01:10:02,845 --> 01:10:05,910 Кой си ти, Алън?! - Не, не!!! 616 01:10:05,953 --> 01:10:10,562 Не! Не!! 617 01:10:14,447 --> 01:10:17,852 Защо го направи? 618 01:10:17,895 --> 01:10:20,834 Мои!!! 619 01:10:41,114 --> 01:10:47,797 Все още си тук. Човече... 620 01:10:55,552 --> 01:11:01,183 Алън, това нещо е за боклука. Самият имплант е разрушен. 621 01:11:01,226 --> 01:11:04,706 Дори самият Бог не би успял да възстанови самият видеоматериал. 622 01:11:04,749 --> 01:11:08,269 И ти го знаеш. - Значи трябва да влезем в нечий друг живот. 623 01:11:08,312 --> 01:11:13,543 Добре. Е, къде е? 624 01:11:14,909 --> 01:11:18,484 Моят имплант. - Какво? 625 01:11:18,527 --> 01:11:22,702 Този в главата ми. 626 01:11:33,002 --> 01:11:37,413 И теб ли искаш да ударят? Всички други сме вече удряни. 627 01:11:37,456 --> 01:11:40,599 Заслужих си го. - Заслужаваш много повече от това, Хакмън. 628 01:11:40,642 --> 01:11:46,401 Защо не ни каза, Алън? - Защото не знаех, докато не открих файловете в EYE Tech. 629 01:11:46,444 --> 01:11:49,364 Не съм предполагал, че родителите ми са можели да си позволят импланта ми. 630 01:11:49,407 --> 01:11:52,045 Явно доста са се потрудили. - Как така не знаеш? 631 01:11:52,088 --> 01:11:55,627 Те умряха, преди да ми кажат. 632 01:11:55,670 --> 01:11:58,238 Никога не е ставало на въпрос. - Знаеш кодекса, Алън. 633 01:11:58,281 --> 01:12:05,261 Това е един от основните закони: "Монтажиста няма право да притежава Zoe имплант". 634 01:12:05,304 --> 01:12:08,696 Трябва ми достъп до този материал. Трябва ми сега. 635 01:12:08,739 --> 01:12:13,727 Така ли? Ами това е невъзможно. - О, не. Възможно е. Правено е преди... от теб. 636 01:12:13,770 --> 01:12:18,360 Опитът да се пусне видеоматериал, докато преносителя беше още жив. 637 01:12:18,454 --> 01:12:24,006 Да, правил съм го. Само че жената повече не се възстанови. 638 01:12:24,049 --> 01:12:29,311 И няма да го пробвам отново. - Ти знаеш ли какво е да си преследван? 639 01:12:29,354 --> 01:12:35,501 Един спомен. Един-единствен инцидент ме направи това, което съм. 640 01:12:35,544 --> 01:12:43,164 Той няма да ме остави. Вината ми ме разкъсва, но сега имам шанс да открия истината, трябва да го направя. 641 01:12:43,207 --> 01:12:49,897 Алън, ти проникна с имплант сред нас. Защо да ти помагам? 642 01:12:50,192 --> 01:12:54,353 Ако се опитам сам, ще умра. 643 01:12:56,812 --> 01:13:00,994 И ще се опитам сам. 644 01:13:01,037 --> 01:13:04,973 Приятели сме от много време, мили мой. 645 01:13:05,016 --> 01:13:08,161 Не мога да те оставя да се самоубиеш, нали? 646 01:13:08,204 --> 01:13:13,640 Но трябва да разбереш, че ти никога повече няма да монтираш. 647 01:13:16,011 --> 01:13:17,820 Добре. 648 01:13:17,863 --> 01:13:23,700 Последният път, когато опитах, нервната система на жената моментално се срина, не и понесе. 649 01:13:23,743 --> 01:13:28,746 Беше на легло до края на живота си. 650 01:13:35,236 --> 01:13:40,150 И запомни, не може да копираш нищо в харддрайверът, можеш само да гледаш. 651 01:13:40,193 --> 01:13:43,535 Знаеш ли точно на коя сцена ще отидеш? - Определено да. 652 01:13:43,578 --> 01:13:49,827 Имаш 5 минути. Повече от това е прекалено рисковано. 653 01:13:54,446 --> 01:13:57,782 Добре. 654 01:14:02,436 --> 01:14:05,782 А. Хакмън : 51 години : 184 дена : 20 часа 655 01:14:16,702 --> 01:14:22,940 А. Хакмън : 51 години : 184 дена : 20 часа 656 01:14:42,279 --> 01:14:46,024 А. Хакмън : 12 години : 30 дена : 19 часа 657 01:15:20,208 --> 01:15:23,952 А. Хакмън : 10 години : 200 дена : 10 часа 658 01:15:23,995 --> 01:15:27,327 Кристъл. 659 01:15:32,255 --> 01:15:35,593 Помня... 660 01:15:53,479 --> 01:15:57,644 А. Хакмън : 10 години : 89 дена : 20 часа 661 01:16:03,677 --> 01:16:07,433 Това съм аз. 662 01:16:18,541 --> 01:16:22,169 Алън. 663 01:16:22,193 --> 01:16:24,420 Почти съм там. 664 01:16:25,380 --> 01:16:27,175 А. Хакмън : 10 години : 12 дена : 6 часа Ето го. 665 01:16:27,218 --> 01:16:30,352 Ела и ме хвани. 666 01:16:37,418 --> 01:16:41,170 Да се връщаме долу. 667 01:16:53,250 --> 01:16:56,986 Недей! 668 01:17:02,861 --> 01:17:06,448 Ще се срещнем пак на долният етаж. 669 01:17:06,491 --> 01:17:09,511 Чакай ме, идвам. 670 01:17:09,554 --> 01:17:15,368 Не. Почакай. Почакай! 671 01:17:15,411 --> 01:17:19,172 Вече не е стабилно. 672 01:17:21,352 --> 01:17:26,783 Луис, моля те. Просто спри! 673 01:17:27,415 --> 01:17:33,785 Не мога да помръдна! - Добре, Луис. Ще се справиш. Само няколко стъпки. 674 01:17:33,828 --> 01:17:38,845 Хвани ме за ръка! Чакай! 675 01:18:18,340 --> 01:18:23,437 Алън! Приключвай! Свършвай! - Алън, откачи се! 676 01:18:23,480 --> 01:18:26,390 Не мога. 677 01:19:01,411 --> 01:19:05,152 Алън!!! - Алън!!! 678 01:19:05,195 --> 01:19:08,942 Алън? 679 01:19:13,805 --> 01:19:20,256 Добре съм. - Имаш ли представа, че беше на косъм? 680 01:19:20,299 --> 01:19:23,085 Видях го. 681 01:19:23,128 --> 01:19:28,404 Опитах се да помогна. Казах му да се върне, 682 01:19:28,447 --> 01:19:32,064 но той не ме послуша. 683 01:19:32,107 --> 01:19:35,554 Той падна... 684 01:19:35,597 --> 01:19:39,184 но дишаше. 685 01:19:39,227 --> 01:19:41,672 Не беше кръв. 686 01:19:41,715 --> 01:19:45,469 Беше боя. 687 01:19:46,476 --> 01:19:51,079 Сега си спомням. 688 01:19:51,499 --> 01:19:55,269 Благодаря ви. 689 01:21:05,426 --> 01:21:09,607 Това ли търсите? 690 01:21:10,131 --> 01:21:15,544 Имплантът е вече история. Ще трябва да си намериш друг перфектен кандидат. 691 01:21:15,587 --> 01:21:20,842 Знаеш ли колко труд хвърлих, за да се добера до този имплант? Знаеш ли?! 692 01:21:20,885 --> 01:21:25,231 Възникнаха непредвидени усложнения. - Аз бях усложнението! 693 01:21:25,274 --> 01:21:28,796 Какво все още не си разбрал? - Явно никога няма да разбера. 694 01:21:28,839 --> 01:21:33,013 Басирам се, че си пази записки. Нали Алън? 695 01:22:02,777 --> 01:22:06,187 Целият ли? - Целият. 696 01:22:06,230 --> 01:22:13,305 Беше ужасен инцидент. Понякога по-старите контейнери могат да повредят Zoe имплантите. 697 01:22:13,348 --> 01:22:15,855 Няма замяна за живота на съпругът Ви. 698 01:22:15,898 --> 01:22:20,735 Той заслужаваше помен, както и място в Zoe родословното дърво. 699 01:22:20,778 --> 01:22:24,528 Съжалявам. 700 01:22:27,100 --> 01:22:31,266 Вие ще... се откажете от хонорара си... - Разбира се. 701 01:22:31,309 --> 01:22:35,573 И повече няма да говорите за Чарлз, със когото и де е. 702 01:22:35,616 --> 01:22:40,207 Каквото и да правиш, инцидентите се случват. 703 01:22:41,145 --> 01:22:46,989 Може би... е по-добре някои неща да останат забравени. 704 01:22:48,611 --> 01:22:52,359 Може би. 705 01:23:05,196 --> 01:23:09,366 Боже, Изабел, изплаши ме. 706 01:23:10,273 --> 01:23:14,487 Изабел, мила, какво има? 707 01:23:14,530 --> 01:23:18,296 Изабел. 708 01:23:18,339 --> 01:23:20,701 Изабел, какво... 709 01:23:20,744 --> 01:23:24,506 Какво има скъпа? 710 01:23:26,995 --> 01:23:30,337 Изабел! 711 01:23:38,775 --> 01:23:42,513 И. Бенестър : 10 години : 181 дена : 8 часа 712 01:24:19,909 --> 01:24:24,073 ЛУИС ХЪНТ Винаги в нашите спомени 713 01:24:56,363 --> 01:24:59,982 Приятел? 714 01:25:00,025 --> 01:25:02,320 Да, нещо такова. 715 01:25:02,363 --> 01:25:05,364 Чувам, че вече не монтираш. 716 01:25:05,407 --> 01:25:09,591 Дойде ми до гуша от живота на хората. 717 01:25:09,634 --> 01:25:13,618 Спри, Алън! Не мога да те оставя да си отидеш. - Какво пък сега? 718 01:25:13,661 --> 01:25:16,170 Нещо, което се носи из моето обкръжение. 719 01:25:16,213 --> 01:25:20,791 Мълвата е, че монтажист е дошъл да си направи синтетична татуировка. 720 01:25:20,834 --> 01:25:23,974 И този монтажист... си ти. 721 01:25:24,017 --> 01:25:27,550 Ти видя импланта, беше разрушен. Безполезно е. 722 01:25:27,593 --> 01:25:32,869 Ти. Материалът за Бенестър го няма, но ти си видял животът му! 723 01:25:32,912 --> 01:25:37,067 Той е закодиран в твоят имплант. 724 01:25:44,977 --> 01:25:48,736 А. Хакмън : 51 години : 186 дена : 7 часа 725 01:28:14,597 --> 01:28:18,760 Той ще го разбере. 726 01:28:19,685 --> 01:28:23,437 А. Хакмън : 10 години : 89 дена : 20 часа 727 01:28:53,821 --> 01:28:58,484 ... да ме хванеш! - Моят баща е нй-добрият баща на света, 728 01:28:58,527 --> 01:29:03,549 имаше много важна среща веднъж, но вместо да отиде, ме заведе на езда, 729 01:29:03,592 --> 01:29:08,642 четеше ми приказки всяка нощ преди да заспя, понякога си ги измисляше, за да са по-дълги 730 01:29:08,685 --> 01:29:11,873 и аз знаех, но не ми пукаше. 731 01:29:11,916 --> 01:29:15,120 Майка ти каза, че съм тук да говоря за баща ти... 732 01:29:15,163 --> 01:29:17,145 Няма нужда да го правим, ако ти не искаш. 733 01:29:17,188 --> 01:29:19,152 Татко? - Да, скъпа? 734 01:29:19,195 --> 01:29:22,946 Алън, моля те! Рожденият ден на Джон е! - Ще има кюфтета. 735 01:29:22,989 --> 01:29:26,844 Италианска кухня, ти я обожаваш. Вдигам тост! А. Хакмън : 43 години : 14 дена : 19 часа 736 01:29:26,887 --> 01:29:29,787 Честит рожден ден, Флетчър. - Благодаря, сърдитко. 737 01:29:29,830 --> 01:29:32,993 Алън! Алън, остави вестника. Хайде! 738 01:29:33,036 --> 01:29:37,486 Не можеш ли да се развеселиш, поне за момент? Хайде. 739 01:29:38,389 --> 01:29:42,150 А. Хакмън : 49 години : 94 дена : 23 часа 740 01:29:54,058 --> 01:29:56,723 А. Хакмън : 49 години : 14 дена : 19 часа 741 01:29:56,766 --> 01:29:59,339 Това е за наше добро, Алън. 742 01:29:59,382 --> 01:30:03,569 Животът ти ще има смисъл. 743 01:30:03,612 --> 01:30:06,525 Обещавам. 744 01:30:06,568 --> 01:30:09,888 А. Хакмън : 49 години : 94 дена : 23 часа 745 01:30:14,889 --> 01:30:19,066 N-Y Production