1 00:00:51,336 --> 00:00:52,846 Бет, ела тук! Какво? 2 00:01:01,839 --> 00:01:03,419 Ти овулираш. Овулирам. 3 00:01:06,539 --> 00:01:08,010 Искаш ли да имаме дете? 4 00:01:09,810 --> 00:01:10,910 Да, искам дете. 5 00:01:18,947 --> 00:01:22,317 Облечи се и аз ще те закарам напът за работата 6 00:01:40,585 --> 00:01:41,724 Здравей Тим. Чао. 7 00:01:41,527 --> 00:01:42,517 Успех. Мерси. 8 00:01:46,250 --> 00:01:47,820 Ох! Готова съм. Идва! 9 00:01:49,832 --> 00:01:51,292 Мерси. Здравей Шейн! 10 00:01:52,996 --> 00:01:55,535 Не разговаря с никого преди сутрешния си удар. 11 00:01:55,536 --> 00:01:57,856 Заповядай, Дон Жуан. Благодаря ти. 12 00:01:57,857 --> 00:01:59,067 Тя е дете. Дете. 13 00:01:59,622 --> 00:02:01,644 Както и да е. Добре.... Искам да кажа, не откачай. 14 00:02:01,645 --> 00:02:01,925 Ок. 15 00:02:03,492 --> 00:02:04,772 Добре. До после... 16 00:02:05,907 --> 00:02:07,707 Чао Лиса. До скоро Шейн. 17 00:02:08,862 --> 00:02:10,482 О, нали не си тръгваш? 18 00:02:11,239 --> 00:02:14,278 Да, имам среща в девет. До скоро. До скоро. 19 00:02:14,279 --> 00:02:15,387 Здравей. Здрасти. 20 00:02:15,388 --> 00:02:17,018 Добро утро, добро утро. 21 00:02:19,464 --> 00:02:22,110 Ще се видим при доктора. Хей, в колко часа трябва да съм при как-му-беше-името? 22 00:02:22,111 --> 00:02:23,681 В единайсет. Ок. Чао. 23 00:02:24,888 --> 00:02:26,328 О, Боже. Днес ли е? 24 00:02:27,387 --> 00:02:29,607 Какво да е днес? Осеменяването. 25 00:02:30,624 --> 00:02:34,164 О! Значи ще го направиш при доктора? Но първо, Дан Фоксуорти. Няма начин! 26 00:02:34,165 --> 00:02:36,336 Кой? Защо не не ми е ясно за какво говориш? 27 00:02:36,337 --> 00:02:37,421 Защото не четеш. 28 00:02:37,422 --> 00:02:39,178 О, а ти каква си сега, Интелектуалката? 29 00:02:39,179 --> 00:02:43,100 Дан Фоксуорти е най-невероятния психиятър на всички времена... 30 00:02:43,101 --> 00:02:45,911 Той беше в списъка с най-изявените себереализирали се гурута... 31 00:02:45,912 --> 00:02:47,575 Как си записа този час? 32 00:02:47,576 --> 00:02:51,826 Просто се обадих и попитах. Не казвай на Бет, че знаеш. Ок? 33 00:02:52,337 --> 00:02:55,292 Но, какво правите, искам да кажа вие не се нуждаете от терапевт. 34 00:02:55,293 --> 00:02:56,583 Просто проверяваме. 35 00:02:56,764 --> 00:02:59,343 Напът сме да направим нещо наистина голямо. 36 00:02:59,344 --> 00:03:01,840 Чакаи малко, вие имате страхотна връзка. Не познавам друга двойка като вашата. 37 00:03:01,841 --> 00:03:04,451 Просто искам да се уверя, че е така. 38 00:03:19,015 --> 00:03:19,835 Извинявайте. 39 00:03:21,479 --> 00:03:22,749 Да те закарам ли? 40 00:03:28,112 --> 00:03:30,732 Толкова ми липсваше. И ти....на мен. 41 00:03:31,829 --> 00:03:33,739 Само това ли? Да, това е. 42 00:03:34,418 --> 00:03:37,208 Не мога да повярвам, че си тук! Хайде! 43 00:03:44,295 --> 00:03:46,162 Винаги закъснява. Има заседание на борда, 44 00:03:46,163 --> 00:03:48,323 после среща с някакъв художник. 45 00:03:50,078 --> 00:03:53,357 Бет е директор на Център по Изкуствата в Калифорния. 46 00:03:53,358 --> 00:03:53,998 Разбирам. 47 00:03:55,194 --> 00:03:57,883 И... вероятно ще е наистина под стрес известно време. 48 00:03:57,884 --> 00:04:00,292 След това, трябва да вземем спермата. 49 00:04:00,293 --> 00:04:04,253 Опитваме се да имаме дете и нашия приятел Шон е донора. 50 00:04:05,130 --> 00:04:09,648 Извинявай, че закъснях. Джеймс? Да, след минута трябва да тръгвам. 51 00:04:09,649 --> 00:04:12,783 Не не не, творбата е твърде деликатна, донесена е чак от Париж, 52 00:04:12,784 --> 00:04:15,323 и Ани е вече тотално и напълно изнервена. 53 00:04:15,324 --> 00:04:18,344 Просто се обади на Adam's Fine Art Movers. 54 00:04:18,492 --> 00:04:24,722 Кажи им, че ако искат да работят с Ц.И.К. отново...точно така. Ок, чудесно. Мерси. Чао. 55 00:04:26,942 --> 00:04:28,262 Ок! Ето ме и мен! 56 00:04:37,156 --> 00:04:37,376 Е. 57 00:04:38,613 --> 00:04:41,128 В посока север сме сега, към хълма Холивуд. 58 00:04:41,129 --> 00:04:43,549 Малко по-надолу в дясно е знака Холивуд. 59 00:04:43,550 --> 00:04:45,760 И, ако продължиш в тази посока 60 00:04:47,860 --> 00:04:49,997 Ще се озовем на Тихия Океан. О, може ли да отидем? 61 00:04:49,998 --> 00:04:52,688 Да, когато кажеш. Колкото често искаш. 62 00:05:03,633 --> 00:05:07,590 Искаш ли да споделиш каква е идеята в това да имате дете 63 00:05:07,591 --> 00:05:11,789 след като сексуалните ви отношения през последните 3 години никакви ги няма? 64 00:05:11,790 --> 00:05:13,807 Не е така. Може да не е съвършено, но... 65 00:05:13,808 --> 00:05:16,316 В една връзка има много повече от секс. 66 00:05:16,317 --> 00:05:18,007 Заедно сме седем години. 67 00:05:18,633 --> 00:05:21,311 Знам за доста двойки, които след седем години още правят секс. 68 00:05:21,312 --> 00:05:25,037 Е, не че въобще не правим. Много хетеросексуални двойки... 69 00:05:25,038 --> 00:05:27,417 ...раждат деца, когато връзките им не са в разцвета си. 70 00:05:27,418 --> 00:05:29,688 Знаеш ли, ти очевидно не разбираш какво се случва в гей връзките. 71 00:05:29,689 --> 00:05:31,659 Знаех си, че идеята е лоша. 72 00:05:32,219 --> 00:05:37,195 Просто, аз...аз не вярвам, че хетеро-мъж терапевт е способен да разбере. 73 00:05:37,196 --> 00:05:42,106 Ранния секс е страстен. Агресивен, вълнуващ, това "УОУ" все още го има 74 00:05:49,814 --> 00:05:53,219 Случва се предимно между жени, които се стремят към сериозни отношения помежду си. 75 00:05:54,933 --> 00:06:00,963 И когато това сливане се получи, тази може да бъде заместител на сексуалната интимност. 76 00:06:01,608 --> 00:06:04,178 О, Боже. Лесбийския порив за сливане. 77 00:06:07,413 --> 00:06:09,093 Налага се да спрем. О! 78 00:06:10,683 --> 00:06:12,594 Искате ли да час за още един сеанс? 79 00:06:12,755 --> 00:06:16,254 Ами, ше ви уведомим, мисля, че с Тина трябва да поговорим. 80 00:06:16,048 --> 00:06:19,908 Какво за осеменяването? О, това не подлежи на дискусия. 81 00:06:20,411 --> 00:06:23,861 Не подлежи за дискусия? Не. Напуснах работата си. 82 00:06:25,008 --> 00:06:26,938 Преуспявах в професията си. 83 00:06:28,079 --> 00:06:31,258 сега искам да се успокоя и да подготвя тялото си за бременноста. 84 00:06:31,262 --> 00:06:33,832 Това правя. Готова съм за семейство. 85 00:06:34,254 --> 00:06:37,114 И двете сме готови, нали? Абсолютно. Да. 86 00:06:41,902 --> 00:06:42,892 Ок. Страхотно. 87 00:06:57,448 --> 00:06:58,488 Значи, това е. 88 00:06:58,925 --> 00:07:02,238 Не мога да повярвам, че това е домът ни, Тим! Много е традиционен. 89 00:07:02,882 --> 00:07:05,631 Почакай и ще видиш. Какво искаш да кажеш? 90 00:07:04,428 --> 00:07:08,348 Просто...не е чак толко традиционен колкото ти изглежда. 91 00:07:10,769 --> 00:07:12,441 Значи това е новият ти дом. 92 00:07:12,613 --> 00:07:17,046 Не мога да повярвам, че накрая съм тук. Това са най-дългите шест месеца в историята, Тим. 93 00:07:16,182 --> 00:07:18,682 Да, но ателието ти е готово накрая. 94 00:07:23,329 --> 00:07:24,949 Ок, това е било гараж! 95 00:07:25,535 --> 00:07:29,925 Допреди няколко дни. Префасонирах го за теб. Давай. Пробвай го! 96 00:07:39,062 --> 00:07:40,632 О, Боже! Страхотно е! 97 00:07:43,536 --> 00:07:46,626 Трябва да вървя, става ли? Скоро се връщам. 98 00:07:48,200 --> 00:07:49,900 Какъв благоприятен повод! 99 00:07:50,738 --> 00:07:57,448 С радост бих отворила ботилка шампанско, но ще трябва да се върна на работа по някое време днес 100 00:08:02,016 --> 00:08:06,756 Съжалявам, че не е по-съблазнително. Хей, споко, постоянно го правя. 101 00:08:25,208 --> 00:08:29,368 Харесвам новата му работа! Използва боите доста по-свободно. 102 00:08:31,535 --> 00:08:35,795 Да, нямам спомен за друга негова работа с толко много текст. 103 00:08:48,053 --> 00:08:50,253 Не искам да си под стрес, Ани. 104 00:08:51,938 --> 00:08:57,288 Аз - Аз знам, че ти е за първи път и смятам да те подкрепя доколкото мога. 105 00:09:00,474 --> 00:09:05,144 Слушай, това ще те облекчи. Знаеш ли какво има Тина между краката? 106 00:09:06,925 --> 00:09:10,775 Близо. Буркан от спермата на Шон Хейни. Не те майтапя. 107 00:09:14,772 --> 00:09:18,742 Тя я топли. Е, предполагайки, че след като е изхвърлена, 108 00:09:19,245 --> 00:09:24,285 спермата оцелява по-дълго при телесна температура. Скъпа? O. Чакай малко. 109 00:09:28,211 --> 00:09:32,821 Само половин инч е, но въпроса е в качествово, не в количествово. 110 00:09:32,325 --> 00:09:37,285 Боже, противно е, не мога да повярвам, че съм го преглъщала това нещо. 111 00:09:42,465 --> 00:09:45,605 Да, Тина каза, че мога да плувам тук винаги. 112 00:09:55,599 --> 00:09:58,679 Те са заедно в замъка. Как така са заедно? 113 00:09:58,089 --> 00:10:01,929 Не дават да се плува на голо. Това е публичен басейн. 114 00:10:51,562 --> 00:10:54,235 Добре, ще го погледна това и докато ме няма... 115 00:10:55,018 --> 00:10:58,897 Е, помниш като ти казах, че има известно кличество сперма 116 00:10:58,288 --> 00:11:01,958 което сега е по-подходящо да вземеш ако се възбудиш. 117 00:11:09,269 --> 00:11:12,359 Не говори сериозно! Трябва да те чукам тук? 118 00:11:14,007 --> 00:11:15,637 Мисля, че би помогнало. 119 00:11:42,628 --> 00:11:46,673 Това е просто...това е, твърде откачено за мен, Искам да кажа, Аз - Аз - просто - нали знаеш, наистина 120 00:11:46,588 --> 00:11:53,788 честно, смятам предложението й за адски неподходящо, басирам се че не би го направила с нормална двойка! 121 00:12:03,503 --> 00:12:04,023 Влизай! 122 00:12:06,541 --> 00:12:08,221 Ела за минута, моля те. 123 00:12:28,899 --> 00:12:31,169 Може да искаш да погледнеш това. 124 00:12:35,509 --> 00:12:37,576 Не трябва ли да се движат повече? 125 00:12:37,715 --> 00:12:43,859 Да. Това исках да ти покажа. Съжалявам, че ти го казвам, но от това никой не може да забременее. 126 00:12:44,454 --> 00:12:48,204 Тези приятелчета просто нямат това, което е необходимо. 127 00:12:58,386 --> 00:12:59,616 Здрасти. Здрасти. 128 00:13:01,710 --> 00:13:06,140 Какво свободно място имаш защото може да ми се наложи да търся работа. 129 00:13:07,073 --> 00:13:09,003 Ох, ами...касиер. Наистина? 130 00:13:09,822 --> 00:13:13,092 Отлично. Мога ли да получа молба? Да. Чудесно. 131 00:13:18,612 --> 00:13:22,512 Ето я, ето я. Ваше благородие! Моля те! Не се занасяй. 132 00:13:23,732 --> 00:13:26,689 Няма да се прецака ако седне твърде здраво, Aлис. 133 00:13:26,598 --> 00:13:30,398 Няма нищо за прецакване. Спермата на Шон е безжизнена. 134 00:13:30,481 --> 00:13:31,581 Той е стерилен. 135 00:13:34,872 --> 00:13:39,262 О, Боже. Никога не би го разбрала по начина по-който се чука. 136 00:13:38,268 --> 00:13:42,013 За Бога, Алис! Кога ще се решиш кое предпочиташ - члена или п*****а, 137 00:13:41,941 --> 00:13:44,947 и ни спести горещите си бисексуални детайли, ако обичаш. 138 00:13:43,759 --> 00:13:48,386 Е, за твое сведение, Дейна, аз търся същи качества в мъжа, които аз притежавам като жена. 139 00:13:48,246 --> 00:13:49,116 Големи цици. 140 00:13:50,478 --> 00:13:52,873 Както и да е, това обяснява защо не съм забременяла след шест месеца. 141 00:13:52,647 --> 00:13:55,514 О, извинявай Тий, той беше идеалният донор. 142 00:13:54,946 --> 00:13:58,629 Той беше този, който Бет искаше. Но тъй като имам готова яйцеклетка, 143 00:13:57,098 --> 00:14:00,766 все още мога да зачена през следващи два, три дни. Ще ми помогнеш ли да намеря друг донор? 144 00:14:01,691 --> 00:14:05,251 Чакай малко, какво има? Материала на Шон не става. 145 00:14:09,801 --> 00:14:12,368 О, ще ти намерим друг! Кой? Имам два дни. 146 00:14:11,787 --> 00:14:15,277 Е, от нас четирите, все някоя ще се сети някого. 147 00:14:15,901 --> 00:14:18,861 Значи, той трябва да е здрав, силен, креативен, красив... 148 00:14:18,146 --> 00:14:18,906 Артистичен. 149 00:14:19,702 --> 00:14:20,562 Ето я Шейн. 150 00:14:21,817 --> 00:14:22,627 Хора! Хей! 151 00:14:23,682 --> 00:14:26,052 Винаги ли трябва да се обличаш така? Как? 152 00:14:25,658 --> 00:14:29,078 Е, не бих искала да ме видят на улицата с теб. 153 00:14:28,605 --> 00:14:31,467 Така ли? Искам да кажа, всеки един детайл в облеклото ти сякаш иска да подсили образа на обратната. 154 00:14:32,661 --> 00:14:34,531 За Бога, Дейна. извинявай. 155 00:14:35,248 --> 00:14:37,884 Виж, ако съм толко явна, съм прецакана, Aлис, ясно? 156 00:14:37,723 --> 00:14:40,535 Спонсорите не са луднали от желание персонала им да бъде дескридитиран от добрите-стари-лес-тенисистки... 157 00:14:41,428 --> 00:14:46,048 ... какво? Не, не, не, виж, всичко е наред, напълно разбирам, че трябва да си изкарваш прехраната. 158 00:14:45,643 --> 00:14:47,093 имам среща с клиент. 159 00:14:48,021 --> 00:14:51,133 Знаеш ли, ще изгниеш с тази себепоглъщаща хомофобия, кълна се. 160 00:14:51,581 --> 00:14:54,671 А ти ще изсъхнеш в това твое самодоволство. 161 00:14:53,768 --> 00:14:56,968 Вие. Добре. Кой ще свърши в бурканче за теб? 162 00:15:03,454 --> 00:15:04,034 Здравей. 163 00:15:13,683 --> 00:15:15,543 Какво! Ти си толкова гей. 164 00:15:17,094 --> 00:15:18,844 Толкова гей. Знам. Знам. 165 00:15:22,604 --> 00:15:24,824 Знаеш ли, познаваш ли съседите? 166 00:15:27,151 --> 00:15:28,011 Бет и Тина? 167 00:15:30,750 --> 00:15:32,600 Да. Те, гей двойка ли са? 168 00:15:33,090 --> 00:15:34,130 Да, такава са. 169 00:15:35,155 --> 00:15:38,212 Защото ги видях да правят секс в басейна им този следобед. 170 00:15:38,213 --> 00:15:41,301 Няма начин, не и Бет и Тина. Какво, те не правят секс? 171 00:15:41,302 --> 00:15:45,972 Не, вероятно правят, но просто... сигурна ли си, че си видяла тях? 172 00:15:47,665 --> 00:15:50,235 Абсолютно сигурна съм, Тим. Така ли. 173 00:15:51,914 --> 00:15:53,774 Аха. Защо не ми разкажеш. 174 00:15:54,706 --> 00:15:57,446 Ок. Имаше момиче... с къса черна коса. 175 00:16:08,650 --> 00:16:12,100 Излезна. Съблече си дрехите точно за две секунди. 176 00:16:16,773 --> 00:16:17,753 Така ли? Да. 177 00:16:19,763 --> 00:16:23,033 Така? Мисля, че беше малко по-бързо. Наистина. 178 00:16:23,312 --> 00:16:26,172 Да, така мисля. Ще поработим върху това. 179 00:16:26,646 --> 00:16:32,136 Ок. И после, там се появи това русо момиче... което имаше много красиви гърди. 180 00:16:36,190 --> 00:16:39,340 O, наистина. Не гледах чак от толкова близо. 181 00:16:39,882 --> 00:16:44,212 О, мисля, че си гледала. Доста отблизо. какво направиха после? 182 00:16:48,387 --> 00:16:51,097 жилавата, хваща русата, изкусителната... 183 00:16:53,039 --> 00:16:58,169 ... обляга гърба и на една от стените на басейна... и започва да я чука. 184 00:17:07,563 --> 00:17:07,963 Така? 185 00:17:11,456 --> 00:17:12,376 Аха, чука я. 186 00:17:39,342 --> 00:17:42,202 Триш! Хей. Твоя замах изглежда по-добре. 187 00:17:44,729 --> 00:17:46,434 Мерси! Стягам се за U.S.C. 188 00:17:46,435 --> 00:17:48,672 Вие да имате малко време за извънредни тренировки? 189 00:17:48,673 --> 00:17:50,183 Да, утре след физика? 190 00:17:51,847 --> 00:17:54,398 Да. Смяташ ли, че ще можешш да дойдеш с мен сутринта 191 00:17:54,399 --> 00:17:56,669 да говорим с Дърст за семестъра? 192 00:17:57,517 --> 00:18:01,367 Няма да мога сутринта. Приятелката ми Джени е в града. 193 00:18:01,581 --> 00:18:03,961 Иска да отидем на пазар с колата. 194 00:18:03,970 --> 00:18:06,290 О, мести се тук? Да, ще остане. 195 00:18:08,678 --> 00:18:09,368 О. Триш! 196 00:18:11,788 --> 00:18:14,716 Може би след тренировките можем да отидем да говорим с Дърст. 197 00:18:14,717 --> 00:18:14,997 Ok. 198 00:18:24,899 --> 00:18:25,838 Да. Нали знаеш, че току що разби сърцето на момичето? 199 00:18:25,839 --> 00:18:28,232 Съжалявам, но какво трябваше да направя? Охх... 200 00:18:28,233 --> 00:18:32,683 Господи, това Дейна Феирбанкс на Планетата Западен Холивуд ли е? 201 00:18:34,853 --> 00:18:37,738 Тихо! Тя не иска тенис феновете й да знаят, че е гей мацка! 202 00:18:37,739 --> 00:18:41,839 Забавно. Ок, добре. Какво мислите за бръсненето за задника? 203 00:18:42,919 --> 00:18:45,649 Кой има косми на задника си? Не знам. 204 00:18:45,986 --> 00:18:47,846 Алис! Поне аз нямам вече. 205 00:18:49,259 --> 00:18:51,354 Човече, защо поне не го бръснеш? 206 00:18:51,355 --> 00:18:54,750 Вижте какво, ще се наложи да решавате този проблем без моята мъдра намеса. 207 00:18:54,751 --> 00:18:57,601 О! Бет, Тина, познайте! Имам гениална идея. 208 00:18:57,602 --> 00:19:01,273 Реших ви проблема с донора! Вие двете ще организирате парти тази събота вечер, 209 00:19:01,274 --> 00:19:04,352 а ние ще поканим всички подходящи мъже, които познаваме. 210 00:19:04,353 --> 00:19:06,163 Да, супер, всичките двама. 211 00:19:06,358 --> 00:19:08,928 Да. Съберете всичките по едно време. 212 00:19:08,965 --> 00:19:11,295 Точно така! Ти просто ще избереш! 213 00:19:11,472 --> 00:19:12,582 Супер! Чудесно! 214 00:19:14,060 --> 00:19:16,910 Тръгвам. Добре. Ще ти се обадя за това! 215 00:19:17,860 --> 00:19:18,140 Ок. 216 00:19:19,301 --> 00:19:21,135 обратно на въпроса ми, моля. 217 00:19:21,136 --> 00:19:23,246 Ок. Обръсването е жизненоважно! 218 00:19:24,020 --> 00:19:28,230 Просто го направи преди да легнеш с някой, ако възнамеряваш. 219 00:19:28,791 --> 00:19:33,894 Каквото и да правиш, налага се да го промениш. Иначе, няма да имаш увереност в храста. 220 00:19:33,895 --> 00:19:38,636 ако нямаш увереност в храста, няма да се чустваш добрес храста си. И никога няма да те огрее. 221 00:19:38,637 --> 00:19:40,267 Затова се погрижи. Ok. 222 00:19:56,457 --> 00:20:00,307 Имаш ли нужда от розмарин? Той е обсебил градината ми. 223 00:20:01,490 --> 00:20:03,279 О, здравей. Изплаших ли те? Извинявай. 224 00:20:03,280 --> 00:20:06,633 Не, не, не, Въобще. Аз съм Джени. Аз съм Тина. 225 00:20:06,634 --> 00:20:09,691 Приятно ми е да се запознаем. А, бих искала малко розмарин. 226 00:20:09,692 --> 00:20:14,142 Написала съм една история, която се казва "Тъй рече Заратустра." 227 00:20:15,596 --> 00:20:20,103 Мисля, че това е последната история, която ще напиша докато съм студентка. 228 00:20:20,104 --> 00:20:23,477 О, като поотраснеш може и да си промениш мнението. 229 00:20:23,478 --> 00:20:26,534 Всъщност се замислям да се върна да уча. Бих искала нова професия. 230 00:20:26,535 --> 00:20:28,335 Направи го. Така ли? Да. 231 00:20:29,117 --> 00:20:33,027 Може би след няколко години. Но сега се опитвам да забременея. 232 00:20:33,028 --> 00:20:36,108 Наистина ли? Но Тим каза, че вие с Бет...? 233 00:20:37,362 --> 00:20:37,642 Да. 234 00:20:38,873 --> 00:20:40,412 Сте двойка. Двойка сме. 235 00:20:40,413 --> 00:20:42,503 O... И искаме да имаме дете. 236 00:20:42,833 --> 00:20:45,913 O, Боже, да, не, да. Е, всичко е възможно. 237 00:20:46,234 --> 00:20:48,034 Да! Можем да имаме бебе. 238 00:20:48,860 --> 00:20:51,765 Просто...като че ли имах умствено затъмнение за момент. 239 00:20:51,766 --> 00:20:52,806 Хей вие! Хей! 240 00:20:55,900 --> 00:20:58,060 Гей татковците. O, Боже мой... 241 00:20:58,132 --> 00:21:01,801 Те се събират от време на време в една къща. Всичко е много Ел Ей, а? 242 00:21:01,802 --> 00:21:05,292 Не, приятно е. Е, трябва да се прибирам да пиша. 243 00:21:09,890 --> 00:21:12,340 Ok. Ok. Благодаря ти за розмарина. 244 00:21:14,659 --> 00:21:17,639 Пак заповядай. Ще правим парти утре вечер. 245 00:21:18,178 --> 00:21:19,798 Така ли? Елате с Тим. 246 00:21:20,540 --> 00:21:25,310 Ok. Ще питам Тим дали иска. Приатно ми беше. И на мен, Джени. Чао. 247 00:21:52,371 --> 00:21:54,401 Хей! Какво имаш да кажеш, а? 248 00:21:54,755 --> 00:21:57,285 Мога ли да видя книжката и регистрацията ви? 249 00:21:57,286 --> 00:21:59,717 Виж, аз настина трябва да бъда — Госпожо. 250 00:21:59,718 --> 00:22:01,648 Ок. Добре. Почакай, почакай. 251 00:22:03,869 --> 00:22:08,049 Знаеш ли, бях на път да ми платят за гиг от година насам. 252 00:22:17,888 --> 00:22:20,518 Толкова преиграваш, тя ни е приятелка. 253 00:22:20,753 --> 00:22:23,073 O! Нима това те е спирало преди. 254 00:22:23,639 --> 00:22:25,714 Като че това е спирало когото и да било. 255 00:22:25,715 --> 00:22:29,863 Точно. Лесбийките мислят, че приятелството е другата дума за свалки. 256 00:22:29,864 --> 00:22:31,434 Здравей! Как си? Хей! 257 00:22:32,771 --> 00:22:37,176 Забелязала ли си, че всеки път щом Шейн влезе някъде, винаги излиза някой плачещ? 258 00:22:37,177 --> 00:22:38,277 Шейн? Да? Хей! 259 00:22:39,744 --> 00:22:43,236 Хей, защо не ми се обади онази нощ? оставих... 5 съобщения. 260 00:22:43,237 --> 00:22:47,333 Ами, аз ... нали знаеш, мобилния ми не беше в мен... когато си го взема 261 00:22:47,334 --> 00:22:50,184 ще проверя съобщенията и ще ти се обадя. 262 00:22:52,171 --> 00:22:54,731 Добре. Радвам се, че те видях! Аха. 263 00:22:54,972 --> 00:22:55,602 Пази се. 264 00:22:57,804 --> 00:23:01,315 Това е нередно!Не можеш да се отнасяш с хората така! 265 00:23:01,316 --> 00:23:03,746 Кажи на Шейн, че това не е редно. 266 00:23:04,745 --> 00:23:05,955 Ок, ще й кажа... 267 00:23:12,477 --> 00:23:14,707 Здравей. Здравейте, добре дошли. 268 00:23:18,550 --> 00:23:21,117 Всички, Запознайте се със съседите ни. 269 00:23:21,118 --> 00:23:22,729 О, Здравей. Това е Тим. 270 00:23:22,730 --> 00:23:24,378 А това трябва да е — Джени. 271 00:23:24,379 --> 00:23:26,229 Приятно ми е. Бет. И на мен. 272 00:23:26,230 --> 00:23:28,547 И Алис Пайежки, и Шейн МакКутчан. 273 00:23:28,548 --> 00:23:30,984 Извинете. Фие да не сте... Дейна Феирбанкс? 274 00:23:30,985 --> 00:23:33,268 Извинете, какво? дейна Феирбанкс. 275 00:23:33,269 --> 00:23:35,699 Да! Аз съм. Аз съм ви голям фен. 276 00:23:37,021 --> 00:23:37,661 Наистина! 277 00:23:38,002 --> 00:23:40,542 Миналата година за малко да победите Каприати на турнира. 278 00:23:40,543 --> 00:23:42,533 Страхотно, ще бъде неутешима. 279 00:23:42,686 --> 00:23:44,638 О, Боже. Това е само един фен, няма нищо. 280 00:23:44,639 --> 00:23:46,799 Джени, това е, Дейна Феирбанкс. 281 00:23:47,906 --> 00:23:48,486 Здравей. 282 00:23:48,965 --> 00:23:51,398 Тя е една от най-добрите тенисистки в женската ранглиста. 283 00:23:51,399 --> 00:23:55,685 Това е партньорът ми на смесени двойки, Харисън Ленди. Скъпи... 284 00:23:55,686 --> 00:23:56,786 Това е... Tим. 285 00:23:57,827 --> 00:23:59,672 Tим и Джени. Приятно ми е да се запознаем. 286 00:23:59,673 --> 00:24:01,555 Здравей, Джени. Приятно ми е. 287 00:24:01,556 --> 00:24:04,486 Какво по дяволите правиш? Проучвам терена. 288 00:24:04,605 --> 00:24:06,260 Да, има учен в Нейшънъл Енкуайър, който казва, че 289 00:24:06,261 --> 00:24:08,904 ако безимення пръст ти е по-дълъг от от показалеца, 290 00:24:08,905 --> 00:24:10,573 това значи, че си обратна. 291 00:24:10,574 --> 00:24:12,867 Да. Напълно гей. Имало ли е изключения? 292 00:24:12,868 --> 00:24:14,838 Боже, виж, аз също съм гей. 293 00:24:15,605 --> 00:24:18,199 Това е добре, защото иначе те напускам. 294 00:24:18,200 --> 00:24:20,750 Ok, Алис също е, но за много малко. 295 00:24:21,555 --> 00:24:26,455 Може да прозвучи странно, но... явно аз също да съм обратна, може би. 296 00:24:26,628 --> 00:24:30,878 Това е откачено. Нейните два пръста са на едно и също ниво. 297 00:24:32,197 --> 00:24:34,901 Какво значи това? Може да е бисексуална. 298 00:24:34,902 --> 00:24:36,203 Виж, това е Симон Боъм. 299 00:24:36,204 --> 00:24:38,777 Дейна, Харисън, направете питиета на Джени и Тим, моля? 300 00:24:38,778 --> 00:24:40,892 Да, да. рАзбира се. Питиета? Кухня? 301 00:24:40,893 --> 00:24:43,803 Да. Чудесно. Е, Tим, ти играеш ли тенис? 302 00:24:44,401 --> 00:24:46,498 Защото аз винаги съм навит на малко екшън. 303 00:24:46,499 --> 00:24:47,940 Аа... Добре, питиета. 304 00:24:47,941 --> 00:24:50,801 Всъщност, аз съм треньор по плуване. Oо. 305 00:24:54,941 --> 00:24:58,818 Госпожо, компютъра ни показва, че тази книжка е анулирана преди шест месеца. 306 00:24:58,819 --> 00:25:00,828 Е, това е техническа подробност. 307 00:25:00,829 --> 00:25:03,562 Ако искате да сме подробни, аз би трябвало да ви заведа в ареста. 308 00:25:03,563 --> 00:25:05,523 Бях на път за шоу в Рокси! 309 00:25:06,174 --> 00:25:08,922 Добре, знаете ли Айвън Невил, работи с мен, 310 00:25:08,923 --> 00:25:11,674 е ние двамата трябваше да отидем на една среща заедно. 311 00:25:11,675 --> 00:25:14,245 Айвън Невил от... Невил Брадърс? Да. 312 00:25:14,526 --> 00:25:19,160 Боже, обожавам Невил Брадърс! О, ами добре, някога ходил ли сте на техен концерт? 313 00:25:19,161 --> 00:25:22,849 Веднъж. Преди време. Когато бях в управлението на Ню Орлиънс, искам да кажа... 314 00:25:22,850 --> 00:25:27,330 Били ли сте някога на сцена, на пет крачки от Айвън и бандата? 315 00:25:35,308 --> 00:25:38,508 Ами, да, a... преди месец в Къщата на Блуса? 316 00:25:40,940 --> 00:25:42,958 Знаете ли,аз мога да ви арестувам. 317 00:25:42,959 --> 00:25:45,999 Добре, вижте. Трябва да излезете от колата. 318 00:26:02,241 --> 00:26:04,751 Това е едно - много интересно парти. 319 00:26:07,524 --> 00:26:10,245 Това е защото Бет е в арт средите. Познава доста художници. 320 00:26:10,246 --> 00:26:12,346 Да, има много, ами.. Обратни? 321 00:26:14,854 --> 00:26:18,143 Наистина? Такива ли са? Знаеш ли, не съм забелязала. 322 00:26:18,144 --> 00:26:20,004 Да, трудно е да пропуснеш. 323 00:26:20,722 --> 00:26:22,987 Тина ми каза, че с Бет смятат да имат дете. 324 00:26:22,988 --> 00:26:23,388 Дааа. 325 00:26:25,457 --> 00:26:27,443 О, това доста често се случва. 326 00:26:27,444 --> 00:26:29,904 Даже промениха майтапа. Преди беше: 327 00:26:30,573 --> 00:26:33,143 Какво носят обратните на втора среща? 328 00:26:33,939 --> 00:26:35,789 Ван на колела. А, сега е: 329 00:26:36,145 --> 00:26:39,945 Какво носят обратните на втора среща? A turkey baster. 330 00:26:48,927 --> 00:26:53,127 Смешно. Скъпи, нямам ни най-малка идея защо знаеш този виц. 331 00:26:54,173 --> 00:26:55,673 С кого е излизал, а? 332 00:26:56,990 --> 00:26:57,630 Извинете. 333 00:27:03,551 --> 00:27:05,258 Извинете ме. Какво си въобразяваш? 334 00:27:05,259 --> 00:27:07,456 Извинявай, Симон. Какво си въобразявам, за кое? 335 00:27:07,457 --> 00:27:10,261 Като си поканили тези хетеро сладурчета, Извинявай, не се засягай. 336 00:27:10,262 --> 00:27:13,101 Искам да кажа, че цяла вечер вися с Харисън като някаква хетеро. 337 00:27:13,102 --> 00:27:17,302 Извинявай, Дейна? Ние много те обичаме, но не е наша работа 338 00:27:17,371 --> 00:27:21,441 че с Харисън сте решили да се маскирате на Ози и Хариет. 339 00:27:22,453 --> 00:27:22,733 Ок? 340 00:32:14,711 --> 00:32:16,664 Извинявай, Симон. Та, какво казвах? Обвързване. 341 00:32:16,665 --> 00:32:20,705 Ах, обвързване. Ние не очакваме от теб никакво обвързване, 342 00:32:20,853 --> 00:32:24,773 финансово или друго, не се налага да познаваш детето.... 343 00:32:25,157 --> 00:32:30,168 Ами, би било добре ако искаш, искам да кажа, че е хубаводонора да познава детето. 344 00:32:30,169 --> 00:32:33,796 Но ти ще трябва да подпишеш договор, в който ни отстъпваш всички подителски права. 345 00:32:33,797 --> 00:32:38,767 Уоу, Бет. Тина. Почакайте малко. Не....бих искал да се хабите напразно. 346 00:32:39,389 --> 00:32:39,789 Защо? 347 00:32:40,125 --> 00:32:42,115 Поласкан съм. Наистина. Но... 348 00:32:44,066 --> 00:32:48,637 Нама да мога. Искам да кажа... какво се случва когато детето стане на 17, 349 00:32:48,638 --> 00:32:51,538 живота му е пълна каша, мрази ви и двете 350 00:32:51,939 --> 00:32:54,354 и в следващия момент разбирам, че е принуден 351 00:32:54,355 --> 00:32:59,715 да ме моли за помощ....да го измъкна от. скапания му живот. Какво да правя. 352 00:33:04,960 --> 00:33:07,180 Спечелила си първа награда? Да. 353 00:33:09,273 --> 00:33:12,193 Това не е ли голяма награда? Предполагам. 354 00:33:13,221 --> 00:33:15,021 Е, та, каква е историята? 355 00:33:18,132 --> 00:33:21,872 Имам един, образ за когото пиша, неговото вътрешно Аз 356 00:33:24,105 --> 00:33:28,195 но не съвсем, а, историята се казва "Тай рече Заратустра." 357 00:33:29,383 --> 00:33:31,883 Това е доста дръзко. Дано си добра. 358 00:33:34,331 --> 00:33:37,509 Джени, това е Марина. Тя държи Марина'с Планет. 359 00:33:37,510 --> 00:33:39,410 Тов а е малко заведение в Санта Моника. 360 00:33:39,411 --> 00:33:42,211 Да, аз минах оттам, но беше претъпкано. 361 00:33:44,347 --> 00:33:48,169 Пълни се, благодарение на Алис, която писа за кафето в списанието си. 362 00:33:48,170 --> 00:33:49,150 О! Ти пишеш? 363 00:33:51,595 --> 00:33:55,105 Да, за списание Лос Анджелис? Да. Журналистка съм. 364 00:33:55,432 --> 00:33:57,642 Малко е по-различно. Не мисля. 365 00:33:57,646 --> 00:34:02,911 Джени спечели литературна награда. Наистина голяма, за... историята, за която тъкмо говореше. 366 00:34:02,912 --> 00:34:04,255 "говореше"? "тъкмо"... 367 00:34:04,256 --> 00:34:07,346 Да, "Тъй рече Заратустра". Това е на Ницше. 368 00:34:07,790 --> 00:34:09,770 Твоя разказ публикуван ли е? 369 00:34:09,904 --> 00:34:14,048 Да! Ще бъде в следващите "Най-добри Американски Разкази", нали? 370 00:34:14,049 --> 00:34:16,694 Което е, не знам дали съм ви казвала, но съм писала доста "Най-добри от" неща. 371 00:34:16,695 --> 00:34:19,375 Ами, добре. Така и открих Ейми Блуум, 372 00:34:19,688 --> 00:34:23,208 Четох красивия й разказ наречен... "Сребърни Води." 373 00:34:25,816 --> 00:34:28,896 "Ела при мен." Това е един от любимите ми. 374 00:34:29,590 --> 00:34:33,850 Мисля, че май съм прочела всичко, което Ейми Блуум е писала. 375 00:34:34,635 --> 00:34:38,465 Аз съм напът да започна "Най-добрите Козметици под 100$." 376 00:34:38,466 --> 00:34:39,146 Ох. Не знам. 377 00:34:39,147 --> 00:34:43,997 Там, един младеж от калабаса прави Ботокс инжекций за 75$ на боцкане. 378 00:34:45,052 --> 00:34:46,613 Това не е ли незаконно? 379 00:34:46,614 --> 00:34:48,754 Чела ли си нещо на Ан Карсън? 380 00:34:50,239 --> 00:34:57,189 "Червената автобиография." "Сладострастния Ерос." Смятам, че тези книги практически промениха живота ми. 381 00:35:01,744 --> 00:35:03,764 Ами ти? Чела ли си ги? Да. 382 00:35:06,844 --> 00:35:11,714 Уоу! Вие наистина трябва да изкарате въпросника на Космополитън романс! 383 00:35:13,444 --> 00:35:17,014 Това би бил моят въпрос за романтична съвместимост: 384 00:35:19,165 --> 00:35:21,595 Какъв е любимият ти — не, не, не. 385 00:35:22,290 --> 00:35:27,580 Твоята най... съществена, значима, живото-променлива книга, на всички времена. 386 00:35:35,053 --> 00:35:37,673 Не съм сигурна, че искам да отговоря. 387 00:35:40,019 --> 00:35:42,639 Каква е твоята? Аз те попитах първа. 388 00:35:45,156 --> 00:35:48,366 Имам идея! Джени, прошепни твоята в това ухо, 389 00:35:49,498 --> 00:35:53,146 а Марина...ти прошепни твоята в другото, и ще ви кажа дали си съвпадате. 390 00:35:53,147 --> 00:35:54,887 Защото аз вече май знам. 391 00:36:02,763 --> 00:36:06,323 Добре. Просто... ще ви оставя двете да се ожените! 392 00:36:10,791 --> 00:36:12,481 Какво каза? Какво каза? 393 00:36:17,783 --> 00:36:23,273 Бет каза, че ти има изключителен вкус в творбите които излагаш в галерията си. 394 00:36:23,611 --> 00:36:25,651 Наистина. Ти си казала това? 395 00:36:26,182 --> 00:36:28,930 Мога да ти кажа, че бих била по-поласкана. 396 00:36:28,931 --> 00:36:30,961 Знам, че вие ще бъдете невероятни майки 397 00:36:30,962 --> 00:36:34,710 и вероятно ще има цяла група кандидати за донори около блока ви. 398 00:36:34,711 --> 00:36:36,941 Робин, да не се опитваш да ни откажеш? 399 00:36:36,942 --> 00:36:41,025 Повярвай ми, няма нищо общо с вас и нямам никакви резерви относно вас двете, 400 00:36:41,026 --> 00:36:45,282 става дума за моят личен генотип, който не бих предал на всяко дете. 401 00:36:45,283 --> 00:36:48,663 Искам да кажа, виж ми краката? Семейна черта е. 402 00:36:49,058 --> 00:36:51,111 О, това е мило, но можем да се справим. 403 00:36:51,112 --> 00:36:54,474 Също имам склонност към развалени зъби, майка ми и трите ми сестри са — 404 00:36:54,475 --> 00:36:55,635 Винаги има шини. 405 00:36:57,864 --> 00:37:01,674 Също имаме склонност към лекомислие. Ранна подсъзнателна маниакална депресия. 406 00:37:01,675 --> 00:37:02,775 И двете ужасни. 407 00:37:03,529 --> 00:37:07,367 Ранно оплешивяване. Сред жените, както и сред мъжете. Това... 408 00:37:07,368 --> 00:37:09,504 Е, може да си вземем от онези ... перуки. 409 00:37:09,505 --> 00:37:12,375 Също така... тенденция към тъпота? Добре. 410 00:37:14,067 --> 00:37:15,647 Разбрахме те. Напълно. 411 00:37:17,035 --> 00:37:17,845 Добре. Да. 412 00:37:18,754 --> 00:37:20,454 Мерси. Благодаря, Робин. 413 00:37:20,817 --> 00:37:22,167 Извинявайте. Късмет. 414 00:37:25,533 --> 00:37:30,744 Наистина съжалявам, че си изпуснахте шоуто. Занете и какво да направите с колата? 415 00:37:30,745 --> 00:37:32,425 Да. Да, Не се тревожи. 416 00:37:39,643 --> 00:37:45,423 Ти си една достойна личност в този радко безчуствен град. Пази се все така! Добре. 417 00:37:54,103 --> 00:37:58,313 Няма начин! Kит! Здрвавей! Хей, момиче, какво става? Как си? 418 00:37:59,693 --> 00:38:01,973 Влизай! Добре дошла! Мерси мила. 419 00:38:12,153 --> 00:38:13,593 Хей. Ето те и теб. 420 00:38:15,761 --> 00:38:16,921 Чакам за банята. 421 00:38:25,506 --> 00:38:27,256 Искаш ли да... ползваш... 422 00:39:06,688 --> 00:39:09,568 Ти участва в Олимпийския плувен отбор? Да, така е. 423 00:39:09,569 --> 00:39:13,253 Невероятно. Разработвам един проект за състезаващи се плувци, но 424 00:39:13,254 --> 00:39:17,424 нямаме възможност да завършим историята. Заинтересован ли си? 425 00:39:18,853 --> 00:39:22,133 Амо... случи се нещо наистина много драматично. 426 00:39:22,726 --> 00:39:24,244 Когато плувах за първенството в Чикаго... 427 00:39:24,245 --> 00:39:26,355 Да. ... Имахме един съотборник 428 00:39:26,567 --> 00:39:28,011 който беше най-добрия сред нас — 429 00:39:28,012 --> 00:39:31,061 Заведи ме вкъщи. Джен, искам да се запознаеш — 430 00:39:31,062 --> 00:39:33,572 Заведи ме вкъщи веднага. Извини ме. 431 00:39:34,981 --> 00:39:37,331 ... Очевидно .. трябва да... вървя. 432 00:39:40,835 --> 00:39:44,745 Беше...ми приятно да поговорим. И на мен, благодаря ти. 433 00:39:47,791 --> 00:39:51,471 Ok. Твоята сестра е най-невероятната на света, нали? 434 00:39:57,780 --> 00:40:01,160 Какво прави Кит тук? Твоят отговор е като моят. 435 00:40:09,109 --> 00:40:13,429 Джен, прекъсна ми разговора. Ще ми кажеш ли поне какво става? 436 00:40:13,718 --> 00:40:16,800 това е твърде съмнително, Джен, дори за теб. 437 00:40:16,801 --> 00:40:18,201 Почуства се странно. 438 00:40:30,932 --> 00:40:35,562 Ти какво... ? Джен, стига. трябва да поговорим. Джен, какво правиш? 439 00:41:22,056 --> 00:41:25,236 Ще ми кажеш ли защо не си на гига в Рокси? 440 00:41:25,943 --> 00:41:28,166 Ами, това и дойдох да ти кажа. 441 00:41:28,167 --> 00:41:32,117 Бет, Не си ми казвала, че Кит Портър ти е сестра. Уоу. 442 00:41:33,646 --> 00:41:35,876 Наполовина. Познай коя половина. 443 00:41:36,225 --> 00:41:41,678 Това е адски готино. Джеръми Блок. Поздравих те преди. Видях те да свириш преди няколко години в 444 00:41:41,679 --> 00:41:43,959 Холивуд Рузвелт. Ти си - върхът. 445 00:41:44,151 --> 00:41:46,847 Благодаря ти, много мило. Не, наистина е така. 446 00:41:46,848 --> 00:41:49,173 В момента смесваме саундтрака на филм, който продуцирам, 447 00:41:49,174 --> 00:41:52,151 Работим с няколко джаз и блус изпълнителки 448 00:41:52,152 --> 00:41:55,122 и ти гарантирам, че ще те закопае напълно. 449 00:41:55,446 --> 00:41:58,538 Аз съм на път да правя нещо тук с малката ми сестра... 450 00:41:58,539 --> 00:42:01,389 Може да почака. Имам къща пълна с хора. 451 00:42:01,839 --> 00:42:05,269 Хайде де. Партито е в задната част на Les Deux. 452 00:42:05,870 --> 00:42:08,740 Наистина ли? Абсолютно, трябва да отидеш. 453 00:42:11,739 --> 00:42:12,139 Окей. 454 00:42:51,172 --> 00:42:54,142 Какъв его-бриз. Три отказа за една вечер. 455 00:42:57,160 --> 00:42:58,600 Нещо не е наред ли? 456 00:42:59,171 --> 00:43:02,721 Няма нищо общо с вас. Става дума... за новия мъж. 457 00:43:05,818 --> 00:43:08,704 Какво? Какво знаеш ти за мъжете, искам да кажа, никога дори не си била с мъж. 458 00:43:08,705 --> 00:43:11,735 Е, новия е доста по-одухотворен от стария. 459 00:43:12,127 --> 00:43:14,504 Той вижда своята сперма като продължение на съществото му, 460 00:43:14,505 --> 00:43:18,966 докато предишния стреляше във всяка жена без да мисли какви са последиците. 461 00:43:18,967 --> 00:43:22,077 Новия определено се интересува от последиците. 462 00:43:23,015 --> 00:43:24,635 О, Боже, това е Йода. 463 00:43:24,899 --> 00:43:27,582 Да, учат на това и в фризьорските училища, между другото. 464 00:43:27,583 --> 00:43:31,064 Е, това е просто супер. Защо трябвя да са толко чуствителни 465 00:43:31,065 --> 00:43:35,085 с нас точно когато искаме да са си същите стари задници. 466 00:43:36,387 --> 00:43:39,017 Незнам. Добре. Да, ще тръгваме. Оф... 467 00:43:43,178 --> 00:43:44,338 Лека нощ, мацки. 468 00:43:54,681 --> 00:43:56,425 Тя наистина си тръгва с това момиче. 469 00:43:56,426 --> 00:43:59,609 Съжалявам.... Боже, махни се от мен, Харисън, партито свърши! 470 00:43:59,610 --> 00:44:01,343 Може отново да си станеш гей. 471 00:44:01,344 --> 00:44:04,774 Ще вървя. имате ли нужда от помощ тук? Имаме я. 472 00:44:05,945 --> 00:44:07,625 Да, някой ще идва утре. 473 00:44:08,727 --> 00:44:09,887 Лека нощ. Лека. 474 00:44:32,391 --> 00:44:34,951 По дяволите. От колко време си тук? 475 00:44:42,906 --> 00:44:45,046 Не можах да спя. И си навън. 476 00:44:48,134 --> 00:44:49,644 Ами, накой ме изнесе. 477 00:44:51,892 --> 00:44:56,162 Дойдох тук... около 3 часа... сутринта... и започнах да пиша. 478 00:45:02,364 --> 00:45:06,034 А това беше толко страшно. Това е ново масто, Джен. 479 00:45:09,242 --> 00:45:11,742 Ще ти отнеме време да свикнеш. Да. 480 00:45:17,675 --> 00:45:22,045 Знаеш ли, така и не ми каза защо беше толко разстроена снощи. 481 00:45:22,470 --> 00:45:26,790 Ами... бях малко пияна. Надявам се не съм съсипал вечерта ти. 482 00:45:32,095 --> 00:45:35,125 Мисля, че се получи добре. Как смяташ? Да. 483 00:45:36,199 --> 00:45:36,479 Да. 484 00:45:47,562 --> 00:45:51,352 Добре, да си вдигаме задниците, и да поемаме по пътя! 485 00:45:53,694 --> 00:45:55,624 Скапаното парти ме подтисна. 486 00:45:55,676 --> 00:45:59,546 Трябва да чакаме цял месец преди следващото осеменяване. 487 00:45:59,887 --> 00:46:01,636 Да, но поне имаш с кого да чакаш. 488 00:46:01,637 --> 00:46:06,061 Поне има някого с теб в леглото, когато се събуждаш сутрин, нали се сещаш? 489 00:46:06,062 --> 00:46:10,752 Всички. Отпуснете главите си. Затворете си очите и се съсредоточете. 490 00:46:12,620 --> 00:46:15,360 Защо сте тук? За да клюкарствате после? 491 00:46:17,453 --> 00:46:22,204 или да промените телата си? Какво си мислите, че ще получите през следващите 4о минути? 492 00:46:22,205 --> 00:46:24,542 Един поглед върху невероятните ти цици няма да е зле. 493 00:46:24,543 --> 00:46:26,973 Е, давай. Не... а и тя е хетеро. 494 00:46:28,284 --> 00:46:30,624 Откъде знаеш? Защото ме привлича. 495 00:46:31,130 --> 00:46:35,199 Всеки път когато някой ме привлича е или заета или хетеро. 496 00:46:35,200 --> 00:46:36,190 Дейна! Шшшшт! 497 00:46:57,274 --> 00:46:58,144 Джени! Хей! 498 00:46:58,483 --> 00:47:00,743 Хей! Сама ли си? Да, сама съм. 499 00:47:01,956 --> 00:47:04,167 Но ще се прибирам да си направя сандвич. Не, не. 500 00:47:04,168 --> 00:47:06,438 Имаме маса. Ела при нас. Добре. 501 00:47:10,000 --> 00:47:12,968 Инструктора ни препоръчва workshop наречен "Само писане", 502 00:47:12,969 --> 00:47:18,109 П-И-С-А-Н-Е, и след това се среща с теб и прави нещо като body work, 503 00:47:18,649 --> 00:47:24,776 за да помогне да достигнеш по-лесно вътрешния си глас... което аз помислих за извратено! 504 00:47:24,777 --> 00:47:29,970 Провери в редакцията на списанието ми, защото понякога правим тези листи за креативност в обществото. 505 00:47:29,971 --> 00:47:38,874 Ами, добре. Или, нали се сещаш, UCLA може да е твоето решение. Не, не сикам да... Не искам да се връщам в училище. Но, какво е името на — 506 00:47:38,875 --> 00:47:41,672 Марина има група по четене. Вие се запознахте миналата вечер. 507 00:47:41,673 --> 00:47:43,133 Здравей, Джени. Хей. 508 00:47:45,405 --> 00:47:48,905 Е, харесва ли ти Планетата? Красиво е. Приятно е. 509 00:47:52,818 --> 00:47:55,728 Искаш ли дойдеш в групата по четене? Да. 510 00:47:56,136 --> 00:48:02,848 Това значи, че мога да прочета един от разказите ти. Не, можеш да прочетеш каквото поискаш. Всичко. 511 00:48:02,849 --> 00:48:04,359 По дяволите, късно е. 512 00:48:05,314 --> 00:48:08,991 Знаеш ли, Аз - Аз започвам мова обиколка затова ще тръгвам. 513 00:48:08,992 --> 00:48:11,032 Ще ви изпратя. Джени, успех. 514 00:48:12,709 --> 00:48:16,036 Да, благодаря ти. Ами...може би вече си намерила, каквото търсиш. 515 00:48:16,037 --> 00:48:19,297 Чао, Алис. Беше ми приятно. Ще се оправиш ли? 516 00:48:19,570 --> 00:48:23,470 Да, добре съм. Разбира се, че е добре. Добре си, нали? 517 00:48:24,155 --> 00:48:28,861 Да. Добре съм. Аз... Надявам се, че не съм те разстроила онази вечер. 518 00:48:28,862 --> 00:48:29,662 Не. Не си. 519 00:48:32,625 --> 00:48:37,925 Просто, дойдох тук за да ти кажа, че не съм... Не съм...много по кафетата? 520 00:48:48,663 --> 00:48:50,923 Ще вървя. Тим се прибира към 5. 521 00:48:57,217 --> 00:48:58,707 Но — сега е едва 2. 522 00:49:01,208 --> 00:49:05,178 Е... Аз — имам нужда — Ме се разстройвай. Само 2:00 часа е. 523 00:49:05,179 --> 00:49:09,249 Знам, но трябва да съм там. Когато се обади. Ok? Ok. Ok. 524 00:49:11,552 --> 00:49:14,402 Ще те изпратя до колата. Ok. Добре? Да. 525 00:49:21,536 --> 00:49:22,204 Благодаря ти. 526 00:49:22,205 --> 00:49:26,105 За какво. Затова, че те изнервих? Това ли е колата ти? 527 00:49:29,523 --> 00:49:33,123 Да, т.е., това... е колата на Тим. Неудобно ми е. 528 00:49:35,748 --> 00:49:40,928 Мощна кола. Секси е. Заета ли си утре вечер? Искаш ли да дойдеш в Радар? 529 00:49:44,205 --> 00:49:49,041 Какво е Радар? Това е специална вечер, която организираме в Четвъртък. 530 00:49:49,042 --> 00:49:49,972 Супер. Ами... 531 00:49:54,611 --> 00:49:56,181 Не, благодаря ти. Ok. 532 00:50:04,800 --> 00:50:06,780 Обади се ако размислиш. Ok. 533 00:50:16,266 --> 00:50:16,956 Може, да. 534 00:50:18,512 --> 00:50:22,860 И нямаш абсолютно никакъв проблем да подпомогнеш раждането на дете независимо 535 00:50:22,861 --> 00:50:24,431 как ще бъде отгледано. 536 00:50:26,631 --> 00:50:29,071 Трябва да имам деца по целия свят. 537 00:50:29,166 --> 00:50:33,884 Сега, защо трябва да имам проблем с това. Ще подпиша договора за донорство. 538 00:50:33,885 --> 00:50:38,555 Жан-Пол, не искам да съм груба, но имаш ли някакви здравословни... 539 00:50:39,436 --> 00:50:42,956 проблеми, някакви семейни заболявания в рода, или... 540 00:50:44,534 --> 00:50:46,481 Здравето в нашето семейство е отлично. 541 00:50:46,482 --> 00:50:49,906 Жан-Пол, казваш, че нямаш проблем с настоящата ситуация, но искам да 542 00:50:49,907 --> 00:50:51,369 се замислим за минута. 543 00:50:51,370 --> 00:50:52,530 Къде е договора? 544 00:51:01,066 --> 00:51:05,036 Да . И, кога го правим? При следващата овулация на Тина. 545 00:51:05,348 --> 00:51:10,528 искаш да го направиш, тук, в леглото ми? Или, искаш аз да дойда при теб? 546 00:51:11,980 --> 00:51:12,910 Ами.... А... 547 00:51:15,596 --> 00:51:19,106 Където пожелаеш. Ние ще... ти дадем стерилна чаша. 548 00:51:20,327 --> 00:51:25,374 Или, ако предпочиташ, ако искаш усамотение, мога да се върна след като свършиш. 549 00:51:25,375 --> 00:51:27,115 Чаша? Каква е тази чаша? 550 00:51:28,359 --> 00:51:32,329 Ами... това е чаша за пробата. Ти....се изпразваш вътре. 551 00:51:32,468 --> 00:51:37,033 Аа, не не не. Няма да стане така. Ще го направим...като мъж и жена. 552 00:51:37,034 --> 00:51:40,364 Жан-Пол, Съжалявам, мислех че си разбрал, че... 553 00:51:41,258 --> 00:51:42,768 Искаш да сме тримата? 554 00:51:42,844 --> 00:51:45,673 Няма проблем. Това ще е и твоето бебе също. 555 00:51:45,674 --> 00:51:47,704 Не. Не? Само ние двете сме. 556 00:51:48,702 --> 00:51:52,822 Жан-Пол. Не само, че сме моногамни, но и не спим с мъже. 557 00:51:53,816 --> 00:51:56,228 Но, за да имате бебе няма друг начин. 558 00:51:56,229 --> 00:51:58,799 Просто... просто не ни устройва. Ok? 559 00:51:58,970 --> 00:52:02,710 Но, но за мен това е единствения вариант. Задължение. 560 00:52:03,656 --> 00:52:08,846 Не мога да предоставя бебе на този свят, ако не е заченато чрез страст... 561 00:52:11,036 --> 00:52:12,546 ... между мъж и жена. 562 00:52:19,364 --> 00:52:21,104 Хей, пенис, п***а, бебе. 563 00:52:25,423 --> 00:52:26,583 Шегуваш се нали! 564 00:52:26,637 --> 00:52:29,077 Аха. Ze penis, ze pussy, ze baby? 565 00:52:31,293 --> 00:52:34,203 О, Боже, кълна се. Хайде, Tий, забавно е. 566 00:52:37,903 --> 00:52:41,233 Съжалявам, но не го намирам за забавно. Ехаа... 567 00:52:42,485 --> 00:52:45,556 Опитай. Важно е да имаш чуство за хумор в такива моменти. 568 00:52:45,557 --> 00:52:49,457 Е, добре, предполагам че ще се погрижиш и за двете ни. 569 00:52:54,075 --> 00:52:56,525 Защо го правишs? Защо правя какво? 570 00:53:15,211 --> 00:53:18,007 Имаме Мери и имаме Триш и мисля че сме — 571 00:53:18,008 --> 00:53:20,058 Здрасти, Ранди. Здрасти. Хей. 572 00:53:21,134 --> 00:53:23,424 Брей. Изглеждаш страхотно. Мерси. 573 00:53:24,313 --> 00:53:27,989 Мамка му. Мисля да разкарам Ранди и да те изведа сама. 574 00:53:27,990 --> 00:53:29,380 Искаш ли да дойдеш? 575 00:53:29,684 --> 00:53:33,559 Хей, защото има доста работа. Но, ти наистина изглеждаш страхотно. 576 00:53:33,560 --> 00:53:36,190 Благодаря ти. Няма да закъснявам. Ok. 577 00:53:37,207 --> 00:53:40,077 Ok. Довиждане. Чао, Ранди. Приятна вечер. 578 00:53:51,066 --> 00:53:53,976 Чудя се къде ли ще ходи издокарана така? 579 00:53:54,583 --> 00:53:57,923 О, Планетата, те правят някакво специално парти. 580 00:53:59,517 --> 00:54:00,588 И я пускаш да отиде сама? 581 00:54:00,589 --> 00:54:06,529 Карам я да отиде. Тя не познава много хора. Ако я познаваш, тя е един вид отшелник. 582 00:54:10,908 --> 00:54:11,488 Здравей. 583 00:54:15,374 --> 00:54:16,424 Здрасти, Джени. 584 00:54:17,125 --> 00:54:18,165 Има само жени. 585 00:54:19,572 --> 00:54:22,962 Да, Радар е парти за жени. Извинявай. Извинявай. 586 00:54:26,446 --> 00:54:28,086 За това говоря. Какво мислиш? 587 00:54:28,087 --> 00:54:29,547 Горещо. Много горещо. 588 00:54:32,648 --> 00:54:35,385 Хей. Здрасти. Хей, Джени. Не знаех, че ще идваш. 589 00:54:35,386 --> 00:54:36,896 Да, Марина ме покани. 590 00:54:36,977 --> 00:54:39,427 Хей. Помилсих, че ще хареса Радар. 591 00:54:42,137 --> 00:54:46,618 Сестрата на Бет, Кит, прави поетична вечер. Мисля, че ще ти хареса. 592 00:54:46,619 --> 00:54:49,409 Къде е Бет? На работа. Все още спорят. 593 00:54:50,823 --> 00:54:53,793 О, Боже, има толко много горещи мацки тук. 594 00:54:54,568 --> 00:54:56,378 Здрасти! Здравей. Как си? 595 00:55:05,440 --> 00:55:08,990 Ще отида да поиграя билярд, ще се видим по-късно. 596 00:55:09,074 --> 00:55:11,994 Чао. Трябваше да я атакуваш щом влязохме. 597 00:55:12,798 --> 00:55:16,653 Не разбирам. Искам да кажа, какво повече притежава Шейн от мен? 598 00:55:16,654 --> 00:55:19,670 Става дума за поведението ти. Аз имам такова. 599 00:55:19,671 --> 00:55:22,800 Това е защото тя е дръзка. Не... защото е много уверена. 600 00:55:22,801 --> 00:55:26,424 Не, така е защото е глупава, а на глупавите хора им е по-трудно да са несигурни. 601 00:55:26,425 --> 00:55:31,855 Дейна... тя ти е приятелка. Увереността е, ок? Казвам ти. Заради зърната й е. 602 00:55:31,869 --> 00:55:35,577 Как така е заради зърната й? Има най-яките зърна в града и го знае. 603 00:55:35,578 --> 00:55:38,059 O, Боже, права си, има зърнена увереност! 604 00:55:38,060 --> 00:55:41,260 Хубави са. Да. Малки са и с перфектна форма. 605 00:55:41,752 --> 00:55:46,731 Дали мога да продам историята за най-хубавите зърна на Ел Ей — О, това звучи добре. 606 00:55:46,732 --> 00:55:48,712 Мисля да се поразходя малко. 607 00:55:49,310 --> 00:55:51,340 Добре ли си? Да, добре съм. 608 00:56:05,160 --> 00:56:07,150 Здравейте. Не. Благодаря ти. 609 00:56:28,245 --> 00:56:32,205 Тотала е 77.83$. Така, давам ти картата... и правя това 610 00:56:36,893 --> 00:56:41,153 и после ти трябва да се разпишеш. Благодаря ти. Приятен ден. 611 00:56:47,821 --> 00:56:51,721 Ok, какво да правя с това? Харесва ли ти този квартал? 612 00:56:52,434 --> 00:56:53,884 Ами, не знам, става. 613 00:56:55,491 --> 00:56:59,521 Не ти пречи това, че... има доста обратни наоколо? Какво? 614 00:57:00,716 --> 00:57:03,513 Не ме разбирай погрешно, те ми изглеждат готини, но 615 00:57:03,514 --> 00:57:06,554 не проверявал ли постоянно приятеля ти? Не! 616 00:57:09,297 --> 00:57:09,817 Клиент. 617 00:57:10,209 --> 00:57:12,649 О, Боже. Обади се ако ти трябвам. 618 00:57:16,275 --> 00:57:18,255 Хайде. искам да ме изпратиш. 619 00:57:19,913 --> 00:57:23,773 Ok....извинявай. За снощи. Не трябваше да тръгвам така. 620 00:57:32,792 --> 00:57:36,832 Чуствам се глупаво. много глупаво мисля, че малко откачих. 621 00:57:37,587 --> 00:57:42,307 Не защото е гей бар, ок? А защото нямах представа какво правя там. 622 00:57:45,303 --> 00:57:47,623 Сещаш се? Ok. Сметката е $54.05. 623 00:57:52,372 --> 00:57:56,992 Дано да плащат така добре на персонала, както взимат от клиентите. 624 00:57:59,026 --> 00:58:03,166 Искаш ли да дойдеш в групата по четене? След една седмица. 625 00:58:04,636 --> 00:58:07,136 Не знам. Трябва... Да говоря с Тим. 626 00:58:10,440 --> 00:58:14,640 Заповядай. А, Марина. Дали — групата по четене е гей група? 627 00:58:18,311 --> 00:58:19,701 Не. Хетеро хора са. 628 00:58:26,392 --> 00:58:27,792 Пресилката ти отива. 629 00:58:35,995 --> 00:58:37,505 О, да. Ok. Извинявай. 630 00:58:42,526 --> 00:58:45,957 Събираме се веднъж месечно. Пет двойки, 50$ е лимита. 631 00:58:45,958 --> 00:58:50,448 Наистина? Дженни и аз играехме преди. Но тя не умее да блъфира. 632 00:58:51,638 --> 00:58:54,328 Не блъфирам. извинявай, но не блъфирам. 633 00:58:55,462 --> 00:59:00,132 Тим обича да ме изкарва такава, защото той винаги губи. Нали, Тим? 634 00:59:00,968 --> 00:59:04,278 Стига, това не е истина. Никога, както и да е. 635 00:59:06,086 --> 00:59:06,426 Хмм. 636 00:59:06,694 --> 00:59:10,954 Елате утре вечер. Ще направи място за още една двойка, нали? 637 00:59:10,961 --> 00:59:13,061 Супер, в колко часа започвате? 638 00:59:14,206 --> 00:59:16,946 О, аз немога, имам, събиране за четене. 639 00:59:17,016 --> 00:59:21,409 Е, просто се обади и го отложи. Това ще е забавно, може да станем редовни, сещаш се — 640 00:59:21,410 --> 00:59:24,920 Обвързана съм. Ами, освободи се. Какъв е проблема? 641 00:59:25,273 --> 00:59:29,773 Защото е само веднъж месечно и наистина нямах търпение да отида. 642 00:59:31,864 --> 00:59:34,639 О, Боже, наистина ли искаш да се откажа? 643 00:59:34,640 --> 00:59:38,080 Не. Отивай. Няма да можем. Но ни имайте предвид. 644 00:59:42,074 --> 00:59:43,414 Разбира се, човече. 645 00:59:49,096 --> 00:59:52,066 Здравей. Здрасти. Мислех, че ще си с Джо. 646 00:59:53,883 --> 00:59:58,393 Той владее нещата. Исках да прекараме остатъка от вечерта заедно. 647 00:59:59,943 --> 01:00:03,453 O. имам нужда от упражнения. Малко съм напрегната. 648 01:00:06,658 --> 01:00:09,398 Добре. Трябваше да се обадя първо. Да. 649 01:00:23,654 --> 01:00:26,881 Не мога да повярвам, че Каролин Сий е в групата. 650 01:00:26,882 --> 01:00:29,522 Знам. Големи умове... какъв афродизиак. 651 01:00:30,349 --> 01:00:34,117 Радвам се, че дойдох, Аз — Аз чуствам се много вдъхновена! 652 01:00:34,118 --> 01:00:36,785 Ами, добре! точно затова става дума. Да. 653 01:00:36,786 --> 01:00:39,054 Може другия път да прочетеш някой от разказите си. 654 01:00:39,055 --> 01:00:40,445 не! Защо не? Така. 655 01:00:45,492 --> 01:00:49,162 Не трябва да правиш нищо, което не искаш да правиш. 656 01:00:53,195 --> 01:00:56,775 Тина! Какво правиш тук? Здрасти. Прогонвам демоните. 657 01:00:59,731 --> 01:01:02,251 Изглеждаш много добре. Наистина? Да! 658 01:01:03,867 --> 01:01:07,687 Даваш страхотно определение тояно тук. latissimus dorsi. 659 01:01:07,706 --> 01:01:12,036 Започва да се отпуска. Добре ли разтягаш бедрените си мускули? 660 01:01:12,982 --> 01:01:18,202 Трябва да вървя. Тя дойде в нас, за да е с мен. Не знам какво ми стана. 661 01:01:25,066 --> 01:01:25,466 Тина? 662 01:01:26,704 --> 01:01:31,466 Започвам да се срещам с някои клиенти много отбрано. Уведоми ме ако си съгласна. 663 01:01:31,467 --> 01:01:32,517 Да! Непременно. 664 01:01:40,670 --> 01:01:43,900 Приятна вечер. Приятна вечер. Прекарах чудесно. 665 01:01:45,222 --> 01:01:47,502 Добре. Радвам се. Приятни сънища. 666 01:02:43,478 --> 01:02:47,918 Виж, ако искаш да ходиш отново при Дан Фоксуорти, няма проблем. 667 01:02:48,619 --> 01:02:51,469 Ще запиша час. Кажи ми кога си свободна. 668 01:02:52,656 --> 01:02:56,246 Просто запази час и ми кажи кога е. Утре в 3:15. 669 01:02:57,630 --> 01:03:01,580 Щях да ходя при него сама, но предпочитам да си с мен. 670 01:03:15,093 --> 01:03:18,283 За Джени и за идването и в Ел Ей. Наздраве. 671 01:03:23,332 --> 01:03:26,182 Радвам се, че си тук. Липсваше ми много. 672 01:03:27,575 --> 01:03:28,845 И ти ми липсваше. 673 01:03:30,248 --> 01:03:32,818 Не са ли сладки? Хммм. Изключително. 674 01:03:37,220 --> 01:03:39,560 Добре, добре, добре. Да поръчваме. 675 01:03:40,943 --> 01:03:43,273 Вие продължавате ли да се карате? 676 01:03:47,552 --> 01:03:49,066 Ще ти кажа нещо. Накарай ги да го препекат? 677 01:03:49,067 --> 01:03:51,252 Жена ми очевидно не смята, че имам нужда от хляб. 678 01:03:51,253 --> 01:03:53,353 Нямаш. Няма. Ще получиш удър. 679 01:04:04,592 --> 01:04:05,172 Здравей. 680 01:04:06,236 --> 01:04:10,796 Ох, човече. Това момиче е горещо. Наистина не прилича на обратна. 681 01:04:10,888 --> 01:04:11,878 Ранди! Какво? 682 01:04:12,550 --> 01:04:15,144 Марина не е обратна, нали? Нямам идея. 683 01:04:15,145 --> 01:04:18,683 Ами, ако е...явно е с тази блондинка с готината прическа. 684 01:04:18,684 --> 01:04:20,134 Смяташ, че е готина? 685 01:04:20,556 --> 01:04:23,777 Готина? Нее, не съм казала, че искам да спя с нея, казах просто, че тя — 686 01:04:23,778 --> 01:04:26,225 Не, аз — Искам тази дето прилича на рок звезда. 687 01:04:26,226 --> 01:04:30,236 Ако трябваше да избирам жена? Том тя щеше да е мой тип. 688 01:04:53,811 --> 01:04:57,381 Какво правиш тук? Същото каквото и ти, предполагам. 689 01:04:58,242 --> 01:05:01,042 Е, намирам го а доста разсейващо. Нима? 690 01:05:09,383 --> 01:05:11,293 Бих искала да те видя пак. 691 01:04:40,919 --> 01:04:42,439 Ще ползвам тоалетната. 692 01:04:45,129 --> 01:04:46,629 Виното не е лошо, а? 693 01:05:30,220 --> 01:05:33,010 Хей. Отбих се в Планетата и взех кафе. 694 01:05:36,316 --> 01:05:39,826 "Те се понесе по течението, повдигна първият воал." 695 01:06:20,339 --> 01:06:21,979 Извинявай. Какво става? 696 01:06:28,040 --> 01:06:32,880 Малко съм напрегната. Ходиш на училище всеки ден и всичко ти е наред 697 01:06:35,098 --> 01:06:38,118 и.... не съм сигурна какво правя в Ел Ей. 698 01:06:45,596 --> 01:06:49,026 Аз — Аз мислех, че се спавяш добре. Нали пишеш. 699 01:06:50,228 --> 01:06:52,558 Ти работиш това, което си искала. 700 01:06:53,502 --> 01:06:55,929 Даже имаш нови приятели, нали така? 701 01:06:55,930 --> 01:07:00,960 Мисля, че момента е малко.... страшен за мен. Чуствам се доста объркана. 702 01:07:04,715 --> 01:07:08,025 Не си го изкарвай на мен. Не съм врага. Знам. 703 01:07:16,934 --> 01:07:19,324 Знам. може да ме подкрепяш повече. 704 01:07:30,913 --> 01:07:31,953 Това ли искаш? 705 01:07:43,660 --> 01:07:46,050 Здравей? Хей. А... да. Как си? ... 706 01:07:51,470 --> 01:07:54,320 O, ok. Да, няма проблем. Ok. Ok.... чао. 707 01:08:04,140 --> 01:08:07,520 Това беше, бепе Марина. Ще има вечеря в Събота. 708 01:08:11,362 --> 01:08:15,282 Нямаме планове, нали, защото ако имаме мога да отложа... 709 01:08:15,450 --> 01:08:17,200 Не, отивай, няма проблем. 710 01:08:17,907 --> 01:08:21,277 Ще се съберем и ще говорим за клуба по четене. 711 01:08:23,006 --> 01:08:27,990 Но Тим, може би ще е по-добре да й се обадя и да и кажа, че имаме нужда да сме заедно. 712 01:08:27,991 --> 01:08:32,384 Джен — имам баскетболен мач с главите на департамента в Събота. 713 01:08:32,385 --> 01:08:35,075 Отивай. Вечеряй с Марина, няма проблем. 714 01:08:36,626 --> 01:08:36,906 Ok. 715 01:08:44,384 --> 01:08:45,314 Благодаря ти. 716 01:08:54,656 --> 01:08:57,286 Каза, че идва. Беше малко прибързано. 717 01:09:00,282 --> 01:09:03,482 Значи, мислиш, че може да не дойде? Не знам. 718 01:09:05,374 --> 01:09:08,284 Може ни трябва да поговорим малко за теб. 719 01:09:10,109 --> 01:09:13,979 Съжалявам, че закъснях. Но имам наистина добро извинение. 720 01:09:19,359 --> 01:09:21,409 Намерих идеалният донор. Кой? 721 01:09:23,297 --> 01:09:26,384 Маркус Аленууд, художник е, и тъкмо е бил избран за 722 01:09:26,385 --> 01:09:29,278 следващото Биенале. Проведохме сериозен разговор. 723 01:09:29,279 --> 01:09:31,249 Но... аз не съм го срещала. 724 01:09:31,617 --> 01:09:35,426 Не, но аз знам точно какво търсим ние двете с теб, а той е толкова перфектен, 725 01:09:35,427 --> 01:09:37,980 даже има дете, така че може със сигурност става. 726 01:09:37,981 --> 01:09:40,771 Аз не го познавам Ще ви запозная утре. 727 01:09:42,536 --> 01:09:46,896 Ще дойде вкъщи към 11:00 и ти ще го заведеш в лабораторията. 728 01:09:47,610 --> 01:09:52,000 Заминава на другия ден за Cologne. Участва в съвместна изложба. 729 01:09:52,825 --> 01:09:59,603 Tий, той има желание да го направи за нас, затова можем да да замразим спермата до следващата ти овулация. 730 01:09:59,604 --> 01:10:01,874 Ще бъде там, когато ни потрябва. 731 01:10:13,787 --> 01:10:15,527 M — Mаркус? Tина, нали? 732 01:10:17,981 --> 01:10:22,071 Трябва да си взема нещо от спалнята, и..., заповядай седни 733 01:10:27,879 --> 01:10:31,099 И ... после ще отидем до... лабораторията! Ok. 734 01:10:49,689 --> 01:10:50,919 Подяволите! Ok... 735 01:11:09,915 --> 01:11:14,205 Готов? Tина, да не би Бет да не ти е казала, че съм черен? 736 01:11:14,394 --> 01:11:19,104 Не. Но, тя не ми е казала..., защото това не е от значение! нали? 737 01:11:23,074 --> 01:11:26,274 Мога да то отговоря. Не... ok. Готова ли си? 738 01:11:31,321 --> 01:11:31,781 Хайде. 739 01:11:48,100 --> 01:11:53,870 Здравей. Аз съм Тина Кенард и съм тук с пмой приятел. Той е тук да..... депозира. 740 01:11:55,064 --> 01:11:56,874 Маркус, нали? Точно така. 741 01:11:57,605 --> 01:12:02,434 Това покачва, че скоро сте бил тестван за ХИВ вирус. Имам всички необходими документи. 742 01:12:02,435 --> 01:12:04,097 Тогава, това е всичко, което ви трябва от мен. 743 01:12:04,098 --> 01:12:09,894 Банята е в дъното на коридора, в ляво, има списания, ако ви потрябва нещо стимулиращо. 744 01:12:09,895 --> 01:12:11,175 Веднага се връщам. 745 01:12:17,609 --> 01:12:20,529 Уоу. Това е доста сериозно решение. Нали? 746 01:12:22,627 --> 01:12:27,477 Явно доста сте мислили. Защото такъв голям мъж, ще има големи бебета. 747 01:12:28,153 --> 01:12:30,023 Вероятно търсите Ц-сектора. 748 01:12:32,398 --> 01:12:35,598 Здравей. Какво става? Хей. Тя е, тя е отзад. 749 01:12:42,779 --> 01:12:45,569 Чао. Чао. До скоро. Ще се видим после. 750 01:12:52,241 --> 01:12:54,401 Какво става? Какво правиш тук? 751 01:12:56,921 --> 01:13:00,901 Получих.....неясно, но важно съобщение от Алис. O, супер. 752 01:13:06,577 --> 01:13:13,457 Ти ме постави в една доста неудобна ситуация. как можа да не ми кажеш, че Маркус Аленууд и черен? 753 01:13:14,157 --> 01:13:19,527 Боже, Аз — Аз...ами не знам, сигурно Аз —трябваше, ... просто не съм мислила 754 01:13:20,459 --> 01:13:23,469 че ще е проблем за теб донора да е черен. 755 01:13:23,755 --> 01:13:29,705 Но...аз не казах, че не искам черен донор. Просто смятам, че трябваше да го обсъдим. 756 01:13:31,486 --> 01:13:35,336 Обсъдихме го, Тина. Още в самото начало се казахме, че 757 01:13:35,489 --> 01:13:39,809 ако ти ще си родилката, да помислим за афро-американси донор, 758 01:13:39,888 --> 01:13:44,318 така, детето ще е повече като наше дете. Но не бях подготвена. 759 01:13:46,327 --> 01:13:51,597 Не разбирам. Освен... че сме обвързани... и ще прекараме живота си заедно... 760 01:13:53,091 --> 01:13:56,061 какво повече ти трябва за да се подготвиш? 761 01:13:57,977 --> 01:14:04,637 Погледни ме, Бет! Не се чуствам добре да съм майка на дете, което е наполовина Афро-американец. 762 01:14:05,160 --> 01:14:07,660 Не знам какво означава да си черен. 763 01:14:10,453 --> 01:14:12,723 Мисля, че мога да допринеса тук. 764 01:14:12,815 --> 01:14:20,055 И не смятам, че отгоре на всичко е добре да има две майки..... стават твърде много различия за детето. 765 01:14:24,551 --> 01:14:31,539 Твоята реакция към Маркус Аленууд, колкото и да е честна, идва срещу Бет като отхвърляне на идентичността й. 766 01:14:31,540 --> 01:14:37,490 Аз — Обичам Бет. И... обичам я каквато е, просто не бях посготвена как да реагирам. 767 01:14:40,560 --> 01:14:46,030 Знаеш ли какво ми говори това на мен? Че не сме готови да имаме дете заедно? 768 01:14:49,960 --> 01:14:55,800 "Защото Сара Шъстер слезе, и тя те открива, така както ти откриваш самата себе си." 769 01:15:05,511 --> 01:15:06,441 Какво мислиш? 770 01:15:12,513 --> 01:15:17,943 YПонякога ме плашиш. Виждам те как стигаш до ръба. Мисля, че съм те загубила. 771 01:15:25,862 --> 01:15:30,752 А после се връщаш с... И незнам защо е трябвало да ми изчезваш така. 772 01:15:36,654 --> 01:15:38,804 Толкова се гордея, че те имам. 773 01:15:49,633 --> 01:15:52,893 Толкова съм горда да те имам. Знаеш го, нали? 774 01:16:00,877 --> 01:16:05,597 Има нещо, което исках да взема днес преди мача. Ще го свърша сега. 775 01:16:39,637 --> 01:16:44,537 Не знам. В колко започва Милк? Защо прпстп не помолиш Дейна да отиде? 776 01:16:46,818 --> 01:16:53,098 Ами, вие просто ще трябва да се оправите с това. Е, сигурно Шейн ще е там. Да, защо не. 777 01:16:55,481 --> 01:16:58,811 Разбира се, че е. Наистина? Чакай. Къде отиваш? 778 01:17:02,113 --> 01:17:05,013 Не знам. Програмата не почва ли в 7:30? 779 01:17:06,965 --> 01:17:10,975 Да. Няма нужда да идваш. Може да излезеш с Алис и Шейн. 780 01:17:16,396 --> 01:17:24,366 По дяволите, знаеш ли? Не мога да дойда. Да, Бет ще изнася арт реч в Ц.И.К. Да. Не. добре. Збавлявайте се. Чао. 781 01:17:45,475 --> 01:17:50,699 Когато те погледне, тя не вижда афро-американка или бяла жена, тя вижда жената която обича. 782 01:17:50,700 --> 01:17:51,701 Вижда каквото иска да види. 783 01:17:51,702 --> 01:17:56,527 Може би вижда каквото ти и показваш. Т.е., може преди да е било маловажно, 784 01:17:56,528 --> 01:18:01,678 може би през всичките тези години, нали знаеш, подреждаш си хубавия живот, 785 01:18:02,347 --> 01:18:05,027 така, както искаш хората да го видят. 786 01:18:06,155 --> 01:18:11,165 Какво искаш да кажеш? Нищо! Просто... може би така ти е било по-лесно. 787 01:18:13,350 --> 01:18:15,330 Това е супер. Просто върхът. 788 01:18:17,435 --> 01:18:21,085 O, хайде, не си тръгвай! O, стига момиче, не си отивай! 789 01:18:21,086 --> 01:18:22,188 На и по този начин! O, стига де! 790 01:18:22,189 --> 01:18:24,995 наистина нямам нужда от това сега! Трябва да престанем да си го ричиняваме! 791 01:18:24,996 --> 01:18:27,326 Ние?! Ok. Аз трябва да престана. 792 01:18:29,278 --> 01:18:35,348 Аз съм тази, която винаги бяга. Остани, чуй ме, защото няма да кажа каквото си мислиш. 793 01:18:37,436 --> 01:18:42,996 Има само едно нещо, което ни свързва. Любовта. Моста между всичките ни различия. 794 01:18:47,101 --> 01:18:52,401 А ти имаш толко любов в живота си Защо се опитваш да разрушиш моста? защо? 795 01:18:55,493 --> 01:18:56,123 Не знам. 796 01:19:14,052 --> 01:19:19,157 Знаяи се обади на Шейн, така ли? Мислех, че ти го направи. Мислех,че си ти! 797 01:19:19,158 --> 01:19:22,102 Аз ти казах да се обадиш. Кълна се, ти каза че се обаждаш. 798 01:19:22,103 --> 01:19:24,076 Не, Аз казах на тебl! Както и да е. Тя ще дойде. Ще дойде! 799 01:19:24,077 --> 01:19:28,347 Как да определим кога една снимката се счита за порнографска. 800 01:19:29,738 --> 01:19:32,518 И кой решава кое е изкуство и кое не? 801 01:19:36,105 --> 01:19:41,513 дебата е започнат от Laurie Papou в серия от произведения наречени "Групата Седем". 802 01:19:41,514 --> 01:19:43,154 Моля, посрещнете Laurie. 803 01:19:50,891 --> 01:19:56,116 Е, Laurie, до каква степен това произведение трябва да бъде разглеждано като описателно? 804 01:19:56,117 --> 01:20:00,637 Невероятна е. Твоята приятелка. Такава е, нали? Понякога забравям. 805 01:20:06,421 --> 01:20:11,161 Вие двете — наистина красива двойка. Мисля го. Наистина сте красиви. 806 01:20:17,244 --> 01:20:21,634 Защо е толкова подтискащо? Защото лицата са същите всяка вечер. 807 01:20:21,841 --> 01:20:25,291 Всяка седмица. Клубове, момичета. O. тя е сладка. 808 01:20:29,097 --> 01:20:33,517 Била е с две от бившите ми. Стой далече от този порочен кръг. 809 01:20:35,090 --> 01:20:38,310 Невероятно. Тук идвам когато вече не издържам. 810 01:20:41,032 --> 01:20:46,112 Понякога, когато не мога да спя лягам долу, точно тук, и гледам изгрева. 811 01:21:22,520 --> 01:21:27,140 Това е вулгарно, знам,но и двете сте толко.......невероятно секси! 812 01:21:28,560 --> 01:21:32,280 Не се обиждай! О, трудно може да се обидим от това. 813 01:21:32,695 --> 01:21:36,835 Ще взема пиене. Да ви взема ли нещо? Добре съм, благодаря. 814 01:21:37,320 --> 01:21:38,710 Не, ок съм. Добре. 815 01:21:43,155 --> 01:21:44,725 Той...? Той ни сваля. 816 01:21:45,455 --> 01:21:48,655 Така е. Боже, това отдавна не се е случвало. 817 01:22:03,057 --> 01:22:06,147 Имам една мисъл....Може би съм луда. Какво? 818 01:22:11,812 --> 01:22:15,262 Знам, че овулираш. Смяташ ли, че е привлекателен? 819 01:22:19,633 --> 01:22:22,303 Добър художник ли е? На кой му пука. 820 01:22:24,355 --> 01:22:26,939 А какво за Дан Фоксуорти? О, майната му на Дан Фоксуорти. 821 01:22:26,940 --> 01:22:31,955 Искам да кажа, това е нашия живот, не нитрябва неговото разрешение, за да направим това, което искаме. 822 01:22:31,956 --> 01:22:35,736 И си съгласна с.... Искам да имам дете заедно с теб. 823 01:22:36,776 --> 01:22:42,656 А, ако го направим заедно, то това ми е достатъчно, за да смятам детето и за свое. 824 01:22:47,954 --> 01:22:50,214 Ok. Да. Да? Сигурна ли си? Да. 825 01:22:57,586 --> 01:23:01,835 A, тя не е мой тип, знаеш ли, изгляжда сякаш е тичала около блока няколко пъти, сещаш се? 826 01:23:01,836 --> 01:23:03,746 Какво му е лошото на това? 827 01:23:03,753 --> 01:23:08,573 Oo, oo, oo. Сега е сладка. И не съм я виждал преди, възможно ли е? 828 01:23:09,752 --> 01:23:12,262 Свежо месо. Нова кръв! Хрупкав пай. 829 01:23:31,646 --> 01:23:33,276 Просто ме погледни. Ok? 830 01:26:07,806 --> 01:26:09,786 Tина, защо не подмокриш Бет? 831 01:26:58,070 --> 01:27:02,960 Би било страхотно ако ти правиш любов с Тина, докато аз правя с теб. 832 01:27:04,189 --> 01:27:06,799 Няма да стане така. А как ще стане? 833 01:27:10,992 --> 01:27:16,062 Мисля, че трябва да правиш любов с Тина, докато Тина прави любов с мен. 834 01:27:17,178 --> 01:27:19,798 Ok. Става. Защо не легнете вие двете. 835 01:27:32,929 --> 01:27:34,319 Какво е това? Кое? 836 01:27:36,608 --> 01:27:39,298 В ръката ти. Презерватив. Или гумичка. 837 01:27:40,893 --> 01:27:44,853 Какво ще го правиш? Ами, някои биха казали, че се пазя. 838 01:27:45,269 --> 01:27:48,119 Е, ние не искаме да го използваш. Защо? 839 01:27:50,135 --> 01:27:52,655 Няма нужда. вярваме... няма проблем. 840 01:27:58,757 --> 01:28:04,297 O, Боже. Това е върхът. Защо винаги когато обратни искат секс с мъж, го правят 841 01:28:08,308 --> 01:28:12,698 сдамо защото искат да му вземат спермата? Няма начин, момичета. 842 01:28:40,052 --> 01:28:42,262 Чао. До скоро. Обади се после. 843 01:28:42,771 --> 01:28:43,281 O, да. 844 01:28:48,267 --> 01:28:52,567 Искаш ли да дойдеш у нас? O. Моля те. Не съм толко отчаяна. 845 01:28:56,474 --> 01:29:00,494 Майната ти, Aлис, нито пък аз. Дейна, аз просто — Какво? 846 01:29:01,154 --> 01:29:04,710 Просто не искам да съм от онези хора, които харесват да спят с приятелите си. 847 01:29:04,711 --> 01:29:07,691 Нито пък аз! Ок! Хайде да не правим секс! 848 01:29:07,692 --> 01:29:09,382 Не, никога! Ok! Никога! 849 01:29:15,872 --> 01:29:20,252 Това беше наистина... лудо. Не, аз мислех, че е гениален план. 850 01:29:25,002 --> 01:29:25,982 Така ли? да. 851 01:29:45,258 --> 01:29:47,228 Възбуди ли се от него? Не. 852 01:29:59,171 --> 01:30:00,031 Това си ти. 853 01:31:10,559 --> 01:31:12,299 Джени? Ти ли си? Идвам. 854 01:32:37,385 --> 01:32:40,725 Миришеш различно. Какво има? Просто, нов парфюм. 855 01:32:55,371 --> 01:32:57,241 Стария ми харесваше повече. 856 01:33:14,962 --> 01:33:19,502 Ok, ok. Хайде. Ела тук. Ще е забавно. Дори не съм те докоснала. 857 01:33:21,577 --> 01:33:27,706 Добре, това е смешно. Спала съм само с две жени през живота си. И се кълна, ако го повториш, ще се наложи да те убия. 858 01:33:27,707 --> 01:33:31,737 Mмм. Не се тревожи. Репутацията ти няма да бъде нарушена. 859 01:33:32,967 --> 01:33:34,467 Ok. Ok. Е. O, Боже! 860 01:33:37,641 --> 01:33:43,390 Ok. Кажи ми имена. Ok, съдията на един от мачовете в лагера по тенис. Бях на 15.. 861 01:33:43,391 --> 01:33:45,141 Добре... За която знаеш. 862 01:33:45,359 --> 01:33:49,019 Mm-ммм. Име? Известна е. Не мога да ти кажа името. 863 01:33:50,602 --> 01:33:54,672 O, Боже. Ok. Ралф. Ще й викам Ралф. Ok. Сега. Второ име. 864 01:33:57,841 --> 01:33:59,581 Мелани. Мел — знаех си. 865 01:34:01,836 --> 01:34:03,814 Аз.. винаги... Казах ти за това. 866 01:34:03,815 --> 01:34:06,065 Не, не си. Но това — знам. Ok. 867 01:34:06,290 --> 01:34:10,250 Нека да видим колко хора могат да ни свържат нас двете. 868 01:34:11,761 --> 01:34:14,911 Невъзможно. Mmм. Оk. Мелани е спала с Хедър. 869 01:34:16,798 --> 01:34:18,998 Ok. Ok. Хедър е спала с Брук. 870 01:34:20,215 --> 01:34:24,965 Хедър е спала с Брук? Да. Брук е спала с Нина, а аз спах с Нина. 871 01:34:25,816 --> 01:34:27,266 Виждаш ли? Ооо, да. 872 01:34:28,405 --> 01:34:32,297 Е, четири. Едно, две, три, четири. Толко човека свързват теб с мен. 873 01:34:32,298 --> 01:34:36,308 Ok. Ok. Значи ти и Тина... Mmмм, Е, това е лесно. Един. 874 01:34:38,845 --> 01:34:39,535 Ok. Бет. 875 01:34:40,658 --> 01:34:45,218 Ok. Oo, oo. Имам един добър отговор. Тук. Гледай. Наистина добър. 876 01:34:49,370 --> 01:34:52,082 Знам ли я? Ok, сега тя...тя ни води директно към Шейн. 877 01:34:52,083 --> 01:34:53,183 O, Боже. Така. 878 01:34:54,328 --> 01:34:58,638 Сега. Можеше да ни има цяла вечер. Като този малък луд свят. 879 01:35:00,673 --> 01:35:02,403 Луд, да. Но не и малък. 880 01:35:48,644 --> 01:35:50,564 Късметлийка съм да те имам. 881 01:36:18,715 --> 01:36:19,345 Ела тук. 882 01:37:01,784 --> 01:37:03,524 Джен? Джен, будна ли си? 883 01:37:08,410 --> 01:37:10,030 O, Боже мой. O, Боже. 884 01:37:22,855 --> 01:37:24,605 Джен. Закуската е готова. 885 01:37:33,902 --> 01:37:36,352 Хей. Хей! Какво правиш толко рано? 886 01:37:41,770 --> 01:37:42,990 Прибирам се. От? 887 01:37:49,992 --> 01:37:53,272 Няма значение. Да. Просто си попрекалила, нали? 888 01:37:59,377 --> 01:38:00,357 Да, до скоро? 889 01:38:00,667 --> 01:38:10,947 Tова ми дава надежда, защото ми харесва да знам, че двама души, които са били заедно толко дълго ... могат все още да се правят щастливи един друг. 890 01:38:14,053 --> 01:38:15,743 Да. Ами... Приятен ден. 891 01:38:19,506 --> 01:38:21,956 Ok. Ще тръгвам. Ok. Чао, момичета. 892 01:38:24,293 --> 01:38:26,923 Бъдете послушни. Ще опитам. До скоро. 893 01:39:00,336 --> 01:39:01,916 Traduзхes por: Shifter