1 00:00:01,230 --> 00:00:03,790 Преди седем години бях вербувана в SD-6, 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,230 за който ми беше казано, че е клон на ЦРУ. 3 00:00:06,330 --> 00:00:08,030 Бях обучена в шпионаж 4 00:00:08,140 --> 00:00:10,570 и предупредена да не казвам на никого за работата си. 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,570 Мислех, че работя за добрите момчета, 6 00:00:12,640 --> 00:00:15,610 докато не разказах на годеника си за SD-6, 7 00:00:15,680 --> 00:00:16,740 поради което те го убиха. 8 00:00:16,810 --> 00:00:18,340 Тогава научих истината. 9 00:00:18,410 --> 00:00:21,540 Че SD-6 е част от този неприятел, срещу когото се борех. 10 00:00:21,620 --> 00:00:23,110 Сега аз съм двоен агент, 11 00:00:23,180 --> 00:00:26,090 работещ за истинското ЦРУ, за да проваля SD-6, 12 00:00:26,150 --> 00:00:28,090 където единственият ми съюзник е друг двоен агент, 13 00:00:28,160 --> 00:00:29,850 човек, когото почти не познавах. 14 00:00:29,920 --> 00:00:31,190 Моят баща. 15 00:00:31,260 --> 00:00:33,750 Рамбалди стана приоритет за нас. 16 00:00:33,830 --> 00:00:35,560 Необходимо е да вземем този код. 17 00:00:35,630 --> 00:00:36,530 Научихме вчера, 18 00:00:36,630 --> 00:00:40,570 че агент на Дирекция-К е откраднала ключа от кутията. 19 00:00:40,640 --> 00:00:41,800 Била е Ана, нали? 20 00:00:49,440 --> 00:00:52,970 Явно е, че ние се нуждаем от ключа. Явно е, че те се нуждаят от кутията. 21 00:00:53,620 --> 00:00:55,170 Преди шест часа аз се свързах с Дирекция-К. 22 00:00:55,250 --> 00:00:57,050 Стигнахме до споразумение. 23 00:00:57,120 --> 00:01:00,580 Ти и Ана ще се срещнете на неутрална територия, 24 00:01:00,660 --> 00:01:03,150 под прикритието на охраните на двете агенции. 25 00:01:03,220 --> 00:01:05,990 Заедно ще отворите кутията. 26 00:01:20,680 --> 00:01:22,230 О, Господи. 27 00:01:36,120 --> 00:01:37,790 0-0-1-0-0, 28 00:01:37,860 --> 00:01:39,550 1-0-0-1-0-0... 29 00:02:01,680 --> 00:02:02,910 Запомни ли гo? 30 00:02:02,980 --> 00:02:03,970 А ти? 31 00:02:07,660 --> 00:02:09,020 Диксън, приключвам предаването. 32 00:02:09,090 --> 00:02:11,680 Тя изключи микрофона си. Загубих сигнала и. 33 00:02:11,760 --> 00:02:13,450 0-0-1-0. Приехте ли това? 34 00:02:13,530 --> 00:02:14,690 ЦРУ - Лос Анджелис Да. 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,060 Давам на SD-6 грешни числа. 36 00:02:16,130 --> 00:02:18,100 Не, не. Дай им точните... 37 00:02:18,170 --> 00:02:20,130 Няма да им дам вярната поредица. 38 00:02:20,240 --> 00:02:21,220 Забрави. 39 00:02:21,340 --> 00:02:23,100 Чуй ме. Това е много важно. 40 00:02:23,170 --> 00:02:25,500 Дай им числата. Това е заповед. 41 00:02:25,570 --> 00:02:26,700 -Заповед? -Да. 42 00:02:26,770 --> 00:02:29,900 Ще имаме дълъг разговор когато се върна в Ел Ей. 43 00:02:33,720 --> 00:02:35,150 Диксън, запомних кода. 44 00:02:35,220 --> 00:02:36,240 Дай го! 45 00:02:36,320 --> 00:02:40,750 0-1-0-0-0-1-1-0-0... 46 00:02:40,820 --> 00:02:43,520 0-1-0-1... 47 00:02:43,590 --> 00:02:46,650 1-0-0-0-1-1-0-0-1-1-1. 48 00:02:48,760 --> 00:02:50,860 Само две единици. 49 00:02:50,970 --> 00:02:51,860 След това... 50 00:02:51,970 --> 00:02:56,960 0-1-1-0-0-1-0 51 00:02:58,810 --> 00:03:00,100 1-1-0-1. 52 00:03:00,180 --> 00:03:01,570 Това е. 53 00:03:01,680 --> 00:03:03,510 1-1-0-1. 54 00:03:07,520 --> 00:03:09,010 Добре се справи. 55 00:03:14,650 --> 00:03:17,380 ЛОС АНДЖЕЛИС 56 00:03:23,200 --> 00:03:25,260 Няма да ми даваш заповеди! 57 00:03:25,370 --> 00:03:28,300 Аз бих могъл лесно да заблудя SD-6. 58 00:03:28,370 --> 00:03:30,340 Спри да говориш за секунда. 59 00:03:30,440 --> 00:03:32,930 Ако беше дала на SD-6 грешен код, 60 00:03:33,040 --> 00:03:33,970 какво щеше да се случи 61 00:03:34,040 --> 00:03:35,740 когато Ана даде на Дирекция-К верния код? 62 00:03:35,810 --> 00:03:37,970 Щяха да помислят, че съм сбъркала 63 00:03:38,050 --> 00:03:39,410 И, че Ана не е? 64 00:03:39,480 --> 00:03:41,570 Тя щеше да им е дала верния код. 65 00:03:41,650 --> 00:03:43,450 Щяха да видят, че кода сочи към Атина. 66 00:03:43,520 --> 00:03:44,950 Дирекция-К щеше да се насочи натам. 67 00:03:45,020 --> 00:03:48,550 SD-6 нямаше да имат нищо. Щяха да започнат да те подозират. 68 00:03:48,620 --> 00:03:50,650 Трябва да сме много внимателни. 69 00:03:50,730 --> 00:03:53,420 Трябва да бъдем дяволски внимателни. 70 00:03:53,490 --> 00:03:57,090 Ако SD-6 има и най-малкото подозрение, всичко свършва. 71 00:04:03,240 --> 00:04:06,700 Ана е мой противник от три години. 72 00:04:06,810 --> 00:04:09,610 В Берлин, аз разбрах, че тя иска SD-6 да изгори 73 00:04:09,680 --> 00:04:11,140 почти толкова, колкото и аз. 74 00:04:12,550 --> 00:04:15,140 Колкото до ЦРУ, единственото по-лошо нещо 75 00:04:15,220 --> 00:04:17,780 от това SD-6 да вземе информацията, 76 00:04:17,850 --> 00:04:19,750 е ако Дирекция-К я вземе преди това. 77 00:04:21,790 --> 00:04:24,090 Ана е все още твой враг. 78 00:04:27,260 --> 00:04:30,230 Ти не си мистик, нали? 79 00:04:30,300 --> 00:04:31,730 Нито аз, но съзнанието ми е отворено. 80 00:04:31,830 --> 00:04:32,770 Това ще помогне. 81 00:04:32,830 --> 00:04:35,500 Кодът е бил написан през 1489. 82 00:04:35,600 --> 00:04:38,800 Човекът, който го е написал е бил нещо като Нострадамус. 83 00:04:38,870 --> 00:04:40,570 Името му е било Майло Рамбалди. 84 00:04:40,640 --> 00:04:42,270 Този двоичен код е бил написан 85 00:04:42,340 --> 00:04:44,810 от предсказател в 15-и век? 86 00:04:44,880 --> 00:04:46,540 Как така не съм чувал нищо за него? 87 00:04:46,610 --> 00:04:49,810 Проектите му са били токова фантастични, че са го мислили за побъркан. 88 00:04:49,880 --> 00:04:51,010 На някои от чертежите, 89 00:04:51,090 --> 00:04:52,710 той е правил списък на частите. 90 00:04:52,790 --> 00:04:54,480 Идентификационни номера на части, изработени по технология, 91 00:04:54,560 --> 00:04:56,420 която е реализирана едва през тази година. 92 00:04:56,490 --> 00:04:58,430 Наистина. Това е удар. 93 00:04:58,490 --> 00:05:00,760 Този човек е прекарал последните 10 години от живота си 94 00:05:00,830 --> 00:05:01,920 работейки по един проект. 95 00:05:02,000 --> 00:05:03,660 Ние не знаем да ли това е оръжие, 96 00:05:03,770 --> 00:05:06,230 източник на енергия, транспортна система. 97 00:05:06,300 --> 00:05:07,460 На базата на малкото, което знаем, 98 00:05:07,570 --> 00:05:11,230 това е технология, която е над всичко, което познаваме. 99 00:05:11,310 --> 00:05:12,530 Как е жена ти? 100 00:05:12,610 --> 00:05:14,340 Забравих да попитам. 101 00:05:14,410 --> 00:05:17,610 Ъ-ъ...добре. Вашата? 102 00:05:17,680 --> 00:05:19,810 Всъщност Емили не се чувства много добре. 103 00:05:19,880 --> 00:05:23,010 Но благодаря, че попита. Ела. 104 00:05:23,080 --> 00:05:25,140 Чете ли доклада? 105 00:05:25,220 --> 00:05:27,380 Не са открили нищо. 106 00:05:27,460 --> 00:05:29,450 Това е Антъни Росет. 107 00:05:29,520 --> 00:05:31,460 Прехвърлен е тук от Дженингс. 108 00:05:31,530 --> 00:05:33,120 Работи върху U.C.O. файла. 109 00:05:33,190 --> 00:05:35,560 Познаваш вече Маршал. Това е Сидни Бристоу. 110 00:05:35,630 --> 00:05:37,060 Познавам баща Ви. 111 00:05:37,170 --> 00:05:38,500 Разчетохме кода, който възстановихте. 112 00:05:38,600 --> 00:05:40,760 Съгласно текста изпратихме хора в Атина. 113 00:05:40,870 --> 00:05:43,430 Току що се обадиха от SD-3. 114 00:05:43,540 --> 00:05:46,600 Казаха, че няма доказателства за неща свързани с Рамбалди, 115 00:05:46,670 --> 00:05:48,440 а бяхме там първи. 116 00:05:48,510 --> 00:05:51,840 Излиза, че сме направили гигантска грешка. 117 00:05:51,910 --> 00:05:54,510 Но същата са направили и Дирекция-К. 118 00:05:54,580 --> 00:05:57,380 В бързането да разгадаем загадката на Рамбалди, 119 00:05:57,450 --> 00:05:59,110 сме разчели невярно кода. 120 00:05:59,190 --> 00:06:02,250 Той ни е оставил две серии числа. 121 00:06:02,320 --> 00:06:03,380 Ние предположихме, че това е дължина и ширина, 122 00:06:03,460 --> 00:06:05,150 но той е използвал компресиране. 123 00:06:05,230 --> 00:06:07,390 Трябваше да видя това. 124 00:06:07,460 --> 00:06:09,790 Вместо да изпращаме хора в Атина, 125 00:06:09,860 --> 00:06:11,760 трябваше да ги изпратим в Малага, Испания. 126 00:06:11,870 --> 00:06:14,630 Където ще отидеш ти. 127 00:06:14,740 --> 00:06:17,100 Там има 500 годишна църква на точното място 128 00:06:17,170 --> 00:06:19,470 на координатите на Рамбалди. 129 00:06:19,540 --> 00:06:20,910 Какво ще търся? 130 00:06:20,980 --> 00:06:22,140 Не знаем. 131 00:06:22,210 --> 00:06:24,440 Единственият ключ който имаме, ако изобщо е верен, 132 00:06:24,510 --> 00:06:26,340 са две думи, които са част от код. 133 00:06:26,410 --> 00:06:28,280 Sol D'Oro. 134 00:06:28,350 --> 00:06:29,870 Златно слънце. 135 00:06:33,330 --> 00:06:35,360 Малага, Испания 136 00:08:03,740 --> 00:08:05,010 137 00:08:05,080 --> 00:08:07,710 Надявах се да дойдеш. 138 00:08:53,500 --> 00:08:58,100 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 139 00:09:58,350 --> 00:10:01,400 ЛОС АНДЖЕЛИС 140 00:10:06,930 --> 00:10:08,700 Не си казала нищо на Чарли? 141 00:10:08,800 --> 00:10:10,290 Трябваше първо да говоря с теб. 142 00:10:10,400 --> 00:10:12,240 Това е само кибрит с номера на някой. 143 00:10:12,310 --> 00:10:14,710 Някой, който се казва Рейчъл и на когото вечерта много е харесала. 144 00:10:14,780 --> 00:10:16,070 Трябва да попиташ Чарли за това. 145 00:10:16,140 --> 00:10:17,630 Какво друго мислиш да направиш? 146 00:10:18,310 --> 00:10:20,540 Някога шпионирала ли си някой? 147 00:10:22,320 --> 00:10:23,750 Знам, че е долно, 148 00:10:23,820 --> 00:10:26,310 но в последно време Чарли се отчужди. 149 00:10:26,390 --> 00:10:28,880 Всеки път когато го попитам, какво не е наред, той ми отговаря: 150 00:10:28,960 --> 00:10:31,050 "Нищо скъпа. Всичко е наред." 151 00:10:31,130 --> 00:10:32,720 Ти не му вярваш. 152 00:10:33,630 --> 00:10:35,820 Той има обжалване след час. 153 00:10:35,900 --> 00:10:37,230 Искаш да го проследиш? 154 00:10:37,330 --> 00:10:39,300 Не мога да ти кажа колко много. 155 00:10:41,640 --> 00:10:44,070 Мисля, че да шпионираш приятеля си 156 00:10:44,140 --> 00:10:46,730 е лош прецедент за отношенията ви. 157 00:10:46,810 --> 00:10:48,430 А ако ме мами? 158 00:10:59,220 --> 00:11:02,210 -Ти си наистина добра приятелка. -Да. 159 00:11:05,190 --> 00:11:08,720 Това се случи с Уил онази вечер. 160 00:11:08,800 --> 00:11:10,160 Нахвърли ли ти се? 161 00:11:10,230 --> 00:11:12,220 Не. Не. 162 00:11:13,470 --> 00:11:16,060 -Аз го целунах. -Какво?! 163 00:11:16,170 --> 00:11:18,800 Целунала си Уил Типин? Майтапиш ли се с мен? 164 00:11:18,870 --> 00:11:20,600 Бяхме в апартамента сами. 165 00:11:20,680 --> 00:11:22,800 Ти и Чарли останахте. Пихме много. 166 00:11:22,880 --> 00:11:24,040 Не мога да повярвам. 167 00:11:25,650 --> 00:11:28,170 Хей, ето го. 168 00:11:28,250 --> 00:11:29,380 Запали колата. 169 00:11:29,450 --> 00:11:31,480 Не, почакай докато се отдалечи на една пресечка. 170 00:11:32,550 --> 00:11:34,540 Виж се, ти се вживя. 171 00:11:36,460 --> 00:11:37,920 Всеки знае, че трябва да се изчака. 172 00:11:37,990 --> 00:11:40,120 Аз не знам, че трябва да се чака. 173 00:11:40,190 --> 00:11:41,680 Ще изчакаш. 174 00:11:45,600 --> 00:11:48,500 -Какво прави той? 175 00:12:05,950 --> 00:12:08,580 Предполагам, че не отива на обжалване. 176 00:12:13,030 --> 00:12:15,520 Хет? 177 00:12:15,600 --> 00:12:16,930 Сигурни ли сте? 178 00:12:17,000 --> 00:12:18,490 ОК, благодаря. 179 00:12:18,570 --> 00:12:20,930 Обещавам да не се обаждам пак. 180 00:12:21,000 --> 00:12:22,470 Предполагаше се, че Дани ще пътува на 181 00:12:22,570 --> 00:12:24,200 медицинска конференция в Сингапур. 182 00:12:24,310 --> 00:12:25,100 Каза ми вече. 183 00:12:25,170 --> 00:12:26,940 Литвак иска копие от статията за баптиската църква. 184 00:12:27,010 --> 00:12:28,670 Проверих два пъти конференциите. 185 00:12:28,740 --> 00:12:30,180 Той не е бил регистриран на нито една от тях. 186 00:12:30,240 --> 00:12:31,210 Знам. 187 00:12:32,910 --> 00:12:33,680 Уил Типин. 188 00:12:33,750 --> 00:12:34,980 Хей, аз съм. 189 00:12:35,050 --> 00:12:38,140 Хей, как мина пътуването? 190 00:12:38,220 --> 00:12:40,150 ОК. Добре, благодаря. Ти как си? 191 00:12:40,220 --> 00:12:42,210 Добре. 192 00:12:42,290 --> 00:12:43,980 Зает. Слушай... 193 00:12:45,060 --> 00:12:47,460 Не си объркана от това, което стана онази вечер, нали? 194 00:12:47,530 --> 00:12:49,330 Малко. 195 00:12:49,400 --> 00:12:50,490 Аз също. Какво е това? 196 00:12:50,560 --> 00:12:52,430 Ще поговорим за това по-късно. 197 00:12:52,530 --> 00:12:54,690 Франси и аз видяхме снощи Чарли 198 00:12:54,800 --> 00:12:55,770 с друга жена. 199 00:12:55,840 --> 00:12:57,460 Какво?! Ти се шегуваш. 200 00:12:57,570 --> 00:12:59,230 Тя прекара нощта при мен. 201 00:12:59,310 --> 00:13:00,330 Сега е тук. 202 00:13:00,440 --> 00:13:01,810 Абсолютно е скапана. 203 00:13:01,880 --> 00:13:02,810 О, Господи. 204 00:13:02,880 --> 00:13:03,870 И се обадиха от банката. 205 00:13:06,850 --> 00:13:08,210 Може би ще трябва пак да пътувам. 206 00:13:08,280 --> 00:13:09,540 Ти поемаш много пътувания. 207 00:13:09,620 --> 00:13:10,850 Имаш ли нещо против да наминеш по-късно 208 00:13:10,920 --> 00:13:12,510 да я видиш и да се увериш, че е ОК? 209 00:13:12,590 --> 00:13:14,140 Не. Да. Разбира се. Разбира се. 210 00:13:14,220 --> 00:13:15,450 ОК. Благодаря ти. 211 00:13:15,520 --> 00:13:17,490 -Трябва да тръгвам. -Добре, тръгвай. 212 00:13:17,560 --> 00:13:19,120 Ще се чуем по-късно. 213 00:13:21,500 --> 00:13:23,790 Беше Сидни. 214 00:13:23,900 --> 00:13:26,060 Различен си когато говориш със Сидни. 215 00:13:26,170 --> 00:13:27,500 Не ме анализирай. 216 00:13:27,570 --> 00:13:30,060 Можеш ли да ми намериш номера на 217 00:13:30,170 --> 00:13:31,370 човека, който се занимава с летището? 218 00:13:31,440 --> 00:13:33,300 Как се казва?Луис Скурза. 219 00:13:33,370 --> 00:13:34,400 Какво? 220 00:13:34,480 --> 00:13:38,240 Ако искаш да направя нещо, кажи "моля". 221 00:13:38,310 --> 00:13:40,510 Моля. Скурза. ОК? 222 00:13:41,380 --> 00:13:44,980 "Моля" се подразбира, Джени. 223 00:14:03,640 --> 00:14:04,970 Татко. 224 00:14:07,510 --> 00:14:10,240 -Със Слоун ли имаш среща? -МакКълаф. 225 00:14:11,310 --> 00:14:12,840 Психична оценка? 226 00:14:12,910 --> 00:14:14,380 Рутинна. 227 00:14:14,450 --> 00:14:16,080 Не е нещо с което не съм свикнал. 228 00:14:16,150 --> 00:14:18,180 Нищо, което да очаквам. 229 00:14:18,250 --> 00:14:20,850 Такова е естеството на работата. 230 00:14:26,430 --> 00:14:29,760 Значи, Берлин. Това проработи. 231 00:14:29,830 --> 00:14:31,320 Срещата ми с Дирекция-К, 232 00:14:31,430 --> 00:14:33,830 получихме кода. 233 00:14:33,900 --> 00:14:35,630 Беше умно. 234 00:14:35,740 --> 00:14:38,140 Добре, трябва да тръгвам. 235 00:14:38,210 --> 00:14:40,470 Ще те видя по-късно. 236 00:14:43,080 --> 00:14:44,070 Татко. 237 00:14:47,650 --> 00:14:50,010 Може ли да вечеряме? 238 00:14:50,080 --> 00:14:52,750 Какво ще кажеш за четвъртък? 239 00:14:52,820 --> 00:14:55,020 Имаш ли планове? 240 00:14:56,690 --> 00:14:58,620 Не. 241 00:14:58,690 --> 00:15:00,520 Четвъртък. Вечеря. 242 00:15:00,590 --> 00:15:02,060 Чудесно. 243 00:15:05,730 --> 00:15:07,390 Анализаторите работят непрекъснато 244 00:15:07,500 --> 00:15:09,300 върху парчето, което донесе от Испания. 245 00:15:09,370 --> 00:15:11,740 Това не е стъкло. Те знаят това. 246 00:15:11,810 --> 00:15:13,300 Това е синтетичен полимер. 247 00:15:13,410 --> 00:15:17,400 Те вярват, че е изработен най-малко преди 500 години. 248 00:15:17,480 --> 00:15:19,210 Преди да е имало синтетични полимери? 249 00:15:19,280 --> 00:15:21,610 И така мистерията продължава. 250 00:15:21,680 --> 00:15:23,670 Междувременно имаме друга ситуация. 251 00:15:23,750 --> 00:15:24,650 Това е миналогодишната 252 00:15:24,720 --> 00:15:27,210 министерска конференция на Обединената Търговска Организация. 253 00:15:27,290 --> 00:15:30,120 Няколко групи подех планирана атака срещу конференцията. 254 00:15:30,190 --> 00:15:31,520 Зиро Дифенс между тях. 255 00:15:31,590 --> 00:15:33,890 Чува се, че планират да участват в конференцията 256 00:15:33,960 --> 00:15:35,620 тази година в Сао Паоло. 257 00:15:35,700 --> 00:15:39,100 Люк Жакно ще кацне в Мароко в следващите 48 часа. 258 00:15:39,200 --> 00:15:42,070 Мислех, че е в Льо Сан за раняване на полицай. 259 00:15:42,140 --> 00:15:43,470 Освободен е 26 месеца по-рано. 260 00:15:43,540 --> 00:15:45,470 Имал е връзки с френското правосъдие. 261 00:15:45,540 --> 00:15:47,800 Разузнаването докладва, че той ще се срещне в Мароко с клиент. 262 00:15:47,880 --> 00:15:48,930 Идентификация на клиента? 263 00:15:49,010 --> 00:15:50,500 Никаква. Това е ваша работа. 264 00:15:50,580 --> 00:15:52,100 Вие сте Кейт Джонс . Джъстин Барнел. 265 00:15:52,180 --> 00:15:54,440 Пътувате с Майндспринг Лърнинг Турс. 266 00:15:54,520 --> 00:15:56,450 Пристигате в четвъртък. 267 00:15:56,520 --> 00:15:58,490 Задачата ви е да наблюдавате срещата, 268 00:15:58,550 --> 00:16:00,680 да идентифицирате клиента и да попречите на 269 00:16:00,750 --> 00:16:03,220 на Жакно да направи това, което е намислил. 270 00:16:03,290 --> 00:16:04,590 Моктар ли е нашата свръзка? 271 00:16:04,660 --> 00:16:06,650 Той ще ви посрещне на летището. 272 00:16:07,190 --> 00:16:09,060 Това е един египетски командос. 273 00:16:09,130 --> 00:16:11,260 Вербувахме го преди две години. 274 00:16:11,370 --> 00:16:12,590 Маршал. 275 00:16:12,700 --> 00:16:14,460 ОК. 276 00:16:14,570 --> 00:16:16,160 Как сте? 277 00:16:16,270 --> 00:16:17,600 Здравейте. Добре. 278 00:16:17,670 --> 00:16:19,940 Ще заминете с обичайната техника. 279 00:16:20,010 --> 00:16:22,130 Камера, комуникационна апаратура и сателитна станция. 280 00:16:22,210 --> 00:16:24,540 Но това. Това е ново. 281 00:16:24,610 --> 00:16:27,410 Сега, това е обикновена чантичка, нали? 282 00:16:27,480 --> 00:16:30,140 Която носите, когато излизате с приятелката си. 283 00:16:30,220 --> 00:16:31,480 Слагате женски неща вътре. 284 00:16:31,550 --> 00:16:34,750 Но...параболичен микрофон. 285 00:16:35,890 --> 00:16:37,860 Има лазерен предавател който работи на разстояние 150 м.. 286 00:16:37,930 --> 00:16:40,590 Има също така ниско-честотен титаниев филтър за вятър, 287 00:16:40,660 --> 00:16:43,260 който ще елиминира всеки нежелан звук под 150 Hertz. 288 00:16:43,330 --> 00:16:45,390 Не, че ще бъдете изложени на вятър. 289 00:16:45,500 --> 00:16:47,300 Вероятно няма да има никакъв вятър. 290 00:16:47,400 --> 00:16:48,890 Да кажем, че сте били на вятър. 291 00:16:49,000 --> 00:16:50,470 Нещо като лек бриз. 292 00:16:50,540 --> 00:16:53,030 Нещо като това, или даже по-силно. 293 00:16:53,140 --> 00:16:55,510 Като вихър. 294 00:16:57,540 --> 00:17:02,070 Това? Нищо. Тишина. Филтър за вятър. 295 00:17:03,150 --> 00:17:07,110 Чувствате се по-ле от въздуха. 296 00:17:07,190 --> 00:17:10,710 И продължавайки да се движите надолу,, 297 00:17:10,790 --> 00:17:14,850 Вие се чувствате все по-отпуснат 298 00:17:14,930 --> 00:17:19,130 Ескалаторът продължава надолу. 299 00:17:19,230 --> 00:17:22,070 Колкото повече се приближавате към светлината, 300 00:17:22,140 --> 00:17:26,100 толкова по-отпуснат се чувствате. 301 00:17:26,210 --> 00:17:30,110 Изглежда, като че ли ескалатора продължава вечно. 302 00:17:30,180 --> 00:17:36,010 Вие се чувствате сигурен и отпуснат. 303 00:17:36,080 --> 00:17:39,110 Все още чувайки гласа ми, 304 00:17:39,190 --> 00:17:41,250 вие продължавате да вървите . 305 00:17:41,320 --> 00:17:43,480 И колкото по-далече отивате, 306 00:17:43,560 --> 00:17:47,550 толкова по удобно се чувствате. 307 00:17:47,630 --> 00:17:51,720 Напълно сигурен... 308 00:17:51,830 --> 00:17:55,230 и комфортен. 309 00:18:00,210 --> 00:18:03,470 Само въпрос на време е да разбера истината. 310 00:18:04,380 --> 00:18:05,810 Джак? 311 00:18:08,550 --> 00:18:10,380 Дайте ми само минута. 312 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 Съжалявам, че закъснях. 313 00:18:39,750 --> 00:18:42,340 Няма нищо. Добре ли си? 314 00:18:42,420 --> 00:18:44,080 Да. 315 00:18:44,150 --> 00:18:47,250 Излезе, че сме знаели, че Жакно пътува. 316 00:18:47,320 --> 00:18:48,790 Мислехме, че отива в Бахрейн. 317 00:18:48,860 --> 00:18:51,090 Не знаем защоSD-6 е толкова заинтересовано от U.C.O. 318 00:18:51,160 --> 00:18:52,630 Сигурен ли си, че си добре? 319 00:18:52,690 --> 00:18:54,890 Да, само... 320 00:18:54,960 --> 00:18:57,060 Да не си се скарал с жена си? 321 00:18:57,130 --> 00:18:58,390 -С кого? -С жена си. 322 00:18:58,500 --> 00:19:00,470 Каква жена? Аз нямам жена. 323 00:19:00,570 --> 00:19:01,970 Не? 324 00:19:02,070 --> 00:19:04,000 Имаше снимка в офиса ти. 325 00:19:04,070 --> 00:19:05,040 Мислех, че си женен. 326 00:19:05,140 --> 00:19:06,770 Тя и аз сме близки... 327 00:19:06,840 --> 00:19:09,540 Мислила си през цялото време, че съм женен? 328 00:19:09,610 --> 00:19:11,440 Така предполагам. Защо, какъв е проблема? 329 00:19:11,510 --> 00:19:13,540 Никакъв. 330 00:19:17,420 --> 00:19:21,620 Когато разбереш с кого се среща, 331 00:19:21,690 --> 00:19:24,420 и детайли от тази среща, обади се на обичайния номер. 332 00:19:24,490 --> 00:19:26,320 Натисни бутон 8. 333 00:19:26,390 --> 00:19:28,220 Ще вземем съобщението от кошчето за боклук. 334 00:19:28,300 --> 00:19:29,590 Защо не ме попита 335 00:19:29,660 --> 00:19:32,390 дали не съм се карал с приятелката си? 336 00:19:32,500 --> 00:19:33,930 Не знам. Кара ли се? 337 00:19:34,000 --> 00:19:36,130 Огромен скандал. 338 00:19:40,010 --> 00:19:41,840 Късмет в Мароко. 339 00:19:44,340 --> 00:19:45,440 Благодаря. 340 00:19:51,170 --> 00:19:54,000 МАРОКО 341 00:20:16,080 --> 00:20:17,840 Виж ти. 342 00:20:20,110 --> 00:20:21,910 Не сме се виждали от доста време. 343 00:20:23,480 --> 00:20:25,180 А, здравейте. 344 00:20:25,250 --> 00:20:27,080 -Как си? -В последно време, много зает. 345 00:20:27,150 --> 00:20:29,320 Твърде много хора с опасни играчки. 346 00:20:29,390 --> 00:20:30,380 Някакви новини за Жакно? 347 00:20:30,460 --> 00:20:31,480 Да, един приятел ми каза, 348 00:20:31,560 --> 00:20:34,460 че той има среща днес с клиент при местния пазар. 349 00:20:34,530 --> 00:20:35,930 Имам добро място за наблюдение. 350 00:20:36,000 --> 00:20:37,860 -Нещо за клиента? -Голяма мистерия. 351 00:20:37,930 --> 00:20:39,090 Все още не знаем. 352 00:20:39,200 --> 00:20:41,600 Елате, паркирал съм там. 353 00:20:41,670 --> 00:20:44,900 Чарли се е обаждал на телефона ми шест пъти. 354 00:20:44,970 --> 00:20:45,940 Още ли не си го виждала? 355 00:20:46,010 --> 00:20:49,270 Не, искам да страда. 356 00:20:49,340 --> 00:20:51,570 Няма дори да му кажа къде съм. 357 00:20:51,650 --> 00:20:54,710 Как е в Чикаго? Добре ли пътува? 358 00:20:54,780 --> 00:20:56,040 Да. Чикаго е добре. 359 00:20:56,120 --> 00:20:58,180 Виж, нека само да ти кажа нещо. 360 00:20:58,250 --> 00:21:00,080 Така казва някой. 361 00:21:00,150 --> 00:21:02,020 Трябва да има някакво обяснение. 362 00:21:02,090 --> 00:21:04,080 Той се качи в кола с жена, която никога не съм срещала. 363 00:21:04,160 --> 00:21:07,680 Просто поговори с него. Кажи на Чарли какво си видяла. 364 00:21:07,760 --> 00:21:08,850 Дължиш му това. 365 00:21:08,930 --> 00:21:11,920 Може би. Нека да ми се обади още няколко пъти. 366 00:21:12,030 --> 00:21:14,520 Обади ми се ако имаш нужда от мен? Обичам те. 367 00:21:14,640 --> 00:21:15,970 Обичам те. 368 00:21:24,480 --> 00:21:26,910 Искаш да направим проба? 369 00:21:31,050 --> 00:21:32,480 Чуваш ли ме? 370 00:21:32,550 --> 00:21:33,540 Силно и ясно. 371 00:21:33,620 --> 00:21:35,280 Жакно току що влезе. 372 00:21:35,360 --> 00:21:36,980 С кого е? 373 00:21:39,060 --> 00:21:40,960 Изглежда е сам. 374 00:21:41,030 --> 00:21:42,960 Готова ли си? 375 00:21:43,030 --> 00:21:45,330 Отивам да пазарувам. 376 00:21:45,430 --> 00:21:47,090 Донеси ни нещо. 377 00:21:47,200 --> 00:21:48,790 Такъв е плана. 378 00:22:24,570 --> 00:22:26,800 Улавяте ли това? 379 00:22:26,870 --> 00:22:28,270 Да. 380 00:22:29,440 --> 00:22:31,430 Микрофонът е страхотен. 381 00:22:37,750 --> 00:22:39,950 Имате ли нещо по-голямо от това? 382 00:22:40,020 --> 00:22:41,450 Може би, вътре? 383 00:22:48,030 --> 00:22:50,960 Не Ви разбирам. Не Ви разбирам. 384 00:22:56,500 --> 00:22:58,330 Срещата става тук. 385 00:23:05,780 --> 00:23:08,910 Заснех го. Моктар, познаваш ли този човек? 386 00:23:08,980 --> 00:23:11,850 Не, но ще се опитам да разбера . 387 00:23:28,770 --> 00:23:30,130 Добър ден. 388 00:23:32,370 --> 00:23:34,600 Радвам се, че накрая се срещнахме. 389 00:23:34,670 --> 00:23:37,170 Всичко ли мина гладко с пристигането ви тук? 390 00:23:37,240 --> 00:23:39,370 Да, благодаря. 391 00:23:39,450 --> 00:23:41,040 Благодаря. 392 00:23:41,110 --> 00:23:43,110 Благодаря. 393 00:23:45,750 --> 00:23:47,620 Е, какво правим? 394 00:23:47,690 --> 00:23:49,780 -Имате предвид фаза три? -Какви бяха резултатите 395 00:23:49,860 --> 00:23:51,850 Ще бъдете много щастлив. 396 00:23:51,930 --> 00:23:52,620 Добре. 397 00:23:52,690 --> 00:23:54,750 Ако Пател ще бъде доставчик, 398 00:23:54,830 --> 00:23:56,420 това ще ми трябва до утре. 399 00:23:56,500 --> 00:23:59,060 След като уредим финансовите въпроси,, 400 00:23:59,170 --> 00:24:01,070 това няма да е проблем. 401 00:24:01,840 --> 00:24:03,830 Добре. Наздраве. 402 00:24:08,610 --> 00:24:09,770 По дяволите. 403 00:24:09,840 --> 00:24:11,740 Малкия човек е бодигард, познавам го. 404 00:24:11,810 --> 00:24:12,900 Какво? 405 00:24:12,980 --> 00:24:14,070 От Корсика преди две години. 406 00:24:14,150 --> 00:24:17,010 Копелето ми счупи ръката. 407 00:24:27,990 --> 00:24:30,590 Моктар, събирай нещата. Трябва да изляза 408 00:24:34,370 --> 00:24:36,360 Имаме някой. 409 00:24:46,310 --> 00:24:47,440 Какво става? 410 00:24:47,510 --> 00:24:48,980 Сид, изчезвай. 411 00:24:54,990 --> 00:24:56,250 Ти. 412 00:24:56,320 --> 00:24:57,380 Познавам те. 413 00:24:57,460 --> 00:24:59,950 Моля. На мен ли говорите? 414 00:25:00,030 --> 00:25:02,790 Мисля, че и ти ме помниш. 415 00:25:10,740 --> 00:25:13,730 Съжалявам. Не знам кой сте. 416 00:25:13,840 --> 00:25:15,470 Кажи ми защо си тук. 417 00:25:17,410 --> 00:25:19,570 Или този път... 418 00:25:19,650 --> 00:25:21,810 ще направя повече от това да ти счупя ръката. 419 00:25:48,070 --> 00:25:50,980 Той искаше да ми вземе 50$. Това е твърде много. 420 00:26:08,430 --> 00:26:09,660 Диксън! 421 00:26:09,730 --> 00:26:10,920 Диксън! 422 00:26:11,000 --> 00:26:12,760 Диксън, чуваш ли ме? 423 00:26:24,280 --> 00:26:26,070 Диксън! 424 00:26:47,170 --> 00:26:49,140 Добре ли си? 425 00:26:49,200 --> 00:26:50,690 Добре съм. 426 00:27:15,860 --> 00:27:16,990 Трябва да тръгваме. 427 00:27:27,270 --> 00:27:30,420 ЛОС АНДЖЕЛИС 428 00:27:43,220 --> 00:27:45,210 Хей. 429 00:27:45,290 --> 00:27:46,380 Здравей. 430 00:27:46,460 --> 00:27:47,760 Как беше пътуването? 431 00:27:49,660 --> 00:27:51,790 -Ужасно. -Сид, съжалявам. 432 00:27:51,900 --> 00:27:53,020 Какво става с Чарли? 433 00:27:53,130 --> 00:27:55,690 Ще се срещнем на кафе. 434 00:27:55,800 --> 00:27:57,700 Той знае, че има нещо. 435 00:27:57,770 --> 00:27:58,900 Ако няма някакво извинение, 436 00:27:59,010 --> 00:28:02,770 ако не може точно да обясни защо целуваше някаква курва, 437 00:28:02,840 --> 00:28:05,240 вместо да е на обжалване, ще го убия. 438 00:28:05,310 --> 00:28:06,470 Не говори така. 439 00:28:06,550 --> 00:28:08,540 Тя се е развилняла. 440 00:28:08,620 --> 00:28:10,140 Не искаше дори да излезе с него. 441 00:28:10,220 --> 00:28:11,950 Трябваше да я накарам насила да се обади. Здравей. 442 00:28:12,020 --> 00:28:13,280 Здравей. 443 00:28:14,490 --> 00:28:16,480 Нека да те попитам нещо. 444 00:28:17,620 --> 00:28:20,180 Мислиш, че нещата ще се оправят. 445 00:28:22,260 --> 00:28:23,850 Да. 446 00:28:32,410 --> 00:28:33,900 Обичам те. 447 00:28:34,010 --> 00:28:35,500 Обичам те. 448 00:28:35,610 --> 00:28:36,970 Ще се видим, Уил. 449 00:28:37,040 --> 00:28:39,480 Късмет. Нека аз да взема това. 450 00:28:39,550 --> 00:28:40,770 Благодаря. 451 00:28:43,180 --> 00:28:44,510 Изглеждаш изтощена. 452 00:28:44,580 --> 00:28:46,450 Отлична преценка. 453 00:28:48,220 --> 00:28:51,660 Хей, мислех си за това, което се случи. 454 00:28:51,730 --> 00:28:53,490 Нали знаеш... 455 00:28:53,560 --> 00:28:55,960 Тази, ъ-ъ -- нали знаеш, тази целувка. 456 00:28:56,030 --> 00:28:56,960 Да. 457 00:28:57,030 --> 00:29:01,190 И аз мисля, че разбрах защо беше толкова странно. 458 00:29:01,300 --> 00:29:01,960 Защо? 459 00:29:02,070 --> 00:29:04,470 Ами, защото... 460 00:29:04,540 --> 00:29:08,770 Колко често целуваш някой, с който си толкова близка? 461 00:29:08,840 --> 00:29:10,710 Никога. 462 00:29:12,250 --> 00:29:15,040 Във всеки случай, аз... 463 00:29:15,120 --> 00:29:18,310 знам, че е неудобно между нас сега, но... 464 00:29:20,220 --> 00:29:22,150 смятам, че измислих начин 465 00:29:22,220 --> 00:29:26,090 да не бъде повече така неудобно 466 00:29:26,160 --> 00:29:27,150 Какъв? 467 00:29:39,510 --> 00:29:41,970 ОК, това не стана, нали? 468 00:29:42,040 --> 00:29:44,510 Трябва да тръгвам. На вечеря съм с баща си 469 00:29:46,950 --> 00:29:49,610 -Чувствам се като идиот. -Не, недей. Недей. 470 00:29:49,680 --> 00:29:51,810 О, Господи, имам това чувство... 471 00:29:51,890 --> 00:29:54,150 О, Господи. 472 00:30:03,430 --> 00:30:05,490 Желаете ли да поръчате, мадам? 473 00:30:05,600 --> 00:30:08,500 Ще почакам, благодаря. Имам среща. 474 00:30:19,780 --> 00:30:21,710 Благодаря. 475 00:30:23,380 --> 00:30:25,250 Благодаря. 476 00:30:30,290 --> 00:30:32,160 Значи, ще ми кажеш какво има? 477 00:30:34,360 --> 00:30:36,660 Трябва ли да започна да гадая? 478 00:30:36,730 --> 00:30:38,090 Видях те. 479 00:30:38,160 --> 00:30:39,320 Какво си видяла? 480 00:30:39,430 --> 00:30:41,630 Видях те извън нашата къща с жена. 481 00:30:42,840 --> 00:30:44,360 Какво правиш? Следиш ме? 482 00:30:44,470 --> 00:30:46,300 Не трябва аз да ти отговарям. Ти трябва. 483 00:30:46,370 --> 00:30:47,340 Какво правеше? 484 00:30:47,410 --> 00:30:48,340 Тя е приятелка. 485 00:30:48,410 --> 00:30:51,280 Приятелка с която излизаш , вместо да отидеш на обжалване? 486 00:30:53,880 --> 00:30:56,010 Казва се Рейчъл, нали? 487 00:30:56,080 --> 00:30:57,610 Не. 488 00:31:00,350 --> 00:31:01,820 Знаеш, че ти вярвам. 489 00:31:01,890 --> 00:31:03,380 Дала съм ти доказателства за това. 490 00:31:04,960 --> 00:31:08,790 Няма да ти разреша да ме лъжеш, Чарли. 491 00:31:08,860 --> 00:31:10,300 Сега ми обясни. 492 00:31:12,430 --> 00:31:18,390 Франси, аз те обичам. И аз не се развявам наоколо. 493 00:31:18,500 --> 00:31:20,940 Ние просто си говорехме. Това е всичко. 494 00:31:21,010 --> 00:31:23,870 Добре, говорели сте си. Говорели сте си с Рейчъл. 495 00:32:02,180 --> 00:32:03,480 Ало? 496 00:32:03,550 --> 00:32:04,910 Съжалявам, че се обаждам толкова късно. 497 00:32:04,980 --> 00:32:06,610 Няма нищо. 498 00:32:06,690 --> 00:32:08,380 Няма да ми е възможно да дойда. 499 00:32:08,450 --> 00:32:12,360 Работата просто... не мога да се измъкна. 500 00:32:12,430 --> 00:32:13,950 Разбираш. 501 00:32:14,030 --> 00:32:15,090 Разбира се. 502 00:32:15,190 --> 00:32:17,030 Не се притеснявай. 503 00:32:18,200 --> 00:32:20,690 Ще те видя в... 504 00:32:21,800 --> 00:32:23,460 Ще се видим. 505 00:32:24,340 --> 00:32:25,900 ОК. 506 00:32:26,010 --> 00:32:26,940 Дочуване. 507 00:32:59,810 --> 00:33:01,600 Извинявам се, че ти се обаждам. 508 00:33:01,670 --> 00:33:04,540 Просто не знам на кого друг да се обадя. 509 00:33:04,610 --> 00:33:07,480 Трябваше да вечеряме с баща ми 510 00:33:07,550 --> 00:33:09,780 за първи път откакто бях дете. 511 00:33:09,850 --> 00:33:11,870 Дори не си спомням за това. 512 00:33:16,390 --> 00:33:20,090 Той просто не дойде. 513 00:33:20,160 --> 00:33:23,820 Каза, че имал работа, а нямаше работа. 514 00:33:25,200 --> 00:33:27,600 Не става дума само за баща ми. 515 00:33:27,700 --> 00:33:30,030 Когато бях в Мароко, човекът, който умря... 516 00:33:30,100 --> 00:33:31,540 Той беше мой приятел. 517 00:33:31,600 --> 00:33:34,070 Беше добър човек..., 518 00:33:34,170 --> 00:33:36,270 който мислеше, че се бори на страната на добрите, 519 00:33:36,340 --> 00:33:38,610 че работи за ЦРУ. 520 00:33:38,680 --> 00:33:42,510 Той беше лъган. Сега е мъртъв. 521 00:33:44,250 --> 00:33:46,950 Кръвта му е по ръцете ми. 522 00:33:47,020 --> 00:33:47,950 Сидни. 523 00:33:48,020 --> 00:33:50,620 Чувствам, че се побърквам. 524 00:33:50,690 --> 00:33:53,160 Като че ли повече не знам коя съм, 525 00:33:53,230 --> 00:33:57,820 какво правя и защо го правя. 526 00:34:09,310 --> 00:34:11,540 Току що хвърли пейджъра си в океана. 527 00:34:14,810 --> 00:34:16,780 Знам. 528 00:34:17,850 --> 00:34:20,150 Слушай. Има нещо, което трябва да знаеш. 529 00:34:22,520 --> 00:34:24,960 Когато влезе за първи път в офиса ми 530 00:34:25,020 --> 00:34:29,890 с тази глупава прическа... 531 00:34:29,960 --> 00:34:31,050 Помислих, че си луда. 532 00:34:31,130 --> 00:34:35,070 Наистина си помислих, че може да си луда. 533 00:34:35,130 --> 00:34:40,500 Но те наблюдавах. Прочетох написаното от теб. 534 00:34:40,570 --> 00:34:45,170 Видях как мислиш. Видях как работиш. 535 00:34:46,710 --> 00:34:48,440 Разбрах коя си ти. 536 00:34:50,250 --> 00:34:53,340 В тази работа ти виждаш само тъмнината. Виждаш най-лошото в хората. 537 00:34:55,150 --> 00:34:57,420 И въпреки, че задачите са различни 538 00:34:57,490 --> 00:34:59,480 и мисиите се променят, 539 00:34:59,560 --> 00:35:02,960 и враговете имат хиляди имена... 540 00:35:03,030 --> 00:35:04,390 Единственото критично нещо, 541 00:35:04,460 --> 00:35:06,460 единствената отговорност която имаш, 542 00:35:06,530 --> 00:35:09,970 да не оставиш гневът и злобата 543 00:35:10,070 --> 00:35:12,500 и отвращението да те обладаят. 544 00:35:15,840 --> 00:35:18,040 Когато си най-зле, 545 00:35:18,110 --> 00:35:19,670 най-депресирана, 546 00:35:19,750 --> 00:35:24,010 просто си спомни, че имаш моя номер... 547 00:35:26,090 --> 00:35:28,050 че имаш моя номер. 548 00:35:49,810 --> 00:35:52,400 Направих гласов анализ на записа, който донесе. 549 00:35:52,480 --> 00:35:54,670 Мъжът, с когото Жакно се срещна 550 00:35:54,750 --> 00:35:56,310 е Малик Суари. 551 00:35:56,380 --> 00:35:59,010 Той е специалист по индустриални разрушения. 552 00:35:59,090 --> 00:36:00,950 Това е най-новото му изобретение. 553 00:36:00,950 --> 00:36:03,250 Нарича се, BLU-250. 554 00:36:03,320 --> 00:36:04,950 Поръчано е от швейцарска корпорация 555 00:36:05,020 --> 00:36:06,860 за взривяване на планински вериги, 556 00:36:06,930 --> 00:36:09,390 за прокарване на високоскоростни влакове. 557 00:36:09,460 --> 00:36:10,990 Има и трети предмет. 558 00:36:11,060 --> 00:36:12,660 Ще бъдеш много доволен. 559 00:36:12,770 --> 00:36:13,930 Добре. 560 00:36:14,030 --> 00:36:15,430 Ако Пател ще е доставчика, 561 00:36:15,500 --> 00:36:17,090 това ще ми трябва до утре. 562 00:36:17,200 --> 00:36:20,900 Човекът за когото говорят е Дирен Пател . 563 00:36:20,970 --> 00:36:22,570 Искате да кажете, че носителят на наградата Едгар Пийс 564 00:36:22,640 --> 00:36:23,940 работи за Люк Жакно? 565 00:36:24,010 --> 00:36:26,480 Дирен Пател е представител на Индия в ООН. 566 00:36:26,550 --> 00:36:27,410 Той е бивш президент на 567 00:36:27,480 --> 00:36:29,470 Комисията за правата на човека в южното полукълбо. 568 00:36:29,550 --> 00:36:31,640 Няма начин той да работи за Жакно. 569 00:36:31,720 --> 00:36:33,180 Каква е връзката? 570 00:36:33,250 --> 00:36:34,620 Иронична. 571 00:36:34,690 --> 00:36:36,680 Жакно използва г-н Пател без негово знание, 572 00:36:36,760 --> 00:36:38,550 за да изпрати съобщение до U.C.O. 573 00:36:38,620 --> 00:36:39,560 И какво е то? 574 00:36:39,630 --> 00:36:41,290 Да унищожи организацията. 575 00:36:41,360 --> 00:36:43,060 Проследихме поне половин дузина следи 576 00:36:43,130 --> 00:36:44,860 към Жакно. 577 00:36:44,930 --> 00:36:46,800 Това значи, че последното действие 578 00:36:46,900 --> 00:36:49,390 ще бъде най-жестокото. 579 00:36:49,500 --> 00:36:51,130 Мислите, че Жакно ще сложи 580 00:36:51,240 --> 00:36:52,200 експлозив на Пател? 581 00:36:52,310 --> 00:36:54,640 Да, мисля и искам вие да го спрете. 582 00:36:54,710 --> 00:36:58,010 Ето защо заминавате за Сао Паоло тази вечер. 583 00:36:58,080 --> 00:36:59,670 Задачата е да откриете Пател, 584 00:36:59,750 --> 00:37:02,010 да откриете оръжието и да запазите U.C.O. 585 00:37:02,080 --> 00:37:03,880 Някакви въпроси? 586 00:37:05,410 --> 00:37:08,500 САО ПАОЛО 587 00:37:26,210 --> 00:37:27,870 Откри ли нещо? 588 00:37:27,940 --> 00:37:29,840 Не виждам Пател никъде. 589 00:37:32,510 --> 00:37:33,980 О и това е странно, 590 00:37:34,050 --> 00:37:36,570 да купуваш билети за международен полет кеш? 591 00:37:36,650 --> 00:37:39,550 Но той е пътувал сам, нали? 592 00:37:39,620 --> 00:37:40,880 Извинете ме? 593 00:37:41,920 --> 00:37:44,080 Даниел Хет е нямало да пътува сам? 594 00:37:51,060 --> 00:37:52,550 Имам 20 ( местоположението) на Пател. 595 00:37:52,670 --> 00:37:54,390 Да го изведем от тук. 596 00:37:59,810 --> 00:38:01,860 Чакай. нещо не е наред. Изглежда не е добре. 597 00:38:01,940 --> 00:38:03,200 Болен? 598 00:38:04,440 --> 00:38:05,670 Току що падна. 599 00:38:05,750 --> 00:38:08,370 -Държи ли питие? -Да. 600 00:38:08,450 --> 00:38:09,470 Вземи чашата. 601 00:38:12,750 --> 00:38:14,650 Той добре ли е? 602 00:38:14,720 --> 00:38:16,550 -Някой извика ли лекар? -Извинете. 603 00:38:16,620 --> 00:38:18,150 Аз съм лекар. 604 00:38:19,290 --> 00:38:20,780 Мога ли да помогна? 605 00:38:34,170 --> 00:38:35,470 Познай кой е тук. 606 00:38:35,540 --> 00:38:37,070 Суари. 607 00:38:38,810 --> 00:38:41,610 Ако имат намерение да взривяват това място, то ще е утре. 608 00:38:41,680 --> 00:38:43,650 На церемонията по откриването. 609 00:38:43,720 --> 00:38:46,690 О, дали са на Пател някаква прахообразна приспивателна смес. 610 00:38:49,060 --> 00:38:51,180 Прилича на наркотик. 611 00:38:54,090 --> 00:38:56,150 Наблюдавай Суари. 612 00:39:00,030 --> 00:39:02,400 Проследявам Пател. 613 00:39:03,940 --> 00:39:05,300 Само ми потвърди нещо. 614 00:39:05,370 --> 00:39:07,100 Лицето пътуващо с Даниел Хет, 615 00:39:07,170 --> 00:39:08,800 е трябвало да бъде Сидни Бристоу, нали? 616 00:39:08,870 --> 00:39:10,900 Не? Сигурен ли си? 617 00:39:10,980 --> 00:39:13,210 ОК, трябва да ми кажеш кой е бил. 618 00:39:13,280 --> 00:39:14,870 Просто ми дайте името. 619 00:39:14,950 --> 00:39:18,080 О, хайде. какво ще кажете за, "Дължите ми едно"? 620 00:39:18,150 --> 00:39:21,590 Добре. Помниш ли асистентката ми, Джени? 621 00:39:21,650 --> 00:39:23,490 Не, не. Другата. 622 00:39:23,560 --> 00:39:26,290 -Какво правиш? -Да, да, да. 623 00:39:26,360 --> 00:39:28,260 Кажи ми името и тя ще излезе с теб. 624 00:39:28,330 --> 00:39:31,230 Не, няма. Не, няма. 625 00:39:31,300 --> 00:39:34,230 не трябва да излизаш с него. Само кажи, че ще го направиш. 626 00:39:34,300 --> 00:39:36,290 -Моля. Добре. 627 00:39:37,200 --> 00:39:39,170 Здравейте. 628 00:39:39,240 --> 00:39:41,260 Да. ОК. 629 00:39:41,370 --> 00:39:43,970 Ще ми е приятно да изляза с Вас 630 00:39:45,780 --> 00:39:48,270 ОК? Сега ми дай името. 631 00:39:48,350 --> 00:39:51,540 Лицето, което е щяло да пътува. 632 00:39:51,620 --> 00:39:53,240 Да, знам. 633 00:39:55,590 --> 00:39:57,180 Кейт Джонс. 634 00:39:58,460 --> 00:40:00,080 Кейт Джонс. 635 00:40:46,470 --> 00:40:47,870 Имаше ли някакъв проблем? 636 00:40:47,940 --> 00:40:50,200 Никакъв проблем. Той е готов. 637 00:41:07,260 --> 00:41:08,730 Гъба. 638 00:41:15,700 --> 00:41:16,670 Скалпел 639 00:42:57,670 --> 00:42:59,260 Внимателно с това. 640 00:42:59,370 --> 00:43:03,030 Това е равно на 150 кг. TNT. 641 00:43:03,110 --> 00:43:04,700 Да, не ни убивай. 642 00:43:04,700 --> 00:43:10,700 Превод и субтитри: Turezki 643 00:43:10,700 --> 00:43:29,700