1 11930:27:46,200 --> 11930:27:46,400 25.000 2 11930:27:46,440 --> 11930:27:48,960 За к'во да ме хващат? Нали ви спасих планетата. 3 11930:27:49,120 --> 11930:27:51,160 Началник Точа, не вярвайте на тоя боклук. 4 11930:27:51,200 --> 00:00:02,670 Мислиш се за много умен, нали? Плануваш да превземеш Гора. 5 00:00:02,710 --> 00:00:04,750 К'во говориш ти, бе? Нали имахме споразумение? 6 00:00:04,790 --> 00:00:08,630 Тоя тъпак ви заслепи всичките, длъжен съм да мисля за сигурността на Гора. 7 00:00:08,670 --> 00:00:10,470 По късно ще го разпитам. Отведете го! 8 00:00:10,510 --> 00:00:13,590 Нали сте извънземни, всичко свършва след като ви се свърши работата. 9 00:00:13,630 --> 00:00:16,670 След като се отървахме от огнената топка изпратена от тъпия Землянин, 10 00:00:16,710 --> 00:00:22,310 утре чакам всички ви на сватбата ми. Нали не те е наранил? 11 00:00:23,630 --> 00:00:27,070 Забрави за уговорката. Няма да има сватба. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,070 Така ли? 13 00:00:30,350 --> 00:00:34,790 Тогава ще разпространя тези снимки из цяла Гора. 14 00:00:57,070 --> 00:00:58,950 Стига сте преувеличавали. 15 00:00:59,030 --> 00:01:00,830 Браво, Ариф, спаси всички ни. 16 00:01:00,870 --> 00:01:03,350 Да бе, много ви спасих, нали видя какво се случи? 17 00:01:03,390 --> 00:01:05,030 А целувката беше страшна. 18 00:01:05,070 --> 00:01:07,430 Стига бе, японец, не ме нервирай сега... 19 00:01:07,470 --> 00:01:10,230 Много съжалявам, Ариф. Ако знаех, че така ще направят, аз... 20 00:01:10,270 --> 00:01:12,750 Къде си бил досега? - Минах през вентилацията. 21 00:01:12,790 --> 00:01:14,950 Ех, роботе, освен теб тук всички са безполезни. 22 00:01:14,990 --> 00:01:17,030 Ти и онова момиче, останалите са пълни нули. 23 00:01:17,070 --> 00:01:20,390 Видя ли как те гледаше момичето? - Не, не видях, как ме гледаше? 24 00:01:20,430 --> 00:01:23,670 Много ясно го видяхме по телевизора. Тя е яко хлътнала по теб. 25 00:01:23,710 --> 00:01:26,670 Не ви ли е срам бре, виждате, че се целуваме, що не сменихте канала. 26 00:01:26,710 --> 00:01:28,670 Дайте една цигара. 27 00:01:33,430 --> 00:01:35,270 И сега ще оженят ли момичето за онзи тъпак? 28 00:01:35,310 --> 00:01:36,630 Тя и без това не го обича. 29 00:01:36,670 --> 00:01:39,230 Не е и възможно да го обича. Погледни само колко е странно. 30 00:01:39,270 --> 00:01:42,230 Момичето е извънземно и ония педал и той е извънземен. 31 00:01:42,270 --> 00:01:45,150 И после викали, че извънземните са били лоши. 32 00:01:45,190 --> 00:01:47,270 Как може да кажеш за нея, че е лоша, тя е ангелче. 33 00:01:47,310 --> 00:01:48,950 Има една такава приказка, че извънземния идва и казва: 34 00:01:48,990 --> 00:01:50,270 "Здравей, землянино, ние сме приятели". 35 00:01:50,310 --> 00:01:51,830 Ако тя дойде и го каже това, всичко ще е наред. 36 00:01:51,870 --> 00:01:54,390 Ама оня педал... виж само как заради него почнах да говоря мръсотии. 37 00:01:54,430 --> 00:01:57,270 Видя как се развиках там. Ама наместих камъните. 38 00:01:57,310 --> 00:01:59,630 Дошъл ми там и се перчи с тая пелерина, все едно е командир. 39 00:01:59,670 --> 00:02:01,350 Той си е командир! - Възможно е. 40 00:02:01,390 --> 00:02:03,710 Обаче първо трябва да е човечен, кво е това перчене... 41 00:02:03,790 --> 00:02:06,830 И ми вика "Отведете го тоя". Ще го отведа аз него. 42 00:02:06,870 --> 00:02:09,870 Не пич... Това не е извънземност, то трябва да ти идва отвътре. 43 00:02:09,910 --> 00:02:12,590 Виж го онова животно. А момичето е толкова красиво. 44 00:02:12,630 --> 00:02:14,590 Като ангелче направо. 45 00:02:16,630 --> 00:02:19,470 В името Господне, кажете ми, пак ли не успях да вкарам гол? 46 00:02:19,510 --> 00:02:21,670 И това ли не беше гол? 47 00:02:21,790 --> 00:02:24,030 Гол ли беше? - Гол! 48 00:02:30,670 --> 00:02:36,430 Оставям се изцяло на вашето правосъдие и човечност, Ваша Милост. 49 00:02:40,150 --> 00:02:42,150 Джеку, дъще. 50 00:02:43,030 --> 00:02:45,030 Аз се влюбих, мамо. 51 00:02:46,270 --> 00:02:48,230 В землянина ли? 52 00:02:48,310 --> 00:02:50,230 Пролича ли си? 53 00:02:53,110 --> 00:02:54,950 Почти колкото и при мен. 54 00:02:54,990 --> 00:02:57,830 Виж, мамо, Ариф е мой... Аз първа се влюбих в него. 55 00:02:57,870 --> 00:03:00,430 Не говорих за Ариф, Джеку. 56 00:03:00,670 --> 00:03:03,670 На времето и аз се бях влюбила в един, който не беше от Гора. 57 00:03:03,710 --> 00:03:06,870 Влюбила си се в някой от друга планета? 58 00:03:06,910 --> 00:03:12,030 Да. И бях сигурна, че и той ме обича до полуда. 59 00:03:14,510 --> 00:03:17,470 Не знам как да ти го кажа. 60 00:03:19,190 --> 00:03:21,990 Точа не е твой баща. - Какво? 61 00:03:22,070 --> 00:03:26,510 Точа не е истинският ти баща. Баща ти беше много по-различен. 62 00:03:26,550 --> 00:03:31,270 Още като го видиш, можеш да го различиш от другите. 63 00:03:31,710 --> 00:03:33,710 Татко! 64 00:03:36,110 --> 00:03:40,550 Не съм аз, баща ти е землянин, Джеку. - Какво? 65 00:03:40,590 --> 00:03:43,030 Рендрой е единственият, който знае тайната ни. 66 00:03:43,110 --> 00:03:45,470 Баща ти от години живее извън Гора като беглец. 67 00:03:45,510 --> 00:03:50,390 Винаги се опитваше да ни закара на Земята... но не успя. 68 00:03:50,430 --> 00:03:52,870 Кажете ми, къде е баща ми? 69 00:03:54,470 --> 00:03:57,430 В Негней. Чакай, какво правиш? 70 00:03:57,790 --> 00:03:59,590 Отивам при баща си. Вместо да се женя 71 00:03:59,630 --> 00:04:02,510 за тая отрепка Логар, по-добре да отида при баща ми на Земята. 72 00:04:02,550 --> 00:04:05,390 Негней е извън защитният щит на Гора. 73 00:04:05,430 --> 00:04:08,230 Джеку, не може да ходиш сама там. 74 00:04:08,270 --> 00:04:10,990 Тогава ще ми помогнеш, Рендрой. 75 00:04:12,150 --> 00:04:14,870 Тя е такова момиче, че като я погледнеш отдалече, 76 00:04:14,910 --> 00:04:18,270 няма да кажеш, че е извънземна. Например там като се целунахме, 77 00:04:18,310 --> 00:04:21,030 тя нищо не направи. - Момичето си спасява планетата, пич. 78 00:04:21,070 --> 00:04:24,390 Ква планета бе, пич, там имаше някакво наелектризиране между нас! 79 00:04:24,430 --> 00:04:27,670 Нещо се случи между нас. Ако беше ти, щеше ли да те целуне, а? 80 00:04:27,710 --> 00:04:29,470 Разбира се. - Стига бе, пич. 81 00:04:29,510 --> 00:04:32,310 Аз не бих те целунал, та ако ще цялата Земя да изгаряше. 82 00:04:32,350 --> 00:04:34,350 К'во сега, ядоса ли се? 83 00:04:34,990 --> 00:04:38,550 Ариф Ъшък, Ариф Ъшък, имате посетител. 84 00:04:38,630 --> 00:04:41,670 Момичето дойде, батка! Заклевам се, че дойде. 85 00:04:41,710 --> 00:04:44,390 Как изглеждам? - Изправи се малко! 86 00:04:44,430 --> 00:04:48,310 Леле, целия треперя. Давай розата. Тръгвам. 87 00:04:50,590 --> 00:04:52,590 Здравей, душко! 88 00:04:55,070 --> 00:04:57,870 Ти ли си бе, изрод, какво става? Пак ли ще ми мислите някаква работа? 89 00:04:57,910 --> 00:05:00,910 Първо, като гражданин на Гора искам да ти се извиня. 90 00:05:00,950 --> 00:05:02,430 Какво има? 91 00:05:02,470 --> 00:05:05,110 Не мисли, че подкрепям поведението на Логар. 92 00:05:05,150 --> 00:05:07,070 Ти си голям герой, Ариф. 93 00:05:07,110 --> 00:05:11,190 Вземи тази карта, ще ти помогне да се махнеш оттук. 94 00:05:11,230 --> 00:05:14,150 Ако се опитвате да си играете с мен, да знаете, че няма да ви простя. 95 00:05:14,190 --> 00:05:16,430 Не говори глупости... Нямаме никакво време... 96 00:05:16,470 --> 00:05:18,870 Тази карта ще те закара до отделението за боклуци. 97 00:05:18,910 --> 00:05:21,950 Трябва да се измъкнеш оттук преди Логар да те е довършил. 98 00:05:21,990 --> 00:05:27,270 Джеку ще те чака на изхода. Грижи се за нея, не я оставяй сама. 99 00:05:27,310 --> 00:05:30,270 Изроде, от всички останали, ти излезе най-човечният. 100 00:05:30,310 --> 00:05:33,230 Точен пич си бил, мерси. Имам един въпрос към теб... 101 00:05:33,270 --> 00:05:35,430 К'во ти има на лицето? - КаК'во му е? 102 00:05:35,470 --> 00:05:37,630 Да де, и аз това питам, кво му е? 103 00:05:37,670 --> 00:05:39,750 Боже мили, явно нещо му е станало. 104 00:05:39,790 --> 00:05:41,990 Както и да е, пази се. 105 00:05:44,470 --> 00:05:46,270 Чао. 106 00:05:46,310 --> 00:05:49,910 Не давайте на това куче нито хляб, нито вода. 107 00:05:49,950 --> 00:05:52,310 Щом го е казал Рендрой, наистина можеш да му се довериш. 108 00:05:52,350 --> 00:05:55,910 Той е различен от другите, самият той е от Анарша. 109 00:05:55,950 --> 00:05:59,430 Бъди умен, Ариф. К'во отделение за отпадъци, к'во момиче? 110 00:05:59,470 --> 00:06:01,430 Тия се ебават с теб. 111 00:06:01,750 --> 00:06:05,790 Човекът ти вика, че това е Рендрой, бил е от Анарша. 112 00:06:05,830 --> 00:06:09,830 Анаршалиите никога не лъжат, дори умеят да пазят тайна. 113 00:06:11,310 --> 00:06:15,630 Продължавай, всичко е наред. Вижте сега, картата е в мен, 114 00:06:15,670 --> 00:06:18,470 аз изчезвам оттук. Който иска да идва. 115 00:06:18,510 --> 00:06:20,430 Аз идвам. 116 00:06:20,470 --> 00:06:24,070 Ще дойда с вас до изхода, пък може да ви помогна с нещо. 117 00:06:24,110 --> 00:06:29,230 Това е приказка вече. Тоя отвън да не ни сгащи, я ходи да направиш номера. 118 00:06:29,270 --> 00:06:31,230 Елате. 119 00:07:46,910 --> 00:07:49,190 Тоя седи на вратата, какво ще правим? 120 00:07:49,270 --> 00:07:51,510 Заблудете го нещо, аз ще дойда после. 121 00:07:51,550 --> 00:07:55,030 Кви са тия идеи, дето даваш? - Давай! 122 00:08:03,310 --> 00:08:07,750 Здравей, приятелю. - Кои сте вие и какво правите тук? 123 00:08:07,790 --> 00:08:11,230 Ела, душко, ела. Здравей пак, приятелче. 124 00:08:11,270 --> 00:08:14,070 Този човечец не е добре, болен е. 125 00:08:14,230 --> 00:08:17,270 Да не дава Господ, ама има 3 месеца живот. 126 00:08:18,270 --> 00:08:20,230 Ще трябва да го оперират и ние събираме пари 127 00:08:20,270 --> 00:08:22,870 като продаваме тези картички. 128 00:08:22,910 --> 00:08:26,510 Всички си взеха... и готвачите и командирите.. 129 00:08:26,550 --> 00:08:28,430 Дай колкото прецениш. 130 00:08:28,470 --> 00:08:31,390 Какво говориш, каква карта, какви командири? 131 00:08:31,430 --> 00:08:33,550 На ти едни командири... 132 00:08:33,870 --> 00:08:36,590 Копелето, вместо да помогне с някой лев, два часа ни разпитва тук. 133 00:08:36,630 --> 00:08:40,590 Отваряй. - Продавам карти, ще си вземеш ли? 134 00:08:41,230 --> 00:08:43,470 Давай, пич! - Успех ви желая, аз няма да дойда. 135 00:08:43,510 --> 00:08:46,150 Боб, бъди умен... оттук можем да се върнем на Земята. 136 00:08:46,190 --> 00:08:48,710 Да не мислиш, че като излезеш оттук, ще отидеш на Земята? 137 00:08:48,750 --> 00:08:54,710 Не се обяснявай... слушай човека. Избягайте оттук и ме намерете. 138 00:08:54,750 --> 00:08:56,550 Този пък кой е? - Кво стана? 139 00:08:56,590 --> 00:09:00,270 Не прилича много на твоите филми, нали? Да вървим. 140 00:09:00,310 --> 00:09:04,430 Откъде да го знам, все ми вика "Ела, ела". Името му е Гаравел. 141 00:09:04,470 --> 00:09:06,870 Гаравел ли? - Това е глупава работа. 142 00:09:06,910 --> 00:09:09,950 Ако беше глупост щеше ли да се появява с такива светлини тоя? 143 00:09:09,990 --> 00:09:11,550 Трябва първо да намерим момичето. 144 00:09:11,590 --> 00:09:14,190 Сега пък и момиче трябва да търсим. Батка, ти само усложняваш нещата. 145 00:09:14,230 --> 00:09:17,270 Стига си плямпал, Боб. Нека изживеем едно приключение като хората. 146 00:09:17,310 --> 00:09:20,070 Не обичам приключенията. - Не ги обичаш значи? 147 00:09:20,110 --> 00:09:22,030 Чакай да ти освежа малко паметта. 148 00:09:22,070 --> 00:09:23,870 Пишеш сценарии за порно филми. 149 00:09:23,910 --> 00:09:27,470 Имаш реге бар в Кушадасъ. Сега си затворник в друга галактика. 150 00:09:27,510 --> 00:09:29,030 Имаш приятели роботи. 151 00:09:29,070 --> 00:09:31,750 Ядеш малки хапчета вместо храна. И ми викаш, че не обичаш приключения? 152 00:09:31,790 --> 00:09:33,710 Поздравявам те! 153 00:09:33,750 --> 00:09:35,550 Ти пък кво се смееш? 154 00:09:35,590 --> 00:09:41,390 Може да е програмиран да се смее. Чукни пет, роботе, да вървим. 155 00:09:42,430 --> 00:09:44,430 Елате насам. 156 00:09:46,030 --> 00:09:48,430 Не, не няма да е оттук. 157 00:09:49,190 --> 00:09:51,390 Нали обичаше приключения? 158 00:09:51,430 --> 00:09:56,310 Да не спорим сега. Не минахме оттам, не защото се изплаших. 159 00:10:00,430 --> 00:10:02,430 216, Ариф, тук съм. 160 00:10:03,750 --> 00:10:06,990 "216 и Aриф!" А аз да не съм лукова глава. 161 00:10:07,030 --> 00:10:08,990 Джеку, скъпа моя! 162 00:10:11,350 --> 00:10:13,870 Как си... Благодаря ти, че ме спаси. 163 00:10:13,910 --> 00:10:18,150 После ще го обсъдим, да вървим. - Да вървим, сладурче! 164 00:10:18,190 --> 00:10:22,350 Аз пък съм Боб-Марли-Фарук, приятно ми е да се запознаем. 165 00:10:22,390 --> 00:10:26,190 Оттук ще излезем. Само че атмосферата може да изгори дробовете ви. 166 00:10:26,230 --> 00:10:30,030 Кво ще им изгаря на тия дробове? - Откъде да знам, питай нея. 167 00:10:30,070 --> 00:10:31,310 Хайде, хайде. 168 00:10:31,350 --> 00:10:35,790 Кво се цупиш бе? - Спри да си против всичко! 169 00:10:35,990 --> 00:10:40,990 Ти по-добре мини пред мен, щото тия ще те огледат отдолу... 170 00:10:41,030 --> 00:10:42,990 Какви ги говориш, бре? 171 00:10:43,150 --> 00:10:46,910 Атмосферата си е много добре според мен. 172 00:11:06,110 --> 00:11:10,510 Избягахме пич, избягахме! - Да бе, избягали сме. 173 00:11:10,950 --> 00:11:15,030 Сякаш центъра на Таксим е пред очите ми. 174 00:11:15,070 --> 00:11:18,310 Тук някъде трябва да има един бар. 175 00:11:19,030 --> 00:11:21,030 Джеку, това е лудост. 176 00:11:21,190 --> 00:11:23,150 В боклукджийския квартал ли ще ходим? 177 00:11:23,190 --> 00:11:25,350 Трябва да намерим Чунго. 178 00:11:54,030 --> 00:11:56,990 Който разбира, тук се спира. 179 00:12:00,150 --> 00:12:03,630 Млъкни за малко. Че и без това сигналът е слаб. 180 00:12:03,670 --> 00:12:06,390 Ало, Муиттин. Кажи, душко. 181 00:12:06,750 --> 00:12:10,230 Какво? "Хереке" ли? Кажи му 5000$. 182 00:12:10,870 --> 00:12:14,790 Ние го взехме за 3500 бе, пич... Турист ли е? 183 00:12:14,830 --> 00:12:18,390 Добре, давай го за 5000... Добре, хайде. 184 00:12:18,670 --> 00:12:20,190 По работа ми звъннаха. 185 00:12:20,230 --> 00:12:23,510 Ариф, да го вземем ли това? - Взимай, взимай. 186 00:12:23,550 --> 00:12:26,150 Съблекалня? - Отзад е, душко. 187 00:12:26,950 --> 00:12:29,270 Зарадва се. - Колко струваше? 188 00:12:29,310 --> 00:12:30,630 Нищо особено. 189 00:12:30,670 --> 00:12:33,030 Господа, имам чудни лазерни мечове втора ръка, интересувате ли се? 190 00:12:33,070 --> 00:12:36,030 Изнасяй се, батенце. - Пардон, Фарук, не те познах. 191 00:12:36,070 --> 00:12:39,390 Тоя па къв беше? - Не го познавам... 192 00:12:45,790 --> 00:12:47,790 Кво става, Боб? 193 00:12:48,510 --> 00:12:50,990 Ооо, Боб, как си? 194 00:12:52,670 --> 00:12:56,870 Фарук, палавнико, ще останеш ли за тази вечер? 195 00:12:58,110 --> 00:12:59,990 Явно всички се припознаха. 196 00:13:00,030 --> 00:13:04,190 А уж не беше излизал навън, а? - Добре де, излизал съм няколко пъти. 197 00:13:04,230 --> 00:13:07,110 Как ще го намерим тоя? Как му беше името? 198 00:13:07,150 --> 00:13:10,070 Ако бяхме на Земята щях да отида и да питам бармана. 199 00:13:10,110 --> 00:13:11,670 Да питам ли? 200 00:13:11,710 --> 00:13:13,670 Пич, ти по-добре не говори, че тук не един, 201 00:13:13,710 --> 00:13:16,750 а два пъти ще те разглобят и ще те шитнат. 202 00:13:16,790 --> 00:13:18,670 Ето го! 203 00:13:18,710 --> 00:13:20,550 Гаравел. 204 00:13:21,030 --> 00:13:23,030 Гаравел пък кой е? 205 00:13:24,750 --> 00:13:29,550 Нали искаше да те намерим, ето ни. - Кой си ти? Махай ми се от главата. 206 00:13:29,590 --> 00:13:32,190 Ти не си ли Гаравел? - Не съм. Омитай се! 207 00:13:32,230 --> 00:13:35,150 Къв ти Гаравел, ние търсим Чунго. - Кой търси Чунго? 208 00:13:35,190 --> 00:13:40,230 Рендрой... Ще ходим в Негней. - Аз съм Чунго, ти ли си Джеку? 209 00:13:40,270 --> 00:13:42,390 Откъде да ги знам тия, всички носят качулки. 210 00:13:42,430 --> 00:13:46,110 Добре, Чунго, праща ни Рендрой. Искаме да отидем до Негней. 211 00:13:46,150 --> 00:13:49,190 Казахте ми двама души, а сега сте четирима? 212 00:13:49,230 --> 00:13:52,230 Да, четирима. Трима редовни и един робот. 213 00:13:55,030 --> 00:13:57,030 Първо парите. 214 00:13:58,590 --> 00:14:00,590 Ето ти, шефе. 215 00:14:01,070 --> 00:14:04,590 Това е долар, не става. С това ходи да си купуваш дъвки. 216 00:14:04,630 --> 00:14:06,590 Друго какво имаш? 217 00:14:06,830 --> 00:14:11,990 Ами имам 20 милиона турски лири. - Турските пари стават. 218 00:14:12,230 --> 00:14:18,230 Тоя тип въобще не ми се понрави. - С тези ли? Тия работи не стават. 219 00:14:18,270 --> 00:14:23,150 Шефе, монтира ли им нитрото? - Какво нитро бе? Елате. 220 00:14:23,190 --> 00:14:25,070 Кво нитро те гони бе? 221 00:14:25,110 --> 00:14:28,470 Използвам технически термини за да не ни помисли за наивни. 222 00:14:28,510 --> 00:14:30,310 216, ела с мен. 223 00:14:30,350 --> 00:14:34,270 Не искам да дойда с теб. Ти караш много лудо, Ариф. 224 00:14:34,310 --> 00:14:36,150 Боб, качвал ли си се на такова преди? 225 00:14:36,190 --> 00:14:39,710 Охооо, аз съм работил като таксиджия в Аксарай. 226 00:14:39,750 --> 00:14:41,710 Приятна работа! 227 00:15:01,950 --> 00:15:03,950 Избягахме, избягахме! 228 00:15:04,510 --> 00:15:06,510 Сядай, сядай! 229 00:15:09,550 --> 00:15:14,310 Ариф, Ариф, виж го тоя робот. Казва, че бил огладнял. 230 00:15:14,350 --> 00:15:16,750 Ей Боб, страшен хитрец си. 231 00:15:16,950 --> 00:15:21,390 Малко по-напред има дървета Чуро, там ще спрем. 232 00:15:26,790 --> 00:15:28,950 Командир Логар, плакуматите са готови. 233 00:15:28,990 --> 00:15:30,950 Да дойдат да видим... 234 00:15:33,470 --> 00:15:37,390 Значи това е лятната колекция? - Да, г-не. 235 00:15:37,430 --> 00:15:41,310 Чудесно. Готови... обърни се. Ходом марш! 236 00:15:49,710 --> 00:15:51,710 Спрете! 237 00:15:52,790 --> 00:15:55,150 Не са ли малко ярки, Куна? 238 00:15:55,190 --> 00:15:58,590 Според мен са идеални за лятото. - Добре. 239 00:15:58,630 --> 00:16:00,510 Командир Логар. - Кажи душко? 240 00:16:00,550 --> 00:16:02,390 Имаме трима избягали затворници. 241 00:16:02,430 --> 00:16:04,230 Моля? 242 00:16:04,270 --> 00:16:06,790 Полковник Зоран е дал сигнал за бягство. 243 00:16:06,870 --> 00:16:09,350 Ариф от Земята, 216, и един от персонала. 244 00:16:09,390 --> 00:16:12,790 Какво говориш ти, бе? - Не казвам аз, сър, тя го донесе. 245 00:16:12,830 --> 00:16:14,670 Логар къде е дъщеря ми? 246 00:16:14,710 --> 00:16:16,270 Какво имаш предвид, началник Точа? 247 00:16:16,310 --> 00:16:18,110 Джеку липсва! 248 00:16:18,150 --> 00:16:19,910 Куна! - Логар! 249 00:16:46,550 --> 00:16:48,550 Дай ми това. 250 00:16:49,870 --> 00:16:51,870 Разчистете пътя. 251 00:17:20,670 --> 00:17:23,790 Всички ще изгорите, ще умрете! 252 00:17:23,990 --> 00:17:28,230 Ти да не си оракул? - Не създавай напрежение! 253 00:17:35,750 --> 00:17:41,190 Батка, имам много добри лазерни мечове втора ръка, искаш ли? 254 00:17:58,470 --> 00:18:00,950 Кой съм аз? - Командир Логар. 255 00:18:00,990 --> 00:18:03,390 Повтори. - Командир Логар. 256 00:18:07,470 --> 00:18:09,910 Виждали ли сте ги наоколо? 257 00:18:10,070 --> 00:18:12,110 Точно в тази поза ли? 258 00:18:24,710 --> 00:18:26,710 Командир Логар. 259 00:18:28,350 --> 00:18:31,510 Ооо, земни пари, откъде ги намери? Говори! 260 00:18:31,550 --> 00:18:37,470 Стойте, стойте, всичко ще ви разкажа. - Млъквай, куче, и не отговаряй. 261 00:18:37,510 --> 00:18:39,470 Какво направи ти, бе? 262 00:18:39,550 --> 00:18:43,310 Откъде да знам. Всичко е толкова напрегнато и аз сгафих малко. 263 00:18:43,350 --> 00:18:46,190 Махай ги тия очила. - И като ги махна, да не се ядоса? 264 00:18:46,230 --> 00:18:48,190 Командир Логар. - Кажи, душко? 265 00:18:48,230 --> 00:18:51,390 Някакъв обект наближава. - Кой си ти? 266 00:18:51,430 --> 00:18:54,190 Излез навън! Излез! Излез. 267 00:18:57,590 --> 00:19:01,230 Стреляйте по всичко, което мърда. Изгорете това място. 268 00:19:01,270 --> 00:19:03,230 Изгорете го! 269 00:19:20,430 --> 00:19:23,510 Джеку, студено ли ти е, душко? - Малко. 270 00:19:23,550 --> 00:19:25,830 Ако ти е студено, ще изгоря всичко наоколо, да знаеш. 271 00:19:25,950 --> 00:19:28,430 Стига де, Ариф! 272 00:19:30,350 --> 00:19:34,110 Ех, роботе, само да знаеше какво пропускаш. 273 00:19:34,150 --> 00:19:36,550 Невероятен суджук. 274 00:19:38,910 --> 00:19:42,510 Гледай само кви плодове има това дърво, а? Суджук до насита. 275 00:19:42,550 --> 00:19:45,990 Ние сме в космоса бе, пич, точно това ли те учуди? 276 00:19:46,070 --> 00:19:48,230 Боб, какво има в това? 277 00:19:48,470 --> 00:19:51,750 Обикновено месо. Ама е яко лютиво. 278 00:19:51,990 --> 00:19:54,150 Бляк, месо ли ядете? 279 00:19:55,670 --> 00:19:59,550 Трябва да те питам нещо. Накъде сме тръгнали сега ние? 280 00:19:59,590 --> 00:20:01,470 Лека полека към Земята ли? 281 00:20:01,510 --> 00:20:03,030 Джеку, да му кажа ли? 282 00:20:03,070 --> 00:20:05,910 Приятели, първо ще намерим бащата на Джеку. 283 00:20:05,950 --> 00:20:10,630 Баща й е беглец, живеещ на Негней. Учудихте ли се? 284 00:20:12,470 --> 00:20:15,190 Началник Точа не е ли истинският ти баща? 285 00:20:15,230 --> 00:20:17,430 Майка ми Мулу ми разказа всичко. 286 00:20:17,470 --> 00:20:20,710 Ще намеря баща си и ще избягаме от това проклето място. С мен ли сте? 287 00:20:20,750 --> 00:20:22,270 Аз съм с теб. 288 00:20:22,310 --> 00:20:26,070 Миличката ми тя. Колко много е изстрадала. 289 00:20:26,110 --> 00:20:30,430 Първо трябва да намерим ония святкащия тип. Той ще оправи всичко. 290 00:20:30,470 --> 00:20:32,470 И него ще намерим, и бащата на Джеку ще намерим. 291 00:20:32,510 --> 00:20:34,630 Нали ни изведе от онзи затвор, 292 00:20:34,710 --> 00:20:37,550 ако щеш и даскалката от градината ще ти намерим. 293 00:20:37,590 --> 00:20:40,110 Нали ти бях предсказал, че ще получиш помощ от някой. 294 00:20:40,150 --> 00:20:43,710 Сбъдна се, видя ли? Ариф. - Браво, Ариф. 295 00:20:45,190 --> 00:20:48,830 А ми викаха, че нямало живот в космоса! Глей кво става! 296 00:20:48,870 --> 00:20:51,150 Мазни се ти на момичето, мазни се. 297 00:20:51,190 --> 00:20:57,110 Не може ли да изживея един романс? Вземи това, отивам да пикая. 298 00:20:58,550 --> 00:21:01,990 Да не изскочат някакви изроди оттук? 299 00:21:03,230 --> 00:21:05,350 Като се запознавахме можех да те питам коя зодия си например. 300 00:21:05,390 --> 00:21:08,750 Аз съм Телец. Или кой е любимият ти философ? 301 00:21:08,790 --> 00:21:13,350 Сократ. Такива нещо можех да те питам, но не съм по тия работи. 302 00:21:13,390 --> 00:21:16,430 Колко е странно. В съвсем различна галактика си. 303 00:21:16,470 --> 00:21:19,790 На друга планета си, но въобще не ти пука, т.е. не ти е чуждо. 304 00:21:19,830 --> 00:21:24,990 Това ми е философията. Работата ми е свързана постоянно с чужденци. 305 00:21:25,030 --> 00:21:27,870 Говоря чужди езици, веднага се приобщавам. 306 00:21:27,910 --> 00:21:31,710 Например, ако остана тук 3 месеца, ще го науча без проблем... 307 00:21:31,750 --> 00:21:34,710 Ти говориш ли английски? - Английски ли? Не. 308 00:21:34,750 --> 00:21:38,110 Английският е задължителен. Как може да не го знаеш? 309 00:21:38,190 --> 00:21:41,470 Чакай да ти дам пример. "Ай лъв ю" на английски 310 00:21:41,510 --> 00:21:46,030 значи обичам те. Не ме разбирай погрешно, просто давам пример. 311 00:21:46,070 --> 00:21:51,350 "Ай лъв ю" значи обичам те... "ай" - аз, "лъв" - теб, 312 00:21:51,590 --> 00:21:55,430 "ю" - обичам. Ма не е чак толкова лесно. 313 00:21:55,630 --> 00:21:58,950 Английският има например различни спрежения. 314 00:21:59,030 --> 00:22:02,310 "Ай лъв", "хи, ши, ит лъвс" Доста е труден. 315 00:22:03,830 --> 00:22:06,550 Като намерим баща ти ще се върнеш ли на Земята? 316 00:22:06,590 --> 00:22:09,230 Не знам. Дали ще успея да се адаптирам към Земята? 317 00:22:09,270 --> 00:22:11,550 Тя трябва да се адаптира към теб. 318 00:22:11,590 --> 00:22:13,990 Какво е Земята, просто една планетка. 319 00:22:14,030 --> 00:22:16,390 А има ли си спътник? - Спътник ли? 320 00:22:16,430 --> 00:22:18,830 Земята ли? Да, има си - Луна. 321 00:22:18,870 --> 00:22:23,670 Не се вижда оттук, но е много хубаво. Романтично, взимаш си ракийката и... 322 00:22:23,710 --> 00:22:26,470 Значи Земята е хубава. - Хубава е. 323 00:22:26,510 --> 00:22:30,150 А вие, мъжете на Земята? - Е, това вече е трудна тема. 324 00:22:30,190 --> 00:22:31,630 Кажи ми истината. 325 00:22:31,670 --> 00:22:34,910 Ще ти я кажа, но сега за мен ли да говоря или за мъжете от Земята? 326 00:22:34,950 --> 00:22:37,190 Мъжете на Земята толкова ли са различни? 327 00:22:37,230 --> 00:22:39,830 Най-малко 5000 различни вида. 328 00:22:39,870 --> 00:22:44,510 Например тип Брад Пит, с по-детско личице. 329 00:22:45,550 --> 00:22:49,470 Или пък мой тип, такива заинтригуващи жените. 330 00:22:49,510 --> 00:22:54,990 Аз например съм различен, наистина. Например за обикновените мъже, 331 00:22:55,030 --> 00:23:00,470 ако секса е на първо място, за мен е на второ или трето място. 332 00:23:00,510 --> 00:23:01,830 Така ли? 333 00:23:01,870 --> 00:23:04,270 Знам ли, може само при мен да е така, не знам. 334 00:23:04,310 --> 00:23:06,550 Много си сладък. - Ти също. 335 00:23:06,590 --> 00:23:08,710 Не ме карай сега да се хваля. 336 00:23:08,750 --> 00:23:11,230 А любовта? Мъжете на Земята влюбват ли се? 337 00:23:11,270 --> 00:23:15,510 Разбира се и са верни на любовта си. - Ти имаш ли си любовница? 338 00:23:15,550 --> 00:23:21,270 Не, не и на Земята. То не че на друга планета си имам де. 339 00:23:22,990 --> 00:23:25,510 Влюбена съм в теб, Ариф. 340 00:23:26,270 --> 00:23:29,590 И аз не съм безчувствен към теб. Но дай първо да отидем на Земята. 341 00:23:29,630 --> 00:23:34,830 Разгледай ги всичките видове мъже, не се ограничавай само с моя тип. 342 00:23:36,950 --> 00:23:39,990 Не може, ядохме суджук. - Какво общо има това? 343 00:23:40,030 --> 00:23:45,470 Ами на Земята обикновено като ядеш суджук и не се целу... 344 00:23:48,270 --> 00:23:50,270 Пардон. 345 00:23:51,830 --> 00:23:54,270 Боб, ела за малко, душко? 346 00:23:55,110 --> 00:23:58,310 Тук съм, тук съм. Ела за секунда? 347 00:24:10,990 --> 00:24:13,310 Боб, кво правиш ти бе? - Какво става? 348 00:24:13,350 --> 00:24:15,110 Не ни остави да си изживеем романса. Какво направи одеве? 349 00:24:15,150 --> 00:24:17,670 Какво съм направил? - Не се ли изпърдя? 350 00:24:17,710 --> 00:24:19,270 Кой, аз ли? - Не, аз. 351 00:24:19,310 --> 00:24:21,990 И без това сме двама човека там. - Нали и момичето и робота са там. 352 00:24:22,030 --> 00:24:24,630 Значи момичето се е изпърдяло тогава? - Може роботът да се е изпърдял. 353 00:24:24,670 --> 00:24:28,230 Боб, излагаш се. - Може да е програмиран да пърди. 354 00:24:28,270 --> 00:24:32,830 Постоянно вика, че е странен робот, сигурно той го е направил. 355 00:24:32,870 --> 00:24:37,030 Боб, на друга планета сме. Излагаме се, освен това пикаеш на крака ми... 356 00:24:37,070 --> 00:24:39,750 Плакумати! Ариф, Боб, бягайте. 357 00:24:39,910 --> 00:24:41,910 Бягай! 358 00:24:42,630 --> 00:24:44,630 Стрелят по нас! 359 00:24:54,070 --> 00:24:55,710 Ариф! 360 00:24:55,750 --> 00:24:58,150 Бягай към дърветата, Джеку. 361 00:25:20,750 --> 00:25:23,190 Къде е Джеку? Къде е тя? 362 00:25:25,270 --> 00:25:27,150 Към водопада! 363 00:25:27,190 --> 00:25:29,190 Накъде? - Водопада! 364 00:25:44,670 --> 00:25:46,110 Пусни ме! 365 00:25:46,150 --> 00:25:49,750 Я, непокорното ни момиче се е завърнало. 366 00:25:49,830 --> 00:25:53,430 Кой те е раздърпал така. Къде са й аксесоарите? 367 00:25:53,470 --> 00:25:56,030 Били са убити в гората Чуро. 368 00:25:56,070 --> 00:25:58,590 Колко хубаво място за умиране. 369 00:25:58,670 --> 00:26:00,710 Джеку, Джеку. 370 00:26:01,750 --> 00:26:03,750 Ти си едно куче! 371 00:26:06,790 --> 00:26:09,910 Май си яла суджук. - Джеку, дъще. 372 00:26:09,950 --> 00:26:11,910 Мамо, отведи ме оттук. 373 00:26:11,950 --> 00:26:15,310 Мулу, готов ли ви е сватбеният костюм? Нямаме много време. 374 00:26:15,350 --> 00:26:20,510 Дъщеря ви използва правото си на приключение, не искам повече игрички. 375 00:26:20,790 --> 00:26:22,950 Въобще не ме гледайте така. 376 00:26:22,990 --> 00:26:28,030 Ако не се бях изпърдял там, сега и тримата щяхме да сме мъртви. 377 00:26:29,350 --> 00:26:31,710 Трябва да открием Гаравел. 378 00:26:31,750 --> 00:26:35,270 А не може ли той да открие вас? 379 00:26:37,870 --> 00:26:40,790 Стойте бе, не си мислете, че всеки, който видите е Гаравел. 380 00:26:40,830 --> 00:26:44,310 Шефе, позволи ми да направя един тест? 381 00:26:48,630 --> 00:26:50,550 Мама ти да еба... 382 00:26:50,590 --> 00:26:52,350 Това е той, спасени сме. 383 00:26:52,390 --> 00:26:55,070 Чукни пет, Боб. - Спасени сме! 384 00:27:10,790 --> 00:27:15,230 Истинското ми име е Хуршит, но тук ми викат Гаравел. 385 00:27:15,270 --> 00:27:17,670 Той е робот и не пие, шефе. Мерси. 386 00:27:17,710 --> 00:27:19,870 211 ли? - Не, 216. 387 00:27:21,870 --> 00:27:23,870 Добро подобрение. 388 00:27:24,790 --> 00:27:26,790 Мерси. 389 00:27:27,590 --> 00:27:31,150 От колко време си тук, шефе? - От 24 години. 390 00:27:31,190 --> 00:27:34,150 Явно си имал доста труден живот. 391 00:27:35,630 --> 00:27:36,950 Пардон! 392 00:27:36,990 --> 00:27:40,270 Изпийте си чая и си починете. Имаме много работа за вършене. 393 00:27:40,350 --> 00:27:44,190 Първо, за да ви разпознавам трябва един по един да ви опипам и помириша. 394 00:27:44,230 --> 00:27:46,270 Май ще си имаме проблеми с тоя. 395 00:27:46,310 --> 00:27:51,270 За какво мирисане говорим? - Сляп съм. 396 00:27:52,390 --> 00:27:55,630 Но ако преживеете някакъв голям шок, ще ви се отворят очите, нали? 397 00:27:55,670 --> 00:27:59,750 Какво общо има това пък? 398 00:28:02,550 --> 00:28:07,230 Колко сте по-различен от филмите ви. В онзи турски филм се отваряха. 399 00:28:07,270 --> 00:28:10,310 Преди 10 години загубих очите си в един киселинен дъжд. 400 00:28:10,350 --> 00:28:13,830 За това не говорете много, а се наредете в редица да ви помириша! 401 00:28:13,870 --> 00:28:15,830 Ти, ела тук! 402 00:28:20,590 --> 00:28:23,910 Името ти? - Фарук, Боб Марли Фарук. 403 00:28:24,030 --> 00:28:26,150 Добре, минавай. Ти ела! 404 00:28:32,510 --> 00:28:34,350 216. Минавай! 405 00:28:34,390 --> 00:28:38,230 И аз ли мириша? - Усещам всичко. Ти ела! 406 00:28:39,150 --> 00:28:42,630 Ариф Ъшък, всякакви килими, постелки, травъл. 407 00:28:42,670 --> 00:28:44,950 Идваме от дълъг път. Да не те обърка миризмата, шефе. 408 00:28:44,990 --> 00:28:47,790 Добре, аз се намирисах достатъчно, минавай. 409 00:28:47,830 --> 00:28:49,790 Сега ме наблюдавайте. 410 00:29:02,550 --> 00:29:08,550 Боб, там си. Ариф, ей там. 216, тук. 411 00:29:09,430 --> 00:29:12,870 Познах ли? - Позна, шефе! Браво! 412 00:29:14,750 --> 00:29:17,550 Ела за малко? - Какво има? 413 00:29:17,830 --> 00:29:20,590 Г-н Гаравел, от колко години душите така? 414 00:29:20,630 --> 00:29:22,590 Тоя е побъркан. 415 00:29:22,630 --> 00:29:25,270 Освен това въобще не е сляп според мен и всичко си вижда. 416 00:29:25,310 --> 00:29:27,510 Стига бе, как ще вижда всичко. 417 00:29:27,550 --> 00:29:30,630 Това е снимка на Джеку. Ти си бащата на Джеку, намерихме те! 418 00:29:30,670 --> 00:29:32,630 Дай ми това. 419 00:29:34,310 --> 00:29:36,590 Да, това е Джеку. 420 00:29:37,150 --> 00:29:39,950 Но аз не съм бащата на Джеку. 421 00:29:41,790 --> 00:29:45,870 Пичове, стига, моля ви се, да не се окаже, че аз съм бащата на Джеку... 422 00:29:45,910 --> 00:29:49,070 Кажи тогава кой е бащата на Джеку. 423 00:29:49,110 --> 00:29:51,110 Бащата на Джеку... 424 00:30:01,950 --> 00:30:06,590 Пилот полковник Риза Кючюкдурмаз, той е бащата на Джеку... 425 00:30:06,630 --> 00:30:11,270 През 1979-та бяхме заедно на един разузнавателен полет. 426 00:30:11,310 --> 00:30:15,910 Загубихме се в някакви светлини и се озовахме тук. 427 00:30:15,990 --> 00:30:21,990 Риза беше непокорен, бунтар. Винаги имаше план за бягство оттук. 428 00:30:23,030 --> 00:30:28,390 Точно мой тип е бил. - Ел. веригите ми взеха да отказват. 429 00:30:30,110 --> 00:30:35,110 Винаги е искал да закара дъщеря си на Земята. Труден е животът на беглеца. 430 00:30:35,150 --> 00:30:40,110 С триста зора успяхме да сглобим един кораб, но животът на Риза приключи. 431 00:30:40,150 --> 00:30:43,910 Значи е умрял. - Умрял е да, умрял е. 432 00:30:44,190 --> 00:30:46,190 Моите съболезнования. 433 00:30:46,470 --> 00:30:51,430 Беше преди 2 години. Първоначално не знаех какво да направя. 434 00:30:51,470 --> 00:30:54,550 Изпращах сигнали на затворническите кораби на Гора. 435 00:30:54,590 --> 00:30:57,590 Много пъти... После открих теб по мобилния ти телефон... 436 00:30:57,630 --> 00:30:59,870 Говореше с някой. - С Муиттин. 437 00:30:59,910 --> 00:31:04,510 Както и да е, имах нужда от някой, който искаше да се прибере на Земята. 438 00:31:04,550 --> 00:31:07,390 Най-накрая засякох сигнала ти и така се натъкнах на теб. 439 00:31:07,430 --> 00:31:10,710 И за това ли ме нарече "избраникът". 440 00:31:10,750 --> 00:31:13,990 Както и да е. Бях обещал на приятеля ми. 441 00:31:14,230 --> 00:31:17,510 Разбираш ли какво значи това? Дадох му думата си! 442 00:31:17,550 --> 00:31:19,790 Да, да, разбирам те. 443 00:31:20,270 --> 00:31:22,710 Вече е твърде късно за мен. 444 00:31:22,750 --> 00:31:25,110 Няма да мога да го направя. 445 00:31:25,350 --> 00:31:27,750 Ще закараш ли Джеку на Земята? 446 00:31:27,790 --> 00:31:31,430 Ако трябва с Джеку и до ада ще отида. 447 00:31:31,950 --> 00:31:33,950 Не ме разочарова, Ариф. 448 00:31:34,270 --> 00:31:37,070 Преди да почнем тренировките какво ще кажете за едно ядене? 449 00:31:37,110 --> 00:31:39,350 Освен това имам и ракия. 450 00:31:41,870 --> 00:31:44,150 Аз мога да обърна една голяма ракийка. 451 00:31:44,190 --> 00:31:47,190 Спри се малко бе, пич, човекът и без това е сляп. 452 00:31:47,230 --> 00:31:49,750 Тоз, който се оплаква от малкото, никога няма да има повече. 453 00:31:49,790 --> 00:31:51,870 Шефе, това душейки ли го купи? 454 00:31:51,910 --> 00:31:54,070 Защо, лоша ли е? - Не, но... 455 00:31:54,110 --> 00:31:56,230 Чакайте да ви я разделя. 456 00:31:57,990 --> 00:31:59,750 Лелееее. - Удивително! 457 00:31:59,790 --> 00:32:00,990 Браво, шефе. 458 00:32:01,030 --> 00:32:04,390 Техника. Амбиция. Воля. Концентрация. 459 00:32:05,070 --> 00:32:07,270 Ето това е техника, видяхте ли? 460 00:32:07,310 --> 00:32:09,430 Роботе... подай ми солницата. 461 00:32:09,470 --> 00:32:14,670 Солницата е у мен. Бързина, баланс, синхрон. 462 00:32:17,230 --> 00:32:19,230 Хайде, наздраве. 463 00:32:25,030 --> 00:32:27,030 Тук съм! 464 00:32:27,630 --> 00:32:29,590 Добре де... ама защо точно там? 465 00:32:29,630 --> 00:32:31,590 Хайде да ви видя! 466 00:32:32,910 --> 00:32:34,990 Аз съм бунтовник! 467 00:32:35,270 --> 00:32:37,270 Как се озовах тука? 468 00:32:37,590 --> 00:32:41,030 Знания, опит. Дисциплина. 469 00:32:42,070 --> 00:32:46,790 Ариф, тоя е яко луд. - Мани го бе, пич, пийвай си! 470 00:32:51,630 --> 00:32:54,430 Решителност. Желание. Умение. 471 00:32:55,830 --> 00:32:58,470 Да ви е сладко. Извинете ме. 472 00:32:58,510 --> 00:33:01,310 Малкото ядене е полезно, развива интелекта. 473 00:33:01,350 --> 00:33:06,510 Аз въобще не ям. - Ти пък кой си? А да, роботът. 474 00:33:08,110 --> 00:33:10,950 Извинете ме, г-н Гаравел. Лека нощ. 475 00:33:11,030 --> 00:33:13,790 Видя ли ги? Уплашиха се от мен. 476 00:33:13,830 --> 00:33:18,230 Само ти остана. Защо? Защото ти си избраникът! 477 00:33:20,190 --> 00:33:22,950 Синьото или червеното? - Какво "синьото или червеното"? 478 00:33:22,990 --> 00:33:26,310 Стига си ме баламосвал. Това не е ли Матрицата? 479 00:33:26,350 --> 00:33:29,630 Ква Матрица бе? Това са ми хапчетата за кръвното. 480 00:33:30,430 --> 00:33:34,510 Интересен тип си, г-н Гаравел. Как ще стане с връщането на Земята? 481 00:33:34,550 --> 00:33:37,830 Ще изкараме всичко в теб, Ариф, и после ще върнем само твоето. 482 00:33:37,870 --> 00:33:40,710 Абе, шефе, не е ли малко неудобно това? 483 00:33:40,750 --> 00:33:42,670 Тук си, Ариф. 484 00:33:42,710 --> 00:33:44,550 Я камера! 485 00:33:44,590 --> 00:33:48,870 Стой мирен да направя хубава снимка за спомен. 486 00:33:49,190 --> 00:33:52,110 Ще си я душа и ще си спомням за вас. 487 00:33:52,150 --> 00:33:54,870 Не спирам да мисля за Джеку. Ще я отвлечем ли? 488 00:33:54,950 --> 00:33:57,630 Браво, браво. Не се притеснявай, ще оправим всичко. 489 00:33:57,670 --> 00:34:01,590 Ставай да си лягаме. Утре ни чака труден ден. 490 00:34:01,630 --> 00:34:03,350 Добре, че я измъкна тая камера. 491 00:34:03,390 --> 00:34:05,350 От целия ми престой в космоса нямам една снимка. 492 00:34:05,390 --> 00:34:07,150 Къде си? - Тук съм, тук съм. 493 00:34:07,190 --> 00:34:09,110 Дай да те питам нещо, преди това виждал ли си, Джеку? 494 00:34:09,150 --> 00:34:11,590 Не, не съм я виждал. - Не си я и подушвал? 495 00:34:11,630 --> 00:34:13,990 Какво подушване бе? - А добре тогава, насам. 496 00:34:14,030 --> 00:34:16,070 Не мога да повярвам, че са мъртви, мамо. 497 00:34:16,110 --> 00:34:19,110 Освен това Ариф ми каза, че е бил предан на любовта си. 498 00:34:19,150 --> 00:34:21,870 Знам, че ще дойде и ще ме спаси оттук. 499 00:34:21,910 --> 00:34:24,350 Не се тормози толкова. 500 00:34:24,590 --> 00:34:29,070 Понякога сме длъжни да приемем съдбата си, Джеку. 501 00:34:30,310 --> 00:34:32,870 При едно посещение на Земята бях чул израза: 502 00:34:32,910 --> 00:34:35,910 "И плача и си заминавам". Колко е бил верен. 503 00:34:35,950 --> 00:34:37,550 Не бъди толкова отвратителен, Логар. 504 00:34:37,590 --> 00:34:40,390 Тук сме за да пробваме роклята. Какво му е отвратителното на това? 505 00:34:40,430 --> 00:34:44,070 Защо правиш това? - Защото съм психопат. 506 00:34:46,630 --> 00:34:49,470 Моля ви, недейте, командир Логар! 507 00:34:50,670 --> 00:34:53,430 Това е шегаджийски нож. Вижте. 508 00:34:55,750 --> 00:35:01,350 Но ако искате, имам и истински. Стига игрички, слагай роклята. 509 00:35:02,830 --> 00:35:06,750 Ето, това е корабът, който ще ви закара на Земята. 510 00:35:06,790 --> 00:35:09,710 KA-FA 1500 - Да. 511 00:35:09,750 --> 00:35:13,590 Турбините на това не са оригинални. - Боб, я ни снимай с кораба. 512 00:35:13,670 --> 00:35:17,470 Г-н Гаравел, всичко наред ли е с документацията на тоя кораб? 513 00:35:17,510 --> 00:35:20,190 Тръгваме на дълъг път все пак. Да не стане някой гаф. 514 00:35:20,230 --> 00:35:22,830 Има си всичко. Преди това управлявал ли си KA-FA 1500? 515 00:35:22,870 --> 00:35:26,670 Честно казано... не. - Елате с мен. 516 00:35:32,630 --> 00:35:34,630 Вижте... как е? 517 00:35:34,670 --> 00:35:36,150 Чудесно... а какво е това? 518 00:35:36,190 --> 00:35:39,790 Аз я направих... машина за качване. Не ме питайте как работи. 519 00:35:39,830 --> 00:35:41,590 Обяснението му трае 6 часа. 520 00:35:41,670 --> 00:35:44,470 С това мога да те превърна в истински междузвезден войн. 521 00:35:44,510 --> 00:35:46,470 Сядай. - Наистина ли? 522 00:35:48,070 --> 00:35:50,870 Да видим какво имаме под ръка. 523 00:35:52,950 --> 00:35:54,950 KA-FA 1500... 524 00:35:57,350 --> 00:36:00,550 Чакайте малко... Какво ще кажеш за малко екшън? 525 00:36:00,590 --> 00:36:02,670 Кунг-фу, да качвам ли? 526 00:36:02,790 --> 00:36:06,150 На мен ли? Давай. Друго какво имаш? 527 00:36:06,510 --> 00:36:12,510 Айкидо, карате, джу джитсу, физика за гимназиите, тао секс и др.. 528 00:36:12,910 --> 00:36:14,910 Имаш ли смесено? 529 00:36:15,510 --> 00:36:17,750 Имам. - Давай смесеното. 530 00:36:24,830 --> 00:36:28,750 Завържи го. - Абе това не е ли Комодор 64? 531 00:36:28,790 --> 00:36:33,670 Боб, спри я малко тая камера, недей да хабиш лентата. 532 00:36:39,310 --> 00:36:41,310 Подай каската. 533 00:36:47,230 --> 00:36:49,230 Добре. 534 00:36:49,710 --> 00:36:51,710 Добре. 535 00:36:54,910 --> 00:36:56,830 Въобще няма да те боли. 536 00:36:56,870 --> 00:36:59,510 След като приключи качването, ще си перфектният войн. 537 00:36:59,550 --> 00:37:03,150 Шефе, аз не съм много по войните, качи колкото да спасим Джеку. 538 00:37:03,190 --> 00:37:05,670 Готов ли си, Ариф? - Готов! 539 00:37:12,630 --> 00:37:14,630 Идва! 540 00:37:16,270 --> 00:37:18,270 Идва! 541 00:37:37,190 --> 00:37:39,830 Чудесно, дръж каската. 542 00:38:00,430 --> 00:38:03,390 Силата трябва да се използва на правилното място. 543 00:38:03,430 --> 00:38:07,350 Не го забравяй, и с храната шега не бива. 544 00:38:11,990 --> 00:38:17,990 Казах ви, стана едно успешно качване. Тялото му веднага се адаптира. 545 00:38:31,030 --> 00:38:33,030 Използвай китките си. 546 00:38:34,110 --> 00:38:37,110 Сигурен ли си, че не ни използваш за безплатно боядисване на къщата ти? 547 00:38:37,150 --> 00:38:41,910 Не забравяй, можеш да използваш силата си и за да правиш добрини. 548 00:38:41,950 --> 00:38:43,910 Какво пък добро можеш да направиш с каратето? 549 00:38:43,950 --> 00:38:45,910 Само ще ги бия. 550 00:38:46,190 --> 00:38:49,750 Глупости! После ще събираш плодовете на труда си. 551 00:38:49,790 --> 00:38:52,110 Шефе, тези плодове не са узрели още. 552 00:38:52,430 --> 00:38:57,750 Събирай, събирай. И ти беше недозрял, ама виж как узря набързо. 553 00:39:11,430 --> 00:39:13,430 Върти се около мен в кръг! 554 00:39:13,470 --> 00:39:18,230 Точно това правя, ако не виждаш. Какво повече искаш? 555 00:39:19,470 --> 00:39:21,470 Изключи това. 556 00:39:28,550 --> 00:39:30,550 Абе ти тъп ли си? 557 00:39:30,750 --> 00:39:34,710 Като се наведа, искам пълен кръг около мен. 558 00:39:34,830 --> 00:39:37,590 Откъде да те знам бе, Ариф, уж се въртя в кръг. 559 00:39:37,710 --> 00:39:40,270 Искам пълен кръг, ей така. - Да, но Боб държи това грешно. 560 00:39:40,310 --> 00:39:43,510 Пускай го, пич! - Какво става тука? 561 00:39:44,590 --> 00:39:48,830 Стига сте си играли, имаме работа за вършене! 562 00:39:54,070 --> 00:39:56,510 Заеми позиция! - Готово ли е? 563 00:39:56,550 --> 00:39:59,310 1, 2, 3! 564 00:40:00,990 --> 00:40:03,710 Четно или нечетно! - Четно! 565 00:40:03,750 --> 00:40:05,390 Минавай! - Познахме ли? 566 00:40:05,430 --> 00:40:08,150 Познахте. - Чукни пет, Боб! 567 00:40:08,190 --> 00:40:10,790 Не бъди разглезен. - Що бе? 568 00:40:13,630 --> 00:40:15,830 Седнете. 569 00:40:23,110 --> 00:40:25,510 И така, да речем, че това е стаята на Джеку. 570 00:40:25,550 --> 00:40:28,870 Ако има плакумат е в началото на този коридор, какво ще направим? 571 00:40:28,910 --> 00:40:31,510 A- Ще го пребием. 572 00:40:32,030 --> 00:40:34,790 B- Пропускаме го. 573 00:40:35,590 --> 00:40:37,710 C- Бягаме колкото можем. 574 00:40:37,750 --> 00:40:39,830 Г-не. - Г-не. Г-не. 575 00:40:40,310 --> 00:40:42,310 Да, Фарук. 576 00:40:42,350 --> 00:40:44,630 Избирам B- Пропускаме го. 577 00:40:45,430 --> 00:40:48,550 Шефе, A- Ще го пребием. - Браво, Ариф. 578 00:40:48,590 --> 00:40:52,190 И на мене да ми бяха качили толкова много неща и аз щях да го зная. 579 00:40:52,230 --> 00:40:56,070 То тая машина... - Не говорете помежду си! 580 00:40:56,110 --> 00:40:57,790 Роботе, плановете в теб ли са? 581 00:40:57,830 --> 00:40:59,670 Да, г-не. - Добре. 582 00:40:59,710 --> 00:41:03,430 Щом стигнете на Гора отивате директно в стаята на Джеку. И без приключения! 583 00:41:03,470 --> 00:41:07,630 Шефе, ако понабием малко ония педал с пелерината ще получим ли бонус? 584 00:41:07,670 --> 00:41:09,670 Какъв бонус бе? 585 00:41:11,790 --> 00:41:16,670 Добре, свободни сте. Ариф, ти можеш да продължиш с упражненията. 586 00:41:16,710 --> 00:41:20,110 Върви бе, роботе. - Приятен ден, г-не. 587 00:41:31,830 --> 00:41:35,870 Браво! Да знаеш, че така Джеку още повече ще те заобича, Ариф. 588 00:41:35,910 --> 00:41:38,790 Аз не търся евтина популярност. И без това като се върна на Земята 589 00:41:38,830 --> 00:41:42,110 ще премахна всичко това. - Дали ще е лесно това? 590 00:41:42,150 --> 00:41:45,390 Кое да е лесно? - Отвличането на Джеку от Гора. 591 00:41:45,430 --> 00:41:49,110 Не се тревожи за това, дай ми го това. 592 00:41:55,310 --> 00:41:57,310 Отдръпни се! 593 00:41:59,510 --> 00:42:02,710 Г-н Гаравел, Ариф и Боб ви викат. 594 00:42:03,710 --> 00:42:05,830 Добре. - Готово. 595 00:42:06,310 --> 00:42:09,070 Добре де, ама не е много удобно с тия неща. 596 00:42:09,190 --> 00:42:12,750 Стига бе с тия голи рамене изглеждаш много добре, да го оставим така. 597 00:42:12,790 --> 00:42:17,750 Шефе, кажи как ти се струва тоя костюм за нападението? 598 00:42:18,710 --> 00:42:21,630 За един супергерой облеклото е много важно, Ариф. 599 00:42:21,670 --> 00:42:25,430 Този е малко... - Мисля, че е твърде секси. 600 00:42:25,470 --> 00:42:27,430 Секси? Сменяй го. 601 00:42:27,790 --> 00:42:29,790 Този как е? 602 00:42:31,190 --> 00:42:34,310 Амиии... - Следващият. 603 00:42:34,350 --> 00:42:35,990 А този? 604 00:42:36,230 --> 00:42:39,830 Шапката не му отива, г-н Гаравел. - Шапката не ти отивала, следващият. 605 00:42:39,870 --> 00:42:43,190 Този? Май е прекалено приличен този? 606 00:42:43,990 --> 00:42:48,230 Прекалено класически. - Твърде класически, не става. 607 00:42:48,710 --> 00:42:50,710 Следващият! 608 00:42:50,750 --> 00:42:52,670 Заради това ли? 609 00:42:52,950 --> 00:42:54,750 Този как е? 610 00:42:54,790 --> 00:42:56,550 Невероятен е. 611 00:42:56,590 --> 00:43:00,190 Чудесно. 612 00:43:00,230 --> 00:43:05,150 Давайте, пичове! Вземете Джеку и елате! 613 00:43:05,870 --> 00:43:11,870 Благодаря ти за всичко, г-н Гаравел. След 12 минути ще сме тук с Джеку. 614 00:43:14,430 --> 00:43:19,150 Чудесно, бърз си. Приятен път и бързо да се върнете. 615 00:43:19,190 --> 00:43:21,150 Вървете! 616 00:43:22,150 --> 00:43:24,150 Успех! 617 00:44:07,390 --> 00:44:10,310 Боб, готов ли си да снимаш най-яката научна фантастика в живота си? 618 00:44:10,350 --> 00:44:12,310 Пускай камерата. 619 00:44:13,510 --> 00:44:15,110 Да вървим! 620 00:44:15,150 --> 00:44:18,190 Боб, внимавай с камерата, че г-н Гаравел ще ни убие! 621 00:44:18,230 --> 00:44:20,190 Върви, върви! 622 00:44:31,350 --> 00:44:33,350 Чакай да ви снимам. 623 00:44:36,870 --> 00:44:38,950 Много добре се получи. 624 00:45:09,630 --> 00:45:12,230 Пак ли ти бе? - Ами сега! 625 00:45:13,150 --> 00:45:18,430 Какво е това "Ами сега"? Заради тоя ли викаш "Ами сега"? 626 00:45:24,990 --> 00:45:27,710 Браво, Ариф. - Стаята на Джеку. 627 00:45:27,750 --> 00:45:29,910 Вентилацията. - Вървете. 628 00:45:31,270 --> 00:45:34,430 Снимай, бате, снимай. Снимай всичко. 629 00:45:35,190 --> 00:45:37,790 Как е? - Много добре, много ти отива, Логар. 630 00:45:37,830 --> 00:45:40,950 И теб ще те облека така. - Стига бе, Логар. 631 00:45:41,150 --> 00:45:43,790 Внимавай малко, върху мен ли ще го шиеш? 632 00:45:43,830 --> 00:45:47,390 Командир Логар, задействане на аларма в коридор Д, трима човека ни липсват. 633 00:45:47,430 --> 00:45:49,710 Затова ли идваш при мен бе, идиот? 634 00:45:49,750 --> 00:45:52,830 Куна, не искам да ме занимават с нищо друго освен със сватбеният ми костюм. 635 00:45:52,870 --> 00:45:54,630 Казах ти, по-внимателно. 636 00:45:54,670 --> 00:45:56,350 Виж, Куна, не искам да ме ядосвате точно в последния момент. 637 00:45:56,390 --> 00:45:59,790 Войнико, излез! - Излез, душко, казвам ти, излез, 638 00:45:59,830 --> 00:46:03,150 болен съм, психопат съм, излез. 639 00:46:03,190 --> 00:46:05,150 Излез навън, излез! 640 00:46:09,030 --> 00:46:10,990 Командир Логар? - Кажи, душко? 641 00:46:11,070 --> 00:46:13,150 Някакъв обект наближава. 642 00:46:15,910 --> 00:46:20,430 Излез, всички да излязат. Излизайте! 643 00:46:20,750 --> 00:46:23,550 Ела, приближи се. Седни. 644 00:46:30,230 --> 00:46:32,230 Свали си очилата. 645 00:46:35,710 --> 00:46:38,110 Как се казваш? - Тихулу. 646 00:46:46,510 --> 00:46:50,550 Защо постоянно повтаряш, че "някакъв обект наближава", Тихулу? 647 00:46:50,590 --> 00:46:52,550 Ти да не се оракул? 648 00:46:56,150 --> 00:46:58,150 Защо го правиш това? 649 00:47:00,990 --> 00:47:03,230 Кой си ти? Кой си? 650 00:47:05,470 --> 00:47:07,710 Ариф, дай ако искаш аз да поснимам малко. 651 00:47:07,750 --> 00:47:12,230 Чакай, чакай. Тук се случва нещо много странно. 652 00:47:13,670 --> 00:47:15,430 Какво става бе, пич? 653 00:47:15,470 --> 00:47:18,950 Охоо, Логар. Ще правиш сватба, а? 654 00:47:19,630 --> 00:47:23,190 Чакай да ти направя един сватбен подарък! 655 00:47:23,230 --> 00:47:24,750 Не мога да повярвам! 656 00:47:24,790 --> 00:47:28,950 Не знаех, че сте толкова нервен. - Такъв съм си. Питай Куна ако щеш. 657 00:47:29,110 --> 00:47:30,990 Такъв си е. 658 00:47:31,030 --> 00:47:32,630 Командир Логар! - Кажи, душко? 659 00:47:32,670 --> 00:47:35,110 Наистина ли ще ме направите главен водач на войската? 660 00:47:35,150 --> 00:47:37,190 Ще те направя, всички ви ще направя. 661 00:47:37,230 --> 00:47:39,150 Какво става там бе, пич? 662 00:47:39,190 --> 00:47:42,030 Боб, твоят филм взе да става много весел. 663 00:47:42,070 --> 00:47:44,790 Само че се поотдалечихме от фантастиката. 664 00:48:13,110 --> 00:48:15,110 Ариф, пак "Ами сега"! 665 00:48:15,590 --> 00:48:19,190 Ооо, пичът в черно. Ела да те видя. 666 00:48:19,790 --> 00:48:23,710 Ела, ела! Ела както можеш. Абе предишния с юмрук ли го пребих? 667 00:48:23,790 --> 00:48:27,350 Да, с юмрук. - Вземи тогава един шут. 668 00:48:37,270 --> 00:48:40,950 Ариф, Джеку я няма! - Как така я няма? 669 00:48:41,430 --> 00:48:44,870 Това е моят килим, вземете го с нас. 670 00:48:47,390 --> 00:48:49,070 Мама ти! 671 00:48:49,110 --> 00:48:51,950 Ариф? Момчета? - Къде е Джеку? 672 00:48:51,990 --> 00:48:54,430 Тя си мисли, че сте умрели. - Заклевам се, че сме живи още. 673 00:48:54,470 --> 00:48:56,630 В балната зала са. - Знам пътя. 674 00:48:56,670 --> 00:49:01,470 Вентилацията. - Леле каква вентилация сме имали. 675 00:49:22,470 --> 00:49:25,230 Това е балната зала. - Добре. 676 00:49:36,390 --> 00:49:39,350 Ооо и родителите на булката са били тук. 677 00:49:39,390 --> 00:49:42,310 Енергийните ви щитове в готовност ли са? 678 00:49:45,510 --> 00:49:47,750 Красота. Вън, вън, вън! 679 00:49:48,030 --> 00:49:49,670 Скъпи Горанци... 680 00:49:49,710 --> 00:49:52,950 представям ви Командир Логар Трихис 681 00:49:53,070 --> 00:49:56,710 и прекрасната му съпруга Джеку Ламчина. 682 00:50:07,470 --> 00:50:09,910 Няма ли да хвърлиш букета. 683 00:50:13,310 --> 00:50:16,590 Скъпи Горанци, командир Логар Трихис ще ви представи 684 00:50:16,630 --> 00:50:19,310 един малък концерт за арфа. 685 00:50:19,350 --> 00:50:21,670 Командир Логар Трихис! 686 00:50:27,550 --> 00:50:30,430 Искам да е голямо, така че всички да го видят. 687 00:50:30,470 --> 00:50:32,430 Ариф, внимавай! 688 00:50:36,310 --> 00:50:41,030 Произведението ми се казва "Мой си". - Аплодисменти! 689 00:50:47,350 --> 00:50:50,310 Какво щях да свиря? - "Мой си". 690 00:51:16,150 --> 00:51:18,150 Аплодисменти! 691 00:51:20,510 --> 00:51:24,150 Да изсвиря ли още нещо? Да изсвиря ли? 692 00:51:34,270 --> 00:51:37,390 Здравейте. Тоя пич май има церемония за обрязване, а? 693 00:51:37,430 --> 00:51:39,390 Ариф! - Джеку, скъпа. 694 00:51:39,710 --> 00:51:41,510 Плакумати, хванете го! 695 00:51:41,550 --> 00:51:45,230 Извини ме за малко, скъпа. Хайде, идвайте! 696 00:51:45,910 --> 00:51:47,910 Ела, ела, ела! 697 00:52:01,630 --> 00:52:05,310 Слушай ме, идиот такъв! От всички подобни филми за герои, 698 00:52:05,350 --> 00:52:07,990 съм на върха на героизма си. 699 00:52:08,110 --> 00:52:09,990 Така че, не ме карайте да ви пребия всичките. 700 00:52:10,030 --> 00:52:11,710 Взимам Джеку и изчезвам оттук. - Тъпак такъв. 701 00:52:11,750 --> 00:52:15,350 Как смееш да разваляш сватбата ми? - Недей да ме дразниш, пич! 702 00:52:15,390 --> 00:52:18,270 Скъпи Горанци, сега ще ви покажа що за боклук е тоя. 703 00:52:18,310 --> 00:52:20,270 Боб! 216! 704 00:52:27,470 --> 00:52:31,670 Боб, превърти малко напред де, кви са тия работи? 705 00:52:31,710 --> 00:52:34,190 60% от Горанците са идиоти. 706 00:52:35,390 --> 00:52:37,030 Точно като Началник Точа. 707 00:52:37,070 --> 00:52:41,310 Веднага се съгласи да има сватбата като видя фалшивите снимки. 708 00:52:41,350 --> 00:52:45,510 Изчакайте да взема властта. Ще ги разхвърля всичките, даже и съветът. 709 00:52:45,550 --> 00:52:48,630 Изпратих им една огнена топка и всички се опулиха като маймуни. 710 00:52:48,670 --> 00:52:51,030 Вие ли бяхте? - Не, баща ми. 711 00:52:51,070 --> 00:52:52,790 Това е монтаж! 712 00:52:52,830 --> 00:52:55,350 Да бе, видя се колко е монтирано това. 713 00:52:55,390 --> 00:52:57,670 Плакумати, арестувайте го! 714 00:52:58,310 --> 00:53:00,630 Ще изгорим тази планета! 715 00:53:01,310 --> 00:53:03,670 Ти си бил страшен боклук! 716 00:53:09,350 --> 00:53:11,350 Мерси, душко. 717 00:53:20,470 --> 00:53:25,150 Командир Логар, задържам те поради престъпления срещу Гора. 718 00:53:25,190 --> 00:53:27,910 Май не е задържане, а е поздравяване, а? 719 00:53:27,950 --> 00:53:32,870 Какво правиш бе, Логар? - А ти какво мислиш, че правя? 720 00:53:34,430 --> 00:53:37,390 Винаги съм искал да направя това. - Браво, Боб! 721 00:53:37,430 --> 00:53:41,270 Махнете ги тия. Ще си платят пред закона. 722 00:53:41,470 --> 00:53:44,550 Ти си бил много голям човек, Землянино. 723 00:53:44,590 --> 00:53:47,270 Отново ни спаси от едно голямо бедствие. 724 00:53:47,350 --> 00:53:49,990 Благодаря ти от името на народа на Гора. 725 00:53:50,030 --> 00:53:51,670 Няма защо, Началник Точа. 726 00:53:51,710 --> 00:53:53,990 Много неща научихме от теб, приятелю! 727 00:53:54,030 --> 00:53:55,710 Аз също научих много от вас. 728 00:53:55,750 --> 00:53:58,270 Научих се да гледам по друг начин на живота. 729 00:53:58,310 --> 00:54:00,550 Седях гладен, бях тормозен, научих какво е да си в затвор. 730 00:54:00,590 --> 00:54:03,910 Но не се предадох. Всички ме мачкаха, само защото съм от Земята. 731 00:54:03,950 --> 00:54:07,190 Разбрах какво е да се бориш, какво е да обичаш, да си влюбен. 732 00:54:07,230 --> 00:54:11,870 Всъщност много сме си приличали, всички ние сме търсили любовта, нали? 733 00:54:11,910 --> 00:54:14,350 Американският филм, обръщам се към теб. 734 00:54:14,390 --> 00:54:17,470 Години наред ни показваш извънземните като, като изроди. 735 00:54:17,510 --> 00:54:22,510 Но не забравяй, даже и да е извънземен, човекът си е човек. 736 00:54:22,550 --> 00:54:24,710 Мамо Мулу, разрешаваш ли? - Кажи, Ариф. 737 00:54:24,750 --> 00:54:26,830 Началник Точа... Ние с Джеку се обичаме. 738 00:54:26,870 --> 00:54:30,630 Заедно с нея ще отидем на Земята и ще си сътворим нов свят. 739 00:54:30,670 --> 00:54:32,830 Тоест нов свят в онзи свят. 740 00:54:32,870 --> 00:54:34,830 Както пожелаеш. 741 00:54:35,150 --> 00:54:37,070 Да ви приготвя ли един кораб? 742 00:54:37,110 --> 00:54:40,390 Имаме си кораб, не се тревожи. Боб, 216. 743 00:54:40,470 --> 00:54:43,710 Предоставям ти ключа на планетата Гора. 744 00:54:43,750 --> 00:54:46,230 Златен ли е? - Златен е. 745 00:54:46,950 --> 00:54:49,630 Спрете! - Ти пък кой си бе, баскетболист? 746 00:54:49,670 --> 00:54:52,310 Дайте ми онази касета! - Каква касетка бре? 747 00:54:52,350 --> 00:54:54,310 Дайте ми я! 748 00:54:54,350 --> 00:54:58,150 Тази касета е доказателство за космическите ни приключения. 749 00:54:58,190 --> 00:55:01,950 Имам семейство, давайте я бързо. - Какво говориш, огнена топко такава? 750 00:55:01,990 --> 00:55:05,710 Ако имаш поне малко мозък, бягай. - Остави го, Ариф, не се вдетинявай. 751 00:55:05,750 --> 00:55:09,430 Кво дете бре, тоя имаше брада. - Любовта ни е такова доказателство. 752 00:55:09,470 --> 00:55:11,430 Миличката ми тя! 753 00:55:20,150 --> 00:55:22,710 Като навлезеш в атмосферата, нали има едно яко изгаряне. 754 00:55:22,750 --> 00:55:24,870 Успешно го предотвратих и всичко е наред. 755 00:55:24,910 --> 00:55:26,910 Сложих килима в кораба. - Мерси, приятел! 756 00:55:26,950 --> 00:55:29,670 Пичове, корабът е за двама, никой да не се сърди? 757 00:55:29,710 --> 00:55:34,270 Началник Точа вече ни е приятел, по всяко време може да си идваме. 758 00:55:34,310 --> 00:55:37,310 А така. Точен си като Боб Марли. 759 00:55:39,070 --> 00:55:42,510 Не се тревожи. Той няма да съжалява. 760 00:55:43,030 --> 00:55:45,590 Вземи, тази чанта е за теб. 761 00:55:46,150 --> 00:55:49,630 Какво е това? - Нещата на баща ти. 762 00:55:50,870 --> 00:55:52,870 Благодаря ти, Гаравел. 763 00:55:53,870 --> 00:55:56,790 Няма такова приятелство, пичове, даже и на Земята. Роботе. 764 00:55:56,830 --> 00:56:02,830 Ариф, никога няма да те забравя. - Душичке моя, стабилен робот си бил! 765 00:56:06,030 --> 00:56:07,750 Шефе Гаравел! 766 00:56:07,790 --> 00:56:09,950 Огромни благодарности, много ни помогна. 767 00:56:09,990 --> 00:56:11,950 Няма защо! 768 00:56:13,670 --> 00:56:15,350 Не стана, а? - Браво! 769 00:56:15,390 --> 00:56:16,950 Всичко е до умения. 770 00:56:16,990 --> 00:56:20,110 Какво е това? - Фотоапарат, има ли лента? 771 00:56:20,150 --> 00:56:23,670 Не знам. - Има. Минете всички. 772 00:56:30,430 --> 00:56:32,990 Какъв шанс само! 773 00:56:33,630 --> 00:56:36,190 Усмихнете се! 774 00:56:37,430 --> 00:56:41,230 Не се е получило, не става. Тази снимка е фейк. 775 00:56:41,270 --> 00:56:44,070 К'ва е? - Фейк, т.е. фалшива. 776 00:56:45,830 --> 00:56:47,830 Трябва да те питам нещо. 777 00:56:47,870 --> 00:56:52,270 Вие май не взимате на сериозно тази работа или се ебавате с мен. 778 00:56:52,310 --> 00:56:56,230 Тази история с космоса въобще не е такава. 779 00:56:56,590 --> 00:56:59,070 Виж сега, пич, говориш глупости. 780 00:56:59,110 --> 00:57:03,590 Това съм аз, това е Джеку, това е 216, роботът! 781 00:57:03,630 --> 00:57:06,510 Това е Боб Марли Фарук, това е шефа Гаравел. 782 00:57:06,550 --> 00:57:08,350 Тази снимка е правена на Гора. 783 00:57:08,390 --> 00:57:12,430 Най-малко е за 500,000$. Виждаш ли го кораба? 784 00:57:12,470 --> 00:57:15,470 KA-FA 1500. Не ми говори за кораба, с който съм се прибрал. 785 00:57:15,510 --> 00:57:18,070 Джеку, момичето и без това си е от Гора! 786 00:57:18,110 --> 00:57:20,070 От Гора ли? 787 00:57:22,350 --> 00:57:24,350 Психопат! 788 00:57:26,270 --> 00:57:30,670 Асъм, за мене един лимон и двама Горанци. 789 00:57:31,110 --> 00:57:33,590 Ти ще хапнеш ли нещо, пиле? 790 00:57:36,950 --> 00:57:39,830 Няма да ги разбереш тия работи. 791 00:57:40,510 --> 00:57:43,350 Този път нищо няма да направя. 792 00:57:45,790 --> 00:57:49,830 Тоя пък си мисли, че разбира от тия работи. 793 00:57:50,230 --> 00:57:52,470 Какво стана, Ариф? - Изнесли са се. 794 00:57:52,510 --> 00:57:54,470 Кои? - Моята леля. 795 00:57:54,510 --> 00:57:57,910 Исках като сме дошли да ги видим. 796 00:57:57,950 --> 00:58:01,310 Какво е леля? - Лелята е роднина. 797 00:58:01,550 --> 00:58:05,670 Тоест сестрата на баща ми. Ще те науча на всички тия работи. 798 00:58:05,710 --> 00:58:09,590 Вуйна е жената на вуйчо. Етърва и др... нещо като Рендрой. 799 00:58:09,630 --> 00:58:11,150 Какво има? 800 00:58:11,190 --> 00:58:14,750 Ариф, мислиш ли, че ще се адаптирам към Земята? 801 00:58:14,790 --> 00:58:18,070 Разбира се, трябва да приключиш с този извънземен манталитет. 802 00:58:18,110 --> 00:58:21,230 Какво толкова, просто една планетка. Свиквай! 803 00:58:21,430 --> 00:58:24,750 Да карам ли със скоростта на светлината? 804 00:58:29,390 --> 00:58:33,150 {Y:b}Превод Д О К Т О Р А /elishafan/ 805 00:58:33,350 --> 00:58:36,950 {Y:b}Редактор dvdboy 806 00:58:37,310 --> 00:58:43,310 {Y:b}BULGARIA TEXT '2005