{817}{911}{Y:b}Един Дълъг Годеж|по романа на Себастиан Жаприсо {948}{1020}{Y:b}сценарий|Жан Пиер Жене и Гийом Лоран {3090}{3150}{Y:i}В събота на 6 януари, 1917 година, {3150}{3255}{Y:i}петима войници, осъдени на смърт|бяха доведени в сектор Бушавел, {3258}{3303}{Y:i}при река Сом. {4022}{4058}{Y:i}Първият, {4078}{4200}{Y:i}бих казала голям авантюрист преди,|носеше на врата си метална плочка с номер 2124 {4205}{4260}{Y:i}Идваше от център за вербовка|на Сена. {4265}{4305}{Y:i}На краката си имаше ботуши {4308}{4360}{Y:i}отнети от немците. {4360}{4392}{Y:i}Пред войника с номер 2124, {4392}{4445}{Y:i}наречен Бастош, {4445}{4500}{Y:i}който се срещаше с красива|рижава девойка {4500}{4552}{Y:i}която се казваше Вероник Пасаван. {4640}{4705}{Y:i}Беше дърводелец в Бастилията. {4905}{4958}{Y:i}Понякога, между две поръчки за|мебели, {4958}{5080}{Y:i}ходеха да пият бира в бара на Малкия Луи|на улица "Златната Ръка". {5140}{5215}{Y:i}Той беше взел ботушите от немски войник,|от които той вече нямаше нужда. {5218}{5250}{Y:i}За да ги замени, {5255}{5382}{Y:i}трябваше да запълни със слама и стари вестници,|своите стари боти. {5675}{5765}{Y:i}Беше даден на военен съд, заради|доброволно осакатяване. {5768}{5910}{Y:i}Намериха следи от барутен прах в|ранената му ръка и беше осъден на смърт. {6400}{6520}{Y:i}Вторият войник с номер 4077|и беше от другото бюро за вербовка на Сена. {6565}{6662}{Y:i}Работеше заварчик към държавните|железници в Банье. {6665}{6765}{Y:i}Казваше се Франсис Ганьар,|но му викаха Сису. {6785}{6855}{Y:i}Той знаеше, че бедните изграждат правила,|които ги убиват, {6860}{6918}{Y:i}и че богатите ги продават. {6943}{7057}{Y:i}Той не преставаше да говори за това,|но не го обясняваше добре. {7065}{7182}{Y:i}Като прибавим и евтиното вино, съпроводено|от нещастието, го караше да изпитва срам от войниците {7185}{7268}{Y:i}и че те все по-малко разбираха|това което слушаха. {7557}{7632}Няма проблем.|Не съм направил нищо лошо! {8332}{8412}{Y:i}1818 беше несъмнено, най-храбрият|от петимата. {8415}{8455}{Y:i}И най-опасният. {8468}{8540}{Y:i}Веднъж, той уби един офицер|от групата си. {8588}{8645}{Y:i}Офицер, когото преби до смърт. {8820}{8870}Стани! Стани! {8958}{8991}Ти, напред! {9315}{9372}{Y:i}Никой не го видя. {9998}{10062}{Y:i}Беноа Нотр Даме беше селянин от Дордоен. {10083}{10178}{Y:i}Една сутрин през август, те се|дойдоха да го вземат от фермата му. {10182}{10238}{Y:i}и го качиха на влака. {10552}{10578}Под кабела! {10622}{10738}{Y:i}Кабелът на телефона, беше единствения|им начин за връзка със живия свят. {10740}{10822}{Y:i}Чрез тънка нишка се надяваха на помилване|от президента Поанкаре. {10828}{10910}{Y:i}Единственият, който загуби вяра, беше той {10913}{11010}{Y:i}номер 7328 от бюрото в Корсика. {11012}{11078}{Y:i}Анж Басиньяно {11102}{11230}{Y:i}Според хората, които го познаваха добре|никога не приемаше нещата сериозно: {11230}{11345}{Y:i}Той беше лъжец, мошеник, фалшификатор {11350}{11398}{Y:i}и сплетник. {11722}{11792}{Y:i}Преди беше сводник на Тина Ломбарди {11798}{11905}{Y:i}Заради нея, той би излежал пет години,|заради неспазено обещание за любов {11905}{11962}{Y:i}ако говорим за мъж и жена, {11963}{12062}{Y:i}но действителност... ставаше дума|за сводника на града. {12222}{12298}{Y:i}Това лято, на 1916 година набираха|за войската отвсякъде, {12300}{12378}{Y:i}за да попълнят полковете на избитите,|при Вердюн {12383}{12432}{Y:i}Нямаха избор. {12432}{12521}Не е имало бой в този сектор.|- Ами, за всеки случай... {12540}{12588}За кого са тези гробове? {12590}{12708}Ами, истината е... че утре|ще атакуваме немците... {12720}{12815}и... копаем предварително. {13270}{13327}Внимавайте за кабела! {13527}{13618}{Y:i}Петият от тях беше градско момче,|военизиран през 1917 година. {13642}{13718}{Y:i}След пет месеца щеше да стане|на 20 години. {13782}{13838}{Y:i}Той се страхуваше от всичко: {13838}{13890}{Y:i}от френските оръдия, които|стреляха твърде близо, {13890}{14035}{Y:i}от вятъра, който разнасяше отровен газ,|от нападенията на противника, от екзекуциите. {14040}{14085}{Y:i}Преди войната той не беше такъв,|беше съвсем различен... {14088}{14227}{Y:i}Смело се справяше по време на буря,|докато работеше на фара. {14232}{14290}Атака! {14975}{15070}{Y:i}Но после коренно се промени. {16570}{16652}Хайде момче, върни се да се видиш с|годеницата си, спечели си разрешение? {16655}{16700}Освен ако не си спечели военен съд. {16702}{16778}Сержанте, затворете си очите за разнообразие.|Той вече пострада достатъчно. {16780}{16825}Укоряваш ли ме, или какво? {16825}{16850}Бъдете снизходителен поне веднъж. {16850}{16875}Достатъчно! {16875}{16900}Хайде сержант, милост! {16900}{16938}Казах да спрете! {17088}{17165}{Y:i}Когато Матилд и Манек правиха любов|за първи път, {17168}{17242}{Y:i}Манек заспа с ръка на гърдите й. {17792}{17830}{Y:i}Всеки път, когато го болеше раната на ръката {17833}{17908}{Y:i}сякаш усещаше върху дланта си|биенето на сърцето на Матилд {17912}{17998}{Y:i}И всеки удар го приближаваше|към живота. {18082}{18162}{Y:i}Ако Манек умреше, Матилд щеше да разбере. {18190}{18245}{Y:i}След новината за смъртта му {18248}{18362}{Y:i}нишката на интуицията, която ги свързваше|щеше да прекъсне. {18362}{18445}{Y:i}Никога не губеше смелост. {18470}{18522}{Y:i}По природа, Матилд беше оптимист. {18523}{18598}{Y:i}Тя знаеше, че дори тази тънка нишка|да не я свързва с любимия, няма значение. {18602}{18730}{Y:i}Каквото и да се случи, тя винаги|ще се справи. {18845}{18958}{Y:i}През юни на 1920 Матилд получи|писмо от един религиозен орден. {18960}{19058}{Y:i}Един пациент от болницата в Рен|искаше да я види. {19072}{19190}{Y:i}Беше видял Манек, през януари 1917,|на фронта при река Сом. {19330}{19435}Август 1912, бях много красив мъж,|не намирате ли? {19435}{19548}Беше "Додж", директна доставка. {19555}{19628}Кажете ми моля ви,|какво се е случило с Манек? {19630}{19725}Януари 1917, беше ми казано да|придружа {19725}{19800}осъдените на смърт до фронта. {19850}{19895}Той е бил сред тях? {19898}{19932}Да. {19952}{20045}Трябваше да ги закарам до предната|линия на фронта. {20182}{20328}Жандармите слязоха заедно със затворниците|до малко разрушено гробище. {20522}{20598}Какво си мисли този глупак с|немските ботуши? {20600}{20623}Чакам. {20648}{20765}Чакаш какво? Помилване от Поанкаре?|Можеш да си мечтаеш! {20765}{20845}Той ще я подпише!|Не трябваше да ме осъдят. {20845}{20907}Аз съм от Корсика? Корсиканец!|Не съм французин! {21108}{21195}Пусни го.|- Остави го да си пусне един. {21198}{21253}По-добре ще е за него. {21405}{21458}Свършихте ли, лейтенант? {21508}{21628}Ако не беше студено, вече|щеше да е с гангрена. {21720}{21842}А Манек... тежка ли беше раната му? {21845}{21952}Трябваше да му ампутират два пръста,|но мисля, че вече не го болеше. {21995}{22102}Трябваше да ги закарам до участък,|наречен "Точка на замръзване". {22495}{22620}По дяволите! Не могат да се оправят|и ги пращат при мен. {22625}{22682}За да ги отстраним, трябва|сритам задници? {22692}{22760}Моите заповеди бяха да ви доставя петимата|затворници, другото не е моя работа. {22765}{22835}Пет пари не давам за това ...|Хвърлят ги на мен в окопа {22838}{22950}за да ги оставя да умрат като кучета|между двете бойни линии. {22950}{23062}Да вървят по дяволите нарежданията им,|сержант! {23102}{23190}Сержант, с немците имаме|човешки и тактически договори. {23198}{23320}Секторът засега е спокоен, а това ще|прати всичко по дяволите! {23355}{23440}Супата, момчета, и за късмет е топла. {23490}{23562}От листа от цвекло е....ето! {23662}{23730}Нещо друго ли искаш, хлапе? {23750}{23825}Голяма чаша шоколад|и филия с мед. {23830}{23892}Дори да трябва да убия|родители си: ще ти намеря. {23918}{23973}Позволете лейтенант. {23992}{24072}Спокойно, той е сирак,|но сигурно те харесва. {24075}{24130}Селестен Пу е готвач е на|походната кухня. {24220}{24298}След 15 минути, всичко|бе донесено. {24298}{24388}Нося ти филия с масло и мед и... {24412}{24498}какао от Нигерия. {24598}{24648}Какво щастие! {24650}{24708}Нямаш ли на кого да пишеш? {24715}{24750}Имаш си годеницата, нали? {24750}{24800}Матилд. {24825}{24865}Годеницата му се казва Матилд. {24940}{24992}Матилд. {25002}{25085}Чувствам, сякаш сърцето ми|бие по Морзовата азбука. {25132}{25208}Ще се оженим. {25250}{25362}Добре, че ме осъдиха, иначе трябваше|да се надяваме войната да свърши. {25388}{25485}Ще се прибера у дома веднага след|екзекуцията. {25710}{25812}Може би се преструваше,|че това не се отнася за него. {25830}{25890}Сакат е, но не е идиот. {25892}{25962}Кажете ми какво се случи. {25980}{26050}{Y:i}Отворихме проход в мрежата|на укреплението {26052}{26138}{Y:i}и оставихме петимата в центъра|срещу огъня. {26208}{26325}{Y:i}Селестен Пу беше дал на годеника ви,една|червена ръкавица, да пази ръката му. {26375}{26412}Дистанция? {26415}{26505}Двеста метра. Твърде далеч от|гранати, но близо за оръдията. {26512}{26580}За газа да не говорим.|Може да бъдат обгазени. {26583}{26628}Мислиш ли, че някой ще се спаси? {26630}{26722}Ако не успеят да литнат във въздуха,|имат шанс да загинат от огъня, или от студ. {26725}{26808}При всички случаи, са прецакани,|освен ако немците не ги пожалят. {26925}{27010}Дърводелецът Бастош се прости с|своя капрал. {27015}{27128}Капрал Горд. Познаваха се добре|от преди войната. {27152}{27230}Скоро... ги преместихме|на предната линия. {27305}{27358}- Мамка му!|- По дяволите! {27583}{27635}- Мамка му!|- По дяволите! {27725}{27800}Септември 1914, лесно правех|70 набирания {27800}{27887}и сега съм съвсем близо до|предишната форма. {27888}{28022}Но онази сутрин, на 17 януари, Манек|беше ли все още жив? {28028}{28148}Когато станахме на другия ден,|Фавар ги извика по име. {28158}{28242}Всички, освен фермера от Дордон|отговориха. {28245}{28302}- Басиньано?|- Тук. {28305}{28355}- Буке?|- Какво искаш? {28380}{28448}- Лангоне?|- Да, г-не, тук съм. {28453}{28523}Момчета, отговаряйте по-силно. {28548}{28652}Нотре Дам?|Нотре Дам? {28702}{28770}Повече не знам. {28788}{28865}Отидох да предам рапорта си в щаба,|млада г-це. {28983}{29075}Вие ли сте Есперанза, англичаните махнаха|блокадата и можем да си вървим. {29075}{29125}Е, какво стана с "Точката"? {29128}{29155}Какво е това? {29155}{29225}Списък на затворниците, подписан|лично от капитана. {29230}{29305}Да го оставя ли тук?|- Не, дай ми го. {29555}{29625}Не стойте като идиот, Есперанза! {29625}{29700}Обещавам да те предложа за сержант|веднага щом напуснем Босбо. {29708}{29810}Въпреки това комендант, тази експедиция|носи риск да ми резнат гърлото. {29815}{29928}Преди това е добре да си вземеш|бонбони за гърло. {29930}{29985}Ето, опитай тези пастили.|Добри са. {29990}{30075}Няколко месеца по-късно бях ранен|при Сом. {30080}{30172}Попаднах в същата амбулатория|заедно с Шардоло {30178}{30250}една от многото в "Точка на замръзване". {30258}{30315}Оставаха му само няколко дни|живот. {30372}{30458}Хей... Аз съм Есперанза... {30483}{30542}Спомняш ли си "Точка на замръзване"? {30550}{30615}Извинете, не познавам никой. {30638}{30695}Кажи ми за моите изгубени момчета... {30698}{30742}... как завърши тази история? {30743}{30768}А според теб? {30802}{30840}Никой ли не се е измъкнал? {30840}{30905}Защо, съвестта ли те мъчи Есперанза? {30923}{30975}По-добре да беше останал с мен. {31010}{31100}Според теб, по-мъжествено ли е|да те спипат по долни гащи {31108}{31160}или да те убие албатрос {31185}{31267}Бълнувате. Имате температура. {31278}{31383}Оставихме пет живи момчета между двете|бойни линии, а намерихме пет трупа. {31385}{31502}Така че, сега... {31502}{31612}Почти съм умрял, сержант, но си|представям изражението ви, и се радвам. {31638}{31715}Наистина ли говореше за мъжете затворници|и албатроси? {31748}{31802}Да... и без долни гащи. {31848}{31938}Ето г-це, тук е всичко, което притежаваха|затворниците от "Точка на замръзване". {31938}{32012}Помолиха ме да го предам|на семействата им {32015}{32085}Състоянието ми не го позволява,|но вие, може би. {32135}{32225}Копие на писмото на Беноа Нотре Дам|от Дордон, до жена му. {32228}{32292}Изпратих й оригинала, когато напусках|"Точката". {32317}{32380}Белодробни усложнения от газа ли? {32400}{32480}Нищо подобно...испански грип. {32485}{32570}Както виждате, има много|начини да умреш. {32670}{32792}Матилд, ако не можеш|да плачеш - говори! {32838}{32900}Ако няма какво да кажеш... мълчи! {32925}{33000}Но ако не проговориш,|ще започна да плача аз. {33010}{33078}а когато плачем, ние казваме това,|за което не можем да говорим. {33082}{33148}Разбра ли какво искам да ти кажа? {33198}{33282}Ако е така... просто обърни|главата си наляво. {34012}{34135}{Y:i}И Луи, кажи на Веро, че винаги мисля за нея,|и че страдам, че вече не ми говори {34140}{34275}{Y:i}Сънувам Бискот и искам да се сдобрим.|Сбогом приятелю. Бастош {34325}{34472}{Y:i}Беноа Нотре Дам, номер 1818,|намерих време да пиша. {34473}{34548}{Y:i}Кажи на отец Берние ,че искам да|привърши всичко до първи март, {34548}{34592}{Y:i}да продаде всичко на малки вноски, {34593}{34645}{Y:i}необходимо е да се погрижи за това. {34645}{34772}{Y:i}Да каже на моята Батистен, че|никога не съм я лъгал и манипулирал. {34772}{34865}{Y:i}Никога не съм обичал някого толкова.|Обичам те, Беноа. {34915}{34998}{Y:i}За Тина Ломбарди от Анж Басиньано. {35972}{36118}{Y:i}Ако кучето влезе, преди да ме повикат|за вечеря, значи Манек е жив. {36318}{36365}Не съм гладна. {36465}{36570}Хайде, на масата, Матилд!|На масата! {36595}{36652}Идвам. {36665}{36720}{Y:i}Матилд беше родена на 1 януари|1900 година. {36728}{36785}{Y:i}Това е много удобно, за|да си смята възрастта. {36790}{36890}{Y:i}През 1903 родителите й загинаха|при катастрофа на автобус 44. {36890}{36972}{Y:i}След това, Матилд бе обладана|от злото. {36975}{37125}Пар-фюме.../от огън/... {37188}{37290}{Y:i}Чичо й и леля й , Силвен и Бенедикт|я отгледаха заедно, {37305}{37448}{Y:i}благодарение на застраховката живот,|и адвокатът на родителите й; Пиер Мари Рувиар. {37452}{37542}{Y:i}На пет, Матилд бе заразена с вируса|на полиомиелит /детски паралич/ {37545}{37662}{Y:i}Остана на легло няколко месеца,|въпреки компресите със синап {37668}{37702}{Y:i}махалото, {37705}{37798}{Y:i}и отварите от детелини с четири листа. {37822}{37922}{Y:i}Днес, Матилд е на 20 години,|свири на туба, {37930}{38042}{Y:i}защото това е единственият инструмент|който издаваше жални звуци. {38062}{38148}{Y:i}От време на време кучето пръцкаше. {38162}{38212}{Y:i}И всеки път, когато го чуеше,|Бенедикт не забравяше да каже {38225}{38279}{Y:i}Шаг, си е загубил главата. {38279}{38355}{Y:i}Матилд имаше нужда от медицински|грижи за краката си. {38355}{38473}{Y:i}Жорж Корню, бивш шампион на Британия|по плуване свободен стил, й правеше масажи. {38478}{38540}{Y:i}Първият път, малко се срамуваше, {38542}{38590}{Y:i}но после свикна. {38592}{38680}{Y:i}Защото имаше чувство за хумор, Матилд си представяше, че|Жорж Корню се възхищава на формите й. {38683}{38723}{Y:i}и малко ги желае. {38728}{38772}{Y:i}По-късно, един ден, той си позволи да каже: {38775}{38915}{Y:i}Наистина сте добре сложена, г-це.|Уверявам ви, че няма какво повече да се желае. {38965}{39030}{Y:i}По-късно Матилд не знаеше нищо друго,|освен да каже: {39033}{39065}Мой скъпи, Жорж... {39102}{39152}Мой много скъп Жорж... {39178}{39220}Жожо {39250}{39368}{Y:i}Понякога, преди да заспи, си представяше|някои ситуации в черно-бяло. {39488}{39538}{Y:i}Матилд, никога не стигаше докрай|в представите си {39538}{39612}{Y:i}и случайните пътувания на въображението,|които й носеха наслада. {39670}{39798}{Y:i}Преди да изчезнат, тя мислеше за годеника си,|за да си достави удоволствие. {39800}{39843}{Y:i}Ето така. {40022}{40140}На твое място бих забравил това, Матилд,|не можеш да ги съживиш. {40142}{40218}А ако са живи, защо не са се върнали|в домовете си? {40220}{40278}Защото са били затворници. {40288}{40362}Трябва да е останал при някоя немкиня,|с две руси плитки {40363}{40400}и с големи цици. {40400}{40508}А в Бретан, можеше да яде шоколад|всеки ден. Невъзможно е... {40512}{40550}Със сигурност, това не се отнася за теб? {40550}{40610}Не, аз предпочитам филия с пипер. {40610}{40650}Ще се оправя, ако изям крака си. {40650}{40675}Какво каза? {40672}{40698}Нищо. {40698}{40723}Чух добре! {40733}{40785}Каза, че не искаш да имаш крак. {40832}{40888}Манек не е бил затворник в "Точката",|защото {40888}{40940}са го пратили пред лицето на врага. {40968}{41048}Генералите са виновни,|тях трябва да ги затворят. {41055}{41158}Или са се изгубили някъде, или|са се скрили. {41182}{41285}Не си измисляй, Матилд! {41288}{41360}Има право. Млада си и красива|можеш да си намериш мъж въпреки.... {41472}{41525}В цялата тази история нещо не се връзва. {41525}{41550}Трябва да го намеря... {41580}{41625}Ще продължа със... Селестен Пу {41645}{41678}{Y:i}Искаш ли нещо друго, хлапе? {41678}{41768}Може би проститутката знае|нещо повече от мен. {41768}{41818}Утре заминавам за Париж. {41818}{41862}Какво? {41868}{41965}Защо го правиш?|За да намеря някой оцелял от "Точката". {42119}{42179}{Y:b}Жермен Пир|детектив {42340}{42412}... обикновено ги взимат в плен, {42413}{42462}не мога да си представя, че не му|се отдава значение. {42487}{42532}и ако Жермен Пир се заеме,|гаранция, че ще се справи. {42560}{42612}Сега погледнете! {42615}{42745}Огромен влак. Извънредна ситуация|През 1917 един влак с войници попада под обстрел {42748}{42798}и 427 от тях са мъртви. {42800}{42850}Благодарение на издирването|на един чиновник {42850}{42965}чиновник, който получил заповед за спиране|но те не работели. {42965}{43030}Бяха го прикрили тотално. {43030}{43055}от правителството на Поанкаре. {43055}{43130}Единствената възможност за семействата|на жертвите, да приключи случая {43130}{43220}и да намерят чиновника беше...|Жермен Пир. {43230}{43262}Шпионин или Пир. {43263}{43345}О, Пир г-це. Но аз намерих чиновника {43345}{43435}във високите етажи на военните. {43440}{43500}Съгласен съм,че беше в гробището Краон. {43500}{43650}Преди да си стегна куфара, бих потърсил|Селестен Пу и проститутката. {43658}{43730}А какъв ще бъде хонорара ви, г-н При? {43732}{43852}Наблюдението и шпионирането, млада г-це|отнема доста време. {43852}{43975}За вас ще бъде 20 франка на ден. {43980}{44042}Правя ви услуга! {44045}{44108}И защо ми правите услуга? {44112}{44195}Елен, ще дойдеш ли да поздравиш? {44198}{44288}Не се притеснявайте за издръжката ми|Жермен Пир не яде много, не пие {44290}{44350}и е умерен в разходите. {44490}{44538}- Добър ден.|- Добър ден. {44550}{44573}Нотре Дам де Пари? {44575}{44695}Не говоря за Париж, казвам ви презиме,|което е Нотре Дам Беноа. {44698}{44798}А, Беноа, Нотре Дам!|Да, разбира се, смел и добър селянин. {44802}{44908}Загина за родината, но между нас казано|родината не го заслужава. {44912}{44982}Неговата жена и синът му Батистен|още ли са там? {44985}{45028}Г-це Мине, моля ви по-тихо!|Нищо не чувам. {45073}{45160}Не, преди един ден продадоха всичко и|заминаха нанякъде. {45172}{45212}Църковна песен ли чувам при вас? {45213}{45298}Да, църковен хор. Ние сме църква, г-це. {45298}{45385}А вие, поради каква причина в събота|не сте на църква? {45410}{45482}- Благодаря, г-н свещеник. Довиждане.|- На вашите услуги. {45510}{45555}"Точка на замръзване". {45560}{45625}Не ми го побира главата.|Това е гротеска. {45630}{45708}Мислех, че се захващате само|със загубени каузи. {45717}{45782}На 10 години вашата наглост,е мила|но на 20 - не! {45785}{45842}И по същата причина, ме приемете|сериозно. {45845}{45945}Моя малка, Матилд, хабите интелекта си|в мрачна химера. {45950}{46045}"Точка на замръзване" а защо|не "Юпи Тралала"? {46045}{46102}Искам да прегледам военните архиви. {46142}{46220}Матилд, ако в това има някаква истина, {46225}{46340}е, че някой от петимата осъдени|е вероятно пленник. И ти го знаеш! {46348}{46432}Твоето разследване ще им донесе|по-големи неприятности. {46448}{46532}Така че, основателно е да поверят|интересите си на... {46533}{46550}... техните родители {46550}{46575}Зарежи родителите! {46590}{46708}Всъщност, моето щастие е част|от техните интереси. {46778}{46912}Довиждане.|И благодаря Пиер Мари! {46985}{47054}Ти не заслужаваш това,|моя малка Матилд. {47087}{47123}Мисля за твоето бъдеще. {47153}{47242}Боли ме като виждам, че въпреки|масажите състоянието ти се влошава. {47250}{47368}Ще помисля, как да ти помогна. {47718}{47772}Вървете,при него,|преди да е напуснал Лурд. {48380}{48490}Добро утро, г-жо. Търся|Тина Ломбарди. Познавате ли... {48612}{48752}Извинете дами, аз съм чичо на|Тина Ломбарди и искам да я видя отново, аз... {48922}{49042}Моля ви, представлявам интересите|на семейство Ломбарди, {49052}{49180}и търся Тина, става дума|за малко наследство.. {49430}{49500}Вие ли търсите Тина Ломбарди? {49500}{49525}Да, но всъщност, г-да... {49685}{49762}Познавате ли Корсика? {49762}{49835}О, хубаво е, и забележително! {49835}{49912}А вашата Тина Ломбарди, явно|се спотайва някъде. {49915}{50034}За щастие в полицията ми дадоха данни|че мога да я намеря в бар "Дюк". {50050}{50138}Валентина Емилия Мария Ломбарди,|наречена Тина, {50140}{50302}родена 1916 регистрирана на 23|близо до кантон Оман, трети район на Марсилия. {50328}{50395}След като научих това, направо|полетях от радост. {50398}{50495}Загубих дирите й в Лион, но|не можех да се откажа. {50795}{50875}Трябвало е да работи е в област|Кроа Русе, откъдето е съпруга й. {50875}{50900}Това значи ли, че се отказвате? {50915}{50985}Разбира се, че не!|Пир никога не се предава! {50988}{51090}Пир е упорит, и за шпионина|Пир не съществува нищо скрито, г-це. {51095}{51128}Отлично, благодаря. {52112}{52165}Не, не очите! {54192}{54250}Какво желаете? {54325}{54364}Това е моят годеник. {54387}{54458}А този тук, в дъното, {54458}{54493}вероятно го познавате. {54620}{54730}Не, изведнъж ожаднях.|Ще пиете ли вино? {54738}{54788}По-добре е от лекарство. {54810}{54850}Един голям мъж е казал същото. {54850}{54925}Умрял е в Безансон през 1911|на 99 години, {54928}{54978}и никога не е боледувал. {55072}{55095}Ето, за късмет! {55095}{55134}Чукам на дърво! {55188}{55225}Войната? {55268}{55370}Не, хиена от ботаническата градина {55370}{55500}Исках да я погаля, за да се покажа смел.|Бастош и приятелят му Бискот ми я направиха. {55503}{55538}Бискот? {55542}{55665}Най-добрият му приятел. Познаваха се от|1910 година, когато спасили една жена. {55670}{55753}Бастош притежаваше талант,|но Бискот... {55755}{55885}беше художник, виртуоз в работата с|дървото. {55890}{55978}Той я направи да се движи. {55978}{56032}Чудно, нали! {56078}{56103}Това е за вас. {56128}{56208}И Луи, кажи на Веро, че винаги мисля за нея,|и че страдам, че вече не ми говори. {56225}{56342}Сънувам Бискот и искам да се сдобрим.|Сбогом приятелю. {56345}{56372}Бастош. {56447}{56547}Ако иска да се сдобрят, значи е|имало спор. Каква е причината? {56553}{56592}Мистерия. {56595}{56663}Каквото и да правеха,|се справяха двамата. {56765}{56855}Но след някой и друг ден|не ги виждахме заедно. {56900}{56942}Бискот смени ротата си. {56945}{57050}Загина при бомбардировката на|военната болница, явно е бил ранен. {57100}{57195}При всяко положение, се радвам, че|е решил да се сдобрят. {57232}{57310}Изглежда, че днес няма много|посетители, а? {57335}{57365}Ще ми сипеш ли едно малко? {57365}{57415}Жадна си, а? {57475}{57555}Има дървена ръка,|но златно сърце. {57555}{57603}Хайде, за любовта!|За истинската! {57605}{57643}Кажете ми, коя е Веро? {57647}{57722}Вероник Пасаван.|Неговото момиче! {57730}{57778}Често се отбиваха тук. {57778}{57838}Какво би могло да се случи,|за да не му говори вече? {57840}{57938}Според мен, причината е изневяра,|която не е простила. {58088}{58165}Ето, 1917 година е тук. {58180}{58242}Защо точно тези досиетата са червени? {58253}{58280}Засекретени, за сигурност. {58280}{58335}Трябва да имате разрешение за|достъп до тях. {58335}{58375}Изяснете това. {58375}{58400}Вървете да му помогнете. {58408}{58450}А, да! {58458}{58533}Да предположим, че човек,|като вас, {58550}{58608}ще позволи ли на г-н Рувие|да погледне? {58610}{58653}Ако имах този манталитет, {58655}{58703}нямаше да съм чиновник. {58705}{58780}Моя малка Матилд, трябва да си доволна,|че получи разрешение и вече си тук. {58790}{58855}Обикновено отнема месеци. {58860}{58988}Какво да кажа, изглежда, че всичко е наред|но всъщност е пълен хаос. {58988}{59013}Да видим... фронта при Сом. {59013}{59072}Сектор Бушавел, окоп 108. {59100}{59138}Какво да ви казах?|Пълен хаос! {59138}{59185}Удостоверение за хаос. {59245}{59290}Това може да й помогне? {59290}{59342}Благодаря ви за съдействието... {59343}{59368}... на генерала. {59368}{59393}Добре, той ми е близък приятел. {59412}{59500}Познавам много добре сектор Бушавел.|Двама мои приятели загинаха там. {59500}{59562}Имаше доста кървава сражения... {59562}{59681}Забелязахте ли, че Париж не е същият?|Невъзможно е да намериш такси до операта. {59681}{59700}Да, прав сте. {59700}{59797}Бихме искали да разберем|какво се е случило с окоп 108. {59800}{59932}... 104, окоп 105, 107, минахме 106 {59933}{59958}Нали виждате, хаос! {59975}{60053}Окоп 108...това е хаос! {60130}{60185}Ето и 108, това тук... {60190}{60255}... Завоюван от германците през|октомври 1916 година {60255}{60315}и прекръстен на "Точка на замръзване". {60315}{60378}А защо не "Юпи тралала"? {60378}{60420}От 6 януари няма нищо {60422}{60472}7 големи битки с много загинали... {60472}{60540}Убит е капитан Фаврие, бивш|професор по история... {60542}{60608}Лейтенанта... застраховател! {60608}{60678}Капралът.... е, добре, май е това... {60715}{60810}Ето, това е интересно, част от информацията|в досието е засекретена. {60818}{60878}Засекретена? Какво ли значи. {60888}{60925}Съжалявам. {60947}{60978}Ако може... {60978}{61003}Не, невъзможно е! {61003}{61028}До тук може само да стигнете. {61028}{61053}Извинете ме. {61068}{61153}Дори генералът, не може да направи|повече. Ако обичате. {61403}{61458}Ще ви бъда благодарен,|ако остане в тайна... {61458}{61523}- Няма проблем!|- ..това търсене. {61555}{61680}Съжалявам, че не можах да ви|бъда полезен, в търсенето ви тук. {61695}{61730}Направихте всичко възможно. {61730}{61788}Всичко е хаос! {61888}{61947}Непоправима сте, скъпа...! {61948}{62020}... да, съвсем невъзможно е! {62020}{62088}Ако не е с печат от министерството|е невъзможно. {62088}{62168}Надявам се, на този лист да няма|печат "Строго секретно!". {62320}{62390}Пиер Мари, ако е важно,|трябва да ми кажете! {62392}{62495}Не е нищо. Просто друга присъда. {62495}{62553}От президента на Републиката? {62572}{62675}Да, от време на време президента|наказва тези, които го заслужават. {62700}{62740}Защо не, момиче. {62740}{62765}Ще ви придружа. {63297}{63442}Капрал Буке Превер, капрал Ениа Франсиз {63447}{63568}Войник Нотре Даме Беноа,|войник Басиняно Анж. {63572}{63635}Войник Ланконе Манек. {63638}{63738}Заради доброволно осакатяване|се осъждат на смърт. {63788}{63885}Ако докато преброя до седем,|влакът не влезе в тунел, {63888}{63997}или кондуктора не дойде -|Манек е мъртъв. {64003}{64112}Едно, две, три, {64115}{64218}четири, пет, шест, {64262}{64297}Билета ви, моля. {64303}{64365}Приятна вечер ви желая! {64797}{64858}Щом започнат отново да печатат вестниците|ще поместим твоята обява. {64865}{64970}Това ще попълни цялата информация|за "Точка на замръзване". {64975}{65045}Не знам за другите, но войната явно|отваря апетита му. {65047}{65103}Трябва да те затворят в лагер. {65105}{65130}Защо да го правя? {65130}{65175}За да промениш идеите си. {65178}{65238}Можеш да си намериш добро момче! {65238}{65288}Защо да го правя? {65288}{65322}За да се омъжиш, да си имаш семейство. {65323}{65362}Кажи й! {65363}{65405}Бих искала малко вино? {65405}{65447}Сега и вино ли ще пиеш? {65448}{65508}Една чаша вино винаги е|по-добра от лекарство. {65508}{65548}Къде разбра това? {65550}{65638}Срещнах един мъж в "Златната Ръка",|собственика на бара е с дървена ръка, {65638}{65702}един човек го е казал, преди да умре|на 99 години в Безансон през 1911 година. {65705}{65752}Би ли повторила? {65758}{65815}В Безансон през 1911 година... {65822}{65908}... един стар мъж живял до 99 години, и умрял|го казал на племенника му, който има дървена ръка. {65910}{65988}този дето е собственик на бара и загубил|ръката си, а барът се казва "Златната Ръка". {65990}{66062}Спомних си го, защото искам Силвен|да го запомни добре. {66068}{66132}Е, тя вече се напи! {66982}{67032}Виж! {67082}{67140}Това е убиец албатрос! {67162}{67238}Използва вятъра, за да лети по-добре. {68402}{68472}О, камъчетата ми! {68540}{68600}Вероник Пасаван, 17 юли 1920 година {68618}{68708}Г-це, пиша ви от при малкия Луи,|който ми говори за вас. {68710}{68805}Трябва да ви разкажа какво направих|и което доста ме смути. {68815}{68908}Връщах се от ателието на Бастош|заради негово желание. {68912}{68950}Бих искала да поговорим за Бастош. {68975}{69025}Бастош? Той е мъртъв... {69028}{69102}... на фронта на Сом, не знаехте ли? {69108}{69182}Знам друго нещо. {69183}{69208}Какво? {69192}{69278}В болницата, където работя има|отделение за болни от сифилис. {69282}{69352}Един от тези болни ми повери|това за вас. {69402}{69480}Ако предпочитате да не умрете, покрита|с рани от абсцеси, ми отговорете. {69498}{69562}Приятелите, с които Бастош се крие... {69572}{69650}кажете ми... Кажете ми къде се крият! {69675}{69738}Е, вече са се превърнали и в мъченици. {69790}{69872}Тина Ломбарди знае нещо, което крие. {69880}{69958}Какво каза? {69960}{70028}Ломбарди, знае нещо, което|крие от нас. {70052}{70138}Нещо, което ми показва,|че Бастош се е спасил! {70145}{70192}Той и другите осъдени. {70195}{70270}Вероятно, Тина мисли, че|това е нейният Анж. {70282}{70412}Но ако Бастош е избягал, сигурна съм,|че е помогнал и на Манек. {70415}{70475}Значи са избягали!|Дай ми това! {70485}{70585}Ако кравите летяха, млякото|щеше да е в облаците {70590}{70672}Може би, но няма съмнение,|че всичко зависи от мен. {70848}{70930}Хубава работа, а? Всеки път, когато идваш|слагам нови камъчета след теб! {70935}{71042}Моето мнение е че, каменната пътека|въпрос на стил. За младата г-ца! {71045}{71110}{Y:i}Чугунолеярна Р. Лепренс,|Париж юли 1920 година. {71110}{71188}{Y:i}Г-це, предприех да ви пиша тази събота,|с уважение и като предупреждение {71188}{71250}{Y:i}защото разбрах, че издирвате|Селестен Пу и другите оцелели {71250}{71300}{Y:i}от "Точка на замръзване",|когото познавах добре. {71300}{71378}{Y:i}Той беше най-добрият дърводелец,|който някога съм виждал. {71378}{71450}{Y:i}И мога да ви уверя, че благодарение|на него, нищо не ми е липсвало. {71528}{71595}{Y:i}Оливие Негретон, Производител|на механични играчки. {71608}{71738}{Y:i}Селестен Пу, беше дар от съдбата.|Наричахме го спасител. {71740}{71825}{Y:i}Фалшифицира количествата на загубите,|за да увеличи приходите ми. {71825}{71875}{Y:i}поради това, получаваше|двойно възнаграждение. {71875}{71962}{Y:i}Ако го видите някой ден, му предайте,|че стария Фонтеноа, не забравя добрините. {72012}{72085}{Y:i}Етиен Морио, професор|3 август 1920 година {72090}{72252}{Y:i}Той не е загинал напразно за нас,|за разнообразие го направихме наш талисман. {72315}{72392}Добро утро г-жо, Жермен Пир,|частен детектив. {72412}{72462}А, да. Матилд ни говори за вас. {72488}{72620}Силвен, би ли дошъл при нас,|да ни помогнеш, вали дъжд. {72635}{72900}Големият шпионин се прокрадва като лъч,|и може да освети всичко. {72925}{73022}Във всеки случай, ни е необходим късмет|за да хвърлим ръкавицата. {73038}{73080}Жалко. {73088}{73172}Малка Елен, донесох ти малко|солени бисквити. {73172}{73238}Харесват ли ти?|Какво ще кажеш Елен? {73248}{73300}Не е ли по-добре да отидем в кухнята? {73308}{73362}Благодаря ти, Бенедикт. {73363}{73442}Добре, оставям ви. {73502}{73588}Пу е мистерия, но с Тина Ломбарди|не е същото. {73592}{73642}Тя гори следите си. {73645}{73705}Знам, и често сменя костюмите си. {73712}{73780}Имаме ли нещо ново за Бискот? {73875}{73925}Ето, това е Бенжамен Горд. {73930}{74005}Снимката е направена същият ден,|когато печелят награда в Сент Антоан. {74010}{74088}за шеста последователна година. {74095}{74130}Но! {74155}{74202}Да, г-це. {74248}{74352}Бискот, най-добрият приятел на Бастош,|е същият Бенжамен Горд. {74428}{74478}А войниците от неговата рота... {74480}{74575}...ми разказаха, че двамата били свързани,|преди нещата да се объркат. {74618}{74665}Кажи ми, защо! {74670}{74745}Няма да се бия с вас. {74750}{74802}Успокой се. {74898}{74985}Каква идея, а?|Не беше моя идеята? {74985}{75088}Хайде!|Негова беше идеята! {75092}{75137}Това скарването му с Горд. {75162}{75255}Романът на Вероник Пасаван и Бастош|свършва през юни 1916 година, {75260}{75335}и веднага след това, Бастош се сбива|с Бенжамен Горд. {75355}{75412}- Задачка на Питагор, а?|- Разбира се. {75415}{75478}Затова не са ги виждали заедно в|"Точка на замръзване". {75480}{75540}"Точка на замръзване" е мястото,|където всичко приключва. {75540}{75588}Не, където започва, г-н Пир. {75588}{75640}Където започва всичко. {75645}{75718}Тина Ломбарди е сигурна,|че Бастош е жив. {75732}{75838}Какво различава Бастош, от останалите|тази вечер в "Точка на замръзване"? {75862}{75920}Това, че е дърводелец? {75945}{76015}Още нещо отличава Бастош от|другите четирима... {76020}{76060}...немските ботуши. {76105}{76162}Той единствен е носил немски ботуши. {76165}{76218}Разбира се! Това е причината. {76223}{76275}Тина Ломбарди е трябвало да търси {76275}{76323}човека с немски ботуши, който се е спасил. {76342}{76398}Това трябва да е достатъчно, за|да забележат и неговите приятели. {76400}{76448}Трябва да се преоблека {76452}{76488}ще ме вземат за клошар... {76488}{76540}... един от мъжете носи ботуши,|които взе от немец. {76540}{76590}... имаш ли някакви тук,|или трябва да намериш. {76638}{76752}Благодарение на немските ботуши, разбрахме,|че този Бастош се е простил с най-добрия си приятел. {76760}{76855}Точно така! Кой знае какво е|щяло да стане тази нощ? {76895}{76958}{Y:i}Ако не прекъсна обелката, {76962}{77068}{Y:i}Горд е спасил не само Бастош,|а и Манек. {77168}{77238}Трябва да сложиш кейка във фурната|утре сутрин. {77250}{77290}Трябва да се върна в Париж. {77290}{77315}Какво? {77310}{77360}Трябва да се върна в Париж. {77372}{77460}Отново? Ще пропилееш наследството|на родителите си. {77462}{77518}По дяволите родителите! {78488}{78535}Извинете, Елоди Горд? {78535}{78560}Продава там морковите. {78573}{78628}А, благодаря ви, г-не. {78778}{78828}- Елоди Горд?|- Да. {78828}{78845}Вземете. {78862}{78900}Не го познавам. {78968}{79059}Защо казвате, че не го познавате?|Погледнете, за всеки случай! {79075}{79130}Защо Бастош и Бискот са се скарали? {79132}{79168}Заради вас ли? {79168}{79193}Нямам какво да ви кажа. {79192}{79262}-Не, трябва да разбера.|-Оставете ме! {79342}{79418}И двамата са били заедно в|"Точка на замръзване". {79428}{79525}И моят годеник е бил там също...|с Бастош. {79532}{79582}Всичко е толкова гадно! {79588}{79632}Искам да разбера. {79635}{79745}Искам да разбера. {79870}{79988}Няма нищо за разбиране.|Не мога да ви кажа нищо. {79992}{80080}Дайте ми адреса си. Въпреки,|че почеркът ми е лош, {80088}{80205}ще ви разкажа всичко, което|знам в писмо. Обещавам ви! {80783}{80828}Няма ли нищо за мен? {80858}{80882}Какво каза? {80883}{80908}Има ли писмо за мен? {80930}{81050}Само списание... говорят за целия свят,|но не и за Елоди Горд. {81055}{81092}Колко жалко. {81093}{81118}Грешиш! {81120}{81175}Пишат интересни неща. {81180}{81278}Президента на Републиката е наредил следствие|за осъдените в "Точка на замръзване"? {81350}{81450}Не, има само снимка на някакви, дето|напуснали влака посред нощ, {81450}{81475}по пижами. {81480}{81528}Да намерят него и мен по пижами. {81558}{81583}Искам да си с пижама в леглото. {81968}{82075}{Y:i}... и намерихме пет студени трупа.|А сега? {82350}{82438}Не стига, че си крадец,|а сега и пироман. {82762}{82832}- Всичко това за мен ли е?|- Не. {82838}{82852}Само това. {82852}{82945}Поне веднъж пътеката остана здрава,|след посещението на пощальона. {83010}{83070}Доста е твърда!|Достатъчно! {83080}{83125}Този път няма камъчета. {83125}{83150}- Добър опит.|- Достатъчно, моля. {83228}{83292}{Y:i}Г-це, понеже ви видях, ви имам доверие. {83295}{83372}{Y:i}Когато се запознах със съпруга си,|той вече имаше четири деца от първия брак, {83375}{83418}{Y:i}но нито едно от него. {83420}{83498}{Y:i}От благородство се беше оженил за една|млада вдовица, болна от туберкулоза и {83498}{83552}{Y:i}от полска националност, също|като мен. {83553}{83612}{Y:i}Той осинови децата, преди тя да умре. {83613}{83660}{Y:i}Аз бях самотна майка с тригодишна дъщеря. {83662}{83748}{Y:i}Когато се събрахме, семейството|ни имаше пет деца, {83750}{83822}{Y:i}но не можехме да имаме наше,|заради съпруга ми. {84012}{84080}{Y:i}Живяхме щастливо четири години. {84085}{84175}{Y:i}Имахме планове. Мечтаехме поне веднъж|през живота си да видим морето. {84178}{84232}{Y:i}Но тогава дойде войната. {84238}{84340}{Y:i}В началото ми се струваше, че приятелят му|Бастош остана с него, защото бяхме заедно, {84350}{84430}{Y:i}Но когато се върна за първи път,|през септември 1915 година {84432}{84480}{Y:i}точно преди кампанията в Артоа, {84482}{84590}{Y:i}веднага разбрах, че нищо няма да е вече|както преди. {84765}{84842}Това ми дава сила да продължа. {85242}{85338}В деня на битката, видях другарите си|как избухваха в пламъци {85338}{85412}сякаш бяха фойерверки. {85488}{85575}Дори веднъж използвахме трупа|на наш приятел , {85580}{85668}за да се прикрием от огъня. {85955}{86002}{Y:i}Мислех за случилото се известно време, {86015}{86090}{Y:i}Това беше втората нощ,|която ни раздели. {86118}{86210}Разбираш ли, че ако дезертирам,|ще ме арестуват. {86250}{86358}Единствената възможност да се уволня,|е да имам шесто дете. {86392}{86488}Това шесто дете, ще ме изпрати|обратно у дома. {86510}{86582}{Y:i}Както вече ви казах, той беше стерилен. {86590}{86640}{Y:i}Не можех да си представя|за какво мисли. {86642}{86722}{Y:i}Но да се върнем към смисъла. {86800}{86878}Но ако аз те помоля, Елоди,|не е прелюбодеяние. {86880}{86963}Все пак ще е от Бастош. {86963}{86988}Не пипай! {87068}{87132}Всеки от петимата приятели|би го направил за другия. {87135}{87212}Единственото, което ме притеснява е,|че ще чакаш девет месеца. {87213}{87250}А дотогава войната ще е свършила. {87250}{87288}Никога няма да свърши! {87288}{87318}Тези девет месеца, са надежда за мен. {87318}{87370}Не изпитваш ли никакво състрадание? {87388}{87433}{Y:i}Ето така, един добър ден намерих {87435}{87505}{Y:i}получих една кутия за писма|стил Клевер Буке, от Бастош. {87510}{87630}{Y:i}От прозореца видях един мъж|който не смееше да се качи. {87818}{87922}- Добър ден.|-Добър ден. Елоди? {87972}{88042}- Да направя ли кафе?|- Да, благодаря ви много. {88048}{88122}- Елате!|- Не, първо вие. {88298}{88340}Много благодаря. {88415}{88485}- Със захар?|- Не, благодаря. {88628}{88715}- Това седеф ли е?|- Да, Бенжамен я е правил. {88890}{88975}- Това е защото.... ние...|- Ако ви познавах преди {89025}{89088}Децата, не са ли тук? {89095}{89185}Да, но играят на двора. {89310}{89372}- Малко ликьор в кафето?|-Да, ако.. {89382}{89520}Всъщност не... не мога!|Не ми харесва. {89545}{89630}И за мен е непривично. {89655}{89738}Елоди, ако му кажем, че|сме го направили, {89738}{89828}за известно време ще го успокои.|Това ще е най-доброто разрешение за вас {89828}{89900}... за мен. За всички. {91608}{91695}Когато се усмихваш, усмивката ти|се затваря със скоба. {91752}{91825}Ще се затвори, вероятно по-късно. {91832}{91925}В другиден на гарата. {92405}{92475}Дай ми една малка усмивка. {92525}{92585}Ще я заключа с катинар. {92608}{92655}{Y:i}Не можах да забременея. {92658}{92738}{Y:i}Но много скоро, съпругът ми|започна страшно да се измъчва. {92762}{92802}{Y:i}Това беше ревност. {92830}{92930}{Y:i}Къде? Кога? Колко пъти? В каква поза?|Изпита ли удоволствие? {92932}{93015}{Y:i}Превърна се в изтезание|за него и за мен. {93020}{93090}{Y:i}Ето това е. Бастош, както|знаете е мъртъв. {93115}{93188}{Y:i}А моят съпруг загина при бомбардировката|на болницата. {93212}{93268}{Y:i}Отдавна не съм била толкова|искрена, г-це. {93270}{93330}{Y:i}Защото понякога ми се струва,|че ще полудея. {93332}{93370}{Y:i}Елоди Горд. {93380}{93503}Матилд, побързай, г-н Рувие|те търси на телефона. Побързай че те чака. {93510}{93618}По-бързо, по-бързо! {93912}{94020}-Ало.|- Матилд, Пиер Мари е. {94038}{94105}Имам лоша новина за теб. {94110}{94205}Въпреки, че лошото веднага се научава, {94208}{94303}но не можеш повече да го отхвърляш. {94328}{94400}Ето, с две думи: Имаше право за нещо {94402}{94545}Манек и четиримата му другари, са намерени|мъртви в този окоп, където са били изоставени.