1 00:00:02,461 --> 00:00:04,046 Познава ме се. Оливър Траск. 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,339 До сега в The O.C.: 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,175 Следващият път, когато искаш да бъдеш сам с моята приятелка, мога да си стоя вкъщи 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,720 Всеки, който ме познава за повече от пет минути ме мрази до край. 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,764 -Толкова съм глупав. -Спокойно. 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,892 Значи на теория, Джули Купър може да стане твоя втора майка. 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,310 Дори не го казвай. 8 00:00:18,477 --> 00:00:20,187 Може да почна на ново, нов живот. 9 00:00:20,354 --> 00:00:23,273 Никога не съм искал да бъда финансов плановик, или крадец. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,651 Мисля, че аз и Джими може да почнем нов бизнес заедно. 11 00:00:25,859 --> 00:00:28,987 -Ти си пиян. -Вие момчета сте като брат и сестра. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,447 Можете да бъдете роднини. 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,866 -Какво не е наред? -Туко що взех цял куп хапчета. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,827 -Идваме веднага. До скоро. -Не ти ли прилича на симулация? 15 00:00:35,994 --> 00:00:38,080 -Какво? -Та той дори не иска да ходим в болница. 16 00:00:38,247 --> 00:00:39,873 Не мога да го оставя сам тази вечер. 17 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 Прибери се, ще се видим утре. 18 00:00:43,544 --> 00:00:45,838 Смяташ, че симулира опит за самоубийство? 19 00:00:46,004 --> 00:00:48,298 -Не, просто не му вярвам. -О, добре. 20 00:00:48,465 --> 00:00:50,717 Не мога да повярвам, че Мариса е заслепена от милосърдие. 21 00:00:50,884 --> 00:00:52,010 Би трябвало да работиш за УНИЦЕФ. 22 00:00:52,219 --> 00:00:54,471 Не му вярвам, нещо не е наред с Оливър. 23 00:00:54,638 --> 00:00:56,807 Да. Опита да се самоубие. 24 00:00:57,057 --> 00:00:59,560 Или се е престорил. И в двата случая нещо не е наред! 25 00:00:59,726 --> 00:01:02,437 С Мариса имаме все повече разногласия заради него. 26 00:01:02,604 --> 00:01:04,523 -Не знам защо. -Раян не съм момиче... 27 00:01:04,690 --> 00:01:08,318 ...макар че няколко лета прекарах в Такан и ме мислеха за момиче. 28 00:01:08,610 --> 00:01:12,072 -Може би ревността те заблуждава. -Не... не е така. 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,866 Да ревнувам? Защо да ревнувам? 30 00:01:14,032 --> 00:01:17,536 Защото Оливър е ненормално богат и с добри маниери. 31 00:01:17,744 --> 00:01:19,496 -А аз не съм ли? -Но от друга страна е... 32 00:01:19,621 --> 00:01:22,916 ...депресиран и има зависимост от наркотиците... 33 00:01:23,083 --> 00:01:25,043 ...така, че хубавото отива по дяволите. 34 00:01:25,669 --> 00:01:27,921 Искаш ли съвета ми? Станете приятели. 35 00:01:28,088 --> 00:01:30,841 -Гледай да се сдобриш с него! -Може би си прав. 36 00:01:31,091 --> 00:01:34,428 А може би споровете с Мариса ти харесват. 37 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 Обичаш да хвърчат искри. Символите "Ин" и "Ян". 38 00:01:37,139 --> 00:01:40,350 Може би е добре за връзката ви. Кой знае? 39 00:01:40,601 --> 00:01:42,978 -Защо, с Анна не се ли карате? -И двамата сме "Ян". 40 00:01:43,145 --> 00:01:46,523 За какво да се караме? Обичаме едни и същи неща. 41 00:01:46,690 --> 00:01:48,650 -Това е смешно. -Звучи ужасно. 42 00:01:48,817 --> 00:01:51,028 -Като че ли сме с един и същ мозък. -Но не аз и Мариса. 43 00:01:51,195 --> 00:01:54,907 Ще те попитам нещо. Да не имаш среща с женския ми еквивалент? Като мен, само че момиче? 44 00:01:55,073 --> 00:01:56,658 Не знам, това е отвратително. 45 00:01:57,159 --> 00:01:58,493 Правилно. 46 00:01:58,994 --> 00:02:01,246 -Аз тръгвам. 47 00:02:02,456 --> 00:02:05,334 -Къде? -Да прегърна приятелят ни. 48 00:02:09,171 --> 00:02:12,257 Здрасти. 49 00:02:13,342 --> 00:02:15,177 -Как си? -Добре. 50 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 -А Оливър? -Наистина ли искаш да знаеш? 51 00:02:17,971 --> 00:02:19,473 Да искам. 52 00:02:19,640 --> 00:02:22,601 Чувства се зле. Не разбира... 53 00:02:22,768 --> 00:02:26,104 ... защо сме се скарали затова, че той е глътнал хапчета. И аз не разбирам. 54 00:02:26,271 --> 00:02:27,731 И аз. 55 00:02:28,106 --> 00:02:31,068 Държах се малко странно. 56 00:02:31,276 --> 00:02:34,029 Но той е твой приятел, което значи, че е и мой приятел. 57 00:02:35,739 --> 00:02:40,244 Не казвам, че няма да постъпя като идиот пак... 58 00:02:40,661 --> 00:02:41,954 ...но ще се опитам. 59 00:02:42,120 --> 00:02:44,540 Ако искаш да си с него няма проблем. 60 00:02:44,706 --> 00:02:47,876 Така е по-добре... страхотно. 61 00:02:48,335 --> 00:02:49,878 -Наистина. -Страхотно ли...? 62 00:02:50,045 --> 00:02:52,714 Е малко се изхвърлих... 63 00:02:52,965 --> 00:02:56,635 ...но определено е добре. -Благодаря. 64 00:02:58,220 --> 00:03:01,515 Раян , Мариса искам да ви запозная с новият ни ученик. 65 00:03:03,016 --> 00:03:40,512 Превод: Digar Редактор: IvanMatin and Conquer 66 00:03:47,519 --> 00:03:48,979 Здрасти. Искаш ли след училище... 67 00:03:49,146 --> 00:03:52,357 ...да поиграем на "Джинга". А? 68 00:03:52,649 --> 00:03:54,109 Не. 69 00:03:54,276 --> 00:03:57,946 Може и да си купим комикси. 70 00:03:58,864 --> 00:04:01,658 Ok. Или пък да се присмиваме на хората от Саут Коуст Плаза. 71 00:04:01,825 --> 00:04:04,286 Защо не направим нещо различно? 72 00:04:04,453 --> 00:04:07,039 Имам много различни идеи. 73 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 -Например надбягване с Драгстери? -Какво? 74 00:04:09,124 --> 00:04:12,878 Или пък да научим Израелска самоотбрана. Нарича се Крав Мага. 75 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 -Сет стига. -Крав Мага. 76 00:04:14,755 --> 00:04:16,840 -Какво? -Защо просто не отидем на кино... 77 00:04:17,007 --> 00:04:20,469 ...и гледаме филм за миграцията на птиците? -Кино ли, ние сме над това. 78 00:04:20,636 --> 00:04:23,889 Не ни отива на стила. Защо не покараме яхтата на Люк? 79 00:04:24,056 --> 00:04:26,517 Ще е забавно, плюс това ще овладеем водните спортове. 80 00:04:26,683 --> 00:04:29,561 -Добре, подкрепям те. -Ако не си съгласна може да поспорим. 81 00:04:29,728 --> 00:04:32,481 Не, съгласна съм. Важно е да променим нещата. 82 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 -Не бива да ни доскучава. -Добре. И аз не мисля, че... 83 00:04:35,526 --> 00:04:39,780 ...не трябва да правим едно и също и да се обличаме по един и същ начин. 84 00:04:40,989 --> 00:04:42,866 -Мамка му. -Уоу. 85 00:04:43,492 --> 00:04:46,203 Ти научи Израелската самоотбрана, а колите остави на мене. 86 00:04:46,411 --> 00:04:48,330 -Пак сме единодушни. -Партньори. 87 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 -Здравей. -Хей. Оливър какво става човече? 88 00:04:53,502 --> 00:04:55,921 -Дошъл си да ни посетиш? -Всъщност той вече учи тук. 89 00:04:56,088 --> 00:04:57,422 Никога не е късно да почнеш на ново. 90 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 Каква изненада. 91 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 -На никого ли не си казала? -Не мислех, че го мислиш сериозно. 92 00:05:02,010 --> 00:05:04,972 Разбира се, че го мислех. Тук имам повече приятели, отколкото в старото даскало. 93 00:05:05,180 --> 00:05:07,683 Отивам да се измия. Днеска е Понеделник и сервират риба тон. 94 00:05:07,850 --> 00:05:09,434 -Всички я обичаме. -Разбира се. 95 00:05:09,601 --> 00:05:11,144 Всъщност аз... 96 00:05:11,311 --> 00:05:13,772 ...исках да разгледам други неща от менюто. 97 00:05:14,731 --> 00:05:18,360 -Добре. Няма проблем. Чудесно. -Чао-Чао. 98 00:05:19,319 --> 00:05:23,073 Реших да заведа Оливър до книжарницата и двамата имаме свободно време. 99 00:05:23,240 --> 00:05:25,826 Да, с Мариса имаме една и съща програма. 100 00:05:25,993 --> 00:05:27,244 -Странно нали? -Да. 101 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 Приятно прекарване. 102 00:05:29,955 --> 00:05:31,164 Добре. Хайде. 103 00:05:31,331 --> 00:05:32,624 До скоро. 104 00:05:33,834 --> 00:05:37,212 Това е риба тон. От какво ли още трябва да се откажа? 105 00:05:37,379 --> 00:05:38,422 Оливър се е преместил тук. 106 00:05:38,589 --> 00:05:41,133 Да, направих последен опит да заговоря за себе си. 107 00:05:41,300 --> 00:05:44,469 -Не мислиш ли, че е абсурд...? -Прегърни момчето. 108 00:05:44,636 --> 00:05:48,807 -Сигурен съм, че има разумно обяснение. -Сет. Хайде. 109 00:05:49,474 --> 00:05:51,018 Трябва да вървя. 110 00:05:52,853 --> 00:05:56,815 В 12:00? Да. 16 годишен, който за трети път кара пиян. 111 00:05:56,982 --> 00:06:00,360 В 6 часа? Ще дойде туристически агент, който рекламирал... 112 00:06:00,527 --> 00:06:04,448 ...несъществуваща къща на Бахамите. Какъв ден. Благодаря Кори. Чао. 113 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 6 години в Бърклин и 15 като обществен защитник... 114 00:06:07,159 --> 00:06:11,330 ...за да мога да стана съдия Джуди. -Харесва ми. Тя е строга, но справедлива. 115 00:06:11,496 --> 00:06:14,082 Гледам телевизия. Какво става? 116 00:06:14,249 --> 00:06:17,753 -Утре ще обядваме заедно. -Не можа ли това да ми го кажеш по телефона? 117 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 При фара. 118 00:06:19,213 --> 00:06:21,089 Знаеш, че затвориха тоя ресторант. 119 00:06:21,256 --> 00:06:23,342 -Завинаги. -Е накарах ги да го отворят. 120 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Трябва да го разгледаме и да решим дали да го купим. 121 00:06:25,761 --> 00:06:28,388 -Сериозно ли говориш? -Абсолютно. После ще ми благодариш. 122 00:06:28,555 --> 00:06:32,809 Бяхме изпили по пет мартинита... шегувахме се. Даже пяхме. 123 00:06:32,976 --> 00:06:34,978 Помня. Даже изплаши няколко келнерки. 124 00:06:35,354 --> 00:06:37,231 -Едната ме хареса. -Беше пиян. 125 00:06:37,397 --> 00:06:39,942 Това искам да кажа. Не може да отворим ресторант. 126 00:06:40,108 --> 00:06:42,528 -Това е лудост. -Защо? Защо да е лудост? 127 00:06:42,694 --> 00:06:44,488 Защото не разбираме от тази работа. 128 00:06:44,655 --> 00:06:46,532 Хайде стига, ти беше управител на фара две години. 129 00:06:46,740 --> 00:06:47,991 Две лета. 130 00:06:48,158 --> 00:06:51,453 И се напивах като прасе. Това бяха 80-те. 131 00:06:51,620 --> 00:06:53,580 Не го казвай на инвеститорите. 132 00:06:53,747 --> 00:06:56,542 -От ресторанти деградирам. -Не от всички. 133 00:06:56,708 --> 00:06:58,794 -Не разбирам нищо. -Ще се погрижа за това. 134 00:06:58,961 --> 00:07:02,881 -Виж, в лош период съм. -Точно за това. 135 00:07:03,048 --> 00:07:06,009 Ако не намериш тук нещо, скоро ще се наложи да заминеш за Финикс. 136 00:07:06,176 --> 00:07:08,470 Няма какво да губиш. 137 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 Може да спечелим и двамата. 138 00:07:10,389 --> 00:07:13,475 Хайде ще се видим ли утре? 139 00:07:14,852 --> 00:07:18,146 -Съжалявам. Днеска не може да обядваме. -А утре? 140 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Не мога да кажа от сега. 141 00:07:19,898 --> 00:07:23,110 В Фред Сегал има намаление. Може да отидем. Точно да се поразходим. 142 00:07:23,277 --> 00:07:24,903 Това е още по-малко вероятно. 143 00:07:25,070 --> 00:07:26,405 -Филм. -Не. 144 00:07:26,613 --> 00:07:27,990 Кафе? 145 00:07:29,616 --> 00:07:32,619 Джули, оценявам загрижеността ти за добро приятелство... 146 00:07:32,786 --> 00:07:36,290 ...но при доброто приятелство трябва да си по-директна... 147 00:07:36,456 --> 00:07:37,958 ...така че, казвай. 148 00:07:39,001 --> 00:07:41,587 Във вътрешният дизайн има свободно място. Искам го. 149 00:07:45,132 --> 00:07:48,343 Мислех, че искаш да ти полея цветята или да гледам Кейтлин. 150 00:07:48,510 --> 00:07:51,847 Защото не ме приемаш за работеща жена, за дизайнер. 151 00:07:52,014 --> 00:07:54,224 Нямаш голям опит и квалификация. 152 00:07:54,391 --> 00:07:56,226 Преди да родя Мариса имах подобна работа. 153 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 Ти я роди като беше на 18. 154 00:07:58,979 --> 00:08:01,523 Знам, че никой не отговаря на представата ти за щатен дизайнер. 155 00:08:01,690 --> 00:08:03,275 И нямаш такъв. 156 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 С Кейлъб си говорихме. 157 00:08:05,277 --> 00:08:08,572 -Той реши, че идеята е добра. -Определено е нестандартна. 158 00:08:08,780 --> 00:08:12,075 Той не иска да се намесва. Ти решаваш. 159 00:08:12,242 --> 00:08:16,872 Дай ми една къща, ако се издъня ще ме уволниш. Нищо не губиш. 160 00:08:23,378 --> 00:08:25,172 Хей. 161 00:08:25,339 --> 00:08:28,509 -Какво е толкова смешно? -Дани. Той е най-смешният човек. 162 00:08:28,675 --> 00:08:31,762 Аха? Здрасти човече. Аз съм Сет. Приятно ми е. 163 00:08:33,013 --> 00:08:36,099 Виждам, че рибата ти се е скапала. Искаш ли от моята порция? 164 00:08:41,355 --> 00:08:43,482 Сякаш е излязал от филм с Брус Лии. 165 00:08:47,528 --> 00:08:50,489 Ей, кой ти е взел желето от поничката? 166 00:08:50,656 --> 00:08:52,991 Викайте следователи. 167 00:08:54,368 --> 00:08:56,787 -Следователи! -Сложете му етикет на пръста. 168 00:08:59,748 --> 00:09:04,044 Да извикаме бърза помощ. Мисля, че Люк ще повърне. 169 00:09:09,424 --> 00:09:11,969 -Не схванах. -Ми, и двамата имаме риба тон. 170 00:09:12,177 --> 00:09:15,264 Обаче моята е сурова и без сирене. 171 00:09:20,811 --> 00:09:23,105 Време е за училище. Отивам до тоалетната. 172 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 Не падай вътре. 173 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 Здрасти. 174 00:09:45,460 --> 00:09:46,628 Свободно ли е мястото? 175 00:09:47,921 --> 00:09:50,757 -Да. Разбира се. 176 00:09:51,925 --> 00:09:54,553 -Толкова изоставам. -Знам как се чувстваш. 177 00:09:54,887 --> 00:09:57,222 Защо не улеснят началната година? 178 00:09:58,348 --> 00:09:59,641 Мислех, че си в по-горен клас. 179 00:10:00,225 --> 00:10:03,187 Не. Харвърт е добро училище, но не ми... 180 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 ...признаха всички предмети. 181 00:10:05,772 --> 00:10:08,525 -И все пак искаше да дойдеш тук. -Не аз. 182 00:10:08,692 --> 00:10:12,279 Родителите ми настояваха. Сега подадох документи. 183 00:10:12,529 --> 00:10:15,365 Защо се местиш преди дипломирането? 184 00:10:16,783 --> 00:10:19,620 Не можех да стоя повече в Пасифик. 185 00:10:20,204 --> 00:10:21,580 Защото? 186 00:10:21,788 --> 00:10:26,418 Защото стана инцидент. 187 00:10:29,588 --> 00:10:31,048 Какъв инцидент? 188 00:10:35,469 --> 00:10:37,304 Виж... правил съм грешки в живота си. 189 00:10:37,471 --> 00:10:39,848 Не мисля, че е изненада или пък тайна. 190 00:10:40,015 --> 00:10:43,393 Раян дай ми шанс. 191 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Допусни ме така, както те са те допуснали тебе. 192 00:10:47,064 --> 00:10:51,151 Искам, искам да почна на ново. Това искам истински. 193 00:10:53,820 --> 00:10:55,531 -Здравейте момчета. -Здрасти. 194 00:10:55,697 --> 00:10:56,865 Здрасти. 195 00:10:57,032 --> 00:10:59,409 Раян искаш ли да отидем до Оливър след училище. 196 00:10:59,576 --> 00:11:02,204 -Да, ще повикаме и рум сервис. -Хайде. Искаш ли? 197 00:11:02,371 --> 00:11:04,957 -Ще му помогна по Френски. -Френски? 198 00:11:06,458 --> 00:11:09,962 -Нали си живял в Париж за няколко години? -Година. Тогава бях на 13. 199 00:11:10,128 --> 00:11:11,672 И викаш Мариса да ти помага? 200 00:11:11,880 --> 00:11:13,632 Това, че говоря свободно... 201 00:11:13,799 --> 00:11:16,802 ..не значи, че знам къде да слагам глаголите. 202 00:11:17,427 --> 00:11:20,806 Добре. Вие вървете, обещах на Сет да се пребера вкъщи. 203 00:11:35,988 --> 00:11:39,533 -Сигурен ли си че не искаш да дойдеш? -Да. Вярвам ти. 204 00:11:40,284 --> 00:11:41,910 И трябва. 205 00:11:50,627 --> 00:11:53,338 -Не ми харесва.. -Кой? 206 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 Новият приятел на Самър. 207 00:11:56,300 --> 00:11:59,136 -В него има нещо нередно. -В какъв смисъл? 208 00:11:59,261 --> 00:12:01,763 Не знам. Не е толкова забавен, за колкото го мислят. 209 00:12:02,097 --> 00:12:03,849 Знаеш за какво говоря. Преиграва. 210 00:12:04,016 --> 00:12:06,852 Изобщо не е смешен. Има плосък хумор. 211 00:12:07,186 --> 00:12:08,854 Той каза, че е имало инцидент. 212 00:12:09,021 --> 00:12:12,232 -Кой, онзи смешник ли? -Не. Оливър. 213 00:12:12,941 --> 00:12:15,527 Можеш ли поне за пет минути да забравиш за Оливър и да говорим за мен? 214 00:12:15,694 --> 00:12:17,821 Затова е напуснал Пасифик. Ами ако е опасен? 215 00:12:17,988 --> 00:12:19,448 Идва нов тип. Гневен. Агресивен. 216 00:12:19,615 --> 00:12:21,200 Иска да се бие. Това е странно. 217 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 Иска помощ по Френски? Та той е живял в Франция. 218 00:12:23,827 --> 00:12:26,830 Прав си, да се обадим в полицията. Оливър не може да спряга глаголи. 219 00:12:26,997 --> 00:12:28,624 Вечерята е сервирана. 220 00:12:30,083 --> 00:12:33,670 Нищо не става. Като искам да кажа нещо на Мариса... 221 00:12:34,588 --> 00:12:36,548 -Ще намеря с кой да говоря, ще разбера всичко. -Да. 222 00:12:36,715 --> 00:12:40,469 Винаги може да свиеш биографията му от канцеларията. Или пък да забравиш... 223 00:12:40,636 --> 00:12:44,389 ...и да караш напред като мене. Ok? Хайде да ядем. 224 00:13:07,037 --> 00:13:08,956 Да ти помогна с нещо? 225 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 Забравих си учебника в шкафчето. 226 00:13:17,130 --> 00:13:19,174 Отворено е. Побързай! 227 00:14:07,556 --> 00:14:09,099 Ей, какво правиш? 228 00:14:15,189 --> 00:14:18,442 Не искам да Ви обяснявам колко сериозно е това престъпление. 229 00:14:18,609 --> 00:14:21,737 Да, знаем, но Раян ще бъде наказан повярвайте. 230 00:14:21,904 --> 00:14:23,238 Няма да се размине с това. 231 00:14:23,405 --> 00:14:26,033 Случаят ще бъде прехвърлен към дисциплинарна комися. 232 00:14:26,200 --> 00:14:29,286 Изключването му е в кръга на възможностите. 233 00:14:29,453 --> 00:14:31,496 Рабира се училището трябва да направи необходимото. 234 00:14:31,663 --> 00:14:34,249 Но разберете, това не е в стила на Раян. 235 00:14:34,416 --> 00:14:39,004 Да, гоподин Атууд се вмести в Харвърт много добре. 236 00:14:39,171 --> 00:14:42,466 И затова се питам защо сте го направили? Защо? 237 00:14:43,634 --> 00:14:48,889 Просто... не вярвам на това момче Оливър. Много е съмнителен. 238 00:14:49,056 --> 00:14:51,016 -И сега се премести тук. -Повярвайте проверили сме... 239 00:14:51,141 --> 00:14:53,894 ...Оливър, както и всеки ученик тук. 240 00:14:54,061 --> 00:14:56,396 Той е с нестабилна психика. 241 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Тревожа се.. 242 00:14:59,191 --> 00:15:01,276 -За Мариса. -Някога заплашвал ли я е? 243 00:15:01,443 --> 00:15:02,861 На какво основание го подозирате? 244 00:15:03,028 --> 00:15:05,489 Просто прекарват прекалено много време заедно. 245 00:15:06,448 --> 00:15:09,326 В досието му намерих писмо... 246 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 -Поверително. -В предишното му училище... 247 00:15:11,662 --> 00:15:14,957 ...са го намерили в тоалетната с прерязани вени... 248 00:15:15,332 --> 00:15:17,125 ...заради момиче. 249 00:15:18,252 --> 00:15:20,587 Тя е поискала да го приберат. Затова е напуснал. 250 00:15:20,838 --> 00:15:22,506 -Това вярно ли е? -Преди две години. 251 00:15:22,673 --> 00:15:24,758 От тогава се лекува. 252 00:15:24,925 --> 00:15:27,761 Всички, които го лекуват са на... 253 00:15:27,928 --> 00:15:30,764 ...мнение, че трябва да смени обстановката. И затова е тук. 254 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 И училището се е отзовало въпреки състоянието му? 255 00:15:33,892 --> 00:15:37,604 Харвърт прави изключение за деца с добри качества... 256 00:15:37,813 --> 00:15:41,233 ...дори ако имат проблеми. 257 00:15:42,401 --> 00:15:44,486 -Съжалявам. -Ние също. 258 00:15:44,778 --> 00:15:47,489 Ще се видим в 15 часа. Всеки ден... 259 00:15:47,656 --> 00:15:51,618 ...ще оставате след часовете, докато комисията не вземе решение. 260 00:15:52,286 --> 00:15:53,996 Благодаря Ви д-к Ким. 261 00:15:54,621 --> 00:15:55,873 Мерси много. 262 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 -Сет здрасти. -Хей. 263 00:16:03,088 --> 00:16:04,631 -Имам изненада за теб. -Наистина? 264 00:16:05,215 --> 00:16:06,884 Два билета за Синеоката. 265 00:16:07,050 --> 00:16:09,678 Никога досега не сме го гледали. Ще бъде нещо различно. 266 00:16:09,845 --> 00:16:11,972 -Синеоката? -Да. 267 00:16:14,099 --> 00:16:16,226 -Самър ела насам. -Къде? 268 00:16:17,311 --> 00:16:19,021 -Здравей. -Здравейте. 269 00:16:19,188 --> 00:16:21,106 -Хей Самър, здрасти Дани. 270 00:16:21,273 --> 00:16:23,775 Имаш някакво петно. 271 00:16:23,942 --> 00:16:25,360 -Да бе. -Сериозно. 272 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 Имаш петно от риба тон. 273 00:16:27,738 --> 00:16:31,241 -Засега няма да го чистя. -Сет, шегата на страна, имаш петно... 274 00:16:31,408 --> 00:16:34,661 ...и трябва да го изчистиш. 275 00:16:36,997 --> 00:16:40,250 -Сет наистина има нещо. -Какво? 276 00:16:42,753 --> 00:16:46,256 -Хванах се. -Кажете не е ли най-смешният човек? 277 00:16:46,507 --> 00:16:48,175 -Да. 278 00:16:48,300 --> 00:16:50,052 Искаш ли после да се видим? Записах шоуто на Ленън. 279 00:16:50,260 --> 00:16:51,887 Да. 280 00:16:54,556 --> 00:16:56,934 Леле тоя гледа Ленън. Това обяснява всичко. 281 00:16:57,100 --> 00:16:59,353 -Какво всичко? -Защо има плосък хумор. 282 00:16:59,520 --> 00:17:01,355 -Не е вярно, много е забавен. -Да бе нали...? 283 00:17:01,522 --> 00:17:03,732 -Преиграва, това не е смешно. -Както и да е. 284 00:17:03,899 --> 00:17:07,653 -В петък. Синеоката? -Всеки може да бъде шут това казвам. 285 00:17:07,819 --> 00:17:10,656 Нали? Той няма никакви лични заслуги за това. 286 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 -Какво? -Ти ревнуваш. 287 00:17:13,200 --> 00:17:15,869 От комедията на Дани ли? Не скъпа не ревнувам. 288 00:17:16,036 --> 00:17:19,623 Не. От Дани. Иначе щеше да се радваш за Самър. 289 00:17:19,790 --> 00:17:21,583 И да цениш приятелят й. 290 00:17:30,092 --> 00:17:32,678 Обожавам това място. Само му трябва лек ремонт. 291 00:17:32,845 --> 00:17:34,680 Но дали сме подходящи за тая работа? 292 00:17:34,847 --> 00:17:37,850 Имам ръце на доктор. Хайде Куп покажи хъс. Стегни се. 293 00:17:38,016 --> 00:17:40,102 Ще съборим тази стена и ще направим едно помещение. 294 00:17:40,269 --> 00:17:42,521 Със сепарета облицовани в тъмна кожа. 295 00:17:42,688 --> 00:17:44,857 Подходящо за "Буги и Бакол". 296 00:17:45,023 --> 00:17:47,860 -Сериозно ли говориш? -Да. Ти какво предлагаш? 297 00:17:48,485 --> 00:17:51,446 -Преди тук свиреше група. -Харесва ми. Кабаре? 298 00:17:51,613 --> 00:17:53,407 -Всъщност Джаз. -Джаз става. Чудесно 299 00:17:53,740 --> 00:17:55,492 -Морски деликатеси? -Става. 300 00:17:55,659 --> 00:17:57,452 -Всичко, което звучи редно. -Разбира се. 301 00:17:57,619 --> 00:18:01,373 Дори Купър бил страстен пияч и обичал стридите. 302 00:18:01,540 --> 00:18:03,458 Добре, значи без глезотии. Без чадърчета. 303 00:18:03,625 --> 00:18:05,836 Без малко плодчета. Нищо, което не би харесало на Гари. 304 00:18:06,003 --> 00:18:09,715 -Само един вид мартини. -Да и по един вид скоч. 305 00:18:09,965 --> 00:18:12,176 В менюто трябва да включим телешко. 306 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 Майка ми знае страхотна рецепта. 307 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 - Мога да я взема. -Не, моята майка прави... 308 00:18:16,388 --> 00:18:18,724 ...чудесно телешко и ще ми даде рецептата. 309 00:18:20,100 --> 00:18:21,768 Може да има две рецепти в менюто. 310 00:18:21,935 --> 00:18:23,562 Ще се справим. 311 00:18:23,729 --> 00:18:26,565 Здравей "Фар". Щастливо плаване на корабите. 312 00:18:26,773 --> 00:18:29,067 Добре, знаеш ли къде ще е поставят лайсните? 313 00:18:29,234 --> 00:18:32,905 Бренда Антин е приготвила килимчетата от морска трева, а Бетси Троф аранжира цветята. 314 00:18:33,071 --> 00:18:35,324 Само "Хонтерзий". Добре. 315 00:18:35,490 --> 00:18:37,242 Имаме 72 часа до откриването. 316 00:18:37,409 --> 00:18:39,328 Искам пълен отчет до края на деня. 317 00:18:39,494 --> 00:18:41,538 Хайде на работа. 318 00:18:44,625 --> 00:18:47,294 Хей Кики, съжалявам за офиса ти, но трябва да... 319 00:18:47,461 --> 00:18:49,338 ...направя добре мисията си. -Джули. 320 00:18:49,505 --> 00:18:53,425 Загубила си си ума. Това е катастрофа. 321 00:18:53,592 --> 00:18:56,053 Кърстин, ако спреш хирург по време на работа... 322 00:18:56,220 --> 00:18:57,513 ...ще е като убийство. 323 00:18:57,679 --> 00:19:02,017 Имаш 72 часа. Дадох ти списък на обикновени неща. 324 00:19:02,184 --> 00:19:04,102 Ето я и тази дума. "обикновени". 325 00:19:04,269 --> 00:19:07,814 А аз правя нещо специално. Нещо ново. 326 00:19:09,399 --> 00:19:11,693 -Но ти няма да го завършиш навреме. -Това се казва отношение. 327 00:19:11,860 --> 00:19:13,737 Благодаря за изразеното мнение. 328 00:19:13,904 --> 00:19:18,408 Тази къща се нуждае само от няколко килимчета, канапе и растения.. 329 00:19:18,575 --> 00:19:21,411 -Ние продаваме пространството. -А пък аз стил. 330 00:19:21,578 --> 00:19:24,915 Ню Порт Груп е една амбициозна марка. 331 00:19:25,082 --> 00:19:27,209 Амбициозна марка? Има ли такъв израз? 332 00:19:27,376 --> 00:19:30,921 Знам че звучи пресилено. Ще бъде и скъпо, но често... 333 00:19:31,088 --> 00:19:33,465 ...трябва да пръснеш пари, за да спечелиш пари. 334 00:19:34,091 --> 00:19:36,385 Гладна ли си? Аз умирам от глад. 335 00:20:23,140 --> 00:20:26,351 Защо го направи? Ако гласуват да те изключат, не можем да направим нищо. 336 00:20:26,518 --> 00:20:30,022 Така сам си намаляваш шансовете. Защо? 337 00:20:30,272 --> 00:20:33,734 -Да не ревнуваш от тоя Оливър? -Не, не ревнувам. 338 00:20:34,193 --> 00:20:36,820 Сигурно не ми вярвате, никой не ми вярва. 339 00:20:36,987 --> 00:20:40,741 Като за пръв път го видях, беше в затвора. Каза, че има медицинска диагноза. Прав си. 340 00:20:40,908 --> 00:20:43,785 Създава проблеми, но зареди него ще изключат теб. 341 00:20:43,952 --> 00:20:46,955 -Защо не се обърна към нас. -Исках да се спрявя сам. 342 00:20:47,122 --> 00:20:48,790 -Добре. -Знаеш за нашите и собствените си усилия...? 343 00:20:48,957 --> 00:20:51,627 -Да те вкараме в училището? -Не може да помогнеш на Мариса. 344 00:20:51,793 --> 00:20:55,172 -Може да помогнеш само на себе си. -Добре де сгреших. Отново. 345 00:20:56,340 --> 00:20:58,050 Сега какво? 346 00:20:58,675 --> 00:20:59,885 Ще ме изгоните ли? 347 00:21:02,471 --> 00:21:05,557 Мислиш, че си направил такава грешка, че да се откажем от теб? Едва ли. 348 00:21:05,724 --> 00:21:09,353 Ти си част от това семейство и ще издържиш цялата тежест. 349 00:21:09,520 --> 00:21:11,897 Ще съжалиш, че не съм те изгонил. 350 00:21:29,831 --> 00:21:31,166 Здрасти човече. 351 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 Чух без да искам. Всъщност подслушвах. 352 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 Много са строги а? 353 00:21:37,256 --> 00:21:40,133 -Да заслужих си го. -Да? 354 00:21:40,592 --> 00:21:44,304 Така ли. Значи всичко свърши? И ти си взе поука? 355 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Днес видях, че Оливър даде на Мариса писмо... 356 00:21:54,940 --> 00:21:56,775 ...и тя го сложи в шкафа си. 357 00:22:01,238 --> 00:22:06,201 И като си видял Оливър и ти си написал пимо а? 358 00:22:07,744 --> 00:22:09,997 Или Мариса те е помолила. 359 00:22:10,664 --> 00:22:12,708 Да пуснеш писмото на Оливър? 360 00:22:13,500 --> 00:22:16,044 -Аз го взех. -Приятел какво ти става? 361 00:22:16,211 --> 00:22:17,713 -Не си го прочел нали? -Не все още. 362 00:22:17,880 --> 00:22:20,340 Не го чети никога. Не трябва да го четеш. Върни го на мястото му. 363 00:22:20,507 --> 00:22:22,676 Ами ако я преследва? Той е ненормален. Може да я нарани. 364 00:22:22,843 --> 00:22:25,220 Оливър не е направил нищо лошо на Мариса. Те са приятели. 365 00:22:25,596 --> 00:22:27,806 И затова спри. Без това си имаш много проблеми. 366 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 Честно казано започваш да ме плашиш. 367 00:22:32,561 --> 00:22:35,939 Обещай ми, че ще го върнеш? 368 00:22:37,399 --> 00:22:39,985 Обещаваш ли, че ще го върнеш? 369 00:22:45,115 --> 00:22:46,950 -Да. 370 00:22:47,117 --> 00:22:48,327 Върни го. 371 00:23:28,867 --> 00:23:30,369 Влизай. 372 00:23:31,995 --> 00:23:33,413 Здрасти. 373 00:23:37,000 --> 00:23:40,212 Помня всичко, което каза снощи, но трябва да поговорим. 374 00:23:40,379 --> 00:23:42,172 -Прочел си го? -По-лошо е, от колкото мислех. 375 00:23:42,381 --> 00:23:44,842 -Не, моля те. -Пише, че не може да живе без нея... 376 00:23:45,008 --> 00:23:47,219 Не искам да те слушам. Това писмо е прокълнато. 377 00:23:47,386 --> 00:23:50,180 Всеки, който го прочете ще умре. 378 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 -Говоря сериозно. -Аз също. 379 00:23:52,933 --> 00:23:56,395 Писмото е на Мариса, а ти си го откраднал и прочел? 380 00:23:56,562 --> 00:23:58,480 -Ако тя разбере с вас е свършено. 381 00:23:58,647 --> 00:24:00,607 -Това го разбирам, но Оливър... -Оливър е луд. 382 00:24:00,774 --> 00:24:04,027 И ти може да си прав. Но знаеш ли какво, даваш ми удобен случай. 383 00:24:04,778 --> 00:24:07,489 Сет, Раян тук ли е? 384 00:24:07,906 --> 00:24:09,449 Да, здрасти. 385 00:24:12,202 --> 00:24:13,996 Какво правите тук? 386 00:24:14,162 --> 00:24:16,290 Раян ми правеше масаж. Ще изчакаш ли 1 секунда? 387 00:24:16,540 --> 00:24:18,917 Да, само исках да разбера дали след училище... 388 00:24:19,084 --> 00:24:21,545 ...искате да отидем да готвим у Оливър? 389 00:24:22,754 --> 00:24:27,134 Аз не мога, трябва да помогна на Кърстин да пренесе някакви мебели. 390 00:24:38,395 --> 00:24:39,605 Джули? 391 00:24:45,861 --> 00:24:47,154 Това е катастрофа. 392 00:24:47,321 --> 00:24:49,072 Това ли беше сърдечната ти операция? 393 00:24:49,239 --> 00:24:50,532 Пациента почина. 394 00:24:54,745 --> 00:24:56,538 -Какво се е случило? -Питай какво не се е случило. 395 00:24:56,997 --> 00:25:02,044 Няма лайсни. Няма фонтани. Няма морска трева. 396 00:25:03,003 --> 00:25:04,421 Дори не е сезона на Хонтерзиите. 397 00:25:04,671 --> 00:25:07,466 До откриването има 48 часа, а не съм направила нищо. 398 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 -Ще се оправим. -Не можем. 399 00:25:09,885 --> 00:25:11,428 Не се предавай Джули. 400 00:25:11,970 --> 00:25:15,265 Ще се обадя на някои хора. Ще измислим нещо. Може да не е специално. 401 00:25:15,599 --> 00:25:17,142 И амбициозно. 402 00:25:17,309 --> 00:25:20,437 Изобщо не ми пука. Ако Кейлъб види къщата празна... 403 00:25:20,604 --> 00:25:24,191 Няма. Но се хващай на работа. Изцапай си малко ръцете. 404 00:25:25,567 --> 00:25:26,944 До петък няма да си правя маникюр. 405 00:25:32,866 --> 00:25:35,953 Искам сок от портокал с малко ананас, моля. 406 00:25:36,119 --> 00:25:37,871 Същото. 407 00:25:38,080 --> 00:25:41,250 Но с малко ягода и банан. 408 00:25:46,755 --> 00:25:50,050 Г-н Палмър прилича на теродактил. 409 00:25:50,259 --> 00:25:51,969 О, той е и имитатор? 410 00:25:53,679 --> 00:25:56,598 Заврял си си лицето в питието и пак не усещаш аромата? 411 00:25:57,808 --> 00:25:59,059 -Самър. -Какво? 412 00:25:59,226 --> 00:26:00,853 -Знаеш ли кой иска малко нектар? -Кой? 413 00:26:01,019 --> 00:26:04,273 -Г-н Пелико! -О боже. Не. 414 00:26:08,026 --> 00:26:09,945 Дани, какво ще правиш след училище? 415 00:26:10,112 --> 00:26:12,364 Ако искаш ела до нас? 416 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Записал съм шоуто на Джо Ленън. Гост е Лилям Скот. 417 00:26:15,075 --> 00:26:18,370 Ленън и Лилям Скот. Страхотно. Двойна комедия. 418 00:26:18,537 --> 00:26:19,872 Опа, не те видях. 419 00:26:26,336 --> 00:26:28,005 Хей приятел. Мислех, че си в съда. 420 00:26:28,172 --> 00:26:30,716 Не, събраха се да се споразумеят. Вече много рядко ходя там. 421 00:26:30,883 --> 00:26:34,761 Налей две мартинита. Вече си имаме ресторант. 422 00:26:36,597 --> 00:26:39,141 Мислех, че ще си по-въодушевен. 423 00:26:39,308 --> 00:26:41,226 -Какво си направил? -Капарирах мястото. 424 00:26:41,393 --> 00:26:42,853 Утре може да подпишем договора. 425 00:26:43,020 --> 00:26:45,731 Слушай, аз не мога да осигуря моя дял от сумата. 426 00:26:45,898 --> 00:26:48,901 Аз се погрижих. Ще ми се издължиш, когато потръгне ресторанта. 427 00:26:49,067 --> 00:26:52,112 -Е какво? Сега аз работя за теб? -Джими стига. 428 00:26:52,279 --> 00:26:54,615 За една бройка да миеш чаши... 429 00:26:54,781 --> 00:26:55,824 ...в някой каубойски бар. 430 00:26:55,991 --> 00:26:59,161 Слушай, искам да се оправя сам. И без това направи достатъчно за мен. 431 00:26:59,328 --> 00:27:00,746 Не го правя само заради теб. 432 00:27:00,913 --> 00:27:04,249 Това значи свобода и за двама ни. Ти ще останеш в Ню Порт и ще работиш, каквото искаш... 433 00:27:04,416 --> 00:27:08,045 ...а аз ще се махна от богатите разглезени клиенти. 434 00:27:08,212 --> 00:27:10,672 -Ще работим за себе си. -Не знам Санди. 435 00:27:10,839 --> 00:27:13,634 -Мисля, че ми трябва още време... -Колко време? 436 00:27:13,842 --> 00:27:15,427 Много бързаш. Стана много бързо. 437 00:27:15,636 --> 00:27:18,764 Добре. Чудесно. Ще чакаме, докато не умрем. 438 00:27:19,473 --> 00:27:21,225 Отивам в съда. 439 00:27:43,121 --> 00:27:46,333 Уоу. Имаш достъп до нещата на Мариса. 440 00:27:46,500 --> 00:27:47,793 Това е знак за доверие. 441 00:27:48,752 --> 00:27:50,254 -Да, за спешни случай. -О, да? 442 00:27:50,420 --> 00:27:55,300 Какво спешно има сега? Нямаш повече гумички или мастилото ти свърши? 443 00:27:55,467 --> 00:27:58,011 Не, забравих една книга. 444 00:27:58,387 --> 00:27:59,638 Спокойно базикам се. 445 00:28:02,266 --> 00:28:04,601 Последният час винаги ми се струва най-голям. 446 00:28:04,768 --> 00:28:06,478 -Добре те разбирам. -Какво става? 447 00:28:06,854 --> 00:28:09,398 Какво ли, с Мариса се уговорихме да лагеруваме на открито. 448 00:28:09,565 --> 00:28:11,692 В планина Санта Моника. Ще вземеме и групата. 449 00:28:12,609 --> 00:28:14,111 -Да разбира се. -Звучи страхотно. 450 00:28:14,278 --> 00:28:16,446 Добре, ще й кажа, че сте навити. 451 00:28:17,906 --> 00:28:21,869 Ще говорим пак. Аз тръгвам. До скоро. 452 00:28:26,498 --> 00:28:28,125 Не го харесвам изобщо. 453 00:28:28,584 --> 00:28:30,252 Да. Не мислиш ли, че...? 454 00:28:30,502 --> 00:28:32,838 Това всичко е заради Мариса. Да. 455 00:28:33,380 --> 00:28:36,049 Кажи му да се разкара. 456 00:28:36,383 --> 00:28:37,801 Може аз да му кажа ако искаш. 457 00:28:37,968 --> 00:28:40,762 -Ще го имам предвид. -Само кажи... 458 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 ...и ще препарирам това хлапе. 459 00:28:49,897 --> 00:28:52,691 Майка ти ли те научи как се играе тази игра? 460 00:28:52,858 --> 00:28:55,068 Не ти ли мина през ум, че аз ще прибера точките? 461 00:28:55,235 --> 00:28:58,530 Ти реши, че ще ме натиснеш така ли? Но знаеш ли какво? 462 00:28:58,697 --> 00:29:01,366 В кой ли са секретните кодове? В Дани. 463 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 Виж има камера тук, и там, и там. 464 00:29:08,123 --> 00:29:09,249 -Кой е баща ти? -Здравейте момчета. 465 00:29:09,458 --> 00:29:11,960 Стигнахме до споразумение по-бързо, от колкото мислех. 466 00:29:12,127 --> 00:29:15,422 -Добре. Това е приятелят ми Дани -Здрасти. Как си? Аз съм Санди. 467 00:29:15,797 --> 00:29:17,299 Що не се изкъпеш? 468 00:29:18,342 --> 00:29:21,887 -Моля? -Шегувам се. Харесваш ми и мръсен. 469 00:29:22,721 --> 00:29:25,641 Санди е мръсен. Санди е мръсен. 470 00:29:27,768 --> 00:29:30,979 -Това хлапе не е смешно. -Благодаря. Знам това. 471 00:29:31,188 --> 00:29:34,733 -Дори и Раян е по-смешен. -Да и Мариса. 472 00:29:34,900 --> 00:29:40,447 Обичам майка ти, но това не е смешка. 473 00:29:40,614 --> 00:29:42,991 Запознай се с по-смешни хора. 474 00:29:47,955 --> 00:29:49,373 -Заповядай. -Благодаря. 475 00:29:49,540 --> 00:29:52,709 -Разбира се. -Толкова съм жаден. 476 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Виждал ли си как имитирам г-н Паркър? 477 00:29:59,174 --> 00:30:01,301 Да, като Теродактил. Вижда ли сме го. 478 00:30:04,096 --> 00:30:07,099 -Слушай приятел, може ли да те помоля за услуга? -Да. 479 00:30:07,266 --> 00:30:09,852 Може ли като си около Самър... 480 00:30:10,018 --> 00:30:13,689 Да си по-малко смешен? 481 00:30:13,856 --> 00:30:16,733 Винаги ми разправя колко смешен бил Сет Коен. 482 00:30:16,900 --> 00:30:19,486 Че си най-смешният човек, който е срещала. 483 00:30:19,653 --> 00:30:23,824 Аз толкова я харесвам, че... бих направил всичко заради нея. 484 00:30:25,659 --> 00:30:29,079 Казала е това за мен, че съм най-забавният човек? 485 00:30:29,246 --> 00:30:32,207 Да ти и някакъв капитан Отс. 486 00:30:34,668 --> 00:30:36,044 Кой е тоя по дяволите? 487 00:30:36,712 --> 00:30:39,464 Горе главата Дани. Знаеш ли какво? 488 00:30:39,798 --> 00:30:43,802 Мисля, че си смешен. Но приеми един съвет, може... 489 00:30:43,969 --> 00:30:48,015 ...да пооживиш комедията си. Мисля, че си малко вдървен... 490 00:30:48,140 --> 00:30:49,892 ...под възможностите си. -Така ли? 491 00:30:50,100 --> 00:30:51,894 -Да смени репертоара. -Да го сменя. 492 00:30:52,060 --> 00:30:53,854 -Да. -Да. Благодаря ти. 493 00:30:54,021 --> 00:30:55,731 -Ще се опитам. -Да опитай се. 494 00:30:55,898 --> 00:30:57,566 Ще опитам! 495 00:30:57,816 --> 00:31:00,277 Благодаря, че ми отдели време. 496 00:31:00,444 --> 00:31:04,239 -Знам колко си заета. -Разбира се. Какво става? 497 00:31:04,448 --> 00:31:06,491 Защо не седнеш. 498 00:31:10,120 --> 00:31:15,083 Знам, че длъжноста ми на декан не включва това. 499 00:31:15,334 --> 00:31:19,463 Но мисля, че трябва да поговоря честно с теб. 500 00:31:19,922 --> 00:31:21,840 -Какво има? -Става дума за... 501 00:31:22,007 --> 00:31:25,219 ...ученик, който се премести наскоро при нас и знам, че имате връзка. 502 00:31:25,385 --> 00:31:29,556 -Според мен той е психически нестабилен. -Благодаря д-к Ким. 503 00:31:29,723 --> 00:31:32,059 Запозната съм с проблемите на Оливър. 504 00:31:32,226 --> 00:31:34,353 Аз не говоря за него. 505 00:31:53,080 --> 00:31:56,208 Времето изтече господа. Ще се видим утре. 506 00:32:08,262 --> 00:32:10,222 Мислех, че помагаш на Кърстин. 507 00:32:10,931 --> 00:32:15,143 -Наказаха ме. -Виждам. Защо? 508 00:32:16,478 --> 00:32:19,231 Скъсаха ме на теста по химия и бях без домашно. 509 00:32:19,648 --> 00:32:20,816 Лъжеш ме. 510 00:32:22,568 --> 00:32:26,738 -Какви ги говориш? -Чух за станалото. Промъкнал си се вътре. 511 00:32:28,740 --> 00:32:32,244 -За да предпазя теб. -Какво? За какво говориш? 512 00:32:32,411 --> 00:32:35,247 Просто не му вярвам. Правил е глупости за момичета, които го обсебват. 513 00:32:35,414 --> 00:32:36,707 Но аз не го. 514 00:32:37,249 --> 00:32:39,918 От както се появи той ти се съмняваш в него. 515 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 Добре е да си такъв ... 516 00:32:42,379 --> 00:32:44,923 ...ти трябва да повярваш на мен. Моля те. -Той има сериозни проблеми. 517 00:32:45,090 --> 00:32:47,509 -Кой няма? -Той е влюбен в теб. 518 00:32:47,801 --> 00:32:49,094 Ние сме просто приятели. 519 00:32:50,929 --> 00:32:52,097 Да бе. 520 00:32:54,057 --> 00:32:55,934 А това какво е? 521 00:32:58,353 --> 00:32:59,813 От къде го взе? 522 00:33:02,941 --> 00:33:04,693 Бъркал си ми в шкафчето? 523 00:33:06,778 --> 00:33:08,572 Търсих го навсякъде. 524 00:33:09,031 --> 00:33:10,532 И какво ще кажеш? 525 00:33:10,699 --> 00:33:11,867 Не мога да повярвам. 526 00:33:12,075 --> 00:33:14,453 Не мога да повярвам, че си го откраднал от мен. И си го чел. 527 00:33:14,620 --> 00:33:16,580 Извинявай но как може да твърдиш, че не е влюбен в теб? 528 00:33:16,747 --> 00:33:19,958 Защото не е за мен. Написал го е за Натали. 529 00:33:20,125 --> 00:33:24,254 Той иска да се върне при нея. И ми го даде да го прочета първа. 530 00:33:30,052 --> 00:33:32,971 -Виж съжалявам. -Не издържам повече. 531 00:33:37,726 --> 00:33:39,436 Защото вече... 532 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 ...не мога да ти се доверя. 533 00:33:56,912 --> 00:33:59,414 -Добро утро. -Добро утро. 534 00:34:00,290 --> 00:34:01,542 Добре ли си? 535 00:34:01,708 --> 00:34:04,503 Днес трябва да подпиша договора за фара. 536 00:34:04,670 --> 00:34:06,505 Не мога да повярвам. Ти купи ресторант. 537 00:34:06,672 --> 00:34:09,716 Да. И Джими каза същото преди да се откаже. 538 00:34:09,883 --> 00:34:11,426 Отказа ли се? 539 00:34:12,135 --> 00:34:16,473 Знам, че идеята беше идиотска, но това й беше чара. 540 00:34:16,765 --> 00:34:20,352 -И какво ще правиш сега? -Ще се опитам да отложа нещата... 541 00:34:20,519 --> 00:34:21,728 ...без да отложа нешата. 542 00:34:21,895 --> 00:34:25,732 Може да наемеш Джули. Тя е свободна. 543 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 Трябва да покажа модела на баща ми... 544 00:34:28,527 --> 00:34:30,737 ...нямахме време да го завършим. 545 00:34:30,904 --> 00:34:34,283 -Мисля, че ще я разкара. -Семейство Купър са непредвидими. 546 00:34:34,449 --> 00:34:36,577 Не. Аз и така си мислих. 547 00:34:36,743 --> 00:34:38,579 Добро утро синко. 548 00:34:39,037 --> 00:34:42,332 -Говорихте ли с Раян? -Не, той се прибра и си легна. 549 00:34:44,209 --> 00:34:48,255 Хей. Искаш ли нещо да хапнеш? Изпусна вечерята сигурно си гладен. 550 00:34:48,422 --> 00:34:50,883 -Добре съм мерси. -Кога ше дойде Мариса? 551 00:34:51,049 --> 00:34:54,178 -Може преди това да излеза с Ана. -Мариса няма да дойде. 552 00:35:05,022 --> 00:35:06,690 Още не се е обадил. 553 00:35:07,232 --> 00:35:09,610 -Знам. -Това лошо ли е? 554 00:35:09,818 --> 00:35:11,862 Нищо не значи. 555 00:35:12,529 --> 00:35:14,323 Заповядайте г-н Никълс. 556 00:35:16,241 --> 00:35:17,451 -Здравейте. -Здрасти Кал. 557 00:35:17,618 --> 00:35:18,911 Здрасти татко. 558 00:35:19,077 --> 00:35:20,871 Сега се връщам от новата къща. 559 00:35:21,079 --> 00:35:25,167 Времето беше малко, но Джули направи всичко възможно. 560 00:35:25,959 --> 00:35:28,837 Спести си приказките. Беше чудесна. 561 00:35:29,004 --> 00:35:31,131 Семпло, изчистено, класика. 562 00:35:31,548 --> 00:35:34,134 Така архитектурата сама се продава. 563 00:35:34,343 --> 00:35:35,594 -Доволен ли си? -Доволен ли си? 564 00:35:35,761 --> 00:35:39,765 Съвсем се размекнах, Джули удари десятката още на първия опит. 565 00:35:42,267 --> 00:35:44,853 Какво да ти кажа? Това е страста ми. 566 00:35:45,521 --> 00:35:47,231 Сега и ще работиш това, което обичаш. 567 00:35:47,397 --> 00:35:50,234 Кики не търси нов декоратор, намерихме нашето момиче. 568 00:35:50,400 --> 00:35:51,568 -Така ли? -Така ли? 569 00:35:51,735 --> 00:35:54,738 Вие сте близки приятелки това ме улеснява в решението. 570 00:35:54,905 --> 00:35:58,283 Ще е забавно да работите заедно, рамо до рамо. 571 00:36:01,620 --> 00:36:05,249 Да не си си загубила ума Кики? Това е отвратително. 572 00:36:07,376 --> 00:36:09,837 Кой би го допуснал? 573 00:36:11,380 --> 00:36:14,299 -Здрасти Самър. -Здрасти Коен. 574 00:36:14,466 --> 00:36:15,676 Как си? 575 00:36:15,843 --> 00:36:17,928 -Добре. -Така ли? 576 00:36:18,554 --> 00:36:22,224 Имам проблем с Дани. Преди беше много смешен нали? 577 00:36:22,850 --> 00:36:25,811 -Да. -Мисля, че сега съвсем е... 578 00:36:26,603 --> 00:36:27,813 ...откачил. 579 00:36:27,980 --> 00:36:30,899 Хей Сет виж това! 580 00:36:31,358 --> 00:36:33,235 Махай се. 581 00:36:34,736 --> 00:36:37,739 -Е това вече е смешно. -Да. 582 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 Това е края. 583 00:36:39,867 --> 00:36:43,829 Май наистина ще остарея сама. 584 00:36:45,289 --> 00:36:46,790 Хей. 585 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 Съжалявам. 586 00:36:49,501 --> 00:36:51,587 А си мислех, че е готин. 587 00:36:52,838 --> 00:36:55,883 Явно хората са непредвидими. 588 00:36:56,341 --> 00:36:57,634 Не мислиш ли? 589 00:36:59,469 --> 00:37:02,598 -Здрасти. -Здрасти. 590 00:37:02,764 --> 00:37:04,766 -Хубав шал. -Твоя също. 591 00:37:05,601 --> 00:37:08,437 -Крокети ли ще ядем днеска? -Мисля, че да. 592 00:37:08,604 --> 00:37:11,732 -Исках да ям рибни кюфтета. -А аз фъстъчено масло и жиле. 593 00:37:11,899 --> 00:37:15,402 Това е прекрасно. Е, отивам да се измия. 594 00:37:15,569 --> 00:37:16,737 -Ще ядем нали? -Да. 595 00:37:16,904 --> 00:37:19,406 Добре. Чао. 596 00:37:24,703 --> 00:37:27,789 -Е аз тръгвам. -Добре. 597 00:37:28,040 --> 00:37:30,751 Аз отивам при ненормалния... 598 00:37:31,251 --> 00:37:33,045 Ако се чувстваш... 599 00:37:33,253 --> 00:37:35,923 ...зле и си огорчена, си пусни някакво ток-шоу. 600 00:37:36,089 --> 00:37:38,675 Знам, че Джордж Стюарт не е като Лено. 601 00:37:40,677 --> 00:37:42,095 Благодаря. 602 00:38:24,930 --> 00:38:28,183 Баща ми умря и ми остави това място. Не мислех, че ще го продам някога. 603 00:38:28,350 --> 00:38:31,270 Когато бях малък ми действаше омагьосващо. 604 00:38:31,436 --> 00:38:33,939 Не го продавай тогава. Само ми дай време да си намеря партньор. 605 00:38:34,106 --> 00:38:37,317 Санди имам още две оферти. Не мога да чакам още дълго. 606 00:38:37,484 --> 00:38:38,986 Разбирам. 607 00:38:39,570 --> 00:38:41,363 Не съм закъснял нали? 608 00:38:41,530 --> 00:38:43,156 Кой е тоя? 609 00:38:43,323 --> 00:38:45,117 Моят партньор. 610 00:38:45,951 --> 00:38:47,411 Открих го. 611 00:38:47,578 --> 00:38:51,206 Казах ти, че няма да купувам мястото, но забрави за разговора. 612 00:38:52,666 --> 00:38:55,627 Знам, че може да се провалим. 613 00:38:55,794 --> 00:38:58,922 Лично аз пожънах много неуспехи. 614 00:38:59,089 --> 00:39:02,134 Може поредния неуспех да развали приятелството ни. 615 00:39:02,301 --> 00:39:04,011 Джими, подпиши се. 616 00:39:13,061 --> 00:39:14,521 Добре. 617 00:39:22,988 --> 00:39:25,324 Чух какво е станало между теб и Мариса. 618 00:39:27,534 --> 00:39:28,952 Да. 619 00:39:30,954 --> 00:39:32,581 Съжалявам. 620 00:39:32,748 --> 00:39:35,292 -Няма за какво. -Напротив има. 621 00:39:35,834 --> 00:39:37,711 Сгреших относно теб. 622 00:39:39,254 --> 00:39:43,884 Да не мислиш, че съм дошъл тук заради Мариса? 623 00:39:44,426 --> 00:39:46,970 Защото съм влюбен в нея? 624 00:39:47,137 --> 00:39:49,014 Да, не... 625 00:39:50,432 --> 00:39:52,017 Това е лудост. 626 00:39:57,940 --> 00:40:01,693 Положението е следното Раян. Нищо лично с Мариса. 627 00:40:02,903 --> 00:40:05,781 Просто си пасваме. 628 00:40:06,823 --> 00:40:09,993 Тя ме разбира, и ми помага. 629 00:40:10,160 --> 00:40:12,538 Не знам дали човек си намира своята половинка... 630 00:40:12,704 --> 00:40:14,164 ...но когато съм с нея... 631 00:40:14,331 --> 00:40:17,793 ...усещам точно това. 632 00:40:19,419 --> 00:40:22,589 Съжалявам ама ти и Мариса? Стига човече. 633 00:40:22,756 --> 00:40:25,175 -Вие сте от различни светове. -Стой настрана от нея. 634 00:40:25,342 --> 00:40:27,761 Безсилен си пред това. 635 00:40:28,887 --> 00:40:32,140 Дори не си мръднах пръста а виж какво стана сега с вас. 636 00:40:32,307 --> 00:40:35,102 Вие не може да сте заедно. 637 00:40:35,310 --> 00:40:37,604 Не казвам, че ти нямаш своята роля. 638 00:40:37,771 --> 00:40:40,649 Ако не беше ти, нямаше тя да отиде на терапия. 639 00:40:40,899 --> 00:40:44,403 -Нямаше да се срещнем. -Няма да допусна това. 640 00:40:44,570 --> 00:40:47,406 Да, но сега кой ще ти повярва? 641 00:40:48,323 --> 00:40:49,658 Върви си... 642 00:40:49,783 --> 00:40:52,035 ...имаш шанс да направиш нещо от себе си. 643 00:40:52,244 --> 00:40:55,873 Но не си похабявай живота заради мадама, към която ще си безразличен след десет години. 644 00:40:56,498 --> 00:40:57,666 Ok? 645 00:40:58,709 --> 00:41:00,127 Наистина съжалявам. 646 00:41:09,845 --> 00:41:11,889 Хей, хей отдръпни се. 647 00:41:12,806 --> 00:41:14,516 Махай се! 648 00:41:14,933 --> 00:41:16,101 Махай се! 649 00:41:16,852 --> 00:41:18,979 Разкарай се от нея! Разкарай се! 650 00:41:19,021 --> 00:41:29,990 Превод: Digar Редактор: IvanMatin and Conquer