1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:15,259 --> 00:01:17,375 ИНТЕРНЕШЪНЪЛ ХОТЕЛ представя ЕЛВИС 3 00:01:28,379 --> 00:01:31,416 ЕЛВИС - Такъв, какъвто е 4 00:03:36,699 --> 00:03:42,808 Юли 1970 г., Кълвър Сити 5 00:04:08,059 --> 00:04:09,936 ЗВУКОЗАПИСНИ СТУДИЯ - 1 И 1-А 6 00:04:23,939 --> 00:04:26,578 Добро утро, Холивудска камера. Как сме? 7 00:04:27,019 --> 00:04:28,657 Как сте, господа? 8 00:04:30,779 --> 00:04:34,010 Ю донт хев ту сей ю лов ми и Бридж оувър трабълд уотър. 9 00:04:37,179 --> 00:04:38,692 Можем да го измислим. 10 00:04:39,539 --> 00:04:46,058 Елвис обсъжда последните записи с групата преди репетицията. 11 00:05:07,619 --> 00:05:10,133 Това са същите хора, които използвам винаги. 12 00:05:11,259 --> 00:05:12,692 Моята ритъм-секция. 13 00:05:13,899 --> 00:05:16,652 Те са в основата на цялото ми шоу. 14 00:05:58,819 --> 00:06:02,129 Както виждате, не знаем тази песен. Не сме я репетирали. 15 00:06:03,099 --> 00:06:05,772 Само импровизираме. 16 00:06:08,979 --> 00:06:14,212 Репетициите са снимани в Лос Анджелес в продължение на 3 дни. 17 00:07:19,899 --> 00:07:21,093 Още веднъж. 18 00:07:58,459 --> 00:08:00,211 Направо се скърши, нали? 19 00:08:16,659 --> 00:08:17,614 Обяд. 20 00:08:17,899 --> 00:08:20,777 Имам нужда от нови панталони. 21 00:08:21,099 --> 00:08:22,293 Изпусна ли се? 22 00:08:23,579 --> 00:08:25,331 Сцепих си панталоните. 23 00:12:32,019 --> 00:12:35,170 Не я направихме както трябва, защото... Тя е бавна песен, 24 00:12:35,259 --> 00:12:36,977 а аз исках да стане бърза. 25 00:12:49,419 --> 00:12:51,933 Исках групата да изпее ''харт ауей''. 26 00:13:31,819 --> 00:13:40,693 Джо Еспозито, приятел на Елвис, управлява офиса му в Ем Джи Ем. 27 00:15:57,459 --> 00:15:58,972 Забавихме ли ритъма? 28 00:16:00,379 --> 00:16:02,131 Къде е режисьорът? Ето го. 29 00:16:02,739 --> 00:16:05,617 Искаш да ти кажа кога ще направим... 30 00:16:06,299 --> 00:16:07,732 Как се казваше? 31 00:16:07,899 --> 00:16:10,697 Ю донт хев ту сей ю лов ми. Само искам да знаеш. 32 00:16:10,939 --> 00:16:12,497 Няма да я правим сега. 33 00:16:16,699 --> 00:16:20,009 Лас Вегас, август 1970 г. 34 00:16:20,619 --> 00:16:25,215 Съпровождащите вокалисти репетират върху записи на Елвис. 35 00:16:34,059 --> 00:16:37,654 Мили Къркам Дъ Суийт Инспирейшънс 36 00:16:38,299 --> 00:16:40,574 Ди Импириълс 37 00:16:45,219 --> 00:16:47,687 Елвис ще ви даде знак. Наблюдавайте го. 38 00:16:47,779 --> 00:16:49,258 Да опитаме ли Туенти дейс? 39 00:16:49,339 --> 00:16:50,135 Да. 40 00:17:03,619 --> 00:17:05,450 Няма да пеем, докато... 41 00:19:57,259 --> 00:19:58,328 Получи се. 42 00:20:04,219 --> 00:20:06,369 Лас Вегас 43 00:20:13,259 --> 00:20:14,453 Ето го, идва. 44 00:20:17,259 --> 00:20:18,453 Здравей, Фил. 45 00:20:18,819 --> 00:20:20,571 4 август 1970 Интернешънъл хотел 46 00:20:20,659 --> 00:20:22,138 Не обръщайте внимание на камерите. 47 00:20:22,219 --> 00:20:24,289 -Къде е Джиджи? -Джиджи вече не е с нас. 48 00:20:24,379 --> 00:20:26,017 Шегуваш се! 49 00:20:26,099 --> 00:20:27,168 Трябваше да напусне. 50 00:20:27,259 --> 00:20:31,411 Ето какво стана. Джиджи беше женен и му се роди бебе, 51 00:20:32,219 --> 00:20:34,449 а освен това имаше малък син в Мемфис. 52 00:20:34,619 --> 00:20:37,258 Наложи се да остави сина си в Мемфис, 53 00:20:37,339 --> 00:20:39,853 при родителите на жена си, 54 00:20:39,939 --> 00:20:42,612 защото те не му даваха да вземе момчето със себе си. 55 00:20:42,699 --> 00:20:45,418 Те имаха бебе в Калифорния и дете при техните. 56 00:20:45,499 --> 00:20:48,571 Налагаше се да пътуват често и това му идваше твърде много. 57 00:20:48,659 --> 00:20:51,492 Нали детето е негово? Защо да не може да го вземе? 58 00:20:51,699 --> 00:20:53,769 Всъщност не е негово, 59 00:20:54,019 --> 00:20:56,374 то е от предишен брак на жена му. 60 00:20:57,179 --> 00:21:00,251 -И тя ли не може да го вземе? -Тя не би го направила. 61 00:21:01,459 --> 00:21:03,689 -Семейни работи. Той напусна. -Да. 62 00:21:03,939 --> 00:21:07,409 -Не исках да го изгубя, но... -И той не искаше да си тръгне. 63 00:21:24,299 --> 00:21:25,209 Добре. 64 00:21:25,739 --> 00:21:27,889 Духовите инструменти се включват тук. 65 00:21:30,299 --> 00:21:31,937 Точно на ''френд''. 66 00:21:32,859 --> 00:21:34,611 Точно на ''френд'' като... 67 00:21:59,139 --> 00:22:00,367 Стоп. 68 00:22:01,219 --> 00:22:02,174 Добре. 69 00:22:02,259 --> 00:22:05,695 Това не е добре. Когато се смени темпото, звучи като... 70 00:22:07,259 --> 00:22:10,490 Когато се смени темпото, някои от вас се объркват, 71 00:22:10,619 --> 00:22:14,055 което е нормално, но не бива да излиза на преден план. 72 00:22:18,299 --> 00:22:20,130 -Аз сбърках. -Всичко е наред. 73 00:22:22,259 --> 00:22:24,932 Искам да опитам нещо. Това е последният куплет. 74 00:24:06,979 --> 00:24:08,651 Да го изпеем по тиролски. 75 00:26:52,219 --> 00:26:54,130 7 август 1970 - главната сцена 76 00:26:55,259 --> 00:26:56,772 Изсвирете тази песен. 77 00:27:44,059 --> 00:27:45,412 Пейте бавно. 78 00:28:02,419 --> 00:28:03,977 Мери ин дъ морнинг. 79 00:28:05,899 --> 00:28:09,812 Членове на ''Мемфиската Мафия'' на Елвис 80 00:28:15,139 --> 00:28:16,572 Спрете вентилатора. 81 00:28:17,859 --> 00:28:19,770 Или го ликвидирайте. Все едно. 82 00:28:30,939 --> 00:28:32,418 Джеймс, чакай малко. 83 00:28:33,379 --> 00:28:36,416 Чакай. Те не могат да ти казват кога да започнеш. 84 00:28:40,539 --> 00:28:43,417 Като голям дърт орел. 85 00:28:48,419 --> 00:28:51,934 Не можеш да използваш такива думи. Ще ги махнат от филма. 86 00:28:52,419 --> 00:28:53,568 Ще ги изрежат. 87 00:28:53,659 --> 00:28:56,093 Ще сложат лепенка на голямата ти уста. 88 00:28:58,259 --> 00:28:59,453 Казах ''уста''. 89 00:29:00,059 --> 00:29:02,448 Така мислиш ти. Не съм казал такова нещо. 90 00:29:04,499 --> 00:29:07,093 Те ще го махнат. Няма да го оставят във филма. 91 00:29:07,339 --> 00:29:09,728 В това семейство не се казва ''голям гъз''. 92 00:29:14,659 --> 00:29:16,172 Добре. Мери ин дъ морнинг. 93 00:30:54,659 --> 00:30:55,648 Отново. 94 00:31:07,339 --> 00:31:08,852 Само един акорд. 95 00:31:12,259 --> 00:31:13,738 ИНТЕРНЕШЪНЪЛ - ЕЛВИС 96 00:31:14,499 --> 00:31:15,488 РЕЗЕРВАЦИИ 97 00:31:27,419 --> 00:31:30,297 Имаш още 45 минути на разположение. 98 00:31:32,459 --> 00:31:34,768 Знам, че си велик, но чуй това. 99 00:31:41,259 --> 00:31:42,692 Най-безумният смях. 100 00:31:45,939 --> 00:31:47,770 И аз така се чувствам. 101 00:31:58,419 --> 00:32:01,889 Нищо чудно, че не му е забавно. Чете телеграми, докато говорим. 102 00:32:01,979 --> 00:32:05,892 ''Дано да имаш успешна премиера и си счупиш и двата крака.'' 103 00:32:05,979 --> 00:32:07,810 -Проклятие! -От Том Джоунс. 104 00:32:08,459 --> 00:32:10,848 ''Боже мой, защо си ме оставил?'' 105 00:32:13,979 --> 00:32:15,537 Подпис, ''Папата''. 106 00:32:18,659 --> 00:32:21,457 ''С пожелание за успешни представления в Лас Вегас. 107 00:32:21,779 --> 00:32:24,976 Дано ти повишат заплатата след шест месеца, Джойс Бразил.'' 108 00:32:29,019 --> 00:32:31,089 Не си бъркай в носа пред камерата. 109 00:32:33,859 --> 00:32:36,419 Не си бъркай в носа пред камерата, бе, човек. 110 00:32:38,779 --> 00:32:40,895 Сега започва да става напрегнато. 111 00:32:45,419 --> 00:32:47,569 Надявам се да не забравя думите 112 00:32:48,179 --> 00:32:51,171 на Ай джъст кен хелп билийвин. Дано не ги забравя. 113 00:32:57,579 --> 00:33:00,491 Това е първият куплет. Останалите ги знаеш. 114 00:33:00,579 --> 00:33:02,729 Ако не сбъркам първия, ще се оправя. 115 00:33:02,819 --> 00:33:05,891 Много се радвам. Дано да ви хареса шоуто ни тази вечер. 116 00:33:05,979 --> 00:33:08,368 -гледали ли сте Елвис преди? -Два пъти. 117 00:33:08,459 --> 00:33:10,131 Добре. Тази вечер ще е по-хубаво. 118 00:33:10,219 --> 00:33:12,494 Той беше фантастичен тогава. 119 00:33:15,899 --> 00:33:18,493 Радвам се да те видя. Радвам се, че си тук. 120 00:33:18,579 --> 00:33:20,809 Радвам се, че си дошъл да видиш Елвис. 121 00:33:20,899 --> 00:33:23,697 Разбира се. Никой не пее испански песни като него. 122 00:33:23,779 --> 00:33:24,495 Здравей! 123 00:33:24,579 --> 00:33:27,537 госпожа Ксавиер Кугат. Как си? Радвам се да те видя. 124 00:33:27,619 --> 00:33:29,496 За Елвис ли си дошла? 125 00:33:29,979 --> 00:33:33,096 Трябваше да ме видите на вечеря. Правех всичко... 126 00:33:33,179 --> 00:33:34,498 В ритъм. 127 00:33:36,419 --> 00:33:39,138 Нищо не можах да преглътна. Всичко ми присядаше. 128 00:33:42,659 --> 00:33:44,490 Здравейте, как сте? 129 00:33:44,779 --> 00:33:47,054 Дойдох да чуя този ''унищожителен глас''. 130 00:33:55,339 --> 00:33:57,978 Ако песните не се получат, можем да подберем... 131 00:33:58,059 --> 00:33:59,538 Можем да се помолим. 132 00:34:03,139 --> 00:34:05,050 -Започна ли концертът? -Да. 133 00:34:05,459 --> 00:34:07,848 -Кой е в момента? -Сами каза да донесем машината. 134 00:34:17,819 --> 00:34:20,379 Чиста водка, хубаво нещо. 135 00:34:58,299 --> 00:35:02,292 Да сложим текста на Ай джъст кен хелп билийвин на този стол. 136 00:35:32,859 --> 00:35:37,137 Песните са заснети по време на шест концерта. 137 00:37:40,899 --> 00:37:42,651 Край, това е. Аз просто... 138 00:37:43,099 --> 00:37:44,532 Изгасете светлините. 139 00:40:04,379 --> 00:40:05,937 Знаех една песен за... 140 00:40:07,419 --> 00:40:09,330 Не знам, тогава бях малък. 141 00:40:12,859 --> 00:40:15,896 Трябва да се наклониш, ето така. Като глупак. 142 00:40:24,859 --> 00:40:27,248 Това е много нежна любовна песен. Балада. 143 00:40:28,939 --> 00:40:31,737 Наклоняваш се към лицето на момичето 144 00:40:32,779 --> 00:40:33,894 и казваш: 145 00:40:34,059 --> 00:40:35,174 ''Да!'' 146 00:40:37,659 --> 00:40:39,490 И косата й се отвява назад. 147 00:41:58,459 --> 00:42:00,177 Когато започнах 148 00:42:00,259 --> 00:42:01,658 в този бизнес, 149 00:42:02,779 --> 00:42:04,292 бях едно малко момче, 150 00:42:04,659 --> 00:42:06,331 което си кършеше краката. 151 00:42:07,539 --> 00:42:09,370 Ед Съливан ме видя и каза: 152 00:42:09,939 --> 00:42:11,372 ''Кучи син.'' 153 00:42:17,859 --> 00:42:20,578 Пусна ме по телевизията, но ме снимаха от кръста нагоре. 154 00:42:20,659 --> 00:42:22,172 Знаете, аз правех... 155 00:42:25,819 --> 00:42:28,128 От Метро Голдуин Майер снимат филм, 156 00:42:29,699 --> 00:42:30,848 със заглавие: 157 00:42:32,259 --> 00:42:34,329 Елвис изоставя номерата си. 158 00:42:37,099 --> 00:42:39,613 Отървава се от номерата си, или там както е. 159 00:42:40,299 --> 00:42:42,290 Нека тези камери не ви объркват. 160 00:42:43,779 --> 00:42:46,452 Дайте ми ми или сол, или фа, или ре. 161 00:42:47,099 --> 00:42:48,896 Или си минор плюс. 162 00:42:51,459 --> 00:42:53,495 Не знам какво говоря. 163 00:42:53,819 --> 00:42:55,855 Ако го доиш достатъчно дълго... 164 00:43:00,539 --> 00:43:02,495 Ще го сложа пред теб, Рони. 165 00:43:52,219 --> 00:43:53,368 Ти си, Джим. 166 00:44:56,139 --> 00:44:57,652 Направих филм за това. 167 00:45:04,699 --> 00:45:07,975 На какво се смеете? Това е първата ми китара. Бях малък. 168 00:45:08,739 --> 00:45:10,092 Казах ви. 169 00:45:10,459 --> 00:45:13,212 Исках да накарам хората да ме слушат. 170 00:45:13,299 --> 00:45:14,937 ''Слушайте ме, добър съм. 171 00:45:19,899 --> 00:45:21,617 С този глас не си.'' 172 00:45:22,179 --> 00:45:23,407 Както и да е... 173 00:45:33,259 --> 00:45:35,534 Първият ми филм, дами и господа. 174 00:45:38,859 --> 00:45:40,929 Това наистина го прави тази китара. 175 00:46:16,819 --> 00:46:18,252 Как сте, господине? 176 00:46:19,979 --> 00:46:21,094 Благодаря. 177 00:46:22,019 --> 00:46:23,532 Страхли ви е от мен? 178 00:47:02,339 --> 00:47:04,569 Спокойно, ще бъда при вас след минута. 179 00:47:19,259 --> 00:47:20,533 Ще дойда там. 180 00:49:15,899 --> 00:49:18,174 Съжалявам, че не мога да дойда при теб. 181 00:49:42,139 --> 00:49:43,777 Свършваме! 182 00:49:52,819 --> 00:49:53,774 Това е. 183 00:49:54,059 --> 00:49:55,538 Много благодаря. 184 00:50:02,659 --> 00:50:04,138 Всички ли са готови? 185 00:50:05,259 --> 00:50:06,328 Аз не съм. 186 00:50:07,579 --> 00:50:08,728 Не съм. 187 00:50:11,619 --> 00:50:12,688 Добре. 188 00:52:22,779 --> 00:52:24,053 Какво имаш там? 189 00:52:24,379 --> 00:52:26,256 Какво е това? 190 00:52:27,579 --> 00:52:28,648 Моя снимка? 191 00:52:28,739 --> 00:52:29,967 Много е хубава. 192 00:52:30,139 --> 00:52:32,095 Прилича на Енгелбърт Хъмпърдинк. 193 00:52:34,779 --> 00:52:36,007 Да, разбира се. 194 00:52:36,339 --> 00:52:38,216 Почивка, момчета. Само една секунда. 195 00:52:38,299 --> 00:52:40,688 Бахига. Така ли се казваш? 196 00:52:46,459 --> 00:52:48,654 -Искаш да я задържа? -Харесва ли ви? 197 00:52:48,739 --> 00:52:50,809 Благодаря много. Да, много е хубава. 198 00:52:50,939 --> 00:52:52,930 Не мога да го направя. Съжалявам. 199 00:52:55,259 --> 00:52:57,375 Спокойно, ще ти я върна. 200 00:52:58,219 --> 00:52:59,254 Добре. 201 00:53:00,699 --> 00:53:02,610 Току-що записах един кънтри-албум. 202 00:53:02,699 --> 00:53:04,769 В него има песен, която се нарича: 203 00:53:05,059 --> 00:53:06,538 Джъст притенд. 204 00:56:35,539 --> 00:56:37,450 Благодаря. Много благодаря. 205 00:56:39,899 --> 00:56:40,934 Благодаря. 206 00:58:11,899 --> 00:58:13,457 Свири песента, Джеймс. 207 01:01:39,699 --> 01:01:41,337 Едно, две, три, четири! 208 01:08:47,739 --> 01:08:49,536 Какво гледате там отзад? 209 01:13:10,819 --> 01:13:11,888 Благодаря. 210 01:13:22,219 --> 01:13:23,368 Добър вечер. 211 01:13:26,379 --> 01:13:28,495 Просто хвани, скъпа, където и да е. 212 01:13:28,859 --> 01:13:30,212 Точно така. 213 01:13:30,379 --> 01:13:31,732 Здравей, малката. 214 01:13:34,259 --> 01:13:35,851 Какво има, скъпа? 215 01:13:41,099 --> 01:13:42,532 Моля те, целуни ме! 216 01:13:44,779 --> 01:13:45,848 Обичам те! 217 01:13:48,739 --> 01:13:49,854 Разбира се. 218 01:13:50,579 --> 01:13:53,332 Искаш нещо сериозно или само да се позабавляваме? 219 01:13:58,059 --> 01:13:59,094 Добре. 220 01:15:48,059 --> 01:15:50,573 Продължим ли с тези, ще стоим тук цяла нощ. 221 01:17:22,739 --> 01:17:23,774 Добре. 222 01:17:59,939 --> 01:18:01,657 Свири песента, Джеймс. 223 01:22:02,739 --> 01:22:04,411 Много ви благодаря. Вода. 224 01:22:06,619 --> 01:22:08,052 Съспишъс майндс. 225 01:28:07,099 --> 01:28:08,452 Много благодаря. 226 01:28:08,699 --> 01:28:10,178 Фантастична публика. 227 01:28:10,419 --> 01:28:11,898 Благодаря ви много. 228 01:30:13,659 --> 01:30:16,048 ЕЛВИС - Такъв, какъвто беше 229 01:30:27,739 --> 01:30:30,048 -Здравей, Елвис. -Радвам се да те видя. 230 01:30:30,139 --> 01:30:31,936 Хари, какво ново има? 231 01:30:34,139 --> 01:30:36,334 Шоуто беше страхотно. 232 01:30:39,219 --> 01:30:41,414 Как си? Радвам се да те видя. 233 01:30:44,339 --> 01:30:46,216 Отново успях, а? 234 01:30:47,339 --> 01:30:49,011 Щях да прекъсна, 235 01:30:50,219 --> 01:30:52,414 защото отначало бях много нервен. 236 01:30:58,939 --> 01:31:00,736 Шоуто беше страхотно. 237 01:31:00,819 --> 01:31:03,208 Беше жесток. Игра във всичките ми филми. 238 01:31:09,139 --> 01:31:11,937 -Как си? Радвам се да те видя. -Радвам се да те видя. 239 01:31:12,019 --> 01:31:14,010 Мисля, че познаваш жена ми. 240 01:31:14,099 --> 01:31:15,976 -Беше страхотно шоу. -Благодаря. 241 01:31:16,059 --> 01:31:19,335 -Беше сладко шоу. -Ти работи като луд. 242 01:31:20,259 --> 01:31:22,136 Може би прекалено много, не знам. 243 01:31:29,299 --> 01:31:31,415 Не знам, но превъртя. 244 01:31:32,299 --> 01:31:35,132 Превъртя и нищо повече не те спря. 245 01:31:38,099 --> 01:31:40,533 -Здравей, аз съм Ан. -Радвам се да те видя. 246 01:31:42,339 --> 01:31:45,809 ВuIgаriаn subtitIеs bу SОFТIТLЕR