2 00:00:09,520 --> 00:00:14,600 Ах! Не издържам повече! Правят го от часове! 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,400 Починете си малко, вие двамцата! 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Съжалявам! 5 00:00:29,480 --> 00:00:31,400 Епизод 6 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,400 Добро утро, клас. 8 00:00:58,600 --> 00:01:01,520 Вярвам, че сте готови за днешния последен изпит. 9 00:01:01,760 --> 00:01:05,720 Извинете ме, пропуснах няколко лекции. Какъв е този предмет? 10 00:01:06,160 --> 00:01:08,440 Древна Египетска Алгебра. 11 00:01:08,640 --> 00:01:10,120 Какъв кошмар! 12 00:01:10,360 --> 00:01:14,000 Г-н Фрай, това вашите долни гащи ли са? 13 00:01:17,280 --> 00:01:19,880 Млади човече, време е да научиш урока ... 14 00:01:20,120 --> 00:01:22,720 ... за Лекоподвижните гащета. 15 00:01:22,960 --> 00:01:27,240 Лекоподвижините пасват на дейния начин на живот, дали сте на работа... 16 00:01:27,440 --> 00:01:29,200 ...или се забавлявате. 17 00:01:30,120 --> 00:01:33,960 Лекоподвижини. Стил и комфорт за проницателните чатали. 18 00:01:34,160 --> 00:01:38,800 Ах! Какъв странен сън. Никога повече няма да спя. 19 00:01:44,840 --> 00:01:48,280 Значи те излъчват реклами в сънищата на хората? 20 00:01:48,480 --> 00:01:50,400 -Естествено. -Но как е възможно това? 21 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 Много е просто. 22 00:01:51,880 --> 00:01:56,800 Рекламата влиза в твоя мозък точно, както течността влиза в яйцето. 23 00:01:57,880 --> 00:02:01,600 Въпреки че в действителността, не е течност, а гама радиация. 24 00:02:01,840 --> 00:02:03,840 Това е ужасно! Като промиване на мозъка. 25 00:02:04,080 --> 00:02:08,320 -Нямало ли е реклами по твоето време? -Е разбира се. Но не в нашите сънища. 26 00:02:08,520 --> 00:02:11,600 Само по телевизията и радиото, и списанията... 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,400 ... и филмите, спорта и рейсовете ... 28 00:02:15,600 --> 00:02:18,840 ... и по опаковките от мляко, и изписани по небето. 29 00:02:19,080 --> 00:02:21,480 Но не и в сънищата. Нямаше такова нещо. 30 00:02:21,680 --> 00:02:25,200 Стига бръмчал. Никой не те кара да купуваш нищо. 31 00:02:25,400 --> 00:02:27,720 Всички имаме реклами в сънищата. 32 00:02:27,960 --> 00:02:32,120 Но не тичаме да купуваме маркови стоки на ниски, ниски цени. 33 00:02:46,960 --> 00:02:49,840 Здравей, искаш ли да пробваш аромата на нашия Келвин Клоун? 34 00:02:50,080 --> 00:02:51,600 Не, мерси. 36 00:02:53,080 --> 00:02:55,400 -А вие, господине? -Но, мерси... 37 00:03:00,440 --> 00:03:02,360 Какво прекрасно лице! 38 00:03:02,560 --> 00:03:06,160 Ни само трябва да отклоним вниманието от областта на лицето . 41 00:03:14,160 --> 00:03:15,400 Супер! 42 00:03:17,080 --> 00:03:18,720 Мога ли да ги пробвам преди да ги купя? 43 00:03:18,920 --> 00:03:21,080 Не мога да позволя да отваряш пакета. 44 00:03:21,320 --> 00:03:24,000 Но ти можеш да пробваш образец чифта. 46 00:03:27,800 --> 00:03:31,320 Уух! Хо, Хо, Хоу. 47 00:03:49,600 --> 00:03:51,400 Здравей, Бендър. Жесток ти е новия пуловер. 48 00:03:51,600 --> 00:03:54,600 Нов?! Какъв пуловер? Аз дойдох с него. 49 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 Не ви познавам хора. 50 00:04:01,080 --> 00:04:02,240 50лв, ако обичате. 51 00:04:02,440 --> 00:04:04,640 50лв! Не мога да си позволя това. 52 00:04:04,880 --> 00:04:07,480 Освен ... . Приемате ли Visa? 53 00:04:07,680 --> 00:04:09,640 Visa не съществува от 500 години насам. 54 00:04:09,840 --> 00:04:11,840 -Америкън Експрес? -600 години. 55 00:04:12,040 --> 00:04:14,680 -Дискъвер кард? -Съжалявам, не приемаме Дискъвър. 56 00:04:15,160 --> 00:04:18,160 Ей! Купуваш си Лекоподвижни? Доста луксозно. 57 00:04:18,360 --> 00:04:21,400 Не. Не мога да си ги позволя. Да си беден е гадно. 58 00:04:21,600 --> 00:04:24,160 В какъв свят живеем само, след като рекламират неща, които никой не може да си позволи. 60 00:04:24,760 --> 00:04:26,400 Тихо! Пускат някаква реклама. 61 00:04:27,880 --> 00:04:30,480 Здравейте, купувачи. Това съм аз, Майчето. 62 00:04:30,680 --> 00:04:32,000 Коя е смахнатата измамница? 63 00:04:32,200 --> 00:04:35,760 Това е Майчето, най-голямата световна индустриалистка. 64 00:04:35,960 --> 00:04:40,800 Наречете ме старомодна, но когато роботите ми започнаха да скърцат, като разхлопана врата... 65 00:04:41,040 --> 00:04:45,560 ... аз измислих за техните нужди "Старомодното роботско масло на Майчето. " 66 00:04:45,760 --> 00:04:46,800 Вкусно. 67 00:04:47,000 --> 00:04:50,600 И запомнете, маслото на Майчето е направено с !05 повече любов... 68 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 ... от предложенията на конкуренцията. 69 00:04:53,200 --> 00:04:56,200 "Майчето", "любов", и "скърцаща врата " са запазената марка на Майчето ЕООД . 71 00:04:58,040 --> 00:05:01,200 Ей, Бендър, изглежда ти можеш да използваш това масло. 72 00:05:04,760 --> 00:05:06,440 -Загубен съм! -Замръзни, ламарино! 73 00:05:06,640 --> 00:05:11,000 Очевидно тук има някаква грешка. 74 00:05:12,280 --> 00:05:13,960 Сигурен съм, че има-- 75 00:05:15,040 --> 00:05:16,320 Викам, сигурен съм, че има... 77 00:05:18,800 --> 00:05:21,320 Та сигурен съм, че има ... 78 00:05:21,560 --> 00:05:25,200 ... много основателна ... . 79 00:05:31,760 --> 00:05:33,840 Имаме ли достатъчно пари за да платим гаранцията на Бендър? 80 00:05:34,080 --> 00:05:37,120 78, 79, 79.50 ... . 81 00:05:37,360 --> 00:05:39,600 Гадост! С левче по малко са. 82 00:05:39,800 --> 00:05:43,080 Бих помогнала и аз, но Бендър ми открадна портфейла. 83 00:05:43,880 --> 00:05:45,120 Това е старата ми банка! 84 00:05:45,560 --> 00:05:47,080 Може би все още сметката ми е отворена. 85 00:05:52,680 --> 00:05:57,080 Изглежда нямаме образа на вашата ретина , отпечатък или колониална карта в архива. 86 00:05:57,280 --> 00:06:01,480 Аз си отворих сметка преди 1000 години. Важи ли моята ATM карта? 87 00:06:03,080 --> 00:06:04,520 Помните ли си пин кода? 88 00:06:04,720 --> 00:06:09,320 Беше цената на пицата със сирене и голямата сода, където работех,Пицарията Панучи . 89 00:06:10,280 --> 00:06:13,320 Е добре. Имате лев и петдест. 90 00:06:13,520 --> 00:06:14,440 Еха! 91 00:06:14,640 --> 00:06:18,480 И 2 процента лихва за периода от 1000 години ... 92 00:06:18,680 --> 00:06:21,320 ... значи стават 6 млрд лева. 94 00:06:30,400 --> 00:06:31,920 За Фрай! Наздраве! 95 00:06:39,120 --> 00:06:42,400 Знам, че Фрай е богат, но трябва ли да носим тези шапки? 96 00:06:42,600 --> 00:06:45,400 Явно ти не разбираш просто, колко богат е той. 97 00:06:45,640 --> 00:06:49,000 Всъщност, мисля че ще е по добре да си сложа и лупата. 98 00:07:14,360 --> 00:07:16,880 За вечеря пица на моя сметка! -Евала! 99 00:07:17,080 --> 00:07:19,920 Само не превишавайте сметката над 70млн лева. 100 00:07:20,120 --> 00:07:23,760 Ей, нямам цял ден. Каква пица ще желаете? 101 00:07:24,040 --> 00:07:27,640 Ще вземем една с всичко без аншоа. 102 00:07:27,880 --> 00:07:30,680 И една с любимата ми за всички времена, аншоа. 103 00:07:31,040 --> 00:07:34,120 Грешен избор. Какво ми говорите? 104 00:07:34,320 --> 00:07:36,640 Аншоа, сещаш се, онези рибки с малките главички. 105 00:07:36,840 --> 00:07:40,200 Не се приема. Не се приема. 106 00:07:41,960 --> 00:07:46,200 Съжалявам, Фрай, но аншоата е изчезнала още от 2200. 107 00:07:46,400 --> 00:07:49,120 -Какво?! -О, Боже, да. Рибите измряха. 108 00:07:49,360 --> 00:07:53,080 горе долу по времето, когато твоите хора пристигнаха, нали, Зойдберг? 109 00:07:53,280 --> 00:07:54,680 Не съм на изпитание тук. 110 00:07:54,960 --> 00:07:59,120 Значи никой от вас не е ял аншоа? Не знаете, какво пропускате само. 111 00:07:59,480 --> 00:08:02,720 ТЕ са пикантни и мазни, и се топят в устата ти... 112 00:08:02,920 --> 00:08:06,200 Спри! Признавам! Моите хора ги изядоха всичките! 113 00:08:06,400 --> 00:08:11,080 Продължавахме да си казваме, "Още една няма да навреди," и после те изчезнаха. Съжаляваме! 114 00:08:11,880 --> 00:08:14,800 Иска ми се да ви покажа, колко яки бяха. 115 00:08:15,040 --> 00:08:19,160 Аз съм богат, но все пак не мога да си позволя неща от 20-ти век. 116 00:08:19,560 --> 00:08:22,040 Може би забравяш, колко си богат всъщност. 117 00:08:22,960 --> 00:08:24,400 А? А? 120 00:08:32,800 --> 00:08:33,840 Е, какво мислите? 121 00:08:34,040 --> 00:08:38,200 Знам, че похарчи доста пари за това местенце, но е ужасно примитивно. 122 00:08:38,440 --> 00:08:40,840 Пода е направен от толкова кораво дърво. 123 00:08:41,040 --> 00:08:44,720 Ей, скиайте това телевизорче от 20-ти век! 124 00:08:44,920 --> 00:08:45,880 Какво му има? 125 00:08:46,080 --> 00:08:51,000 Освен че причинява рак на очите,имат отвратителна, размазана картина. 126 00:08:51,200 --> 00:08:55,480 Варно е. Обзалагам се, че този телевизор дори не може да възпроизведе моята неприлична татуировка. 127 00:08:56,600 --> 00:08:57,880 Сладка е. 128 00:09:01,480 --> 00:09:03,000 -Продадено! -Да! 129 00:09:03,200 --> 00:09:06,040 Не разбирам. Кой беше този Тед Денсън? 130 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 Защо плащаш 15 000лв. за неговия скелет? 131 00:09:09,040 --> 00:09:12,200 -Имам една рецепта. Остави го, Лила. 132 00:09:12,400 --> 00:09:15,440 Става малко странен с всичките тия пари. Нормално е. 133 00:09:15,680 --> 00:09:19,800 Казваш това защото ти подари тази антична робо играчка. 134 00:09:20,680 --> 00:09:23,280 Да. Сладка е. 135 00:09:25,040 --> 00:09:27,760 И сега последната ни вещ. Тази не отваряна консерва ... 136 00:09:27,960 --> 00:09:32,280 ... от норвежка аншоа, от около 1997. 137 00:09:32,480 --> 00:09:33,720 Аншоа! 138 00:09:34,000 --> 00:09:38,040 Последната съществуваща консерва, гарантира свежест и годността им за ядене. 139 00:09:38,240 --> 00:09:39,640 15 000 лв ли чух? 140 00:09:40,160 --> 00:09:42,400 -20 000! -35 000! 141 00:09:42,640 --> 00:09:46,000 -50. Не, 55! -80, 000! 143 00:09:47,960 --> 00:09:52,240 -Луд ли си? Това е консерва риби. -Не ми казвай как да си харча парите. 144 00:09:52,680 --> 00:09:56,080 -50. Going once, twice-- 120,000. 145 00:09:58,640 --> 00:10:02,240 Боже, мой, това е Мамчето! Никога не съм я виждала на живо преди. 146 00:10:02,480 --> 00:10:04,800 150 000! 147 00:10:06,640 --> 00:10:08,400 Не можеш да се състезаваш с Мамчето. 148 00:10:08,640 --> 00:10:11,000 Тя е най-богата жена на света. 149 00:10:11,200 --> 00:10:12,680 И е толкова възхитителна. 150 00:10:12,960 --> 00:10:17,440 Е, предполагам мога да дигна до... 500 000! 151 00:10:17,640 --> 00:10:20,120 -800 000! -Я гледай ти. 1.5 млн. 152 00:10:20,280 --> 00:10:21,800 -Три. - Девет. -Двайсет. 153 00:10:22,000 --> 00:10:25,320 Виждам, че този младеж наистина иска тези рибки. 154 00:10:25,520 --> 00:10:27,680 Въпреки това, предлагам 40 млн. 155 00:10:27,880 --> 00:10:30,800 Един джилион лева! 156 00:10:31,240 --> 00:10:33,600 Сър, това не е число. 157 00:10:34,600 --> 00:10:38,200 В такъв случай, 80млн. 158 00:10:39,040 --> 00:10:42,840 Е, момчета. Старата ви Майчица знае кога е победена. 159 00:10:43,080 --> 00:10:47,200 Печелиш, младеж. Свалям ти шапка. 160 00:10:47,440 --> 00:10:48,760 Не е ли сладка? 161 00:10:48,960 --> 00:10:50,880 Какво класическо действие! Продадено! 162 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 На господина, който изкупи всички наши предмети днес. 164 00:11:01,040 --> 00:11:04,800 Ето го и моя добър стар телевизор от 20-ти век. 166 00:11:07,800 --> 00:11:09,720 Помните ли, когато бисквитите... 167 00:11:09,920 --> 00:11:13,120 ...излизаха пресни от фурната? Фермата Петридж помни. 168 00:11:13,360 --> 00:11:15,000 О, това бяха дните. 169 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 Помните ли, когато жените не можеха да гласуват... 170 00:11:17,440 --> 00:11:20,240 ...и някой песни култури не бяха допускани до голф игрищата? 171 00:11:20,440 --> 00:11:22,200 Фермата Петридж помни. 173 00:11:23,520 --> 00:11:25,200 Там ли си, Фрай? 174 00:11:27,240 --> 00:11:30,280 Не си бил на работи дни наред. Какво правиш? 175 00:11:30,560 --> 00:11:35,240 Седя точно тук. Връщам си живота, който оставих преди 1000 години. 176 00:11:35,480 --> 00:11:39,680 Сега ако ме извиниш 8:00 часа е. Време е да се захващаме за работа. 177 00:11:39,880 --> 00:11:43,800 SIR MIX-A-LOT'S - BABY GOT BACK 178 00:11:44,680 --> 00:11:47,760 Не можеш просто така да си стоиш и да слушаш класическа музика. 179 00:11:47,960 --> 00:11:50,600 Мога ако не ми спираш касетофонката. 180 00:11:50,840 --> 00:11:53,600 Това не е здравословно. Живееш в миналото. 181 00:11:53,840 --> 00:11:55,840 Аз съм богат. Мога да живея където си поискам. 182 00:11:56,040 --> 00:11:59,320 Но ние сме твои приятели и живеем тук в 3000-ната година. 183 00:11:59,560 --> 00:12:02,600 Да и сега ще дойдеш с нас на бой за сепия с нас... 184 00:12:02,840 --> 00:12:05,880 ... или ще се въргаляш тук в твоите праисторически боклуци? 185 00:12:06,080 --> 00:12:08,640 Боклуци? Явно не можете да разберете това ... 186 00:12:08,880 --> 00:12:13,440 ... но аз най-накрая намерих това, което ми е нужно за да съм щастлив. Вещи са, не приятели. 187 00:12:13,680 --> 00:12:14,800 Аз съм вещ. 188 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Просто ме оставете сам. 189 00:12:19,080 --> 00:12:20,120 Фрай, моля те! 191 00:12:21,360 --> 00:12:23,320 Вратата заклещи прическата ми! 192 00:12:23,560 --> 00:12:24,720 Не са ми нужни. 193 00:12:24,920 --> 00:12:28,800 Сега си имам моите антични касети и кофата с вкаменелостите от KFC... 194 00:12:29,000 --> 00:12:32,200 ... и струващите 80млн аншоа. 195 00:12:35,240 --> 00:12:37,280 Бог да ми е на помощ. Какъв ден само. 196 00:12:37,560 --> 00:12:42,800 Би ли затворил вратата, Еднър, скъпи? Чувствам, че се злоупотребява. 197 00:12:45,640 --> 00:12:47,760 Айко мила! Тая това краставо копеле! 198 00:12:48,320 --> 00:12:49,520 Уолт! Сода със сметана! 199 00:12:49,720 --> 00:12:52,720 Тъй варно. Лари, дай на майка си сода със сметана. 200 00:12:52,960 --> 00:12:54,040 Но Мамчето каза... 201 00:12:54,280 --> 00:12:56,200 Чу ме. 202 00:13:04,000 --> 00:13:07,240 -Какво не е наред, Мамче? -Тая проклета аншоа! 203 00:13:07,480 --> 00:13:09,600 Този боклук Фрай сигурно знае тяхната тайна. 204 00:13:09,840 --> 00:13:12,640 И няма да мирна, докато не ги взема. 205 00:13:13,080 --> 00:13:16,040 Никой не се закача с Мамчето. 207 00:13:25,280 --> 00:13:26,560 Млъкни, ти! 208 00:13:30,680 --> 00:13:33,600 Както знаете, това, което подпира най-много моята империя ... 209 00:13:33,800 --> 00:13:36,000 ... е Старомодното роботско масло на Майчето. 210 00:13:36,240 --> 00:13:39,000 Помислете само. Десет млрд робота ... 211 00:13:39,200 --> 00:13:42,480 ... всеки се нуждае от смяна на маслото всеки 3000 мили. 212 00:13:42,720 --> 00:13:46,000 Не ви трябва математика за да се сетите, че това е адски много масло! 213 00:13:46,280 --> 00:13:47,360 Може ли да понося твоя костюм? 214 00:13:47,560 --> 00:13:49,600 -Не, Еднър! Остави го! -Ох. 215 00:13:50,080 --> 00:13:52,120 Какво общо има маслото с аншоата? 216 00:13:52,480 --> 00:13:55,600 Ще полудея с тая аншоа. 217 00:13:56,800 --> 00:13:59,040 Една капка от естественото масло на аншоата ... 218 00:13:59,280 --> 00:14:01,600 ... ще смаже 10 робота вечно. 219 00:14:01,800 --> 00:14:03,240 Колко жалко, че са изчезнали. 220 00:14:03,440 --> 00:14:05,800 Не, не са! Затвори си мръсната уста! 221 00:14:06,160 --> 00:14:07,760 Благодаря, Уолт. 222 00:14:08,080 --> 00:14:10,240 Ако някой може да се добере до ДНК-то на тези рибки ... 223 00:14:10,440 --> 00:14:12,440 ... извади този ген ... 224 00:14:12,680 --> 00:14:15,120 ... и вкара в децата от Третия Свят и БАМ! 225 00:14:15,360 --> 00:14:17,000 Евтино, ефикасното роботно масло. 226 00:14:17,200 --> 00:14:19,840 Достатъчно да се изкара доброто старо Мамчето от бизнеса. 227 00:14:20,080 --> 00:14:25,360 Боже мой! Този г-н Фрай трябва да е зъл гении от най-висок клас. 229 00:14:30,160 --> 00:14:32,000 Естър, ти грозотио! 230 00:14:32,800 --> 00:14:34,080 Имаме само една възможност. 231 00:14:34,280 --> 00:14:38,720 Ще накараме г-н Фрай да фалира и така той ще бъде принуден да ни продаде аншоата! 232 00:14:38,920 --> 00:14:41,760 Мамче, ти си една стара умна дама. 233 00:14:42,040 --> 00:14:43,120 А ти не го забравяй. 234 00:14:43,440 --> 00:14:45,520 Но как ще накараме Фрай да фалира? 235 00:14:45,800 --> 00:14:48,320 Това ще е лесно, благодарение на чудесните хорица ... 236 00:14:48,520 --> 00:14:51,600 ... и връзките на Мамчето. 237 00:14:52,440 --> 00:14:53,800 Помниш ли своя пин код? 238 00:14:54,000 --> 00:14:58,920 Беше цената на пицата със сирене и голямата сода, където работех,Пицарията Панучи. 239 00:15:00,760 --> 00:15:02,960 Беше цената на пицата със сирене и голямата сода.. 240 00:15:03,280 --> 00:15:06,240 -Знаеш ли какво трябва да се направи. -Какво? 241 00:15:06,440 --> 00:15:09,000 Вземете пин кода му, нещастници такива! 242 00:15:09,200 --> 00:15:14,600 Сега ще излизам понеже съм на благотворителност относно тийнейджърките повлекани. 244 00:15:17,200 --> 00:15:20,600 Г-н Фрай, тук сме тримата водопроводчици, които повикахте. 245 00:15:20,800 --> 00:15:22,680 Тук сме за да прокараме канализация. 247 00:15:26,840 --> 00:15:27,960 Не съм поръчвал... 248 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Бързо! Дай му успокоителното! 249 00:15:33,000 --> 00:15:35,200 Добро момче. 250 00:15:40,160 --> 00:15:41,640 Събудете се г-н Фрай. 251 00:15:42,040 --> 00:15:43,400 Къде съм? 252 00:15:43,600 --> 00:15:47,040 Ти си в добрата стара 2000 година и работиш в Пицарията на Панучи. 253 00:15:47,240 --> 00:15:49,000 Пак си заспал на работа. 254 00:15:49,200 --> 00:15:52,240 Такъв съм си. Но мислех, че съм замразен. 255 00:15:52,480 --> 00:15:53,960 Не бях ли в бъдещето? 256 00:15:54,160 --> 00:15:57,440 Не. Ти само сънува, че си в 3000-ната година. 257 00:15:57,640 --> 00:16:01,680 Значи наистина съм се върнал? Точно това исках, предполагам. 258 00:16:01,880 --> 00:16:04,000 -Кой си ти? -Аз съм г-н Панучи. 259 00:16:04,200 --> 00:16:07,360 Ти ли си? Да не са ти порасли мустаци от снощи досега? 260 00:16:08,000 --> 00:16:13,000 Не! Сега отивай да работиш на касата, мисля, че чувам клиент. 261 00:16:13,200 --> 00:16:15,720 Казвам, чух клиент да пристига! 262 00:16:17,520 --> 00:16:20,400 О, побързай. искам да се връщам в музея за глави. 263 00:16:20,640 --> 00:16:22,520 Не се притеснявайте, г-жо Андерсън. Това няма да ви отнеме много време. 264 00:16:22,760 --> 00:16:27,400 Вашата обосновка е: вие сте пак в 2000 година и главата ви още си има тяло... 265 00:16:27,600 --> 00:16:30,200 ... а вие искате пица със сирене. 266 00:16:32,840 --> 00:16:37,040 Правя това само хората да приемат главата ми сериозно като актриса. 267 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Ей, виж. Аншоа. 268 00:16:39,720 --> 00:16:42,600 Разбира се. Не са изчезнали още. 269 00:16:42,840 --> 00:16:46,720 И ако искаш още доказателства, че е 2000-ната година ... 270 00:16:46,960 --> 00:16:51,000 ... е, това е съвременната актриса Памела Андерсън. 272 00:16:54,240 --> 00:16:57,200 Здравей, Фрай. Помниш ли ме от Спасители на плажа - сериалът по К1? 274 00:16:58,520 --> 00:17:01,840 Това беше първият филм, който беше заснет изцяло на бавен кадър! 275 00:17:02,080 --> 00:17:03,520 Не е заснет още. 276 00:17:03,720 --> 00:17:06,920 -Тогава той не знае, че спечелих Оскар? -Не. 277 00:17:07,160 --> 00:17:11,360 Чакай! Ти си Памела Андерсън! Жестоко! Какво да направя за вас? 278 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Бих желала пица със сирене и една голяма ... . 279 00:17:15,880 --> 00:17:17,440 -Реплика! -Сода! 280 00:17:17,680 --> 00:17:21,200 Е, добре! Пица със сирене и голяма сода. 281 00:17:21,640 --> 00:17:23,600 Пица със... 282 00:17:24,040 --> 00:17:26,800 -Това беше бързо. -И така, колко ви дължа? 283 00:17:28,160 --> 00:17:30,760 10,77, същото като пин кода ми. 284 00:17:38,440 --> 00:17:41,200 Ей, ти не трябва да се смееш. 285 00:17:44,480 --> 00:17:46,400 Милиарди благодарности! 286 00:17:47,360 --> 00:17:50,400 По скоро 4.3 млрд. 288 00:18:02,640 --> 00:18:06,640 Имах кошмар. Бах отново в 2000-ната и вие, приятели, не съществувахте. 289 00:18:06,880 --> 00:18:09,120 Радвам се, че сега съм буден и вие сте тук. 290 00:18:09,360 --> 00:18:10,920 Откога те е грижа за нас? 291 00:18:11,160 --> 00:18:15,440 Мислехме, че ти пука само за аншоата и старите ти песни за дебели задници. 292 00:18:15,680 --> 00:18:17,000 Не, това не е вярно 293 00:18:17,240 --> 00:18:19,080 Сбогом! 295 00:18:22,280 --> 00:18:24,600 Този сън се осъществи благодарение на Лекоподвижните гащета 296 00:18:24,960 --> 00:18:28,800 Бендър! Лила! Не ме оставяйте! 297 00:18:29,040 --> 00:18:31,640 Чакай малко. Ей, приятел коя година сме? 298 00:18:32,000 --> 00:18:33,840 Ъх, 3000. 299 00:18:34,040 --> 00:18:36,920 3000? Да! Все още съм в бъдещето! 300 00:18:37,160 --> 00:18:39,200 Животът е прекрасен! 301 00:18:39,400 --> 00:18:41,520 Секунда. Какво правите с нещата ми? 302 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 Сметката е закрита. Взимаме си ги обратно. 303 00:18:45,000 --> 00:18:49,520 О, не. АТМ картата ми! Секретния ми номер, 1077. 304 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Нищо не ми остана. 305 00:18:52,040 --> 00:18:53,720 Освен ... 306 00:18:56,560 --> 00:18:59,840 Ти си роднина на Фрай. Имаш ли представа, защо той така се промени? 307 00:19:00,080 --> 00:19:00,960 Какво? 308 00:19:01,160 --> 00:19:06,240 Казват, лудостта се предава в нашето семейство. Някой даже ме наричат луд. 309 00:19:06,480 --> 00:19:07,520 И защо? 310 00:19:07,720 --> 00:19:11,240 Защото се осмелявам да сънувам мое собствено състезание на атомни чудовища! 311 00:19:11,480 --> 00:19:14,320 Атомен Супермен с осмоъгълно оформени тела ... 312 00:19:14,520 --> 00:19:16,000 ... който пръска кръв от ... . 313 00:19:16,240 --> 00:19:18,440 Лила! Бендър! Толкова много ми липсвахте. 314 00:19:18,680 --> 00:19:20,160 Така ли? Какво се е случило? 315 00:19:20,360 --> 00:19:23,520 Бях обран. Взеха ми всичко освен тези. 316 00:19:23,720 --> 00:19:24,800 Кой го направи? 317 00:19:25,000 --> 00:19:26,400 Здравей, Фрай. 318 00:19:26,600 --> 00:19:27,840 Това е Мамчето! 319 00:19:28,040 --> 00:19:31,120 Почувствах се ужасно като дочух за твоите финансови проблеми. 320 00:19:31,360 --> 00:19:35,960 Помислих се, че мога да помогна на този сладък младеж, като му купя аншоата. 321 00:19:36,160 --> 00:19:38,400 Съжалявам, но не се продават. 322 00:19:38,600 --> 00:19:40,640 Какво? Слушай, малко копеленце! 323 00:19:40,880 --> 00:19:44,320 Аз контролирам бизнеса с роботско масло! Няма да ти позволя да го съсипеш! 324 00:19:44,560 --> 00:19:45,760 Колко им искаш? 325 00:19:45,960 --> 00:19:50,240 Разкарай чековата книжка, защото аз открих нещо по важно. 326 00:19:50,480 --> 00:19:53,920 Моите приятели. И те не струват даже и пени за мен. 327 00:19:54,160 --> 00:19:56,720 Ето защо тази аншоа отива на пица ... 328 00:19:56,960 --> 00:19:59,960 ... и така ще споделя храната, която обичам с хората, които обичам. 329 00:20:00,160 --> 00:20:03,400 Боже, мой! Мислиш да ги изядеш? 330 00:20:03,640 --> 00:20:07,800 Просто бъди сигурен, че си изял всичките. Трябва да растеш. 331 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 Доскорооо! 332 00:20:09,760 --> 00:20:12,400 -Задник. -Каква мила дама! 333 00:20:17,880 --> 00:20:19,200 И така, приятели. 334 00:20:19,440 --> 00:20:23,520 Бъдете готови за най-вкусното изчезнало животно, което някога сте опитвали. 335 00:20:23,720 --> 00:20:25,920 Не знам. Имала съм крава. 337 00:20:31,120 --> 00:20:32,240 Mmm. 338 00:20:34,040 --> 00:20:37,280 Никой не ги харесва от първия път. Още по-добре за мен 339 00:20:38,840 --> 00:20:43,000 Тази воня! Тази божествена воня! 340 00:20:45,680 --> 00:20:46,840 Още. 341 00:20:47,040 --> 00:20:49,160 Няма повече. Никога повече няма и да има. 342 00:20:49,360 --> 00:20:52,000 Още! Още! 343 00:20:52,200 --> 00:20:54,600 Още!