1 00:00:38,038 --> 00:00:39,198 Събудете се. 2 00:01:23,016 --> 00:01:25,576 Хайде, верни зрители, 3 00:01:25,652 --> 00:01:29,782 При нашето пътуване през гората на каналът 4 00:01:29,856 --> 00:01:33,257 Докато ние търсим онова много неизползваемо създание, 5 00:01:33,326 --> 00:01:35,726 Трите пръста леност. 6 00:01:38,064 --> 00:01:39,531 Ax, там той е! 7 00:01:39,599 --> 00:01:41,533 Имайки зъби с живот. 8 00:01:41,601 --> 00:01:43,592 Нека да ставаме по-близки вижте, Ще започваме ли? 9 00:01:43,670 --> 00:01:45,160 О, не, ти Недей! 10 00:01:45,238 --> 00:01:46,671 Режете ! Режете ! 11 00:01:46,739 --> 00:01:48,673 Не се безпокойте, CHUCKIE. 12 00:01:48,741 --> 00:01:52,575 Аз съм ягода на Найджъл, див експерт на AMINAL. 13 00:01:54,180 --> 00:01:57,115 И защото аз съм EGGSBERT, аз казвам, 14 00:01:57,183 --> 00:01:59,447 Всеки в камионът! 15 00:02:01,554 --> 00:02:02,816 Вървете, вървете. 16 00:02:02,889 --> 00:02:05,915 Скача Томи, скачам! 17 00:02:05,992 --> 00:02:07,926 Кажете нещо, Найджъл. 18 00:02:07,994 --> 00:02:11,020 Аз мога да чувам тигърът да пуска FEETS, 19 00:02:11,097 --> 00:02:13,122 Епархията неговият Шарп има зъби, 20 00:02:13,199 --> 00:02:16,464 И О, О... аз усещам хладен бриз. 21 00:02:32,085 --> 00:02:33,916 CROCOGATOR! 22 00:02:39,726 --> 00:02:41,956 Да не се безпокоя, хора! 23 00:02:50,470 --> 00:02:53,462 О, не! Се връща! 24 00:02:53,540 --> 00:02:55,167 Но това беше моята сладка играчка на ONLIEST! 25 00:02:55,241 --> 00:02:57,471 Тогава дайте му Фил. 26 00:02:57,544 --> 00:02:58,636 Аз чувах това. 27 00:02:58,711 --> 00:03:00,269 По този начин! Приключило блато на"THE"! 28 00:03:04,617 --> 00:03:07,518 Найджъл, защо потъваме? 29 00:03:07,587 --> 00:03:09,851 QUITSAND! Аз трябваше да имам KNOWED! 30 00:03:09,923 --> 00:03:11,788 Момчета, дръжте се за мен! 31 00:03:20,900 --> 00:03:23,425 Какво изпищявате околовръст? 32 00:03:23,503 --> 00:03:24,834 Ние сме щяхме да взимаме EATED 33 00:03:24,904 --> 00:03:27,270 С това свиреп тигър на SIFEREAN. 34 00:03:27,340 --> 00:03:30,173 Се преструвате ли да бъдете ягодата на Найджъл 35 00:03:30,243 --> 00:03:31,574 Отново, Томи? 36 00:03:31,644 --> 00:03:33,578 Да. Той е моят герой, 37 00:03:33,646 --> 00:03:36,615 И когато аз пораствам, аз искам да БЪДА точно като него. 38 00:03:36,683 --> 00:03:38,810 Маринова, Вие не сте ягодата на Найджъл. 39 00:03:38,885 --> 00:03:41,547 Вие не сте дори A Найджъл... 40 00:03:41,621 --> 00:03:43,088 ... малина! 41 00:03:43,156 --> 00:03:45,590 Вие ще никога не имате истински приключения. 42 00:03:45,658 --> 00:03:49,253 Вие сте просто бебе на заден двор с пелена, пълно с мечти. 43 00:03:51,431 --> 00:03:53,729 Уау. Тя е подла. 44 00:03:53,800 --> 00:03:56,633 Сега, кой иска да отива да търси бисквити под нещо? 45 00:03:56,703 --> 00:03:57,795 Аз правя! 46 00:03:57,870 --> 00:03:59,804 Ок, хайде. Следвайте ме. 47 00:04:08,147 --> 00:04:10,240 PANTHERA - ONCA, 48 00:04:10,316 --> 00:04:13,649 Обикновено известно като ягуарът, изглежда определен 49 00:04:13,720 --> 00:04:15,654 Да пирувам на моите долни райони. 50 00:04:15,722 --> 00:04:17,053 Но не е да се безпокоя. 51 00:04:20,126 --> 00:04:21,753 Е, верни зрители, 52 00:04:21,828 --> 00:04:24,388 Нашето пътуване беше разбиващ се успех. 53 00:04:26,833 --> 00:04:29,802 До следващият път, това е господин Найджъл THORNBERRY 54 00:04:29,869 --> 00:04:33,532 От светът на животното на господин Найджъл THORNBERRY. 55 00:04:33,606 --> 00:04:35,540 Върнете се! Върнете се! Върнете се! 56 00:04:35,608 --> 00:04:38,076 Защо, здравейте, разузнавач. 57 00:04:38,144 --> 00:04:40,078 Момче, почиват вашите очи за секунда, 58 00:04:40,146 --> 00:04:41,670 При стар THORNBERRY е примамката на GATOR. 59 00:04:41,748 --> 00:04:42,806 Хей. 60 00:04:44,083 --> 00:04:46,483 Момче, онзи господин Найджъл събира някакви истински драскания 61 00:04:46,552 --> 00:04:49,385 Ей там в дивото, но той винаги успява 62 00:04:49,455 --> 00:04:51,889 Да се гърча извън проблем някак. 63 00:04:54,861 --> 00:04:56,385 О, и, Джонатан, премислянето от т на професорът 64 00:04:56,462 --> 00:04:58,794 Това само защото аз съм на луксозен LIPSCHITZ Круз 65 00:04:58,865 --> 00:05:00,196 В"THE" южен Китай морета, 66 00:05:00,266 --> 00:05:02,291 Аз няма да проверявам съобщения, 67 00:05:02,368 --> 00:05:04,199 Пишейки, и пощенски гълъби при часът. 68 00:05:04,270 --> 00:05:06,670 Скъпа, аз мислих, че ние ЩЕ изоставяхме работа 69 00:05:06,739 --> 00:05:07,899 За седем дни, запълнени от забавление. 70 00:05:07,974 --> 00:05:09,839 Глупчо, не е изцяло работа. 71 00:05:09,909 --> 00:05:11,900 Аз се записах в всяко третиране на луксозен хотел 72 00:05:12,011 --> 00:05:14,138 Кулминиране - инчово SALEM отстъпва, 73 00:05:14,213 --> 00:05:16,204 Къде вие сте натиснати между слоеве на горещи скали 74 00:05:16,282 --> 00:05:17,909 И зрели боровинки. 75 00:05:17,984 --> 00:05:19,645 Омагьосване на звуци. 76 00:05:19,719 --> 00:05:21,118 Но не сме всички ние ЩЕ бъдейки зает 77 00:05:21,187 --> 00:05:22,882 С нашите деца? 78 00:05:22,955 --> 00:05:24,752 Дело, което е какво"THE", за който KIDSATORIUM е. 79 00:05:24,824 --> 00:05:26,758 Всяка сутрин ние оставяме кутретата 80 00:05:26,826 --> 00:05:27,826 И насочете се към бюфетът за закуска от ден на всичко. 81 00:05:30,872 --> 00:05:32,240 Аз чувам, че те правят подъл омлет за жълтък... 81 00:05:33,240 --> 00:05:34,434 О! 82 00:05:34,508 --> 00:05:37,272 ... се потапям с пет видове на наденицата. 83 00:05:38,578 --> 00:05:40,045 Ау! 84 00:05:42,315 --> 00:05:43,509 Ние маркирахме нагоре децата 85 00:05:43,583 --> 00:05:45,778 За игра на" пират и урокът на грабежът. 86 00:05:45,852 --> 00:05:47,877 То преподава толерантност за прътът - крак. 87 00:05:47,954 --> 00:05:50,650 Добре, аз ще използувам целите седем дни без дете 88 00:05:50,724 --> 00:05:51,782 Да преоформям моето телосложение. 89 00:05:51,892 --> 00:05:52,892 Можех да се случвам. 90 00:05:53,068 --> 00:05:54,932 Земята беше създадена в шест. 90 00:05:59,173 --> 00:06:00,299 Всеки изцяло стоя? 91 00:06:00,374 --> 00:06:02,774 Аз мисля, че всички ние трябваше да благодарим на моят съпруг STU 92 00:06:02,844 --> 00:06:05,108 За уреждане това чудесно бягство. 93 00:06:05,179 --> 00:06:06,476 Не. вие можете да благодарите мен 94 00:06:06,547 --> 00:06:07,775 С имане времето на вашите животи. 95 00:06:09,550 --> 00:06:10,676 Добре дошли! 96 00:06:10,752 --> 00:06:13,152 BIENVENUE! WILLKOMMEN! 97 00:06:13,221 --> 00:06:14,279 Добре дошли на борда 98 00:06:14,355 --> 00:06:18,348 Прочут д-р на светът LIPSCHITZ кръстосва! 99 00:06:21,229 --> 00:06:23,493 STU Трябва да взима шип 100 00:06:23,564 --> 00:06:25,122 За едно последен POTTY е пуснат. 101 00:06:25,199 --> 00:06:27,360 I, аз съм сигурен, че той ще се връща веднага. 102 00:06:27,435 --> 00:06:28,367 Той подобрявам. 103 00:06:28,436 --> 00:06:30,700 Той има всички нашите билети. 104 00:06:30,772 --> 00:06:33,570 Това със сигурност е приятен CAMBERA, Сюзи. 105 00:06:33,641 --> 00:06:34,767 Благодаря, Томи. 106 00:06:34,842 --> 00:06:36,036 Моята мама го получи за мен 107 00:06:36,110 --> 00:06:38,340 Значи тя може да вижда всичко, което тя пропуска. 108 00:06:38,412 --> 00:06:40,471 Как стана така, че тя и вашият татко не могат да идват 109 00:06:40,548 --> 00:06:41,776 При разходката по море с нас? 110 00:06:41,849 --> 00:06:43,783 Добре, моята мама получава специална награда 111 00:06:43,851 --> 00:06:46,149 " причинете и" ново заболяване на SCOVERED, 112 00:06:46,220 --> 00:06:47,710 И моят татко реже лентата 113 00:06:47,789 --> 00:06:49,347 При DUMMI носете откриване на парк за тема. 114 00:06:49,423 --> 00:06:50,947 Но аз исках да дойда с вие хора. 115 00:06:51,025 --> 00:06:51,957 И Ние сме 116 00:06:52,026 --> 00:06:55,393 Толкова радостен, че вие оправихте, Сюзи Кармайкъл. 117 00:06:55,463 --> 00:06:56,430 Сега, тук! 118 00:06:56,497 --> 00:06:59,125 Дръжте прожекторът на певец на приемна Синтия. 119 00:07:01,569 --> 00:07:04,834 Рокли и обувки са единствените неща 120 00:07:04,906 --> 00:07:08,137 Така че аз ще поделям... 121 00:07:08,242 --> 00:07:09,368 Онова е моите правила. 122 00:07:09,443 --> 00:07:11,536 О! Аз се чудя ако твърде бившо е 123 00:07:11,612 --> 00:07:12,874 Да извиквам моята мама. 124 00:07:17,084 --> 00:07:18,676 Хей, корабът плава без нас! 125 00:07:18,753 --> 00:07:19,651 Чакайте! 126 00:07:21,255 --> 00:07:22,279 оновА нашият кораб ли не е? 127 00:07:22,356 --> 00:07:23,323 Чакайте! 128 00:07:30,264 --> 00:07:31,526 Ау! 129 00:07:32,867 --> 00:07:34,459 Хей, партньори! 130 00:07:34,535 --> 00:07:38,596 Ръководете STU при вашата служба! 131 00:07:38,673 --> 00:07:40,265 Качете се на борда за седем 132 00:07:40,341 --> 00:07:42,935 Дни, запълнени от забавление при S. S. Нанси. 133 00:07:43,010 --> 00:07:44,944 Никаква фантазия пакетира обиколка. 134 00:07:45,012 --> 00:07:46,070 Точно вълнението 135 00:07:46,147 --> 00:07:48,877 От отворното море, миризмата на въздухът за сол, 136 00:07:48,950 --> 00:07:50,918 И радостта от близки приятели 137 00:07:50,985 --> 00:07:52,885 И фамилно. 138 00:07:52,954 --> 00:07:54,819 Рисувани, обувки на"THE" на хватка. 139 00:08:03,698 --> 00:08:06,963 Аз съм кралица на светът! 140 00:08:20,648 --> 00:08:23,640 О, това голяма ваканция ли не е, момчета? 141 00:08:23,718 --> 00:08:24,810 Като дълъг AS 142 00:08:24,886 --> 00:08:26,911 " кралицата" не пее... 143 00:08:26,988 --> 00:08:28,615 Аз съм щастлив. 144 00:08:28,689 --> 00:08:31,954 И частта" BESTEST" е, ние всички сме TOGETHERS. 145 00:08:34,962 --> 00:08:38,659 Ax! Това е точно като моят BATHIE. 146 00:08:38,733 --> 00:08:41,463 Само няма гума пиленце, и... 147 00:08:41,535 --> 00:08:42,627 Аз не съм NAKIE. 148 00:08:42,703 --> 00:08:43,761 Има А пиленце. 149 00:08:46,741 --> 00:08:47,833 Е, О'кей. 150 00:08:47,909 --> 00:08:49,171 Времето ще получава NAKIE. 151 00:08:49,243 --> 00:08:50,335 О. 152 00:08:50,411 --> 00:08:51,469 NAKIE! 153 00:09:02,790 --> 00:09:03,984 Аз не мога да вярвам 154 00:09:04,058 --> 00:09:06,424 Вие правихте това без да консултирам нас, STU. 155 00:09:06,494 --> 00:09:07,927 Гледайте към бедни KIRA. 156 00:09:07,995 --> 00:09:10,828 Това беше предположено за нашият меден месец. 157 00:09:11,933 --> 00:09:12,922 Съжалявам, Чаз. 158 00:09:13,000 --> 00:09:15,833 И тук аз се надявах, че вие щяхте да бъдете моят първи партньор. 159 00:09:15,903 --> 00:09:18,235 Мен? Наистина? 160 00:09:18,306 --> 00:09:19,603 Отчупете се извън него, GILLIGAN. 161 00:09:19,674 --> 00:09:20,663 При"THE" следващ - ляв, 162 00:09:20,741 --> 00:09:22,402 Ние махаме това корито на RINKY - DINK, 163 00:09:22,476 --> 00:09:24,103 И качване на разходката по море на LIPSCHITZ. 164 00:09:28,449 --> 00:09:29,746 Не виждате ли? 165 00:09:29,817 --> 00:09:31,114 Ако ние бяхме 166 00:09:31,185 --> 00:09:33,085 При разходка по море в момента, ние нямаше да бъдем заедно. 167 00:09:33,154 --> 00:09:35,748 Ние щяхме да бъдем разделени между езерата, минералните извори, 168 00:09:35,823 --> 00:09:36,881 И милята, дълги бюфети. 169 00:09:37,992 --> 00:09:40,790 Ние сме липсващ канадски бекон във вторник! 170 00:09:40,861 --> 00:09:42,761 О, този капан на примамка не може ли да минава каквито и да е по-бързо? 171 00:09:44,098 --> 00:09:45,156 Ехо? 172 00:09:45,266 --> 00:09:46,358 Ехо? 173 00:09:46,434 --> 00:09:48,402 Е ли някой там? 174 00:09:48,469 --> 00:09:51,700 Приветствайте пътници в това, което аз искам да извикам 175 00:09:51,772 --> 00:09:53,171 " пътуването на вашият живот!" 176 00:09:53,240 --> 00:09:54,571 Всеки, аз получавам сигнал. 177 00:09:54,642 --> 00:09:55,939 То е от разходката по море на LIPSCHITZ. 178 00:09:56,010 --> 00:09:57,534 О, бързо, позволете ми да говоря на тях. 179 00:09:57,611 --> 00:09:59,704 Мамо, вие там ли сте? 180 00:09:59,780 --> 00:10:01,975 Ние караме малко да се притеснява с дивото дете. 181 00:10:02,049 --> 00:10:04,347 Звучи като недоволен пътник. 182 00:10:04,418 --> 00:10:06,648 О! Здравейте, LIPSCHITZ. Шарлот маринова тук. 183 00:10:06,721 --> 00:10:08,746 Вие можехте ли да изпращате лодка за спасение веднага? 184 00:10:08,823 --> 00:10:11,189 Ние сме мръсната малка лодка в средата на океанът. 185 00:10:11,258 --> 00:10:12,520 Майка? 186 00:10:12,593 --> 00:10:14,788 Моите мускули атрофират докато ние говорим. 187 00:10:14,862 --> 00:10:16,420 Добре, ние платихме за третирания на луксозен хотел, 188 00:10:16,497 --> 00:10:17,429 И аз не пропускам някой! 189 00:10:17,498 --> 00:10:18,624 Хей, ние получаваме сигнал тук. 190 00:10:18,699 --> 00:10:20,189 О, д-р LIPSCHITZ, вие можете ли да ни помагате? 191 00:10:20,301 --> 00:10:22,292 Моята жена наистина трябва да види докторът на корабът. 192 00:10:22,370 --> 00:10:23,598 А? Висете на сек., мамо. 193 00:10:23,671 --> 00:10:26,765 Аз вдигам някаква LAME - опера на O SOAP. 194 00:10:26,841 --> 00:10:28,468 Какво е то този път, DEBBIE? 195 00:10:28,542 --> 00:10:29,201 О'кей. 196 00:10:29,343 --> 00:10:30,674 Аз правих на всеки обед, 197 00:10:30,745 --> 00:10:32,872 Значи аз не трябваше да трябва да почиствам, също, 198 00:10:32,947 --> 00:10:34,039 Надясно? 199 00:10:34,115 --> 00:10:36,777 Мамо, всички, които тя наистина беше ни подават буркан фъстъчено масло. 200 00:10:36,851 --> 00:10:40,116 Ъъ, ние можем ли да говорим за това когато вашият баща и аз пристигаме вкъщи? 201 00:10:40,187 --> 00:10:41,950 Да. Каквито и да е - E. Т. A. На онова? 202 00:10:42,023 --> 00:10:44,685 Защото вие бяхте заминали, оттогава, подобен, вчера. 203 00:10:44,759 --> 00:10:46,420 Ние търсим все още леопардът АТ... 204 00:10:46,494 --> 00:10:47,426 О, Найджъл! 205 00:10:47,495 --> 00:10:48,826 Приключил там! Какво е това? 206 00:10:48,896 --> 00:10:50,864 Онова е... аз виждам петна! 207 00:10:50,931 --> 00:10:52,057 О! 208 00:10:52,133 --> 00:10:55,068 Внимавайте за онзи крайник, най-скъп. 209 00:10:55,136 --> 00:10:57,536 Тук, NEOFELIS NEBULOSA, 210 00:10:57,605 --> 00:10:59,539 Елате при PAPA. 211 00:10:59,607 --> 00:11:02,132 Ехо? Аз говорех тук! 212 00:11:02,209 --> 00:11:03,437 О, аз съжалявам, DEBBIE. 213 00:11:03,511 --> 00:11:05,877 Сега вие без чужда помощ сте за обед тази вечер. 214 00:11:05,946 --> 00:11:08,176 Вие знаете, нормални семейства 215 00:11:08,282 --> 00:11:10,375 Яжте обед заедно от време на време. 216 00:11:10,451 --> 00:11:12,976 MARIANNE, може би аз мога да примамвам леопардът 217 00:11:13,054 --> 00:11:16,023 С имитиране неговото повикване на бракосъчетаване. 218 00:11:20,995 --> 00:11:22,428 Ок, значи ние не сме нормални. 219 00:11:22,496 --> 00:11:24,430 Но като тиинейджър, аз запазвам правото 220 00:11:24,498 --> 00:11:26,659 Алтернативно да отхвърлям и прегръщам моите родителски модули. 221 00:11:26,734 --> 00:11:28,668 Сметнете нас за прегърнати. 222 00:11:28,736 --> 00:11:30,203 Сега, пазете око на DONNIE. 223 00:11:30,337 --> 00:11:31,429 То ще вали, 224 00:11:31,505 --> 00:11:32,904 И вие знаете как той харесва кал. 225 00:11:34,375 --> 00:11:35,342 Приключил и вън. 226 00:11:35,409 --> 00:11:37,377 Тя напълно затвори на мен. 227 00:11:37,445 --> 00:11:39,310 И аз имах чувствителен момент. 228 00:11:39,380 --> 00:05:53,262 DEBBIE, вие сте толкова егоцентрични. 229 00:11:41,444 --> 00:11:43,556 Аз не съм! 229 00:11:44,046 --> 00:11:46,105 О'кей, какво маймуната казва за мен? 230 00:11:50,652 --> 00:11:41,785 MMM. 231 00:12:12,288 --> 00:12:13,721 О, това е страхотно. 232 00:12:13,790 --> 00:12:14,722 О, то е добре! 233 00:12:14,791 --> 00:12:16,315 Идват включени кутрета, 234 00:12:16,392 --> 00:12:18,485 Пристигнете долу. Хайде. 235 00:12:28,037 --> 00:12:30,232 Хайде, преместете го, го преместете, го преместете! Погълнете по-долу! 236 00:12:35,778 --> 00:12:37,803 О! 237 00:12:45,788 --> 00:12:47,050 Капитан - STU, 238 00:12:47,123 --> 00:12:48,556 Аз не мога да държа колелото. 239 00:12:48,624 --> 00:12:50,717 Ще спирате ли да го наричате капитан? 240 00:12:50,793 --> 00:12:53,057 Той няма идея какво той прави! 241 00:12:53,129 --> 00:12:54,790 Аз правя така! 242 00:12:54,864 --> 00:12:56,388 Някой знае ли където спирачките са 243 00:12:56,499 --> 00:12:57,864 При това нещо? 244 00:12:57,934 --> 00:13:00,232 Джонатан, защо не сме вие отваряйки телефонът? 245 00:13:00,303 --> 00:13:02,635 Аз се нуждая вас да отклоните тропическа буря. 246 00:13:07,810 --> 00:13:10,711 То е 40 - стена на крак на водата. 247 00:13:10,780 --> 00:13:12,907 Ние ще имаме нужда от по-голяма лодка. 248 00:13:12,982 --> 00:13:14,381 Всеки пристига по-долу! 249 00:13:29,398 --> 00:13:30,365 Телефонирайте зад! 250 00:13:30,500 --> 00:13:31,364 Телефонирайте зад! 251 00:13:31,501 --> 00:13:33,059 Шарлот, забравяйте телефонът! 252 00:13:33,135 --> 00:13:34,693 Джонатан! 253 00:14:10,006 --> 00:14:12,668 Добре, това е начина, по който ние вмъкнахме... 254 00:14:12,742 --> 00:14:13,640 Не! 255 00:14:18,080 --> 00:14:19,445 О, бебета! 256 00:14:19,515 --> 00:14:20,846 О, KIMI. 257 00:14:20,917 --> 00:14:22,111 CHUCKIE, дръжте се за мен. 258 00:14:22,184 --> 00:14:24,516 Защо някой не спря мен? 259 00:14:24,587 --> 00:14:26,612 Разкрийте се от моят път! 260 00:14:30,693 --> 00:14:32,320 Къде отиваш? 261 00:14:32,395 --> 00:14:33,453 Не, Шарлот! 262 00:14:33,529 --> 00:14:36,430 Шарлот, T. I - ИТ на професорът е наем. 263 00:14:42,705 --> 00:14:44,263 Хайде! 264 00:14:48,444 --> 00:14:50,241 Нали така зад вас, момчета! 265 00:14:54,884 --> 00:14:57,876 Ако вие искате да правите повикване, моля, затваряйте и опитайте отново. 266 00:14:57,954 --> 00:15:00,013 Ако вие имате нужда от помощ, затваряте... 267 00:15:05,394 --> 00:15:07,726 Вие сте безопасни! 268 00:15:07,797 --> 00:15:09,162 Аз го получих! 269 00:15:09,231 --> 00:15:11,699 DIL Е BINKY! 270 00:15:11,767 --> 00:15:13,462 О, Бети, благодаря ви. 271 00:15:17,039 --> 00:15:19,200 Аз мислих, че това може да е от полза, също. 272 00:15:22,411 --> 00:15:24,879 Изоставете кораб! 273 00:15:34,490 --> 00:15:37,982 Аз не мога да не се чувствам частично отговорен. 274 00:15:49,772 --> 00:15:55,369 Там трябва да бъде сутрин след това 275 00:15:55,444 --> 00:15:59,642 Ако ние можем да се държим през нощта... 276 00:15:59,715 --> 00:16:01,546 Аз знам, че ние можем. 277 00:16:01,617 --> 00:16:05,485 Ние имаме шанс да намира слънчевата светлина... 278 00:16:05,554 --> 00:16:06,987 Хайде! 279 00:16:07,056 --> 00:16:12,050 Нека да продължаваме да търсим светлината 280 00:16:13,729 --> 00:16:15,196 Пуснете бодли! 281 00:16:15,264 --> 00:16:16,196 Тук, момче! 282 00:16:16,265 --> 00:16:17,527 Пуснете бодли! 283 00:16:17,600 --> 00:16:19,124 Елате ето тук, пуснете бодли. 284 00:16:21,404 --> 00:16:24,339 Синтия зад! 285 00:16:24,407 --> 00:16:26,375 Синтия! Не! 286 00:16:30,146 --> 00:16:32,239 Не, не, не, не. 287 00:16:32,314 --> 00:16:34,509 - не, не, не, не. - хайде, хайде, принцеса. 288 00:16:34,583 --> 00:16:36,517 Ние изцяло изгубихме нещо днес. 289 00:16:36,585 --> 00:16:40,521 Защо, аз изгубих моят клетъчен телефон с 100 безплатни минути, 290 00:16:40,589 --> 00:16:42,682 И татко изгуби неговият любим визьор за слънце, 291 00:16:42,758 --> 00:16:45,556 И чичо STU изгуби цялата нашата почит. 292 00:17:10,886 --> 00:17:12,717 Синтия! 293 00:17:26,702 --> 00:17:28,499 Ти, хора, събудете се! 294 00:17:28,571 --> 00:17:31,369 Ние сме при мястото на BACATION. 295 00:17:35,311 --> 00:17:37,245 Ax, това беше добро NAPPIE. 296 00:17:37,313 --> 00:17:39,008 То беше просто като кога мама 297 00:17:39,081 --> 00:17:41,675 Се залюля САЩ към BEDDIE - чао. 298 00:17:41,751 --> 00:17:45,744 Добре, аз харесва легло не се мести. 299 00:17:49,425 --> 00:17:51,017 Приземете HO! 300 00:17:51,093 --> 00:17:52,685 Приземете HO! 301 00:17:52,762 --> 00:17:55,731 Аз никога ще поставям крак на вода отново! 302 00:17:58,567 --> 00:17:59,556 Къде ние сме? 303 00:17:59,635 --> 00:18:00,693 О, то очевидно ли не е? 304 00:18:00,770 --> 00:18:02,431 Палмата подплашва на дърво, белият пясък, 305 00:18:02,505 --> 00:18:03,665 Водата за син цвят на кристалът... 306 00:18:03,739 --> 00:18:06,469 Защо, ние се приземихме на курорт на остров. 307 00:18:06,542 --> 00:18:08,066 Мястото гледа Прити, който е дезертиран. 308 00:18:08,144 --> 00:18:09,076 О, Бети. 309 00:18:09,145 --> 00:18:10,976 Най-добрите единици винаги са. 310 00:18:11,046 --> 00:18:13,276 Току-що търсете момче на съблекалня, носещо кърпи. 311 00:18:13,349 --> 00:18:14,543 Здравейте! 312 00:18:14,617 --> 00:18:16,983 Аз можех да използувам двойно еспресо, пържола на пържола. 313 00:18:17,052 --> 00:18:18,644 - бързо... - Дон ' Т се безпокои, 314 00:18:18,721 --> 00:18:19,813 Аз хванах карта. 315 00:18:19,889 --> 00:18:22,119 Ние ще измисляме това. 316 00:18:22,191 --> 00:18:24,489 Ние напуснахме тук. Ние се преобърнахме тук. 317 00:18:24,560 --> 00:18:26,619 Аз знам точно къде ние сме. 318 00:18:26,695 --> 00:18:29,357 Виждате ли? Ние сме на този мъничък малък остров извикани... 319 00:18:30,566 --> 00:18:32,830 " ненаселен." 320 00:18:32,902 --> 00:18:36,565 Вие имате предвид, че ние сме единствените хора тук? 321 00:18:36,639 --> 00:18:38,504 Добре, ние просто ще трябва да вкарваме назад вътре лодката 322 00:18:38,574 --> 00:18:39,666 И гребете друг остров. 323 00:18:39,742 --> 00:18:41,004 Някой с кафе. 324 00:18:41,076 --> 00:18:43,169 Рисувана, спасителната лодка вървя! 325 00:18:43,245 --> 00:18:44,075 - минат?! - къде то щеше да върви? 326 00:18:44,146 --> 00:18:45,204 Вижте, то е път ей там. 327 00:18:45,281 --> 00:18:48,045 Чакайте, HO, HO, О, страхотно. 328 00:18:48,117 --> 00:18:49,049 Ние сме изоставени? 329 00:18:49,118 --> 00:18:50,847 С никаква храна? 330 00:18:50,920 --> 00:18:53,115 Как скоро преди всички ние завъртаме човекоядец? 331 00:18:53,189 --> 00:18:54,383 Аз трябва да се махам от тук! 332 00:18:56,759 --> 00:18:59,785 И така," швейцарското семейство DEVILLE" той нямаше. 333 00:19:07,036 --> 00:19:09,732 Добро утро, пудели! 334 00:19:09,805 --> 00:19:12,137 Ние бяхме будни цяла нощ 335 00:19:12,208 --> 00:19:13,607 IOOKING за онзи леопард. 336 00:19:13,676 --> 00:19:14,973 DEBBIE, те са тук! 337 00:19:15,044 --> 00:19:16,272 TA ДА! 338 00:19:16,345 --> 00:19:20,213 Домашноприготвен кокосов орех - сладкиши и пресен тревен чай. 339 00:19:20,282 --> 00:19:21,749 DEBBIE, това е толкова сладко. 340 00:19:21,817 --> 00:19:23,717 О, и тези изглеждат небесни. 341 00:19:25,554 --> 00:19:27,988 Уплашен, че ние трябва да ядем и бягаме. 342 00:19:28,057 --> 00:19:29,490 MMM. 343 00:19:29,558 --> 00:19:31,321 О, наистина DELICIOUS, скъпа. 344 00:19:31,393 --> 00:19:33,088 Но вие момчета просто получихте тук! 345 00:19:33,162 --> 00:19:34,823 Аз знам, освен основата 346 00:19:34,897 --> 00:19:36,660 Очаква това дължина днес, 347 00:19:36,732 --> 00:19:38,427 И ние не го разбрахме все още. 348 00:19:38,500 --> 00:19:41,663 Найджъл, аз мисля, че ние трябваше да се разделяме. 349 00:19:41,737 --> 00:19:43,102 DEAREST! 350 00:19:43,172 --> 00:19:45,106 Аз мислих, че ние бяхме толкова щастливи. 351 00:19:47,076 --> 00:19:48,566 О... 352 00:19:48,644 --> 00:19:50,339 Вие смятате да гледате 353 00:19:50,412 --> 00:19:52,676 За леопардът, недейте ти? 354 00:19:52,748 --> 00:19:54,613 Аз не мога да вярвам това! 355 00:19:54,683 --> 00:19:56,810 Вие работите винаги. 356 00:19:56,886 --> 00:19:58,649 Кога е миналото време, което ние взехме ваканция? 357 00:19:58,721 --> 00:20:01,519 Но, DEBBIE, ние пътуваме по целия свят. 358 00:20:01,590 --> 00:20:04,184 Аз искам ваканция на семейство. 359 00:20:04,260 --> 00:20:07,354 Вие знаете, къде ние борим над барът сапун на хотел. 360 00:20:07,429 --> 00:20:09,363 И DEBBIE заграбва всички добри кърпи? 361 00:20:09,431 --> 00:20:10,864 И ние поръчваме услуга на стая. 362 00:20:10,933 --> 00:20:12,696 И ние правим дейности на семейство на DORKY? 363 00:20:12,768 --> 00:20:16,499 Да! DORKY звучи наистина добре в момента. 364 00:20:16,572 --> 00:20:18,540 Е, момичета, аз съжалявам. 365 00:20:18,607 --> 00:20:20,700 Аз не осъзнах, че вие усетихте това силно. 366 00:20:20,776 --> 00:20:23,711 Аз обещавам, веднага, след като ние намираме леопардът, 367 00:20:23,779 --> 00:20:26,373 Ние ще правим дейности на семейство на DORKY. 368 00:20:26,515 --> 00:20:29,780 Населено е тогава. 369 00:20:31,921 --> 00:20:34,048 - вие напускате, също? - мм, Хм. 370 00:20:34,123 --> 00:20:35,590 Добре, GO. 371 00:20:35,658 --> 00:20:37,751 Аз просто ЩЕ да вися навън на плажът днес както и да е. 372 00:20:37,826 --> 00:20:39,851 DEBBIE, забравяте ли, че аз говоря на животни? 373 00:20:39,929 --> 00:20:41,794 Тъжно, не. вашата точка? 374 00:20:41,864 --> 00:20:44,059 Аз ще разбера където онзи леопард е така че ние можем да напускаме, 375 00:20:44,133 --> 00:20:46,192 И може би ние наистина ще прекарваме ваканция. 376 00:20:48,137 --> 00:20:49,365 Хайде, Дарвин. 377 00:20:52,875 --> 00:20:54,775 Дарвин остава тук. 378 00:20:54,843 --> 00:20:55,775 Вижте вас. 379 00:20:58,480 --> 00:20:59,538 DONNIE! 380 00:20:59,615 --> 00:21:02,049 Аз не оправих роб над гореща фурна 381 00:21:02,117 --> 00:21:03,141 Да се хранят птиците! 382 00:21:07,523 --> 00:21:09,855 Кога аз пиша за моят живот - 383 00:21:09,925 --> 00:21:11,119 И аз ще - 384 00:21:11,193 --> 00:21:13,889 Аз не ще БЪДА любезен. 385 00:21:20,436 --> 00:21:22,199 OKEYDOKE, деца. 386 00:21:22,271 --> 00:21:25,035 Вие играете тук, докато майките и татковци 387 00:21:25,107 --> 00:21:28,565 Опитайте да предотвратите призракът с участ. 388 00:21:37,119 --> 00:21:39,212 Бебета, слушат нагоре. 389 00:21:39,288 --> 00:21:41,722 Ние сме STUCKED на тематичен остров 390 00:21:41,790 --> 00:21:44,054 Онези никакви хора на Дон ' Т GOTS на него. 391 00:21:44,126 --> 00:21:46,151 Но ние сме тук, ангелика. 392 00:21:46,228 --> 00:21:47,889 Аз имам предвид хора, които имат значение. 393 00:21:47,963 --> 00:21:49,021 И Ние GOTS никаква храна. 394 00:21:49,098 --> 00:21:50,224 И никакви бисквити! 395 00:21:50,299 --> 00:21:51,960 Вие не знаете това, което вие говорите за, 396 00:21:52,034 --> 00:21:53,228 Ангелика. 397 00:21:53,302 --> 00:21:54,394 О, нима? 398 00:21:54,470 --> 00:21:57,268 Аз видях ит на схватка на филм веднъж. 399 00:21:57,339 --> 00:21:59,068 Тези малки деца бяха съвсем сами 400 00:21:59,141 --> 00:22:00,972 На остров дотогава те GROWED вдигаме 401 00:22:01,043 --> 00:22:03,034 И завъртян диво. 402 00:22:03,112 --> 00:22:05,012 Момчето отгледа брада надолу към неговите крака, 403 00:22:05,080 --> 00:22:07,947 И те трябваше да носят парцали за дрехи. 404 00:22:09,018 --> 00:22:11,646 Това не е частта" WORSTEST". 405 00:22:12,621 --> 00:22:13,553 Това не е LIKE 406 00:22:13,622 --> 00:22:14,589 Нашият гръб на парк вкъщи 407 00:22:14,656 --> 00:22:17,216 С плъзгания и езера и замахвания 408 00:22:17,292 --> 00:22:18,350 То е ужасен малък остров 409 00:22:18,460 --> 00:22:20,724 С големи големи страшни неща 410 00:22:20,796 --> 00:22:23,196 Къде омарите на мутантът пълзят наоколо 411 00:22:23,265 --> 00:22:25,096 Шумно дъвкане върху малки деца 412 00:22:25,167 --> 00:22:27,192 И крилата за вода не могат да ви спасяват 413 00:22:27,269 --> 00:22:29,237 От раболепените, SQUISHY сепии 414 00:22:29,304 --> 00:22:30,601 Затова вие имаме нужда от 415 00:22:30,672 --> 00:22:33,232 Красив някой на принцеса, Хм? 416 00:22:33,308 --> 00:22:36,209 Искайте мен да ви спасявам от страшните нокти 417 00:22:36,278 --> 00:22:38,246 Който сграбчвам вас от дървото 418 00:22:38,313 --> 00:22:40,042 Така че ако вие не искате да свършвате 419 00:22:40,115 --> 00:22:41,950 Позицията на храна на омар на мутант 420 00:22:43,016 --> 00:22:44,584 Кулата - вашата принцеса на остров 420 00:22:44,784 --> 00:22:47,116 В наистина щастливо разположение 421 00:22:47,186 --> 00:22:49,746 Това не значи да издухва мехури 422 00:22:49,856 --> 00:22:52,188 Това не значи да прави миризми 423 00:22:52,258 --> 00:22:53,748 Това не значи да тормози мен 424 00:22:53,826 --> 00:22:56,420 Да носят моята царска особа командни интерпретатори, HA! 425 00:22:56,496 --> 00:22:14,728 Просто правя нещата, които аз ви казвам 426 00:22:57,780 --> 00:22:58,780 LIKE се покланя когато аз ходя покрай 426 00:23:00,148 --> 00:23:01,911 Слушайте когато аз говоря на вас 427 00:23:01,983 --> 00:23:04,315 Но не ме гледаме в очите 428 00:23:04,385 --> 00:23:06,250 Вие не сте някаква принцеса на LSLAND 429 00:23:06,321 --> 00:23:08,516 Там не е SQUISHY сепия 430 00:23:08,590 --> 00:23:10,524 Няма омари на мутант 431 00:23:10,592 --> 00:23:12,389 Това щеше някога да измъчва дете 432 00:23:12,460 --> 00:23:14,519 Не слушайте нейните истории 433 00:23:14,596 --> 00:23:16,564 Тя винаги се държи зле 434 00:23:16,631 --> 00:23:18,599 Тя опитва да плаши вие бебета 435 00:23:18,666 --> 00:23:20,930 В бидейки на роби на LSLAND 436 00:23:21,002 --> 00:23:25,268 Защо винаги сте толкова добри и приятни и безочливи? 437 00:23:25,340 --> 00:23:26,932 Току-що срещам фактите 438 00:23:27,041 --> 00:23:29,942 Така че аз съм тази принцеса на LSLAND ANGELI - TIKI 439 00:23:30,011 --> 00:23:33,947 Така че ако вие не искате да свършвате бъдейки храна на омар на мутант 440 00:23:34,082 --> 00:23:35,947 Тогава пазете вашата принцеса на LSLAND 441 00:23:36,017 --> 00:23:37,951 В наистина щастливо разположение 442 00:23:38,019 --> 00:23:40,283 Пазете вашата принцеса на LSLAND 443 00:23:40,355 --> 00:23:44,951 В наистина щастливо разположение. 444 00:23:45,026 --> 00:23:46,823 Y EAH! 445 00:23:48,429 --> 00:23:49,487 Очевидно е. 446 00:23:49,564 --> 00:23:50,895 Първото нещо да прави 447 00:23:50,965 --> 00:23:52,626 Е ли ЗАБЕЛЕЖИТЕЛЕН марка огън. 448 00:23:52,700 --> 00:23:54,463 Вие знаете какво друго е очевиден? 449 00:23:54,535 --> 00:23:55,502 Вие сте идиот. 450 00:23:55,570 --> 00:23:57,538 Ние трябва да намираме нещо да яде. 451 00:23:57,605 --> 00:23:59,596 Всичко, което аз спасявах беше буркани за съединяване 452 00:23:59,674 --> 00:24:01,232 От малка храна. 453 00:24:01,309 --> 00:24:03,334 Аз никога не знаех напънати грахови зърна и кайсии 454 00:24:03,411 --> 00:24:04,571 Вървя така добре заедно. 455 00:24:04,646 --> 00:24:06,273 О, вие ядохте бебешката храна?! 456 00:24:06,347 --> 00:24:07,541 Бебетата не имат нужда от храна. 457 00:24:07,615 --> 00:24:09,173 Аз трябва да поддържам моята сила 458 00:24:09,250 --> 00:24:11,775 Защото кога вие опитвате да ме хвърлите в гърнето за супа! 459 00:24:11,853 --> 00:24:12,911 Той е DELUSIONAL. 460 00:24:12,987 --> 00:24:14,284 Това е изцяло вашият дефект! 461 00:24:14,355 --> 00:24:15,287 Моята грешка? 462 00:24:15,356 --> 00:24:17,688 Чия идея беше разходката по море на STU да обрича? 463 00:24:17,759 --> 00:24:18,691 О, аз щях да очаквам това 464 00:24:18,760 --> 00:24:21,092 От FINSTERS или DEVILLES, 465 00:24:21,162 --> 00:24:22,094 Но Шарлот! 466 00:24:22,163 --> 00:24:23,095 Аз знаех, че този ден идваше 467 00:24:23,164 --> 00:24:23,926 Откакто вие бяхте в пелени! 468 00:24:24,032 --> 00:24:25,556 Аз трябваше да никога не НАПУСКАМ Париж! 469 00:24:40,014 --> 00:24:43,347 Това е кръгът с хаос. 470 00:24:43,418 --> 00:24:46,148 Ако ние сме ЩЕ оцелявам на този остров, 471 00:24:46,220 --> 00:24:49,417 Ние не можем някога да стъпваме ходете в кръгът с хаос. 472 00:24:50,925 --> 00:24:54,292 Уау. Аз се чувствам по-спокоен вече. 473 00:24:56,898 --> 00:24:59,389 Ние не знаем кога ние ще махнем този остров. 474 00:24:59,467 --> 00:25:01,662 Докато ние правим, ние ще имаме нужда от нареждане. 475 00:25:01,736 --> 00:25:03,397 Първо нещо, което ние имаме нужда от е водач. 476 00:25:03,471 --> 00:25:04,802 Каквито и да е доброволци? 477 00:25:06,307 --> 00:25:08,138 STU, свалете вашата ръка. 478 00:25:09,911 --> 00:25:11,674 Аз номинирам Бети. 479 00:25:11,746 --> 00:25:13,270 Аз приемам. 480 00:25:13,348 --> 00:25:16,909 Изцяло в полза на мен, вдигайте вашата ръка. 481 00:25:16,984 --> 00:25:18,076 Дръжте се. 482 00:25:18,152 --> 00:25:19,779 Вие сляпо ще изцяло следвате Бети 483 00:25:19,854 --> 00:25:21,651 Само защото тя рисува кръг в пясъкът? 484 00:25:21,723 --> 00:25:22,712 Да! 485 00:25:22,790 --> 00:25:23,916 Благодаря ви. 486 00:25:23,991 --> 00:25:25,151 Като моето първо задължение 487 00:25:25,226 --> 00:25:26,318 Като вие сте законно 488 00:25:26,394 --> 00:25:29,693 Избран водач, аз прехвърлям STU на бебешко наблюдение. 489 00:25:29,764 --> 00:25:31,629 Останалата част на YOUS, следвайте ме. 490 00:25:33,201 --> 00:25:36,693 GEEZ, всичко, което аз исках да правя беше малко има ли приключение. 491 00:25:36,771 --> 00:25:39,433 Сега всеки и техният брат ме обвиняват за тази бъркотия. 492 00:25:42,744 --> 00:25:46,703 Ангелика, сте ups-ът на GROWED, ядосан на моят татко? 493 00:25:46,781 --> 00:25:48,715 Онова е A BLUNDERSTATEMENT. 494 00:25:48,783 --> 00:25:50,580 Той е в голямо безпокойство. 495 00:25:50,651 --> 00:25:53,643 То е причина на него, която ние ще имаме за да живеем тук завинаги. 496 00:25:53,721 --> 00:25:55,120 Може би ние можем да помагаме. 497 00:25:56,324 --> 00:25:58,815 Вие бебета ще помогнат? 498 00:25:58,893 --> 00:26:01,259 Вие не можете да пазите вашите пръсти 499 00:26:01,329 --> 00:26:04,196 Извън вашият нос. 500 00:26:04,265 --> 00:26:05,391 Ние GOTS ТО пробваме, ангелика. 501 00:26:08,002 --> 00:26:10,493 Хора, нагоре образуват хълм. 502 00:26:10,571 --> 00:26:12,300 Аз мисля, че то е DRAINFOREST, 503 00:26:12,373 --> 00:26:16,036 Точно като ние рязахме на Найджъл ягода е тв-шоу! 504 00:26:16,110 --> 00:26:19,011 Онази средноаритметична ягода на Найджъл е ли тук? 505 00:26:19,080 --> 00:26:22,072 Какво ви кара да мислите на онзи човек на голяма природа с нос 506 00:26:22,150 --> 00:26:23,447 На този DINKY остров? 507 00:26:23,518 --> 00:26:26,214 Защото онова е най-последното място, ние рязахме него. 508 00:26:26,287 --> 00:26:28,084 Той взимаше на EATED до един CROCOGATOR. 509 00:26:28,156 --> 00:26:29,384 " член? 510 00:26:29,457 --> 00:26:30,788 Ница ви знае, CHUCKIE. 511 00:26:30,858 --> 00:26:32,189 Фил! 512 00:26:32,260 --> 00:26:36,253 Аз се обзалагам, че ако ние влизаме там, ние ще намираме ягодата на Найджъл. 513 00:26:36,330 --> 00:26:38,355 Той може да ни помага да пристигаме вкъщи! 514 00:26:38,433 --> 00:26:42,529 И никой не ще да бъде ядосан на вашият татко никога! 515 00:26:42,603 --> 00:26:46,198 И аз нямаше да ТРЯБВА да поделям вафлата I GOTS в моят DIAPIE. 516 00:26:46,274 --> 00:26:47,468 Филип. 517 00:26:47,542 --> 00:26:50,705 Ъъ, дали аз докарах вафла моят DIAPIE. 518 00:26:57,051 --> 00:26:59,144 Довиждане, ангелика. 519 00:26:59,220 --> 00:27:01,484 Хей, върнете се тук. 520 00:27:01,556 --> 00:27:03,820 Вие бебета по-добре слушат мен, 521 00:27:03,891 --> 00:27:04,983 OR иначе! 522 00:27:05,059 --> 00:27:07,459 OR ELSE... 523 00:27:07,562 --> 00:27:08,995 Аз ще изградя сигнален огън 524 00:27:09,063 --> 00:27:11,156 Това ще има нас близо до този остров в никакво време. 525 00:27:11,232 --> 00:27:12,790 Ъъ, нека да виждаме. 526 00:27:12,867 --> 00:27:15,028 Венец, моето специално предаване" пише - наопаки" на Пен 527 00:27:15,102 --> 00:27:16,660 И бръснач за еднократна употреба. 528 00:27:16,737 --> 00:27:19,535 Чудесно. Аз мога да дъвча, се бръсна, и пиша за него. 529 00:27:19,607 --> 00:27:20,767 На моята глава. 530 00:27:20,842 --> 00:27:23,106 Аз не мога да му вярвам, Синтия. 531 00:27:23,177 --> 00:27:26,237 Тези бебета винаги правят всичко, което аз казвам! 532 00:27:26,314 --> 00:27:28,544 Какъв е целият този боклук? 533 00:27:28,616 --> 00:27:29,810 Не е боклук, ангелика. 534 00:27:29,884 --> 00:27:31,818 Тези всекидневни елементи могат да бъдат използувани 535 00:27:31,886 --> 00:27:33,854 Да правя много неща. 536 00:27:33,921 --> 00:27:36,116 Това е! 537 00:27:36,190 --> 00:27:38,283 Аз ще изграждам радио и изпращам сигнал на нещастие! 538 00:27:38,359 --> 00:27:40,623 Ангелика, наглеждам бебетата за мен, нали? 539 00:27:40,695 --> 00:27:44,256 Аз съм предположен да гледам тези половин тръби? 540 00:27:44,332 --> 00:27:46,391 Онова е работата на кучето! 541 00:27:47,568 --> 00:27:48,796 Пуснете бодли! Събудете се! 542 00:27:48,870 --> 00:27:49,928 Гледайте бебетата. 543 00:27:50,037 --> 00:27:51,834 Аз имам важни неща за правене, 544 00:27:51,906 --> 00:27:54,636 IIKE намира някой за моите кралски поданици. 545 00:27:54,709 --> 00:27:56,370 Сега, вървете! 546 00:28:18,900 --> 00:28:22,631 Синтия, тази ваканция вони! 547 00:28:22,703 --> 00:28:23,897 Аз бях ходене завинаги, 548 00:28:24,038 --> 00:28:27,007 И никой не дойде напред за да носи мен до сега! 549 00:28:27,074 --> 00:28:29,907 Хей, онази птица има кексче! 550 00:28:29,977 --> 00:28:31,638 Изпуснете го, човка - Хед! 551 00:28:33,314 --> 00:28:34,645 EW! 552 00:28:45,393 --> 00:28:48,021 Там трябва да бъде някой наоколо, който аз мога да разпореждам. 553 00:28:53,935 --> 00:28:55,266 EW! Ax...! 554 00:28:55,336 --> 00:28:56,530 Слушайте нагоре, маймуна. 555 00:28:56,604 --> 00:28:59,232 Всичко това бърборенето на шимпанзето наистина подслушва. 556 00:28:59,307 --> 00:29:03,004 Току-що предайте тези MUNCHIES и продължавайте да рисувам. 557 00:29:04,211 --> 00:29:06,577 Уау! Тя има онази маймуна 558 00:29:06,647 --> 00:29:09,411 Сервирайки на нейното копито и уста. 559 00:29:09,483 --> 00:29:12,748 Синтия, аз можех да уча много от онова момиче. 560 00:29:12,820 --> 00:29:15,846 Извинете, пропускайки BOSSY дама? 561 00:29:17,024 --> 00:29:18,582 Утихнете, маймуна. 562 00:29:18,659 --> 00:29:20,058 Хей, дама! 563 00:29:20,127 --> 00:29:21,754 Кой нарича ме дама? 564 00:29:21,829 --> 00:29:23,057 Аз съм тиинейджър! 565 00:29:23,130 --> 00:29:24,358 От къде дойдохте? 566 00:29:24,432 --> 00:29:26,662 Това е предположено за дезертиран остров. 567 00:29:26,734 --> 00:29:29,396 Аз съм ANGELI - TIKI, принцесата на островът. 568 00:29:29,470 --> 00:29:30,801 И аз съм жаден. 569 00:29:33,274 --> 00:29:35,765 И аз изгубих моето докосване за да бъдеш BOSSY, 570 00:29:35,843 --> 00:29:37,470 Значи вие започнахте да преподавате мен. 571 00:29:37,545 --> 00:29:39,069 Никакви кубове на ледът следващият път. 572 00:29:50,391 --> 00:29:52,689 Там е DRAINFOREST, момчета! 573 00:29:52,760 --> 00:29:55,354 Обзаложете се че ние ще намираме ягодата на Найджъл там долу. 574 00:29:55,429 --> 00:29:57,294 Сега вие сте говорейки, Томи! 575 00:29:57,365 --> 00:29:59,265 Чакайте растящи! Ме чакайте за! 576 00:30:05,373 --> 00:30:09,833 Това място е различно от нашият собствен заден двор 577 00:30:09,910 --> 00:30:13,402 Аз се надявам, че ние не вървяхме твърде далеч 578 00:30:13,481 --> 00:30:17,918 Ние сме SOMEWHERES ново и ние нямаме улика 579 00:30:17,985 --> 00:30:22,445 Аз едва видях това BUTTERFLLY да завърта син цвят 580 00:30:22,523 --> 00:30:25,959 Това е странно и загадъчно място 581 00:30:26,093 --> 00:30:30,325 С много вкусни бъгита за нас до преследване 582 00:30:30,398 --> 00:30:35,165 Ние ходим и ние не знаем къде 583 00:30:35,236 --> 00:30:39,263 О - пикайте, то е джунгла навън тук 584 00:30:39,340 --> 00:30:42,434 Това място е наистина изкусно 585 00:30:42,510 --> 00:30:47,209 Много от WORMIES за да можем ние да ядем 586 00:30:47,281 --> 00:30:51,183 Много меки неща навсякъде вие зяпате 587 00:30:51,252 --> 00:30:54,847 Има чувството, че аз получете някои в моето бельо 588 00:30:54,922 --> 00:30:58,323 Маймуни, извъртащи всичко 589 00:30:58,392 --> 00:31:03,523 Аз се чудя ако ние ще някога станем намерени 590 00:31:03,597 --> 00:31:07,328 Ние имаме много забавление, хей, гледайте над там... 591 00:31:07,401 --> 00:31:12,100 WHOOPIE! О, момЧе! YAY! 592 00:31:12,173 --> 00:31:16,610 Страхотна голяма змия, висяща от дърво 593 00:31:16,677 --> 00:31:20,169 I надежди, че то не ме измъчва нагоре 594 00:31:20,247 --> 00:31:23,944 Дебел зелен гущер, гледащ мен в очите 595 00:31:24,085 --> 00:31:28,579 Аз със сигурност съм радостен, че аз не съм онази муха 596 00:31:28,656 --> 00:31:32,854 Пиленцата на PRETTIFUL, пеещи песен, чуруликане чуруликат 597 00:31:32,927 --> 00:31:36,954 Аз се надявам, че ние не оставаме тук за дълго 598 00:31:37,031 --> 00:31:40,728 Ние GOTS една работим за да правим, и ние сме оглавени там 599 00:31:40,801 --> 00:31:44,965 Изглеждайте точно, то е джунгла навън тук 600 00:31:45,039 --> 00:31:49,476 Ние GOTS една работим за да правим, и ние сме насочени нагоре по THER 601 00:31:49,543 --> 00:31:53,912 О - пикайте, то е джунгла навън тук. 602 00:31:56,817 --> 00:32:00,480 Уау! То има А GAZILLION FEETS. 603 00:32:00,554 --> 00:32:02,454 Добре, повалете люкът. 604 00:32:02,523 --> 00:32:04,616 Филип, не! 605 00:32:04,692 --> 00:32:05,716 О, съжалявам. 606 00:32:05,793 --> 00:32:07,090 Искате ли хапка? 607 00:32:07,161 --> 00:32:10,062 Не! Аз не мисля, че ние трябваше да разяждаме бръмбари 608 00:32:10,131 --> 00:32:11,462 Няма повече. 609 00:32:11,532 --> 00:32:12,760 Лудият разговор на това, малък. 610 00:32:12,833 --> 00:32:14,300 Ние бяхме повдигнати на бръмбари. 611 00:32:14,368 --> 00:32:15,665 Аз знам ИТ, Филип, 612 00:32:15,736 --> 00:32:18,534 Но онова е пред мен рязано така че бедните летят 613 00:32:18,606 --> 00:32:21,734 Взимайте на EATED с това голямо средноаритметично" цвете на OL. 614 00:32:21,809 --> 00:32:23,470 Сега, вие му позволявате да върви! 615 00:32:31,085 --> 00:32:35,317 Ако аз KNOWED миналият тормозя мен EATED щеше да бъде последният бъг I EATED, 616 00:32:35,389 --> 00:32:40,088 Аз щях да имам ИТ на EATED по-бавно. 617 00:32:40,161 --> 00:32:41,719 Виж! GROWED - вдигайте FEETPRINTS! 618 00:32:41,796 --> 00:32:43,696 Аз се обзалагам, че те са на ягодата на Найджъл! 619 00:32:43,764 --> 00:32:45,425 Да тръгваме! 620 00:32:47,535 --> 00:32:50,971 Вие знаете, то е жребии, по-лесно вървящи POTTY в DRAINFOREST 621 00:32:51,038 --> 00:32:52,198 THAN у дома. 622 00:32:52,273 --> 00:32:53,968 И вие не трябва да се безпокоите 623 00:32:54,074 --> 00:32:57,669 " схватка, получаваща каквито и да е на пода или стените или каквото и да е. 624 00:32:57,745 --> 00:33:00,145 Хора? Ъъ... 625 00:33:00,214 --> 00:33:02,341 Чакайте растящи! 626 00:33:02,416 --> 00:33:04,611 Ъъ, Ъъ, момчета? 627 00:33:04,685 --> 00:33:08,052 Извинете ме, аз търся помрачен леопард. 628 00:33:08,122 --> 00:33:09,487 Видяхте ли каквито и да е наоколо? 629 00:33:09,557 --> 00:33:11,491 Да. Има някой при"THE"... 630 00:33:11,559 --> 00:33:13,823 Илайза! 631 00:33:18,365 --> 00:33:20,629 Вие никога ще вярвате на това, което аз едва видя! 632 00:33:20,701 --> 00:33:24,262 Има малко момиче при лагер, и тя е миниатюрен DEBBIE! 633 00:33:24,338 --> 00:33:25,566 По всякакъв начин. 634 00:33:25,639 --> 00:33:28,039 Тя е BOSSY, тя е силна... 635 00:33:28,108 --> 00:33:30,474 Тя е отвратителна! 636 00:33:30,544 --> 00:33:32,171 Дарвин, виж! 637 00:33:32,246 --> 00:33:34,111 Куче? 638 00:33:34,181 --> 00:33:35,375 Какво той прави тук? 639 00:33:35,449 --> 00:33:38,282 О, разстилам неговите бълхи на неподозиращ свят. 640 00:33:39,587 --> 00:33:41,555 Хайде. 641 00:33:45,726 --> 00:33:47,489 Хей, хей, хей. 642 00:33:47,561 --> 00:33:49,961 Вие можехте ли да давате на куче малко предупреждение? 643 00:33:50,097 --> 00:33:52,292 Аз опитвам да правя моята работа тук. 644 00:33:52,366 --> 00:33:53,628 О, аз съжалявам така. 645 00:33:53,701 --> 00:33:55,760 Вие знаете, забавно е. 646 00:33:55,836 --> 00:33:56,894 За минута там 647 00:33:56,971 --> 00:33:59,303 Аз мислих, че аз в същност ви чувах да говорите на мен. 648 00:33:59,373 --> 00:34:00,772 Вие говорите на мен? 649 00:34:00,841 --> 00:34:02,468 Говорите ли на мен? 650 00:34:02,543 --> 00:34:03,737 Да, аз мога да говоря на животни. 651 00:34:03,811 --> 00:34:04,800 То е дълъг етаж. 652 00:34:04,879 --> 00:34:05,868 Ние трябваше ли да се връщаме? 653 00:34:05,946 --> 00:34:08,414 Ax, няма проблем; аз съм готов. 654 00:34:08,482 --> 00:34:10,074 Аз бях просто маркиращ. 655 00:34:10,150 --> 00:34:12,311 Шип беше тук! 656 00:34:12,386 --> 00:34:16,345 Ъъ, съжалявам. Аз знам... къде са моите обноски? 657 00:34:16,423 --> 00:34:17,720 Аз съм шип. 658 00:34:17,791 --> 00:34:21,887 Напълно назовете : повреден шип! Надолу! Изпратете онзи диван! 659 00:34:21,962 --> 00:34:23,156 Аз съм Илайза, 660 00:34:23,230 --> 00:34:24,663 И това е Дарвин. 661 00:34:29,904 --> 00:34:33,203 Шип беше тук, също. 662 00:34:33,274 --> 00:34:35,208 Уау! Аз бях кихане цял ден. 663 00:34:35,276 --> 00:34:36,868 Моят SNIFFER е при мигването. 664 00:34:36,944 --> 00:34:38,468 Аз дори не мога да помирисвам моят собствен задник. 665 00:34:38,545 --> 00:34:39,534 И позволете ми да ви казвам, 666 00:34:39,613 --> 00:34:40,773 Аз опитах. 667 00:34:40,848 --> 00:34:42,042 Очарован. 668 00:34:42,116 --> 00:34:44,107 Пуснете бодли, какво правите тук? 669 00:34:44,184 --> 00:34:47,676 Добре... аз съм.... 670 00:34:47,755 --> 00:34:50,053 Бил честен с вас, аз търся моите бебета. 671 00:34:50,124 --> 00:34:51,284 Вие изгубихте вашите бебета? 672 00:34:51,358 --> 00:34:53,792 Вероятно твърде заето пиене от тоалетът. 673 00:34:53,861 --> 00:34:55,658 Аз не бях! Аз бях спящ. 674 00:34:55,729 --> 00:34:57,492 Това беше моето второ предположение. 675 00:34:57,564 --> 00:34:59,964 Хей, хей, умно момче, вие не го получавате, нали? 676 00:35:00,100 --> 00:35:01,328 Това е начина, по който то прави. 677 00:35:01,402 --> 00:35:04,235 Обикновено те се скитат свободни от дежурство, аз ги намирам, няма проблем. 678 00:35:04,305 --> 00:35:06,170 Но аз не мога да мириша. 679 00:35:06,240 --> 00:35:09,403 Аз мога също така да дори не се смятам куче. 680 00:35:09,476 --> 00:35:10,875 Дон ' Т се безпокои, 681 00:35:10,945 --> 00:35:12,037 Пуснете бодли. 682 00:35:12,112 --> 00:35:13,340 Ние ще ви помагаме да ги намирате. 683 00:35:13,414 --> 00:35:15,314 И аз няма да казвам на който и да е, че вие ги изгубихте. 684 00:35:15,382 --> 00:35:17,907 Наистина? Вие наистина ще ми помогнете да ги намирам? 685 00:35:17,985 --> 00:35:21,352 Благодаря ви! Това е толкова приятно. 686 00:35:23,457 --> 00:35:26,551 Уау, вие сте доста добри. 687 00:35:26,627 --> 00:35:27,992 Животни. 688 00:35:29,363 --> 00:35:32,924 Томи? Фил? Малък? 689 00:35:33,000 --> 00:35:35,730 Шип? 690 00:35:47,214 --> 00:35:49,045 AW... 691 00:35:49,116 --> 00:35:53,075 Аз знаех, че ние SHOULDA отседнахме в плажът. 692 00:35:56,690 --> 00:35:59,523 Това е начинът, по който ние мием нашите дрехи 693 00:35:59,593 --> 00:36:01,493 Мийте нашите дрехи, мийте нашите дрехи 694 00:36:01,562 --> 00:36:03,894 Това е начинът, по който ние мием нашите дрехи 695 00:36:03,998 --> 00:36:06,193 Така рано сутрин. 696 00:36:10,504 --> 00:36:12,597 Фил? 697 00:36:12,673 --> 00:36:13,833 LILLIAN! 698 00:36:13,907 --> 00:36:15,204 Това не е забавно! 699 00:36:38,232 --> 00:36:40,928 О, вие сте просто моят" FLECTION! 700 00:36:41,035 --> 00:36:42,730 Как, YA DOIN", CHUCKIE? 701 00:36:45,372 --> 00:36:47,397 Ъъ, моят" FLECTION никога говореше в отговор! 702 00:36:47,474 --> 00:36:49,499 I преди беше ли ASCARED от много нещо", 703 00:36:49,576 --> 00:36:52,511 Но аз никога не бях ASCARED от мен! 704 00:36:54,314 --> 00:36:55,645 Хей! Къде то щеше да върви? 705 00:36:55,716 --> 00:36:57,274 UM, CHUCKIE? 706 00:37:00,988 --> 00:37:02,421 Това не е много приятно. 707 00:37:02,489 --> 00:37:03,751 От сега нататък, 708 00:37:03,824 --> 00:37:06,987 Аз не ще правя на забавни лица с вас никакъв MORES! 709 00:37:15,836 --> 00:37:17,895 Хей! Кой хвърли нещо? 710 00:37:22,509 --> 00:37:25,569 Моите шорти се чувстват донякъде големи... 711 00:37:25,646 --> 00:37:28,171 AAH! кой взима моят SHOESES? 712 00:37:52,039 --> 00:37:52,937 Хей! 713 00:37:53,040 --> 00:37:56,567 Моите панталони на голямо момче не сме" поставени за да правим това! 714 00:37:59,046 --> 00:38:00,775 О! 715 00:38:00,848 --> 00:38:04,784 Аз дори не гледам като CHUCKIE никакъв MORES. 716 00:38:27,841 --> 00:38:28,865 PHILLIP! 717 00:38:28,942 --> 00:38:31,172 Не! Ние не правим това никакъв MORES! 718 00:38:31,245 --> 00:38:33,543 AW, просто единственият малко WORMIE, - малък! 719 00:38:33,614 --> 00:38:36,913 Недейте ти," член колко добри те практикуваха да бъдат? 720 00:38:37,017 --> 00:38:39,383 Как те гъделичкаха при пътят надолу? 721 00:38:39,453 --> 00:38:40,420 Не, нямам! 722 00:38:40,487 --> 00:38:43,820 Аз ви казах, че аз съм A VEGEBELATARIAN сега. 723 00:38:45,125 --> 00:38:47,992 Ние не разяждаме бръмбари. Ние галим тях. 724 00:38:49,129 --> 00:38:51,654 Не ви знае повече, малко. 725 00:38:51,732 --> 00:38:52,926 Ви оправете... 726 00:38:53,066 --> 00:38:55,091 Все още искате ли да разяждате кал? 727 00:38:55,169 --> 00:38:56,693 Не е ако то има лице. 728 00:38:56,770 --> 00:38:58,237 Но вие сте моят близнак! 729 00:38:58,305 --> 00:39:00,478 Кой е шегите на мамата на SPLAIN на щето за мен 730 00:39:01,022 --> 00:39:02,978 Или, OR помага мен засаждате моята ферма на чудовище? 730 00:39:03,791 --> 00:39:06,692 И кой ще ми казва кога моите крака миришат? 731 00:39:14,368 --> 00:39:15,426 О'кей, DIL. 732 00:39:15,502 --> 00:39:16,628 Правете вашето нещо. 733 00:39:18,005 --> 00:38:33,271 EEEW! TINKY! 734 00:39:27,725 --> 00:39:30,751 Момчета, аз не видях CHUCKIE от много отдавна. 735 00:39:30,828 --> 00:39:31,920 Ние по-добре се връщаме. 736 00:39:31,996 --> 00:39:34,931 Вие знаете колко уплашен CHUCKIE е от позицията на LOSTED. 737 00:39:34,999 --> 00:39:36,557 Закръглено! 738 00:39:52,583 --> 00:39:54,642 Е ли всичко ок, CHUCKIE? 739 00:39:59,023 --> 00:40:04,256 Кога CHUCKIE започна да говори назад? 740 00:40:08,966 --> 00:40:10,092 Не е косъм, 741 00:40:10,168 --> 00:40:12,159 Не е отпечатък на лапа, 742 00:40:12,236 --> 00:40:13,726 Не дори падане! 743 00:40:13,805 --> 00:40:16,137 Трябва да поддържате моята брадичка. 744 00:40:16,207 --> 00:40:17,401 Аз ще намирам онази котка 745 00:40:17,475 --> 00:40:20,535 Или моето име не е Найджъл ARCHIBALD THORNBERRY. 746 00:40:20,611 --> 00:40:24,206 Аз ще намирам онзи човек на голяма природа с нос, 747 00:40:24,282 --> 00:40:27,877 Или моето име не е Томи, който ужасно плешив маринова! 748 00:40:30,621 --> 00:40:31,610 DONNIE? 749 00:40:31,689 --> 00:40:33,020 Е ли това вие? 750 00:40:38,262 --> 00:40:40,787 Вижте, то е ягодата на Найджъл! 751 00:40:40,865 --> 00:40:42,457 Ние основахме него! 752 00:40:42,533 --> 00:40:45,331 Страхотно GOODALL, група бебета! 753 00:40:45,403 --> 00:40:46,995 Деца! 754 00:40:47,071 --> 00:40:48,197 Останете точно там! 755 00:40:48,272 --> 00:40:49,705 Аз слизам! 756 00:40:56,714 --> 00:40:59,410 Не е начинът, който аз имах предвид. 757 00:41:06,924 --> 00:41:09,358 Небеса, каквото A падат. 758 00:41:09,427 --> 00:41:12,590 Аз трябва да стигам до тези бебета. 759 00:41:19,570 --> 00:41:22,767 Вие ок ли сте, г-н ягода? 760 00:41:22,840 --> 00:41:26,173 Тя ме нарече" господин!" 761 00:41:26,244 --> 00:41:27,404 Глупава палка. 762 00:41:27,478 --> 00:41:30,470 Аз съм само годишни този много! 763 00:41:30,548 --> 00:41:31,981 Кои да е от вас си спомнят ли 764 00:41:32,049 --> 00:41:33,949 Къде аз оставих моята триколка? 765 00:41:36,621 --> 00:41:38,020 Онова е стар три - годишен. 766 00:41:38,156 --> 00:41:40,590 Ъъ, не, г-н ягода. 767 00:41:40,658 --> 00:41:42,717 Ние сме корабокруширани на този остров. 768 00:41:42,793 --> 00:41:45,591 Ние се надявахме, че вие можехте да помагате на таткото на Томи. 769 00:41:45,663 --> 00:41:49,099 Гледайте това, което аз мога да правя. 770 00:41:50,401 --> 00:41:51,390 Въртене? 771 00:41:51,469 --> 00:41:52,731 Томи, 772 00:41:52,803 --> 00:41:57,035 Аз мисля играта на ягодата на Найджъл донякъде забавно. 773 00:41:57,141 --> 00:41:59,041 Може би той има обрив на DIAPIE. 774 00:41:59,110 --> 00:42:00,134 О, да! 775 00:42:00,211 --> 00:42:02,873 Пикайте! Пикайте! 776 00:42:07,919 --> 00:42:09,750 Хванахте ли лъхване на каквото и да е до сега? 777 00:42:09,820 --> 00:42:13,153 То е, вижте, ИТ на ИТ на ИТ, то е донякъде миризма на влагата 778 00:42:13,224 --> 00:42:15,658 Онова е кръст между раздразнително мляко и POOP. 779 00:42:15,726 --> 00:42:16,658 EWW! 780 00:42:16,727 --> 00:42:17,989 Добре, в същност аз го харесвам донякъде. 781 00:42:18,095 --> 00:42:19,392 Съжалявам, шип, 782 00:42:19,463 --> 00:42:22,091 Но всичко мирише хубаво почти в същото състояние за мен. 783 00:42:22,166 --> 00:42:23,497 HA! Хора. 784 00:42:23,568 --> 00:42:25,399 Как живеете? 785 00:42:25,469 --> 00:42:28,233 И кой посвещава" POO" в куче? 786 00:42:36,214 --> 00:42:37,545 Ау. 787 00:42:37,615 --> 00:42:40,140 Ок, там вие вървите. Гледайте към теб сега. 788 00:42:40,218 --> 00:42:42,209 Добре, вие имате малко пикня на куче на вас. 789 00:42:42,286 --> 00:42:43,218 О, боже мой! Вие сте"THE"... 790 00:42:43,287 --> 00:42:45,448 Аз съм SIRI, помрачения леопард. 791 00:42:45,523 --> 00:42:47,388 Аз съм пик, purebred-то помияр! 792 00:42:47,458 --> 00:42:48,857 Виждате тези нокти? 793 00:42:48,926 --> 00:42:49,893 Душете моят задник! 794 00:42:49,961 --> 00:42:50,950 Поставям шипове на, 795 00:42:51,028 --> 00:42:52,256 Защо вие ще казвате онова? 796 00:42:52,330 --> 00:42:53,661 Аз бях социален. 797 00:42:53,731 --> 00:42:56,598 Разбира се, елементарно ръкостискане нямаше да прави. 798 00:42:56,667 --> 00:43:01,764 Хей, TWITCHY, аз не разтърсвам котки, нали? 799 00:43:01,839 --> 00:43:04,967 Сега... малко шимпанзе FOR закусва, 800 00:43:05,076 --> 00:43:06,441 Помияр FOR обядва, 801 00:43:06,510 --> 00:43:08,978 И разумно момиче за обед. 802 00:43:09,046 --> 00:43:11,446 Хей, CHIMPBOY, ще спирате ли да се безпокоите? 803 00:43:11,515 --> 00:43:13,574 Аз знам изцяло за котки 804 00:43:13,651 --> 00:43:15,312 С главен k. 805 00:43:15,386 --> 00:43:17,911 Седнете на перваз, драскач завърши топка за кожа. 806 00:43:17,989 --> 00:43:21,425 О, онова е много жестоко. 807 00:43:21,492 --> 00:43:23,790 Пуснете бодли, това не е вашата обикновена котка на къща. 808 00:43:23,861 --> 00:43:25,453 Всички те дръпват техните мустаци 809 00:43:25,529 --> 00:43:28,657 Един мустак в време, точно като вас и мен. 810 00:43:35,273 --> 00:43:37,104 Не вървете и бъдете измамени 811 00:43:37,174 --> 00:43:39,904 От тези модни панталони 812 00:43:39,977 --> 00:43:44,175 То е просто нейното високомерие на животното от сем. котки 813 00:43:44,248 --> 00:43:48,480 Парадирайки техните яки с TINKLY камбани 814 00:43:48,552 --> 00:43:52,488 Тя мисли, че нейната кутия за боклук не мирише 815 00:43:52,556 --> 00:43:54,023 Ау, хей, кой реже сиренето? 816 00:43:54,158 --> 00:43:55,216 Беше ли това вие, бейби? 817 00:43:55,293 --> 00:43:56,885 Вие можете да искате да REEXAMINE вашата диета. 818 00:43:56,961 --> 00:43:59,657 Можете старите кучешки философии 819 00:44:01,198 --> 00:44:05,294 Защо не просто отивате и наглеждате вашите бълхи 820 00:44:05,369 --> 00:44:06,461 Не ме бутайте, помияр 821 00:44:06,537 --> 00:44:09,973 Аз съм просто не в разположението 822 00:44:10,107 --> 00:44:13,736 Вие сте единствен SWIPE далеч от подобаваща котешка храна 823 00:44:13,811 --> 00:44:18,578 Не вървете и бъдете измамени от тази луда котка 824 00:44:18,649 --> 00:44:22,676 Не вървете и слушайте неговите луди факти 825 00:44:22,753 --> 00:44:26,780 Не ЩЕ кажете ви, че два пъти, вие по-добре гледате вашият гръб 826 00:44:26,857 --> 00:44:29,291 Не вървете и бъдете измамени 827 00:44:29,360 --> 00:44:33,990 Голямата лоша котка е хакване на топка на кожа 828 00:44:34,065 --> 00:44:36,465 Действие на SNACKING на гризач 829 00:44:36,534 --> 00:44:38,365 Онова е правилно, действие. 830 00:44:39,603 --> 00:44:41,002 Вие сте просто писана. 831 00:44:41,138 --> 00:44:42,435 Вие мислите, че вие сте груби? 832 00:44:42,506 --> 00:44:45,236 Аз предизвиквам вас, пускам бодли, да извиквам моят блъф 833 00:44:45,309 --> 00:44:46,742 Вие сте А SCAWY PUDDYTAT. 834 00:44:46,811 --> 00:44:49,439 Вие сте някой, който SWIPE далеч от ставане пече 835 00:44:49,513 --> 00:44:53,005 Илайза, получете моята чанта на кученце. Аз съм щях хванат закуска. 836 00:44:53,150 --> 00:44:55,550 Ние можем да решаваме това в момента, точно тук - 837 00:44:55,619 --> 00:44:58,281 MANO A MANO, DOGO A CATO. 838 00:44:58,356 --> 00:45:00,449 OW! Това трябваше да боли - 839 00:45:00,524 --> 00:45:02,287 Падайки от канара в храст на стикер. 840 00:45:02,360 --> 00:45:05,386 Не ЩЕ кажете ви, че два пъти, вие по-добре гледате вашият гръб 841 00:45:05,463 --> 00:45:06,930 О! Ето ме. Идвам Хванете ме. 842 00:45:08,532 --> 00:45:09,794 Вие мислите, че аз се страхувам от вашите нокти? 843 00:45:09,867 --> 00:45:10,959 гукане нА COOCHIE - COOCHIE. 844 00:45:11,035 --> 00:45:12,195 Бомби надалеч, дами. 845 00:45:14,205 --> 00:45:15,604 Хайде, мен и вас. Хайде, нека да вървим в момента. 846 00:45:15,673 --> 00:45:17,573 Аз ще разкъсвам онова кожено палто близо до YA 847 00:45:17,641 --> 00:45:19,074 И носете него, 848 00:45:19,143 --> 00:45:20,474 Включително моите приятели на куче ще вървят, 849 00:45:20,544 --> 00:45:23,138 " пуснете бодли, къде получихте онова котешко палто на SKANKY?" 850 00:45:28,352 --> 00:45:29,944 Вие чувате това, което аз съм да казва, червен цвят? 851 00:45:31,822 --> 00:45:33,847 Аз мислих котки, не искахме вода. 852 00:45:33,924 --> 00:45:35,152 Но честно, Илайза, 853 00:45:35,226 --> 00:45:36,921 Тя имаше нужда от баня... хайде, хайде. 854 00:45:36,994 --> 00:45:38,222 О! Ау! 855 00:45:38,295 --> 00:45:39,660 AW, какво се случва? 856 00:45:39,730 --> 00:45:40,662 Добре, 857 00:45:40,731 --> 00:45:42,323 Аз съм извън тук, аз трябваше да отивам да намирам моите бебета. 858 00:45:42,400 --> 00:45:44,197 Безпомощно потомство? 859 00:45:44,268 --> 00:45:45,667 Да! Да! Това е. Това е. 860 00:45:45,736 --> 00:45:47,761 Видяхте ли тях? Малки, ходят на два фута? 861 00:45:47,838 --> 00:45:49,703 Последният път, когато аз видях тях, те бяха на плажът. 862 00:45:51,242 --> 00:45:52,174 Ходене... 863 00:45:52,243 --> 00:45:53,642 Препъване, в същност. 864 00:45:53,711 --> 00:45:54,973 Два крака? 865 00:45:55,045 --> 00:45:57,843 Да, те са моите човешки бебета. 866 00:46:01,385 --> 00:46:02,852 Аз мислих, че ние търсехме кученца! 867 00:46:02,920 --> 00:46:04,945 Не, не. моите кутрета са вкъщи с жената. 868 00:46:05,022 --> 00:46:06,319 Тя не може да пътува. 869 00:46:06,390 --> 00:46:07,322 Деликатен стомах. 870 00:46:07,391 --> 00:46:08,824 Мен, аз можех да ям каквото и да е - 871 00:46:08,893 --> 00:46:10,827 Обувки, обзавеждане, моливи 872 00:46:10,895 --> 00:46:11,827 С малките заличители. 873 00:46:11,896 --> 00:46:13,386 Аз разядох една от пелените на CHUCKIE един път 874 00:46:13,464 --> 00:46:14,522 - шип... - и позволете ми да ви казвам... 875 00:46:14,598 --> 00:46:16,725 - пуснете бодли! - това е пикантно. 876 00:46:16,801 --> 00:46:19,736 Пуснете бодли! Ние трябва да намираме тези бебета преди SIRI прави! 877 00:46:19,804 --> 00:46:20,862 Хайде! 878 00:46:22,573 --> 00:46:25,303 Кога ще мисля преди, че аз джафкам? 879 00:46:28,379 --> 00:46:31,143 Пуснете бодли, е ли това вие? 880 00:46:31,215 --> 00:46:33,183 Томи? KIMI? 881 00:46:34,318 --> 00:46:36,149 Някой?! 882 00:46:38,756 --> 00:46:40,951 О, не, не е маймуни! 883 00:46:45,696 --> 00:46:49,154 Хей, те преследват онзи малък! 884 00:46:49,233 --> 00:46:51,724 Това не е много приятно. 885 00:47:02,613 --> 00:47:06,344 Сега, вие големи маймуни стават" път. 886 00:47:06,417 --> 00:47:09,113 Ти беше ли малък YOURSELFS на маймуни веднъж... 887 00:47:09,186 --> 00:47:10,585 UM... вероятно. 888 00:47:10,654 --> 00:47:15,614 Така че, просто заминете и оставете тази малка маймуна" сама. 889 00:47:16,861 --> 00:47:18,795 Подплашвам! Подплашвам! 890 00:47:27,338 --> 00:47:29,067 Благодаря. 891 00:47:31,175 --> 00:47:34,872 Уау! I SAVEDED - мястото на някой на някой, спасяващ мен. 892 00:47:36,046 --> 00:47:39,948 Аз трябва да бъда диво момче сега. 893 00:47:49,093 --> 00:47:51,220 Бебета! 894 00:47:52,796 --> 00:47:54,229 Томи! 895 00:47:54,298 --> 00:47:56,789 Сюзи! 896 00:47:56,867 --> 00:47:59,859 О, моят DOGNESS! 897 00:47:59,937 --> 00:48:02,497 Ами ако аз никога не опипвам техните лепкави пръсти на JAMMY 898 00:48:02,573 --> 00:48:04,734 Мушкайки моите уши отново? 899 00:48:04,808 --> 00:48:07,777 Ами ако аз никога не намирам на плаваща пелена в моят DOGGIE купа? 900 00:48:07,845 --> 00:48:08,777 Какво, IF... 901 00:48:08,846 --> 00:48:10,575 Пуснете бодли! Отчупете се извън него! 902 00:48:10,648 --> 00:48:12,479 Право, право, право, право. 903 00:48:12,550 --> 00:48:13,812 Не е помощ. Не е помощ. 904 00:48:13,884 --> 00:48:16,114 Фокус, фокус, шип. 905 00:48:16,186 --> 00:48:17,676 Какво" фокус" значи? 906 00:48:17,755 --> 00:48:18,722 Право, право. 907 00:48:20,090 --> 00:48:22,456 Но кой ще краде мен, DONUTS? 908 00:48:22,526 --> 00:48:24,494 Хайде, ние почти сме там. 909 00:48:39,510 --> 00:48:40,977 Тези много са по-добри 910 00:48:41,078 --> 00:48:43,444 Бисквитите на THAN, които ние GOTS поддържаме при бараката за трева, 911 00:48:43,514 --> 00:48:46,347 И аз не трябва да поделям с никакви глупави бебета. 912 00:48:46,417 --> 00:48:49,386 Аз имам предвид, UM, диваци на глупаво бебе. 913 00:48:49,453 --> 00:48:51,000 Кажете ми за него. 914 00:48:52,161 --> 00:48:55,500 Аз трябва да поделям с шантав на PIGTAILED, 914 00:48:54,329 --> 00:48:57,264 Приумица на джунгла, и маймуна в танк - върхови. 915 00:49:02,938 --> 00:49:04,000 Ъъ, пълнител. 916 00:49:04,925 --> 00:49:06,925 Защо трябва да го получавам? 916 00:49:07,426 --> 00:49:08,859 Вие казахте, че вие искахте да се учите 917 00:49:08,928 --> 00:49:10,088 Как да бъда BOSSY, Райт? 918 00:49:10,162 --> 00:49:11,686 Това е начина, по който вие учите. 919 00:49:11,764 --> 00:49:14,528 Допълнение, което ледени, двамата разхвърля. 920 00:49:17,703 --> 00:49:20,866 Аз щях да заменям маймуната за нея каквито и да е - ден. 921 00:49:20,940 --> 00:49:23,306 DEBBIE, влезте. Приключил. 922 00:49:23,375 --> 00:49:24,706 Хей, мамо, как е? 923 00:49:24,777 --> 00:49:26,244 Не върви изобщо. 924 00:49:26,312 --> 00:49:27,677 Получихте ли новини от вашият баща? 925 00:49:27,746 --> 00:49:30,010 Не, но получете това, мамо. 926 00:49:30,082 --> 00:49:32,573 Ми кажете по-късно, скъпа. Върнете се скоро. 927 00:49:34,153 --> 00:49:36,314 ANGELI - TIKI е лакеят на никой. 928 00:49:41,794 --> 00:49:44,422 Хей, дама! 929 00:49:44,496 --> 00:49:46,123 Какво е онова нещо на мехур? 930 00:49:46,198 --> 00:49:47,358 Батисфера. 931 00:49:47,433 --> 00:49:48,593 То става подводно. 932 00:49:48,667 --> 00:49:50,134 Вие знаете, като подводница. 933 00:49:50,202 --> 00:49:52,033 Ставане жаден тук! 934 00:49:52,171 --> 00:49:55,004 Онова момиче е дори BOSSIER от мен. 935 00:50:05,017 --> 00:50:06,041 Тези глупави бебета 936 00:50:06,185 --> 00:50:08,050 Практически са на върха на планина, 937 00:50:08,120 --> 00:50:10,054 И аз ще бъда обвинен! 938 00:50:10,189 --> 00:50:12,054 Аз трябва да отивам вкъщи и се преструва, че аз съм невинен. 939 00:50:12,124 --> 00:50:14,718 UM, DEBBIE? 940 00:50:14,793 --> 00:50:16,055 I точно" MEMBERED. 941 00:50:16,128 --> 00:50:21,395 Аз бях предположен да БЪДА домашен защото, Ъъ, жертвоприношението на LSLAND. 942 00:50:21,467 --> 00:50:23,867 Ок, моята майка ще кара вас когато тя пристига тук. 943 00:50:23,936 --> 00:50:25,164 Но аз трябва да вървя сега. 944 00:50:25,237 --> 00:50:26,363 Аз съм принцесата. 945 00:50:26,438 --> 00:50:28,531 Кой правете ви отиването на премислянето за да вмъква козата? 946 00:50:28,607 --> 00:50:31,075 О, то е местно нещо. 947 00:50:31,210 --> 00:50:32,734 О, майка ще разбере. 948 00:50:32,811 --> 00:50:35,439 Но аз не чакам наоколо да гледам козата да го хапе. 949 00:50:39,518 --> 00:50:40,883 Е ли това CD плейър? 950 00:50:40,953 --> 00:50:42,784 Да, само най-доброто. 951 00:50:42,855 --> 00:50:46,552 Вие знаете ужасен жребий за" момиче на остров." 952 00:50:46,625 --> 00:50:50,857 UM, добре, вижте, телевизия измийте се нагоре на плажът веднъж 953 00:50:50,929 --> 00:50:54,797 И кралят на островът прави на целият наблюдател на племе него. 954 00:50:54,867 --> 00:50:56,266 Жестоко! 955 00:50:58,137 --> 00:50:59,069 Аз обичам тази песен! 956 00:50:59,138 --> 00:51:00,162 Хей, Мен, също. 957 00:51:07,913 --> 00:51:09,346 Ухажвам! 958 00:51:12,017 --> 00:51:16,545 Скъпи вие трябва да ми позволите да знам 959 00:51:16,622 --> 00:51:18,817 Аз трябваше ли да оставам или аз трябваше ли да вървя 960 00:51:20,826 --> 00:51:24,455 Ако вие казвате, че вие сте моето 961 00:51:24,530 --> 00:51:27,693 Аз ще бъда тук до краят на времето 962 00:51:29,368 --> 00:51:33,498 Значи вие трябва да ми позволите да знам 963 00:51:33,572 --> 00:51:36,234 Аз трябваше ли да оставам или аз трябваше ли да вървя? 964 00:51:36,308 --> 00:51:37,900 Y OW! 965 00:51:37,976 --> 00:51:38,908 То е винаги драка... 966 00:51:38,977 --> 00:51:39,875 Ау! 967 00:51:43,882 --> 00:51:44,314 Ау! 968 00:51:48,821 --> 00:51:50,015 DEBBIE! 969 00:51:50,089 --> 00:51:52,023 DEBBIE, там е много от едно бебета, изгубени наоколо, 970 00:51:52,091 --> 00:51:53,683 И леопардът е след тях! 971 00:51:53,759 --> 00:51:55,818 Аз не знаех, че имаше леопард ей там. 972 00:51:55,894 --> 00:51:56,826 Аз ще бъда 973 00:51:56,895 --> 00:51:58,089 В голямо безпокойство. 974 00:51:58,163 --> 00:52:00,154 Върнете се тук и облечете вашият колан. 975 00:52:02,735 --> 00:52:04,669 Понеделникът на C, Синтия. Ние взимаме превоз! 976 00:52:06,071 --> 00:52:07,436 ANGELI - TIKI! 977 00:52:09,274 --> 00:52:10,639 О, човече. 978 00:52:22,554 --> 00:52:24,146 Блещукайте, блещукайте 979 00:52:24,223 --> 00:52:26,191 Малка звезда... 980 00:52:45,377 --> 00:52:47,242 DEBBIE, какво се случва? 981 00:52:47,312 --> 00:52:50,509 Аз се грижех за тази принцеса на остров и... 982 00:52:52,317 --> 00:52:54,512 Какво тя прави в батисферата? 983 00:52:54,586 --> 00:52:55,575 Аз не казах 984 00:52:55,654 --> 00:52:58,248 Аз се грижех за нея добре. 985 00:52:58,323 --> 00:53:00,883 Къде са светлините на това нещо? 986 00:53:14,406 --> 00:53:16,033 Аз съм кенгуру. 987 00:53:16,141 --> 00:53:18,336 HOPPITY, HOPPITY, подскача. 988 00:53:18,410 --> 00:53:19,741 Аз съм A FROGGIE, 989 00:53:19,812 --> 00:53:21,074 И аз съм FROGGING. 990 00:53:22,114 --> 00:53:25,447 Всичко това подскачащо прави моето пълзене на DIAPIE. 991 00:53:25,517 --> 00:53:27,280 О... 992 00:53:27,352 --> 00:53:29,786 Сега аз съм гигантска котка на коте, 993 00:53:29,855 --> 00:53:31,846 С жребии 994 00:53:31,924 --> 00:53:33,289 От остри TOOTHIES! 995 00:53:35,527 --> 00:53:36,653 Не безпокойте се, момчета. 996 00:53:36,728 --> 00:53:39,993 Ягодата на Найджъл играе с див AMINALS през цялото време. 997 00:53:40,065 --> 00:53:42,295 Той ще ни измъкне от това драскане. 998 00:53:42,367 --> 00:53:43,766 Коте на кошути иска A MOUSIE? 999 00:53:43,836 --> 00:53:47,237 Прави нужда на коте за да се облича в Доли дрехи и взима превоз 1000 00:53:47,306 --> 00:53:48,238 В PRAM на бавачката? 1001 00:53:50,943 --> 00:53:53,468 Коте ми даде груба грешка. 1002 00:53:56,448 --> 00:53:58,439 Приятно коте. 1003 00:54:05,090 --> 00:54:06,455 CHUCKIE, бъдете внимателен! 1004 00:54:06,525 --> 00:54:08,254 Той е толкова смел. 1005 00:54:08,327 --> 00:54:09,760 OR - глупав. 1006 00:54:28,714 --> 00:54:31,478 Хей, аз търсих отгоре до долу вас. 1007 00:54:31,550 --> 00:54:34,041 Аз не харесвам да съм Халф NAKIE. 1008 00:54:34,152 --> 00:54:36,313 Аз искам моят гръб на CLOTHSES. 1009 00:54:39,258 --> 00:54:41,283 Хей, аз получих пръчки в моята коса! 1010 00:54:41,360 --> 00:54:42,657 Номерът на I GOTS SHOESES! 1011 00:54:42,728 --> 00:54:44,753 О, OUCH, моите крака! 1012 00:54:47,733 --> 00:54:48,665 Онова е по-добре. 1013 00:54:48,734 --> 00:54:51,225 Сега аз мога да виждам. 1014 00:55:21,633 --> 00:55:22,759 Ау! 1015 00:55:59,071 --> 00:56:01,562 Вижте, MUMSY, аз съм кит. 1016 00:56:03,642 --> 00:56:07,009 Вие със сигурност той може наистина да ни помага, Томи? 1017 00:56:07,145 --> 00:56:08,271 От курс, Сюзи. 1018 00:56:08,347 --> 00:56:10,975 Той е ягодата на Найджъл. 1019 00:56:11,049 --> 00:56:15,577 Той е, UM, природата на BESTEST" SPLORER някога. 1020 00:56:15,654 --> 00:56:19,818 OR... I, който мисли него беше. 1021 00:56:19,891 --> 00:56:22,553 Предположете че ние сме STUCKED тук докато някой ни намира. 1022 00:56:22,628 --> 00:56:24,528 Кой ще ни намира тук вътре? 1023 00:56:24,596 --> 00:56:25,995 Аз знам какво ще се насърчава 1024 00:56:26,064 --> 00:56:27,759 Всеки - растящ. 1025 00:56:27,833 --> 00:56:29,664 Приятна вафла. 1026 00:56:29,735 --> 00:56:32,602 Донякъде свадливо е. 1027 00:56:32,671 --> 00:56:35,936 Ти да вие носите" Т GOTS какъвто и да е сироп на MABLE вътре? 1028 00:56:36,008 --> 00:56:38,738 Тц. Но аз получих някакъв кетчуп. 1029 00:56:38,810 --> 00:56:40,402 Гледайте този. 1030 00:56:42,180 --> 00:56:42,908 Какъв" DAT? 1031 00:56:42,981 --> 00:56:44,209 Какъв" DAT?! 1032 00:56:46,018 --> 00:56:49,954 Може би хората на телевизор са само добри в правещите вещества на телевизия. 1033 00:56:50,022 --> 00:56:53,958 Добре, аз предполагам, че ние ще живеем от този остров от сега нататък. 1034 00:56:54,026 --> 00:56:55,323 Че Мийнс... 1035 00:56:55,394 --> 00:56:59,524 Аз не мога да виждам моето семейство отново от много отдавна. 1036 00:57:01,933 --> 00:57:03,992 Ъъ, вие ще ядете онази вафла? 1037 00:57:04,136 --> 00:57:06,798 SHH, PHILLIP. Сюзи е тъжна. 1038 00:57:06,872 --> 00:57:08,362 Аз съм тъжен, също. 1039 00:57:08,440 --> 00:57:10,601 Аз искам моята мама и татко. 1040 00:57:10,676 --> 00:57:12,405 Мен, също. 1041 00:57:14,613 --> 00:57:15,841 Аз съжалявам, момчета. 1042 00:57:15,914 --> 00:57:18,007 I никога SHOULDA BROUGHTED ти тук. 1043 00:57:18,150 --> 00:57:19,913 Ангеликата беше правилен. 1044 00:57:19,985 --> 00:57:25,685 Аз съм просто бебе на заден двор с A DIAPIE, пълно с мечти. 1045 00:57:28,293 --> 00:57:30,352 Не, вие не сте. 1046 00:57:30,429 --> 00:57:34,957 Томи, вие ни взехте през DRAINFOREST за всичко до теб! 1047 00:57:35,033 --> 00:57:38,025 И воден САЩ завърши страната на планината. 1048 00:57:38,170 --> 00:57:40,968 И вие основахте ягодата на Найджъл. 1049 00:57:41,039 --> 00:57:43,667 И вие ме спасявахте от гигантската котка на коте. 1050 00:57:43,742 --> 00:57:45,505 О, вие станахте много повече 1051 00:57:45,577 --> 00:57:47,909 THAN сънува в вашият DIAPIE, Томи. 1052 00:57:50,549 --> 00:57:52,039 Благодаря, момчета. 1053 00:57:52,150 --> 00:57:55,517 Онова е най-приятното нещо, което който и да е някога каза. 1054 00:57:55,587 --> 00:57:58,147 И така, хей, въпреки това ние сме STUCKED в пещера 1055 00:57:58,223 --> 00:58:03,490 И няма каквато и да е лодка и ние не можем да плуваме, 1056 00:58:03,562 --> 00:58:06,793 Аз все още обещавам да ви хвана извън тук! 1057 00:58:08,500 --> 00:58:11,958 То е като моят герой, който ягодата на Найджъл винаги казва... 1058 00:58:12,037 --> 00:58:13,971 Марсианците се приземиха! 1059 00:58:14,039 --> 00:58:15,529 UM, не. 1060 00:58:15,607 --> 00:58:17,438 Аз мислех" схватка когато той казва, 1061 00:58:17,509 --> 00:58:19,170 " носете" Т се отказват от надежда, 1062 00:58:19,244 --> 00:58:20,233 Съдбоносни зрители!" 1063 00:58:23,482 --> 00:58:25,177 Хей, бебета! 1064 00:58:25,250 --> 00:58:28,708 Сега, което е вашата принцеса? 1065 00:58:28,787 --> 00:58:29,981 YAY! Да тръгваме! 1066 00:58:30,055 --> 00:58:32,546 Ние сме спасени! 1067 00:58:34,860 --> 00:58:37,021 Рисуван, там вече не е звънене в моите уши 1068 00:58:37,162 --> 00:58:40,029 От постоянна употреба на телефон на клетка. 1069 00:58:40,098 --> 00:58:41,395 О, това не е ли рай? 1070 00:58:41,466 --> 00:58:42,865 Сигурен е, скъпа! 1071 00:58:42,934 --> 00:58:44,401 Ау! Мед! 1072 00:58:44,469 --> 00:58:47,165 DIDI, вие мислите, че това е направено? 1073 00:58:47,239 --> 00:58:50,299 Аз никога не ГОТВЯ риба с неговият главен дестилатор включен. 1074 00:58:50,375 --> 00:58:51,842 Добре, позволете ми да виждам. 1075 00:58:51,910 --> 00:58:52,968 Прави ИТ късче кога... 1076 00:58:54,446 --> 00:58:55,970 Моята риба! 1077 00:58:58,183 --> 00:58:59,775 Кой е онова малко момче на човекоядец? 1078 00:58:59,851 --> 00:59:01,113 Тези гледат ужасен жребий 1079 00:59:01,186 --> 00:59:02,983 IIKE CHUCKIE е SNEAKERS. 1080 00:59:03,121 --> 00:59:05,385 Вие ядохте рибата и CHUCKIE! 1081 00:59:05,457 --> 00:59:06,253 Хайде, момчета! 1082 00:59:06,324 --> 00:59:07,086 След като него! 1083 00:59:11,763 --> 00:59:12,730 Ау! 1084 00:59:12,798 --> 00:59:13,787 Хей, Ау, О... 1085 00:59:13,865 --> 00:59:15,355 Той избягва! 1086 00:59:23,875 --> 00:59:27,174 Добре, не е помрачен леопард, 1087 00:59:27,245 --> 00:59:28,803 Но поне аз ще имам филм на нещо. 1088 00:59:29,915 --> 00:59:31,143 DONNIE! 1089 00:59:34,186 --> 00:59:35,175 Какво? 1090 00:59:35,253 --> 00:59:37,585 Това е предположено за дезертиран остров. 1091 00:59:37,656 --> 00:59:40,489 О, благодарете на небеса! 1092 00:59:40,559 --> 00:59:42,754 Ние сме част от обстоен телевизионен каскада 1093 00:59:42,828 --> 00:59:44,159 За замислям да унижавам нас. 1094 00:59:44,229 --> 00:59:46,060 Кой сте вие? 1095 00:59:48,300 --> 00:59:49,858 Дръжте го. 1096 00:59:49,935 --> 00:59:53,029 Моето име е MARIANNE THORNBERRY. 1097 00:59:53,104 --> 00:59:55,038 От шоуто на природа? 1098 00:59:55,173 --> 00:59:56,197 Ние сме корабокруширани. 1099 00:59:56,274 --> 00:59:57,434 Вие можете ли да ни помагате, MARIANNE? 1100 00:59:57,509 --> 00:59:58,874 Разбира се. Нашият лагер е наблизо. 1101 00:59:58,944 --> 01:00:00,036 DEBBIE, влезте. 1102 01:00:00,111 --> 01:00:02,272 О, мамо. Какво става? 1103 01:00:02,347 --> 01:00:03,712 Аз се нуждая вас да носите COMVEE 1104 01:00:03,782 --> 01:00:05,215 До източният плаж. 1105 01:00:05,283 --> 01:00:07,217 Ъъ, това може да бъде проблем. 1106 01:00:07,285 --> 01:00:08,809 Не се безпокойте за почиствайки се. 1107 01:00:08,887 --> 01:00:11,355 О, благодаря, но това не е задачата. 1108 01:00:11,423 --> 01:00:12,890 Просто получете тук. Сега. 1109 01:00:12,958 --> 01:00:14,391 Моята дъщеря ще носи нашето ремарке 1110 01:00:14,459 --> 01:00:16,188 И моят съпруг ще бъде напред скоро и.... 1111 01:00:16,261 --> 01:00:18,889 Виждам, Островитяни на другар! 1112 01:00:18,964 --> 01:00:23,264 I, STU маринова, нарасна радио на САЩ! 1113 01:00:23,335 --> 01:00:25,633 STU, кой гледа децата? 1114 01:00:25,704 --> 01:00:27,501 О, ангеликата каза, че тя щеше да се грижи за тях. 1115 01:00:32,410 --> 01:00:34,037 CHUCKIE! 1116 01:00:34,112 --> 01:00:35,875 О, това е много странно. 1117 01:00:35,947 --> 01:00:37,847 Аз имам чувството, че това се случи преди. 1118 01:00:42,320 --> 01:00:43,412 Гледайте към тях... 1119 01:00:43,488 --> 01:00:45,080 Преследвайки техните собствени опашки. 1120 01:00:45,223 --> 01:00:47,418 Ако бъде единствен аз можех да им казвам, че то не работи. 1121 01:00:47,492 --> 01:00:48,754 Аз знам, аз го правих. 1122 01:00:48,827 --> 01:00:50,761 Аз преследвах моята опашка милион пъти. 1123 01:00:50,829 --> 01:00:52,922 То не прави работа. 1124 01:00:52,998 --> 01:00:55,262 То получава сигнал! 1125 01:00:55,333 --> 01:00:56,925 Аз съм много впечатлен. 1126 01:00:57,002 --> 01:00:58,492 О, STU е изобретател. 1127 01:00:58,570 --> 01:01:00,731 Пуска реклама в магазин - и - сделка. 1128 01:01:02,140 --> 01:01:04,574 Момичета, видяхте ли някакви деца? 1129 01:01:04,643 --> 01:01:05,701 BOSSY 3 - годишен 1130 01:01:05,777 --> 01:01:08,041 Кой има заблуди на бидейки на принцеса. 1131 01:01:08,179 --> 01:01:09,771 - ангелика! - аз съм шефът 1132 01:01:09,848 --> 01:01:11,213 - от това BATHIE нещо. - онова е нейното! 1133 01:01:11,283 --> 01:01:12,716 Ние не преместихме парче, ангелика. 1134 01:01:12,784 --> 01:01:13,808 Онова е Сюзи. 1135 01:01:13,885 --> 01:01:16,581 Тя трябва да пуска радиото в батисферата. 1136 01:01:16,655 --> 01:01:19,055 3 - годишен кара батисферата?! 1137 01:01:19,124 --> 01:01:20,182 Какво по дяволите? 1138 01:01:23,428 --> 01:01:25,589 Хей, то е никакъв проблем. 1139 01:01:25,664 --> 01:01:27,791 Ние можем да ги проследяваме чрез радар от COMVEE. 1140 01:01:27,866 --> 01:01:30,061 Ъъ... да. Изключете... 1141 01:01:30,135 --> 01:01:32,968 Аз изкопах COMVEE. 1142 01:01:33,038 --> 01:01:34,164 Ти какво?! 1143 01:01:38,810 --> 01:01:41,244 Аз започвам да ви мисля TOOKED - това SCRUBMARINE 1144 01:01:41,313 --> 01:01:42,746 Без разрешение, ангелика. 1145 01:01:42,814 --> 01:01:46,477 О, вие мислите, че вие сте такъв всезнайко, Кармайкъл. 1146 01:01:46,551 --> 01:01:47,677 Сега,тук е десният бутон. 1147 01:01:49,120 --> 01:01:51,020 Вие имате нужда от това за да карате. 1148 01:01:51,089 --> 01:01:52,078 Мм, Хм. 1149 01:01:52,157 --> 01:01:53,647 Сега,тук е другият десен бутон. 1150 01:02:20,051 --> 01:02:21,712 О, аз не мога да получавам сигнал. 1151 01:02:21,786 --> 01:02:23,879 Ние трябва да опитаме да достигнем тях на вашият кокосов орех. 1152 01:02:23,955 --> 01:02:25,752 Ъъ - Ъъ, Кармайкъл. 1153 01:02:25,824 --> 01:02:27,223 Здрасти. Извиквайки ангелика. 1154 01:02:27,292 --> 01:02:29,351 Тя ми даде наистина сода за крем. 1155 01:02:29,427 --> 01:02:30,587 Ангелика, Сюзи. Вие можете ли да ме чувате? 1156 01:02:30,662 --> 01:02:32,220 Вие не имахте разрешение, ангелика! 1157 01:02:32,297 --> 01:02:33,355 Ангелика! 1158 01:02:33,431 --> 01:02:36,229 Спрете да боря този миг и слушайте вашият баща! 1159 01:02:36,301 --> 01:02:37,233 ... аксесоар! 1160 01:02:37,302 --> 01:02:39,827 Съжалявам, мама. 1161 01:02:39,904 --> 01:02:41,565 Нашите майки и татковци! 1162 01:02:41,639 --> 01:02:43,231 Татко, кажете Сюзи да спира да ме безпокои 1163 01:02:43,308 --> 01:02:44,775 Докато аз опитвам да карам A SCRUBMARINE! 1164 01:02:44,843 --> 01:02:46,572 Дайте ми това, ангелика. 1165 01:02:54,519 --> 01:02:55,677 HIYA! 1166 01:03:02,235 --> 01:03:03,500 Какво е това? 1166 01:03:03,936 --> 01:03:05,665 Нова играчка? 1167 01:03:07,773 --> 01:03:10,105 Пушени херинги! 1168 01:03:10,175 --> 01:03:11,570 Аз съм най-щастливият момък в цялата Англия! 1169 01:03:14,430 --> 01:03:16,430 Слушайте, ANGELI - TIKI. Аз съм, DEBBIE. 1169 01:03:16,099 --> 01:03:17,000 Позволете ми да говоря на моят татко. 1169 01:03:17,165 --> 01:03:18,097 Хей, господин! 1170 01:03:18,200 --> 01:03:20,498 Спрете да разяждам тези миризливи риби и говорете на тиинейджърът. 1171 01:03:20,569 --> 01:03:22,764 Този малко FISHIE върви за да търгува. 1172 01:03:22,838 --> 01:03:24,032 Пфу! 1173 01:03:24,106 --> 01:03:25,437 Този малко FISHIE остава вкъщи. 1174 01:03:25,507 --> 01:03:27,702 Чудесно. Татко накрая го изгуби. 1175 01:03:27,776 --> 01:03:28,868 Нещо греши с Найджъл. 1176 01:03:28,944 --> 01:03:30,878 Момичета, това е г-жа THORNBERRY. 1177 01:03:30,946 --> 01:03:32,811 Виждате ли червена дръжка? 1178 01:03:32,881 --> 01:03:34,815 Аз го виждам! 1179 01:03:34,883 --> 01:03:36,043 Аз се нуждая вас да вдигнете това. 1180 01:03:36,118 --> 01:03:37,813 Това ще ви носи нагоре на повърхността. 1181 01:03:37,886 --> 01:03:39,478 DROOLY, не докосвайте онова! 1182 01:03:56,571 --> 01:03:58,334 О, не, ягода на Найджъл! 1183 01:03:58,407 --> 01:04:01,001 Това изисква моята бутилка на" MERGENCY. 1184 01:04:12,921 --> 01:04:15,082 Поздрав там. 1185 01:04:15,157 --> 01:04:17,853 Е, какво ние имаме ли тук? 1186 01:04:17,926 --> 01:04:20,690 Кой сте всички вие положително възхитителни деца? 1187 01:04:20,762 --> 01:04:22,093 А? 1188 01:04:22,164 --> 01:04:23,597 Ние сме корабокруширани. 1189 01:04:23,665 --> 01:04:26,361 Ние преминахме изцяло островът ви търсейки. 1190 01:04:26,435 --> 01:04:27,800 Аз ги спасявах, но от друга страна Кармайкъл 1191 01:04:27,869 --> 01:04:29,598 Опитвам да карам това корито - лодката и сега... 1192 01:04:29,671 --> 01:04:31,764 Ние просто искаме да отидемвкъщи. 1193 01:04:31,840 --> 01:04:34,104 Добре, разбира се вие правите, млада лейди. 1194 01:04:34,176 --> 01:04:36,167 И така Ние ще. 1195 01:04:37,245 --> 01:04:39,110 Хм. Парче на саламура. 1196 01:04:39,181 --> 01:04:40,443 Не се оставя гориво. 1197 01:04:40,515 --> 01:04:42,449 Радарът изглежда елиминиран, 1198 01:04:42,517 --> 01:04:44,451 Което значи, че аз нямам идея където ние сме 1199 01:04:44,519 --> 01:04:47,113 И ние сме почти извън кислород. 1200 01:04:47,189 --> 01:04:48,281 Аз съм отегчен. 1201 01:04:48,356 --> 01:04:50,620 Да, и там е това, също. 1202 01:04:50,692 --> 01:04:51,784 ANGELI, TIKI, влезе! 1203 01:04:51,860 --> 01:04:52,792 Какво продължава надолу там?! 1204 01:04:52,861 --> 01:04:53,793 Дебора? 1205 01:04:53,862 --> 01:04:55,625 Е ли това вие? 1206 01:04:55,697 --> 01:04:58,359 Татко! Вие сте BACK в нормално състояние! 1207 01:04:58,433 --> 01:04:59,798 Е, нормално за татко както и да е. 1208 01:04:59,868 --> 01:05:01,893 О, Найджъл, благодарете на бога, че вие сте добре. 1209 01:05:01,970 --> 01:05:03,301 Вие можете ли да я носите на повърхността? 1210 01:05:03,371 --> 01:05:06,306 Невъзможен в момента, DEAREST. 1211 01:05:06,374 --> 01:05:07,636 Вие ще трябва да ангажирате 1212 01:05:07,709 --> 01:05:09,904 Системата на автоматичното възвръщане в COMVEE. 1213 01:05:09,978 --> 01:05:12,310 И аз не искам да ТРЕВОЖА който и да е, 1214 01:05:12,380 --> 01:05:14,245 Но ние сме ниско ниво на TAD на кислород тук долу. 1215 01:05:14,316 --> 01:05:16,477 Копирайте онова. 1216 01:05:16,551 --> 01:05:17,916 Ние ще ви хванем веднага, след като ние можем. 1217 01:05:17,986 --> 01:05:19,010 Приключил и вън. 1218 01:05:19,087 --> 01:05:21,647 Ок, ние трябва да вдигаме COMVEE. 1219 01:05:39,674 --> 01:05:41,608 Не вървете. 1220 01:05:41,676 --> 01:05:43,109 Помпата е разрушена 1221 01:05:43,178 --> 01:05:45,908 И има огромна цепнатина в поплавъкът. 1222 01:05:47,015 --> 01:05:47,947 Какво, то е разкъсано? 1223 01:05:48,016 --> 01:05:49,108 Дръжте се. 1224 01:05:49,251 --> 01:05:51,981 Професорът разбира идея. 1225 01:05:58,860 --> 01:06:03,229 Как около малко песен да вдигам нашите духове? 1226 01:06:05,400 --> 01:06:08,335 Стар MACDONALD имаше ферма 1227 01:06:08,403 --> 01:06:10,963 Е - l-то - е - l-то - O 1228 01:06:11,039 --> 01:06:15,305 И на неговата ферма той имаше лемур, следен от пръстен 1229 01:06:15,377 --> 01:06:17,868 Е - l-то - е - l-то - O 1230 01:06:17,946 --> 01:06:19,573 С гърлен рев тук 1231 01:06:19,648 --> 01:06:21,741 И ГЪРЛЕНО бучене там... 1232 01:06:21,816 --> 01:06:23,613 Ок, тук е планът. 1233 01:06:23,685 --> 01:06:26,586 Ние ще прехвърляме сила от генераторът за енергия на педалът на BI. 1234 01:06:26,655 --> 01:06:29,089 Към двойствената стая за намаление. 1235 01:06:29,191 --> 01:06:31,785 Завършващата сгъстена атмосферна матрица 1236 01:06:31,860 --> 01:06:33,919 Тръбена напречната линия"THE" ще транспортира механизми, 1237 01:06:33,995 --> 01:06:36,088 Кой вие господа ще свържете с изпуснатия поплавък. 1238 01:06:36,231 --> 01:06:38,461 Това ще увеличава коефициентът за изместване 1239 01:06:38,533 --> 01:06:40,194 От COMVEE и него ще покачване 1240 01:06:40,268 --> 01:06:42,896 Подкрепен от брояч, каран от опорна точка баланс 1241 01:06:42,971 --> 01:06:44,905 Утежнен с кокосови орехи. 1242 01:06:44,973 --> 01:06:46,065 Нека да го правим! 1243 01:06:48,109 --> 01:06:49,269 Съвършено е, но... 1244 01:06:49,344 --> 01:06:52,871 Как ще надуваме поплавък с дупка в него? 1245 01:06:52,948 --> 01:06:54,108 О, не. 1246 01:06:54,182 --> 01:06:55,206 Какво правим сега? 1247 01:06:55,283 --> 01:06:56,272 Какво се случва? 1248 01:06:56,351 --> 01:06:57,818 Ние не можем да вдигаме COMVEE. 1249 01:06:57,886 --> 01:06:59,615 Ние имаме нужда от нещо за да го кърпим. 1250 01:06:59,688 --> 01:07:00,950 Илайза! 1251 01:07:01,022 --> 01:07:02,387 Там е А RAFTY THINGY ей там. 1252 01:07:02,457 --> 01:07:03,549 Ние можем ли да използуваме онова? 1253 01:07:03,625 --> 01:07:04,557 Съвършено е! 1254 01:07:04,626 --> 01:07:05,888 Тя намира вашата лодка, шип. 1255 01:07:05,961 --> 01:07:07,758 Те могат да го използуват за да кърпят COMVEE. 1256 01:07:07,829 --> 01:07:08,761 Аз ще го получа! 1257 01:07:08,830 --> 01:07:09,762 Пуснете бодли, не! 1258 01:07:09,831 --> 01:07:10,855 Вълните са твърде големи! 1259 01:07:10,932 --> 01:07:14,834 Хей, това е шип вие говорите на. 1260 01:07:14,903 --> 01:07:18,304 Аз карах моят път към повече тенис-топки отколкото аз мога да имам значение! 1261 01:07:20,976 --> 01:07:23,501 Ако аз можех да имам значение. 1262 01:07:24,579 --> 01:07:26,012 Но аз съм уплашен, че вие няма да го правите! 1263 01:07:26,081 --> 01:07:27,241 Със сигурност аз ще! 1264 01:07:27,315 --> 01:07:30,409 И ако нямам, добре, никой ще каже 1265 01:07:30,485 --> 01:07:34,148 Повреденият шип на това OL не пробва всичко възможно. 1266 01:07:37,158 --> 01:07:40,559 Вие само вървите наоколо след като в този луд, смесен се живот. 1267 01:07:43,832 --> 01:07:45,094 Добре, не е котки. 1268 01:07:45,166 --> 01:07:46,428 Те получават девет животи 1269 01:07:46,501 --> 01:07:48,765 Докато кучетата трябва да препълват седемте години с един. 1270 01:07:48,837 --> 01:07:50,429 Сега хапе! 1271 01:07:59,514 --> 01:08:02,039 Така че момче, шип. 1272 01:08:02,183 --> 01:08:04,014 Добро момче, шип. 1273 01:08:17,632 --> 01:08:19,532 Виж! То е шип! 1274 01:08:23,438 --> 01:08:24,735 О, приятен запиши, куче. 1275 01:08:24,806 --> 01:08:26,603 Добро момче, шип. 1276 01:08:29,244 --> 01:08:32,372 Но какво ще използуваме за лепило? 1277 01:08:33,815 --> 01:08:35,043 Аз ще се ГРИЖА за него. 1278 01:08:38,320 --> 01:08:40,254 Онази гума няма да остава лепкава за дълго. 1279 01:08:40,322 --> 01:08:42,586 - места! - да тръгваме. 1280 01:08:43,658 --> 01:08:44,625 DEBBIE? 1281 01:08:45,694 --> 01:08:46,752 Не безпокойте се, мамо. 1282 01:08:46,828 --> 01:08:48,159 Аз съм на него. 1283 01:09:05,447 --> 01:09:06,971 Имайте ИТ! 1284 01:09:07,048 --> 01:09:08,140 Педал! 1285 01:09:25,633 --> 01:09:27,260 Работи! 1286 01:09:43,551 --> 01:09:45,485 И за неговата ферма 1287 01:09:45,553 --> 01:09:50,013 Той имаше А OCEANOSPIRILLUM MULTIGLOULIFERUM 1288 01:09:50,091 --> 01:09:53,026 Е - l-то - е - l-то - O. 1289 01:09:57,365 --> 01:10:00,926 Ние можем ли да отиваме вкъщи сега, г-н ягода? 1290 01:10:20,522 --> 01:10:22,012 Ние имаме тях! 1291 01:10:22,090 --> 01:10:23,648 Сега нека да намотаваме тях навътре. 1292 01:10:27,529 --> 01:10:28,757 Найджъл, 1293 01:10:28,830 --> 01:10:30,457 Е ли всеки ок там долу? 1294 01:10:30,532 --> 01:10:32,124 Отличен, най-скъп. 1295 01:10:32,233 --> 01:10:34,428 Добре, едно малко момиче по-скоро е POUTY 1296 01:10:34,502 --> 01:10:38,495 И някой има нужда от промяна на пелена - аз спечелих" Т дума. 1297 01:10:42,577 --> 01:10:44,545 Разбиване! 1298 01:10:44,612 --> 01:10:46,944 Защо, ИТ е architeuthis-ът, 1299 01:10:47,015 --> 01:10:49,575 Обикновено известна като великанът сепия. 1300 01:10:54,222 --> 01:10:57,282 тя вЕликолепена ли не е? 1301 01:10:57,358 --> 01:11:00,156 Ако само аз имах камера... 1302 01:11:00,261 --> 01:11:02,752 Тук, г-н ягода... 1303 01:11:02,831 --> 01:11:04,093 Дълъг 60 фута 1304 01:11:04,165 --> 01:11:06,793 И двама - много безкостна плът. 1305 01:11:11,773 --> 01:11:13,104 О, вашата илюстрация 1306 01:11:13,174 --> 01:11:15,108 Не излизайте. 1307 01:11:15,176 --> 01:11:17,906 Добре, онова е вероятно докато то трябваше да бъде. 1308 01:11:17,979 --> 01:11:20,243 Вие виждате, деца, великанът - сепия 1309 01:11:20,315 --> 01:11:23,113 Никога не бъдете видяни живи преди. 1310 01:11:23,218 --> 01:11:27,985 Аз предполагам, че това чудо на природата ще бъде нашата малка тайна. 1311 01:11:28,056 --> 01:11:29,717 Какво казвате? 1312 01:11:33,561 --> 01:11:35,461 Не можехме да го казваме по-добре собственоръчно. 1313 01:11:51,179 --> 01:11:52,578 Ето ме! 1314 01:11:56,651 --> 01:11:59,586 - мама! - татко! 1315 01:12:00,989 --> 01:12:02,479 DIL! 1316 01:12:02,557 --> 01:12:03,683 Сюзи! 1317 01:12:03,758 --> 01:12:05,157 Къде е Томи? 1318 01:12:06,427 --> 01:12:08,895 И на кой това малко момче принадлежи? 1319 01:12:11,299 --> 01:12:12,664 Той е нашето. 1320 01:12:23,778 --> 01:12:25,678 Елате тук, хрупнете. 1321 01:12:26,714 --> 01:12:27,942 Скъпа, 1322 01:12:28,016 --> 01:12:30,211 Бих искал вас до среща, която STU маринова. 1323 01:12:30,285 --> 01:12:33,948 Той прави радиото от кокосов орех, което спести вашите животи. 1324 01:12:34,022 --> 01:12:35,512 Ужасно признателен г-н. Маринова. 1325 01:12:37,559 --> 01:12:39,720 Аз имам чувство, което аз нямаше да бях тук 1326 01:12:39,794 --> 01:12:41,125 Без това малкото се напуква, също. 1327 01:12:47,602 --> 01:12:48,626 Маринова! 1328 01:12:49,938 --> 01:12:52,133 Вие можете да пораствате 1329 01:12:52,240 --> 01:12:55,334 Да бъда точно като ягодата на Найджъл след всичко. 1330 01:12:55,410 --> 01:12:57,037 Благодаря, ангелика. 1331 01:12:57,111 --> 01:13:01,480 Но аз мисля, че аз ще РАСТА нагоре за да бъда точно като моят татко. 1332 01:13:01,549 --> 01:13:03,278 Е, брато, аз трябваше да го предам на вас... 1333 01:13:03,351 --> 01:13:04,613 Аз съм толкова горд от ваша страна, STU. 1334 01:13:04,686 --> 01:13:07,849 О, Найджъл, аз бях толкова разтревожен. 1335 01:13:07,922 --> 01:13:10,083 Аз признавам, аз бях, също. 1336 01:13:10,224 --> 01:13:12,886 Аз мразих мисълта на нашето последно ядене на семейство 1337 01:13:12,961 --> 01:13:16,795 Позицията на SHORTCHANGED защото ние трябваше да вървим намирам леопард. 1338 01:13:18,433 --> 01:13:20,298 Вашият баща е прав. 1339 01:13:20,368 --> 01:13:22,700 Ние изгубихме зрение на това, което е важно - 1340 01:13:22,770 --> 01:13:24,533 Прекарвайки време заедно. 1341 01:13:28,610 --> 01:13:29,770 О'кей, всеки. 1342 01:13:29,844 --> 01:13:31,539 Нека да опаковаме. 1343 01:13:31,613 --> 01:13:32,875 Ние вървим при ваканция! 1344 01:13:34,849 --> 01:13:36,510 Как околовръст... 1345 01:13:36,584 --> 01:13:38,745 Разходката по море на LIPSCHITZ! 1346 01:13:38,820 --> 01:13:40,788 Ние напускаме за да вървим при ваканция. 1347 01:13:40,855 --> 01:13:42,413 О, да, право напред. 1348 01:13:43,791 --> 01:13:45,554 YA - HOO! 1349 01:14:06,247 --> 01:14:10,047 Е, Илайза, докато куче е моят свидетел, 1350 01:14:10,118 --> 01:14:13,349 Аз никога не ще изгубвам моите бебета отново!