1 00:00:10,600 --> 00:00:12,270 В предишните епизоди на 24. 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,600 Има пет ядрени централи, които са в критично състояние. 3 00:00:14,700 --> 00:00:17,700 Всичко което ме интересува сега е да не допусна това да стане. 4 00:00:17,800 --> 00:00:19,700 Твоето име е на договора за наем на сградата, 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,600 използвана за планиране на днешната атака. 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,400 Това те прави главен заподозрян. 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,200 Не знам нищо за някаква си сграда в Чатсуърт. 8 00:00:26,400 --> 00:00:27,400 Не ти вярвам. 9 00:00:31,800 --> 00:00:33,900 Джак... моля те, недей. 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,700 Аз... аз не знам тази сграда за която ми говорите. 11 00:00:37,900 --> 00:00:38,700 Мога да разбера. 12 00:00:38,900 --> 00:00:39,500 Как?! 13 00:00:39,700 --> 00:00:41,700 Корпоративните ми досиета са в лап-топа ми. 14 00:00:42,700 --> 00:00:43,600 Да, ето го. 15 00:00:43,700 --> 00:00:44,600 Харис Барнс. 16 00:00:45,500 --> 00:00:47,330 Интерпол проследи името и ни даде списък 17 00:00:47,330 --> 00:00:49,200 на чужденци, които са го използвали. 18 00:00:49,300 --> 00:00:50,700 Кой го е използвал последно? 19 00:00:51,100 --> 00:00:53,200 Човек на име Хабиб Марван. 20 00:00:53,300 --> 00:00:54,500 ОК, трябва да го открием. 21 00:00:54,600 --> 00:00:55,700 Мисля, че вече сме го открили. 22 00:01:01,200 --> 00:01:02,100 Добре ли си? 23 00:01:02,800 --> 00:01:05,200 Чух телефонен разговор между Марван и хората му. 24 00:01:05,300 --> 00:01:06,400 Имаме по-малко от 15 минути. 25 00:01:06,500 --> 00:01:07,600 Хората ти да подсигурят първия етаж. 26 00:01:07,700 --> 00:01:09,200 Къртис и аз отиваме за устройството. 27 00:01:15,500 --> 00:01:16,400 Залегни! 28 00:01:19,400 --> 00:01:21,200 Марван се е преоблякъл в униформа на CTU. 29 00:01:21,300 --> 00:01:23,900 Повтарям, заподозреният е в униформа на CTU. 30 00:01:29,400 --> 00:01:30,800 Едгар, на първа линия. 31 00:01:30,900 --> 00:01:31,300 Къртис е. 32 00:01:31,400 --> 00:01:32,100 Той е при устройството. 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 Устройството логнато ли е? 34 00:01:33,300 --> 00:01:33,900 Да. 35 00:01:34,300 --> 00:01:34,800 Добре. 36 00:01:34,900 --> 00:01:36,500 Вържи го към канал 11. Побързай. 37 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Започва да отговаря. 38 00:01:44,800 --> 00:01:45,800 Едгар, то работи. 39 00:01:46,000 --> 00:01:47,200 Да! Да! 40 00:01:47,400 --> 00:01:49,600 Температурата спада във всички централи. 41 00:01:51,500 --> 00:01:52,300 Мис Дрискол? 42 00:01:52,400 --> 00:01:53,600 За дъщеря Ви Мая. 43 00:01:53,700 --> 00:01:55,300 По-добре да слезете веднага в клиниката. 44 00:01:57,400 --> 00:01:58,100 Мая? 45 00:02:18,050 --> 00:02:22,190 Следващите събития се случват между 18:00 и 19:00 ч . 46 00:02:24,400 --> 00:02:26,000 Къртис, имам нова информация. 47 00:02:26,100 --> 00:02:26,500 Каква е? 48 00:02:26,700 --> 00:02:28,600 Открихме, че човека когото търсите, 49 00:02:28,610 --> 00:02:30,900 Хабиб Марван работи за МакЛинън-Форстър. 50 00:02:31,300 --> 00:02:32,800 Те са единствените, които разработват устройството. 51 00:02:32,900 --> 00:02:33,700 Как е възможно това? 52 00:02:33,900 --> 00:02:35,700 Работил е под псевдонима Харис Барнс. 53 00:02:35,900 --> 00:02:38,700 Нямали са причина да го подозират защото допуска му е бил проверен. 54 00:02:39,000 --> 00:02:42,300 Трябва да е заемал позиция в компанията, за да е можал да използва технологията. 55 00:02:43,300 --> 00:02:44,600 Обади се на МакЛинън-Форстър. 56 00:02:44,700 --> 00:02:46,500 Кажи им да замразят персоналните файлове на Марван. 57 00:02:46,600 --> 00:02:47,000 Направих го. 58 00:02:47,100 --> 00:02:48,300 Искаш ли да изпратя група по комуникациите там? 59 00:02:49,400 --> 00:02:50,100 Не. 60 00:02:50,400 --> 00:02:50,800 Ние сме по-наблизо. 61 00:02:50,900 --> 00:02:51,800 Джак и аз ще отидем. 62 00:02:52,000 --> 00:02:52,900 ОК. 63 00:02:53,200 --> 00:02:56,000 ОК, знаем, че Марван е бил в зданието в последните 15 минути. 64 00:02:56,100 --> 00:02:59,200 Искам да направите две блокади до там...във всяка посока. 65 00:02:59,300 --> 00:02:59,600 Да. 66 00:02:59,700 --> 00:03:00,000 ОК. 67 00:03:00,100 --> 00:03:01,800 Джак, току що говорих със CTU. 68 00:03:02,000 --> 00:03:03,820 Излезе, че Марван е работил за 69 00:03:03,820 --> 00:03:05,900 МакЛинън-Форстър под псевдонима Харис Барнс. 70 00:03:06,100 --> 00:03:07,400 Казах на CTU, че ние ще проверим. 71 00:03:07,500 --> 00:03:08,100 ОК, аз ще проверя. 72 00:03:08,200 --> 00:03:09,900 Искам ти да заведеш Пол и Одри в CTU. 73 00:03:10,100 --> 00:03:11,300 Може да ме търсите по телефона. 74 00:03:11,400 --> 00:03:12,600 Касъл остава да командва тук. 75 00:03:12,700 --> 00:03:15,200 Този човек е още в района. Нашите групи ще го хванат. 76 00:03:15,500 --> 00:03:17,400 Къртис ще ви заведе в CTU. 77 00:03:17,600 --> 00:03:18,300 А ти? 78 00:03:18,500 --> 00:03:20,300 Аз трябва да отида до МакЛинън-Форстър. 79 00:03:21,200 --> 00:03:21,800 Защо? 80 00:03:22,500 --> 00:03:24,200 Излезе, че човекът когото търсим е работел там. 81 00:03:25,200 --> 00:03:26,700 Трябва да проверите компютъра му? 82 00:03:26,800 --> 00:03:27,300 Да. 83 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 ОК, ще дойда с Вас. 84 00:03:30,300 --> 00:03:30,700 Защо? 85 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 Моята компания им продаде информационната им система. 86 00:03:32,500 --> 00:03:33,900 Аз бях системен анализатор. 87 00:03:34,100 --> 00:03:36,400 Проектирах базата им данни, кодирани с военни кодове. 88 00:03:36,500 --> 00:03:38,200 МакЛинън-Форстър имат персонал. 89 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 Те ще ни помогнат да влезем във системата. 90 00:03:39,400 --> 00:03:42,400 Да, добре, аз бих могъл да Ви покажа задни вратички, за които те даже не знаят. 91 00:03:49,300 --> 00:03:49,800 Добре. 92 00:03:49,900 --> 00:03:50,700 Идвате с мен. 93 00:03:51,300 --> 00:03:53,100 Одри, искам да останеш с Къртис. 94 00:03:55,700 --> 00:03:56,600 Аз ще съм на мобилния. 95 00:03:57,400 --> 00:03:58,100 Да вървим. 96 00:04:16,600 --> 00:04:17,400 Спрете. 97 00:04:59,300 --> 00:05:00,800 Сбогом мое дете. 98 00:05:07,400 --> 00:05:08,200 ОК. 99 00:05:09,200 --> 00:05:10,700 Ще кажа на всички. 100 00:05:11,500 --> 00:05:12,700 Да, благодаря. 101 00:05:14,000 --> 00:05:15,100 Какво ще кажеш на всички? 102 00:05:17,100 --> 00:05:19,500 Дъщерята на Дрискол се е самоубила в клиниката. 103 00:05:19,700 --> 00:05:21,200 Самоубила се. Как го е направила? 104 00:05:21,900 --> 00:05:23,000 Срязала си е вените. 105 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 В това няма логика. Те са я наблюдавали. 106 00:05:25,300 --> 00:05:26,000 Не знам, Едгар. 107 00:05:26,100 --> 00:05:26,800 Не съм била там! 108 00:05:28,100 --> 00:05:30,300 Само мислех на глас. Не трябва да си толкова враждебна. 109 00:05:46,600 --> 00:05:48,100 Извинете ме, г-н министър. 110 00:05:50,000 --> 00:05:50,600 Къде е Дрискол? 111 00:05:50,700 --> 00:05:52,100 Президентът ще се включи всеки момент. 112 00:05:53,500 --> 00:05:55,200 Нещо ужасно се случи, сър. 113 00:05:57,100 --> 00:05:57,900 Какво е станало? 114 00:05:58,600 --> 00:06:02,300 Дъщерята на мис Дрискол, Мая се е самоубила преди 15 минути в клиниката. 115 00:06:07,300 --> 00:06:10,600 Ерин... Сара току що ми каза. 116 00:06:10,700 --> 00:06:12,800 Толкова съжалявам. 117 00:06:14,400 --> 00:06:15,100 Благодаря Ви, сър. 118 00:06:16,900 --> 00:06:18,400 Върни се в залата, Сара. 119 00:06:18,900 --> 00:06:19,500 Да, мадам. 120 00:06:20,400 --> 00:06:22,300 Ерин, не е нужно да стоиш тук. 121 00:06:23,600 --> 00:06:24,900 Къде да бъда, сър? 122 00:06:25,100 --> 00:06:26,500 Все още сме в криза. 123 00:06:27,200 --> 00:06:29,570 Хабиб Марван е все още навън и ние нямаме представа 124 00:06:29,570 --> 00:06:32,000 колко други групи се опитва да активира. 125 00:06:32,200 --> 00:06:33,870 За Бога, Ерин... 126 00:06:33,870 --> 00:06:38,500 системите ни са в преходно състояние, което изисква моя постоянен контрол. 127 00:06:40,900 --> 00:06:43,900 Не съм в шок от смъртта на дъщеря ми. 128 00:06:45,300 --> 00:06:48,800 Мога да изпълнявам задълженията си докато намерите подходящ заместник. 129 00:06:49,400 --> 00:06:52,100 Министър Хелър, мис Дрискол, Президентът излиза на връзка . 130 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 Благодаря 131 00:06:57,600 --> 00:06:59,800 Джим, Ерин..., 132 00:07:00,500 --> 00:07:04,800 първо искам да изразя дълбоката си благодарност за това, което направихте до сега. 133 00:07:05,500 --> 00:07:09,600 Извоюването обратно на контрола от устройството спаси хиляди американски живота. 134 00:07:10,500 --> 00:07:12,870 Последният доклад о АЯР е, че 135 00:07:12,880 --> 00:07:15,900 стопяването в Сан Габриел Айлънд е овладяно. 136 00:07:16,300 --> 00:07:18,000 Това е страхотна новина, мистър Президент. 137 00:07:18,100 --> 00:07:21,800 Но дали Вашият екип Ви е информирал, че има все още няколко проблема? 138 00:07:22,000 --> 00:07:23,700 Да, и за това се обаждам. 139 00:07:24,100 --> 00:07:27,600 Разбирам, че човекът отговорен за днешните атаки е все още на свобода. 140 00:07:27,800 --> 00:07:28,700 Да, сър, така е. 141 00:07:29,000 --> 00:07:31,100 Името му е Хабиб Марван. 142 00:07:31,300 --> 00:07:35,400 Той е бил дълго време служител на главния военен контрактор. 143 00:07:35,500 --> 00:07:37,100 Да, чух, МакЛенън-Форстър. 144 00:07:38,000 --> 00:07:39,500 Този Хабиб Марван, 145 00:07:40,200 --> 00:07:42,600 вярвате ли, че стопяването на реакторите е било 146 00:07:42,600 --> 00:07:45,100 крайната му цел или мислите, че е планирал и нещо друго? 147 00:07:45,200 --> 00:07:48,300 Докато той не е прибран тук, трябва да предполагаме, че нещата не са приключили. 148 00:07:48,500 --> 00:07:51,300 Ерин, докъде точно сме стигнали с ареста на този човек? 149 00:07:52,200 --> 00:07:55,700 Всичките ни ресурси са ангажирани с това, мистър Президент. 150 00:07:55,800 --> 00:07:59,500 Ще имам повече информация след малко, когато бъда информирана от хората си. 151 00:07:59,600 --> 00:08:02,600 Но ние знаем, че Марван е в Лос Анджелис и ще го открием. 152 00:08:34,000 --> 00:08:36,390 Използвайки името Харис Барнс, Марван е работил 153 00:08:36,390 --> 00:08:39,300 в МакЛинън-Форстър през последните две години като главен инженер. 154 00:08:39,400 --> 00:08:42,900 Неговият последен проект е бил разработване на устройството. 155 00:08:43,300 --> 00:08:44,000 Преди това? 156 00:08:44,100 --> 00:08:46,300 Това е информацията, която успяхме да съберем. 157 00:08:46,600 --> 00:08:48,700 Изкарал е колеж в Англия, след това 158 00:08:48,700 --> 00:08:50,800 е работил за няколко години в компания извън Лондон 159 00:08:51,100 --> 00:08:53,700 Но не е ясно дали е бил радикализиран там или преди това. 160 00:08:54,400 --> 00:08:57,580 Но това, което знаем е, че от деня на пристигането си в САЩ, 161 00:08:57,580 --> 00:08:59,800 всичко, което е правил е било свързано с днешните атаки. 162 00:09:01,200 --> 00:09:03,000 Какви са били другите му задължения в МакЛинън-Форстър? 163 00:09:03,100 --> 00:09:04,100 Още не знаем. 164 00:09:04,200 --> 00:09:06,100 Сега правим първи преглед на досието му. 165 00:09:06,200 --> 00:09:08,800 Проучвам възможността да е използвал 166 00:09:08,800 --> 00:09:11,500 МакЛинън-Форстър като база за вербуване на други групи. 167 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 И това ни води до друг въпрос. 168 00:09:13,200 --> 00:09:16,300 В момента 80% от персонала търси Марван. 169 00:09:16,700 --> 00:09:18,750 Чудя се дали да не отделим част от тях, 170 00:09:18,750 --> 00:09:20,800 които да се опитат да разкрият тези групи. 171 00:09:26,700 --> 00:09:27,300 Ерин? 172 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Съжалявам, Тони. Какъв беше въпроса? 173 00:09:29,600 --> 00:09:31,800 Смяташ ли, че можем да намалим хората, които са след Марван? 174 00:09:37,900 --> 00:09:40,650 Какво ще кажеш ако изтеглим част от хората след Марван, 175 00:09:40,650 --> 00:09:43,400 но оставим 60% да го преследват? 176 00:09:44,000 --> 00:09:44,700 Дали това ще е удачно? 177 00:09:46,200 --> 00:09:48,900 Да...мисля, че ще е удачно. 178 00:09:49,500 --> 00:09:50,200 ОК. 179 00:09:59,300 --> 00:10:01,100 Едгар, искам ти да разпределиш хората. 180 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 На какъв принцип? 181 00:10:02,400 --> 00:10:05,000 Остави хората, които дойдоха през последните 6 часа да преследват Марван. 182 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 Искам най-свежите хора да бъдат концентрирани в търсенето му. 183 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 Ще игнорираме ли това, което току що се случи тук? 184 00:10:09,700 --> 00:10:10,500 Какво имаш предвид? 185 00:10:10,700 --> 00:10:12,000 Тя говори за Ерин Дрискол. 186 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 Тя не може да се концентрира. 187 00:10:13,400 --> 00:10:14,500 Не трябва да ръководи това място. 188 00:10:14,700 --> 00:10:16,300 Дъщеря и умря преди няколко минути. 189 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 Дай и малко време. 190 00:10:17,500 --> 00:10:18,400 Малко време? 191 00:10:19,000 --> 00:10:20,700 Едгар, откога имаме този лукс, време? 192 00:10:20,900 --> 00:10:21,700 Тя не е глупава, Сара. 193 00:10:21,800 --> 00:10:22,900 Тя знае какъв е залога. 194 00:10:23,000 --> 00:10:23,400 Ти си права, Сара. 195 00:10:23,500 --> 00:10:24,800 Нямаме време. 196 00:10:25,400 --> 00:10:28,200 Имаме да вършим работа. Сега работата не включва решаването на съдбата на Ерин. 197 00:10:28,300 --> 00:10:29,600 Мисля, че трябва да кажем на министър Хелър. 198 00:10:29,700 --> 00:10:30,900 Не, няма. Още не. 199 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Сега да се върнем на въпроса. 200 00:10:52,300 --> 00:10:53,000 Хей, аз съм. 201 00:10:53,100 --> 00:10:53,800 Къде си? 202 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 Къртис и аз току що пристигнахме в CTU. 203 00:10:56,000 --> 00:10:57,820 Слушай, искам да разбереш въпроса със сигурността 204 00:10:57,820 --> 00:10:59,600 и да се върнеш в хотела за да си починеш. 205 00:10:59,800 --> 00:11:00,600 Джак, не мога да си тръгна. 206 00:11:00,700 --> 00:11:01,200 Не и в момента. 207 00:11:01,300 --> 00:11:02,500 Баща ми има нужда от помощ. 208 00:11:02,600 --> 00:11:03,900 Стигнахте ли в МакЛинън-Форстър? 209 00:11:04,000 --> 00:11:04,700 Почти. 210 00:11:05,700 --> 00:11:07,400 Джак, искам да ми обещаеш нещо? 211 00:11:08,500 --> 00:11:09,100 Какво? 212 00:11:09,900 --> 00:11:11,000 Да се грижиш за Пол. 213 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 Той не прилича на теб. 214 00:11:17,500 --> 00:11:20,200 Моля те, Джак обещай ми, че ще се грижиш за него. 215 00:11:23,100 --> 00:11:23,900 Да, добре. 216 00:11:24,700 --> 00:11:25,600 Благодаря ти. 217 00:11:27,000 --> 00:11:28,400 Да, добре, ще поговорим по-късно. 218 00:11:28,600 --> 00:11:29,400 Добре, дочуване. 219 00:11:38,700 --> 00:11:40,300 Виж... 220 00:11:43,420 --> 00:11:44,400 Не се чувствам засегнат от теб. 221 00:11:45,400 --> 00:11:47,780 Знам, че ме обвиняваш за някои неща. 222 00:11:50,900 --> 00:11:51,860 Е... 223 00:11:53,660 --> 00:11:56,900 ти не си откраднал жена ми... ние бяхме разделени и това е честно... 224 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 но аз няма да оставя да ми я отнемеш. 225 00:12:03,400 --> 00:12:04,800 Не мисля, че това зависи от теб. 226 00:12:06,600 --> 00:12:07,300 Или от мен. 227 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 Не, може би, не. 228 00:12:10,000 --> 00:12:12,700 Но... тя... все още има чувства към мен. 229 00:12:12,800 --> 00:12:14,000 Мога да го чуя в гласа и. 230 00:12:14,100 --> 00:12:16,000 И аз ще се боря за да запазя тези чувства живи. 231 00:12:17,000 --> 00:12:18,700 Е, ти ще трябва да направиш това, което е нужно. 232 00:12:33,000 --> 00:12:35,070 Никой от агентите в Роклин Билдинг 233 00:12:35,070 --> 00:12:37,200 не е можал да застраши Марван. 234 00:12:37,700 --> 00:12:39,400 Започва да става ясно, че е избягал. 235 00:12:39,700 --> 00:12:41,850 Така че според мен трябва да приемем, че първото нещо, което ще направи 236 00:12:41,850 --> 00:12:44,200 е да се опита да активира някои от групите си. 237 00:12:44,300 --> 00:12:45,100 Съгласен съм. 238 00:12:45,400 --> 00:12:47,410 Най-вероятно той ще удари веднага, 239 00:12:47,410 --> 00:12:49,900 като по този начин създаде страх, че сме още уязвими. 240 00:12:51,800 --> 00:12:54,300 Трябва да ме извините, не се чувствам много добре. 241 00:12:56,800 --> 00:12:57,400 Ерин. 242 00:13:00,000 --> 00:13:00,500 Седни. 243 00:13:00,600 --> 00:13:01,300 Добре ли си? 244 00:13:05,500 --> 00:13:07,000 Извикайте лекар веднага. 245 00:13:07,100 --> 00:13:08,600 Ерин Дрискол се нуждае от помощ. 246 00:13:08,700 --> 00:13:10,500 Не, добре съм. Нямам нужда от никого. 247 00:13:14,600 --> 00:13:17,700 Само... ми се зави свят за малко. 248 00:13:20,700 --> 00:13:21,800 Не, нямам нужда от Вас. 249 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Всичко е наред. Бях замаяна, но сега ми е по-добре. 250 00:13:25,100 --> 00:13:26,800 Добре, почини си малко, хапни нещо. 251 00:13:27,300 --> 00:13:29,400 Заведете мис Дрискол долу и и дайте нещо за ядене. 252 00:13:29,600 --> 00:13:31,800 Аз мога да се оправя тук докато Вие си починете. 253 00:13:31,900 --> 00:13:32,600 Хайде. 254 00:13:32,900 --> 00:13:33,700 Добре. 255 00:13:35,100 --> 00:13:36,400 Вероятно това е добра идея. 256 00:13:46,400 --> 00:13:48,600 Тя ще трябва да поиска да бъде освободена . 257 00:13:53,000 --> 00:13:57,300 Свържи се с отдела, информирай ги за ситуацията и им кажи да изпратят някой. 258 00:13:58,600 --> 00:14:00,300 Аз ръководех тази служба две години. 259 00:14:01,400 --> 00:14:03,900 Мога да я поема временно от Ерин. 260 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 Забрави за момент, че технически ти даже не работиш тук. 261 00:14:10,000 --> 00:14:11,300 Не си бил тук от дълго време. 262 00:14:11,900 --> 00:14:13,800 Не си наясно с новите системи. 263 00:14:14,000 --> 00:14:17,200 С цялото ми уважение, сър, Вие нямате нужда от програмист. 264 00:14:18,400 --> 00:14:21,300 Това от което се нуждаете е ръководител, който знае как да се справи с натрупани проблеми. 265 00:14:21,400 --> 00:14:22,300 И ти можеш да се справиш с това? 266 00:14:23,600 --> 00:14:24,700 Да, сър, мога. 267 00:14:27,700 --> 00:14:28,000 Добре. 268 00:14:28,100 --> 00:14:30,990 Валидно от момента, ти си временен 269 00:14:30,990 --> 00:14:34,300 директор на CTU Лос Анджелис под мое разпореждане. 270 00:14:36,100 --> 00:14:38,670 Все още искам да се свържа с отдела 271 00:14:38,680 --> 00:14:41,800 и да ги накарам да пратят някого за постоянно. 272 00:14:43,000 --> 00:14:43,900 Разбирам, сър. 273 00:14:52,600 --> 00:14:55,300 Сара, имаш вече резюме за МакЛинън-Форстър? 274 00:14:55,400 --> 00:14:56,200 Една секунда. 275 00:14:56,300 --> 00:14:57,200 Сега свършвам. 276 00:14:59,700 --> 00:15:00,300 Добре. 277 00:15:00,800 --> 00:15:04,100 МакЛинън-Форстър е главен изпълнител за разработване на устройството. 278 00:15:06,000 --> 00:15:09,380 и Марван... под псевдонима Харис Барнс 279 00:15:09,400 --> 00:15:12,800 е имал пълен достъп до този проект. 280 00:15:14,200 --> 00:15:16,800 Накара ли ФБР да проверят и другите ангажирани с проекта? 281 00:15:16,900 --> 00:15:18,000 Да, излязоха чисти. 282 00:15:19,900 --> 00:15:23,000 Значи имаме работа с терорист, който има вътрешен достъп до военен контрактор. 283 00:15:24,200 --> 00:15:26,000 Всъщност много повече от това, Къртис. 284 00:15:26,300 --> 00:15:28,650 МакЛинън-Форстър освен че са производители 285 00:15:28,650 --> 00:15:31,400 на оръжие, обучават клиентите си да използват това оръжие. 286 00:15:32,300 --> 00:15:33,600 Международни клиенти? 287 00:15:33,700 --> 00:15:34,400 Да. 288 00:15:34,700 --> 00:15:37,600 Няколко страни на Балканите, Азия и Близкия Изток. 289 00:15:38,300 --> 00:15:40,000 Това е объркана ситуация. 290 00:15:40,400 --> 00:15:43,020 Когато Джак стигне до МакЛинън-Форстър, той трябва да влезе 291 00:15:43,020 --> 00:15:45,600 в записите на компанията и да разбере с кого е работил Марван. 292 00:15:46,100 --> 00:15:47,300 Това няма да е много лесно. 293 00:15:48,700 --> 00:15:49,800 Това се отразява на компанията. 294 00:15:49,900 --> 00:15:52,240 Няма да са много съгласни да дадат инкриминираща 295 00:15:52,240 --> 00:15:55,200 информация... дори и ако Марван е единствения виновен. 296 00:15:59,300 --> 00:16:02,280 ГЛАВНА КВАРТИРА НА КОРПОРАЦИЯ МАКЛИНЪН-ФОРСТЪР 297 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 Мистър МакЛинън, трябва да поговорим сериозно преди CTU да дойде тук. 298 00:16:06,300 --> 00:16:07,100 Какъв е проблема? 299 00:16:07,600 --> 00:16:10,900 Беше повече от съвпадение, че един от нашите продукти, 300 00:16:10,900 --> 00:16:14,100 беше откраднат и използван в днешната терористична атака. 301 00:16:15,700 --> 00:16:17,500 Какво искаш да кажеш с това, повече от съвпадение? 302 00:16:18,800 --> 00:16:20,300 Цялата операция, 303 00:16:21,000 --> 00:16:24,100 всичко, от отвличането на министър Хелър до стопяването 304 00:16:24,100 --> 00:16:27,400 на Сан Габриел Айланд, е било организирано от наш служител. 305 00:16:31,300 --> 00:16:32,500 Какво говориш? 306 00:16:32,700 --> 00:16:34,200 Един от нашите инженери, 307 00:16:34,400 --> 00:16:38,100 човек, за когото сега знаем, че е терорист на име Хабиб Марван 308 00:16:38,600 --> 00:16:42,000 е ръководел собствена тайна организация от нашата компания. 309 00:16:42,800 --> 00:16:44,000 Кога научи това? 310 00:16:44,100 --> 00:16:44,800 Преди няколко минути. 311 00:16:44,900 --> 00:16:47,780 Те се обадиха и казаха, че един от нашите служители, 312 00:16:47,780 --> 00:16:50,300 Харис Барнс, е бил всъщност Хабиб Марван. 313 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 Кой друг знае за това? 314 00:16:56,100 --> 00:16:59,200 Само ние двамата... и Конлин. 315 00:17:00,000 --> 00:17:00,900 Господа. 316 00:17:01,500 --> 00:17:02,700 Аз съм Дейвид Конлин. 317 00:17:02,800 --> 00:17:03,900 Вице-президент на вътрешна сигурност. 318 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 Джак Бауер- CTU. 319 00:17:05,900 --> 00:17:06,600 Това е Пол Рейнс. 320 00:17:06,700 --> 00:17:07,200 Джак. 321 00:17:07,400 --> 00:17:08,200 Пол. 322 00:17:08,400 --> 00:17:09,300 С какво мога да ви помогна? 323 00:17:09,500 --> 00:17:11,800 Искам да говоря с главния изпълнителен директор, Джин МакЛинън. 324 00:17:12,000 --> 00:17:13,900 Джин има в момента среща с няколко директора. 325 00:17:14,000 --> 00:17:15,200 Той ме помоли да ви сътруднича. 326 00:17:15,300 --> 00:17:16,900 Имам достъп до всичко в сградата. 327 00:17:17,000 --> 00:17:19,300 Съжалявам, но може би от офиса не са били ясни. 328 00:17:19,400 --> 00:17:21,000 Става въпрос за националната сигурност. 329 00:17:21,100 --> 00:17:22,900 Трябва веднага да говоря с мистър МакЛинън. 330 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Разбирам. 331 00:17:25,700 --> 00:17:26,600 Нека да видя какво мога да направя. 332 00:17:35,700 --> 00:17:36,400 Какво има? 333 00:17:37,200 --> 00:17:38,400 Нещо не е наред. 334 00:17:41,900 --> 00:17:44,000 Джон, нямам намерение да пазя това в тайна. 335 00:17:44,500 --> 00:17:46,500 Трябва веднага да уведомим правителството. 336 00:17:46,700 --> 00:17:48,500 Сър, ако направите това... 337 00:17:48,800 --> 00:17:52,200 сто процентово ще сложите край на компанията. 338 00:17:53,400 --> 00:17:55,600 Вие изградихте МакЛинън-Форстър от нулата. 339 00:17:55,700 --> 00:17:57,100 Всичко което имате е вложено тук. 340 00:17:57,400 --> 00:18:00,070 Ако това се разбере, името Ви ще бъде синоним 341 00:18:00,070 --> 00:18:02,700 на това, което се случи днес... тероризъм, предателство. 342 00:18:02,800 --> 00:18:05,500 Добре, какво искаш да направя, Джон, да излъжа правителството? 343 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 Виж, ако знаех преди 24 часа, това, което знам сега, 344 00:18:07,600 --> 00:18:09,900 щях да направя всичко възможно за да спра днешната атака. 345 00:18:10,500 --> 00:18:12,600 Но сега не можем да направим нищо, 346 00:18:12,900 --> 00:18:16,200 освен да предпазим себе си и да запазим компанията от 347 00:18:16,200 --> 00:18:19,900 провал, което ще стане ако CTU разбере истината за Марван. 348 00:18:20,000 --> 00:18:22,500 Джон, CTU ще изиска досието. 349 00:18:22,600 --> 00:18:24,000 Те ще открият истината. 350 00:18:24,100 --> 00:18:25,000 Няма да могат, Джин. 351 00:18:25,300 --> 00:18:26,200 Обещавам ти. 352 00:18:27,300 --> 00:18:31,000 Конлин и аз ще се оправим с това, ако ни оставиш. 353 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Не ми харесва това. 354 00:18:38,700 --> 00:18:42,600 Мистър МакЛинън, ние безусловно сме нарушили процедурите за национална сигурност. 355 00:18:42,900 --> 00:18:44,100 Това означава затвор. 356 00:18:44,900 --> 00:18:46,800 Трябва да защитим себе си. 357 00:18:50,100 --> 00:18:52,700 Чухте ли цифрата на жертвите в Сан Габриел Айланд? 358 00:18:52,800 --> 00:18:53,600 Още не. 359 00:18:55,600 --> 00:18:58,400 Коя версия на Дейталинк Секюрити Систем използвате в момента? 360 00:18:59,300 --> 00:18:59,800 Моля? 361 00:19:00,900 --> 00:19:03,500 Една от моите компании произвежда... за Дейталинк. 362 00:19:03,600 --> 00:19:04,700 Ние инсталирахме вашата система. 363 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Вие на 3.4 или 3.5 сте? 364 00:19:07,600 --> 00:19:09,100 Ъ-ъ, 3.5 365 00:19:09,200 --> 00:19:10,000 Това ще ви свърши ли работа? 366 00:19:10,400 --> 00:19:10,900 Да. 367 00:19:11,800 --> 00:19:12,400 Благодаря. 368 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 Дейв, ела тук. 369 00:19:19,200 --> 00:19:21,300 Джон Рииз, главен технолог. 370 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 Да. Вие ни помогнахте да идентифицираме устройството по-рано. Джак Бауер. 371 00:19:24,300 --> 00:19:25,300 Радвам се да ви срещна на живо. 372 00:19:25,500 --> 00:19:26,600 А аз съм Джин МакЛинън. 373 00:19:27,000 --> 00:19:28,800 Съжалявам, че се забавих. 374 00:19:29,300 --> 00:19:30,500 Благодаря Ви, че ни отделихте време, сър. 375 00:19:31,400 --> 00:19:32,700 И така, как мога да помогна на CTU? 376 00:19:33,200 --> 00:19:36,800 Един от Вашите служители, Харис Барнс, е в действителност Хабиб Марван, 377 00:19:36,900 --> 00:19:38,720 един от терористите, отговорни за днешната атака 378 00:19:38,720 --> 00:19:40,500 и крадец на устройството. 379 00:19:40,700 --> 00:19:42,320 Искам да превключите информационната си система 380 00:19:42,320 --> 00:19:44,500 оф-лайн, за да може Пол да погледне в директорията му. 381 00:19:48,300 --> 00:19:49,200 Можем да направим това. 382 00:19:49,500 --> 00:19:50,400 Нали, Джон? 383 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 Абсолютно. 384 00:19:52,400 --> 00:19:53,000 Последвайте ме. 385 00:19:56,200 --> 00:19:56,700 Благодаря Ви, сър. 386 00:19:56,800 --> 00:19:57,500 Няма защо. 387 00:20:46,050 --> 00:20:47,830 Може би трябва да се прибереш вкъщи. 388 00:20:49,390 --> 00:20:50,620 Страхувам се от това. 389 00:20:56,770 --> 00:20:58,590 Когато жена ми, Сюзан почина, 390 00:20:58,930 --> 00:21:00,700 не можех да се справя от това. 391 00:21:02,210 --> 00:21:04,550 Всъщност, отидох на работа на следващия ден. 392 00:21:06,020 --> 00:21:09,480 Спомням си, че си мислех, "това е живота". 393 00:21:09,910 --> 00:21:11,990 Спокойно чувство на самосъжаление. 394 00:21:12,190 --> 00:21:14,000 Преодоляваш го и свикваш с него. 395 00:21:16,220 --> 00:21:19,060 Няколко седмици по-късно се обади стар 396 00:21:19,060 --> 00:21:21,910 приятел на Сузи, който не знаеше, че е починала. 397 00:21:24,730 --> 00:21:26,970 И когато се чух да казвам, 398 00:21:29,210 --> 00:21:31,520 "Сюзан почина", 399 00:21:32,860 --> 00:21:35,580 когато изрекох тези думи, 400 00:21:37,100 --> 00:21:38,230 Тогава ме удари нещо. 401 00:21:39,650 --> 00:21:43,350 Цялата болка, която се опитвах да потисна изведнъж ме задави. 402 00:21:46,580 --> 00:21:48,690 Ерин, не можеш да държиш това в себе си. 403 00:21:52,080 --> 00:21:54,560 Плачи, обвинявай Бог, 404 00:21:54,730 --> 00:21:57,190 обвинявай себе си и след това плачи още. 405 00:21:59,150 --> 00:22:01,350 И преди всичко остави приятелите ти да ти помогнат. 406 00:22:02,110 --> 00:22:03,480 Това е много просто. 407 00:22:05,220 --> 00:22:06,610 Много болезнено. 408 00:22:07,930 --> 00:22:10,970 И аз съжалявам за теб. 409 00:22:12,230 --> 00:22:13,220 Татко, искам само... 410 00:22:13,750 --> 00:22:16,840 О, о, съжалявам... 411 00:22:18,120 --> 00:22:20,050 Исках само да ти кажа, че се върнах. 412 00:22:28,280 --> 00:22:29,650 Ще се прибера вкъщи. 413 00:22:30,730 --> 00:22:33,590 Вие трябва да тръгвате и да се уверите, че дъщеря Ви е добре. 414 00:22:39,170 --> 00:22:40,970 Ако имаш нужда от мен, ще бъда в залата. 415 00:22:51,450 --> 00:22:52,330 Извинете, сър? 416 00:22:52,940 --> 00:22:55,080 Тони ми каза, че сте го сложили да ръководи CTU? 417 00:22:55,230 --> 00:22:56,220 Точно така. 418 00:22:57,180 --> 00:22:58,550 В това няма логика. 419 00:22:58,990 --> 00:23:01,350 Той току що беше възстановен, а аз съм тори по ранг. 420 00:23:01,350 --> 00:23:02,950 Тони е бил на мястото на Ерин две години. 421 00:23:02,950 --> 00:23:04,750 Той има опита да ръководи CTU. 422 00:23:04,750 --> 00:23:05,550 Ти нямаш този опит. 423 00:23:05,550 --> 00:23:07,600 -Със всичкото ми уважение... -Спокойно, Къртис. 424 00:23:07,600 --> 00:23:10,280 Това е временно, докато Отделът не назначи някого. 425 00:23:10,290 --> 00:23:13,030 За протокола...Не одобрявам това. 426 00:23:14,510 --> 00:23:15,730 Какви вести имаш от Бауер? 427 00:23:17,060 --> 00:23:19,460 Той е пристигнал в МакЛинън-Форстър преди няколко минути. 428 00:23:19,460 --> 00:23:21,760 Ще се обади да извика Комуникации ако там има някакви проблеми. 429 00:23:28,200 --> 00:23:30,590 ОК, това в ъгъла беше станцията на Марван. 430 00:23:31,040 --> 00:23:33,540 Компютърът му е свързан с мрежата на инженерите. 431 00:23:34,360 --> 00:23:35,610 А останалата част на мрежата? 432 00:23:36,000 --> 00:23:37,530 Може ли да се влезе в нея с неговия акаунт? 433 00:23:38,300 --> 00:23:39,710 Да, мисля, че има начин да се влезе. 434 00:23:56,630 --> 00:23:58,030 Добре, имате два екрана. 435 00:23:58,030 --> 00:23:59,560 Единият показва неговите файлове в системата, 436 00:23:59,560 --> 00:24:01,430 а другия ще ви изведе извън мрежата на инженерите. 437 00:24:02,200 --> 00:24:03,020 Добре. 438 00:24:03,810 --> 00:24:05,120 Потърсете ме ако имате нужда от нещо. 439 00:24:06,960 --> 00:24:07,920 Благодаря за помощта. 440 00:24:16,950 --> 00:24:19,210 Този човек изглежда знае как да се справя със системата. 441 00:24:20,320 --> 00:24:22,120 Не се притеснявай. Ще мога да контролирам нещата от тук. 442 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 Няма да открие нищо. 443 00:24:26,270 --> 00:24:27,990 Марван е изтрил много файлове. 444 00:24:30,020 --> 00:24:30,840 Кога? 445 00:24:31,370 --> 00:24:32,920 Датата на изтриването не излиза. 446 00:24:33,390 --> 00:24:35,090 Това означава, че може да са изтрити днес. 447 00:24:36,690 --> 00:24:38,030 Марван не е бил тук днес. 448 00:24:38,430 --> 00:24:40,260 Той е бил в Роклин, за устройството. 449 00:24:40,690 --> 00:24:42,520 Може би някой друг е изтрил файловете. 450 00:24:45,560 --> 00:24:46,460 Ето. 451 00:24:48,100 --> 00:24:49,610 Добре, нека да видя какво мога да открия. 452 00:24:55,810 --> 00:24:56,230 Да? 453 00:24:56,330 --> 00:24:58,030 Трябваше да му отворя канал. 454 00:24:58,380 --> 00:24:59,210 Виждам. 455 00:24:59,760 --> 00:25:01,030 Ще им е възможно ли да открият нещо? 456 00:25:01,590 --> 00:25:03,920 Докато мога да виждам къде гледа той и да съм преди него, 457 00:25:03,920 --> 00:25:06,390 ще мога да изтривам инкриминиращите файлове. 458 00:25:07,280 --> 00:25:08,650 Добре, идвам горе. 459 00:25:09,570 --> 00:25:11,010 Какво ще стане ако не можеш да го изпревариш? 460 00:25:11,080 --> 00:25:12,120 Какво ще стане тогава? 461 00:25:12,780 --> 00:25:13,790 Има други възможности. 462 00:25:13,790 --> 00:25:14,960 Какви други възможности? 463 00:25:15,420 --> 00:25:16,960 Ще предизвикам електромагнитен удар. 464 00:25:18,460 --> 00:25:20,200 Електромагнитния пулсатор (ЕМП)? 465 00:25:20,490 --> 00:25:21,750 Да не си се побъркал? 466 00:25:24,110 --> 00:25:26,500 Ще разрушиш целия хардуер в това здание. 467 00:25:26,510 --> 00:25:28,350 Това ще ни парализира електронно. 468 00:25:29,020 --> 00:25:30,460 Това е целта. 469 00:25:43,130 --> 00:25:45,110 Това е прехвърлящата поредица за Комуникациите. 470 00:25:46,270 --> 00:25:48,210 Ще вкарам паролите. 471 00:25:49,290 --> 00:25:50,970 Можеш да ги ризетнеш щом свършиш тук. 472 00:25:51,870 --> 00:25:52,710 Добре. 473 00:25:54,460 --> 00:25:57,240 Тук са кодовете за достъп до CTU и Отдела. 474 00:25:59,320 --> 00:26:00,210 Благодаря. 475 00:26:00,240 --> 00:26:02,490 Ако някой от моя персонал... 476 00:26:03,610 --> 00:26:07,240 ти се противопоставя направо ги затваряй. 477 00:26:26,680 --> 00:26:28,970 Ако имаш нужда от нещо, питай Къртис 478 00:26:30,410 --> 00:26:33,220 И ако и той не може да ти помогне, винаги можеш да ми се обадиш вкъщи. 479 00:26:35,350 --> 00:26:36,230 Благодаря. 480 00:27:22,090 --> 00:27:23,880 Моля всички за малко внимание. 481 00:27:26,170 --> 00:27:28,950 Всички сте разбрали, че аз поемам от Ерин Дрискол 482 00:27:28,950 --> 00:27:31,910 командването временно. 483 00:27:32,280 --> 00:27:33,990 Всички нареждания остават същите. 484 00:27:34,140 --> 00:27:37,180 Но искам информация от всички звена на всеки 15 минути. 485 00:27:38,460 --> 00:27:39,430 Освен това, 486 00:27:40,620 --> 00:27:41,990 аз съм тук за да ви поддържам. 487 00:27:43,090 --> 00:27:44,370 Така че да се връщаме на работа. 488 00:27:47,710 --> 00:27:48,390 Каква информация имаш от Джак? 489 00:27:48,630 --> 00:27:50,820 Той и Пол Рейнс преглеждат файловете на Марван. 490 00:27:51,170 --> 00:27:52,940 - Някакви обещаващи следи? -Още нищо. 491 00:27:53,550 --> 00:27:54,630 Добре. Виж, Едгар... 492 00:27:56,060 --> 00:27:57,680 преди Ерин да си тръгне, 493 00:27:57,980 --> 00:28:00,350 тя ми каза, че един от хората на когото мога да разчитам си ти. 494 00:28:01,800 --> 00:28:02,660 Тя е казала това? 495 00:28:03,230 --> 00:28:04,130 Да, каза го. 496 00:28:05,380 --> 00:28:07,780 Така че ако мине нещо през бюрото ти и мислиш, че е важно, 497 00:28:08,200 --> 00:28:09,850 искам да го донесеш директно на мен. 498 00:28:10,050 --> 00:28:10,900 Ще го имаш. 499 00:28:11,310 --> 00:28:12,330 Добре, благодаря. 500 00:28:15,740 --> 00:28:16,510 Едгар? 501 00:28:17,250 --> 00:28:19,610 Сканира ли всички образи около Роклин Билдинг? 502 00:28:19,610 --> 00:28:21,570 Да, всичко е в базата за устройството. 503 00:28:21,880 --> 00:28:22,630 Добре. 504 00:28:23,340 --> 00:28:25,940 Искам да пробваш различни честотни канали на този спътник. 505 00:28:26,440 --> 00:28:27,400 Ръчно? 506 00:28:27,570 --> 00:28:29,990 Да, това е единствения начин да сме сигурни, че ще видим всичко. 507 00:28:30,000 --> 00:28:31,570 Ще трябва да говориш с Тони за това. 508 00:28:31,860 --> 00:28:34,260 Аз трябва да поддържам Джак и Пол в МакЛинън-Форстър. 509 00:28:34,260 --> 00:28:35,310 Накарай някой друг да направи това. 510 00:28:35,310 --> 00:28:36,440 Това е по-важно. 511 00:28:37,010 --> 00:28:37,990 Кое е по-важно? 512 00:28:39,390 --> 00:28:41,800 75% от хората ни са в МакЛинън-Форстър. 513 00:28:42,060 --> 00:28:44,080 Искам Едгар да ми помогне да открием следа от Марван. 514 00:28:44,170 --> 00:28:47,170 Не, нямаме голям шанс да открием нещо за Марван от спътника. 515 00:28:47,310 --> 00:28:50,280 Най-добрия шанс е да открием следа чрез файловете в МакЛинън-Форстър. 516 00:28:50,280 --> 00:28:50,810 Продължавай с това. 517 00:28:50,820 --> 00:28:53,060 Не можем да си позволим един добър аналитик да се занимава с образи? 518 00:28:53,060 --> 00:28:54,490 Да, можем. Но не Едгар. 519 00:28:54,880 --> 00:28:55,980 Сложи някой друг да се занимава с това. 520 00:28:56,940 --> 00:28:57,720 Тони? 521 00:28:59,850 --> 00:29:01,700 Дали се опитваме да постигнем едно и също, 522 00:29:01,700 --> 00:29:03,390 или това е за да затвърдиш позицията си? 523 00:29:04,550 --> 00:29:06,140 Аз не трябва да утвърждавам позицията си. 524 00:29:06,620 --> 00:29:07,630 Аз вече съм я имал. 525 00:29:08,320 --> 00:29:10,750 Сега, какво ще кажеш да спрем да си губим времето в излишни борби? 526 00:29:12,460 --> 00:29:13,750 Уважавам мнението ти. 527 00:29:14,490 --> 00:29:16,150 Но от време на време ще имаме разногласия, 528 00:29:16,150 --> 00:29:17,730 и тогава ще става каквото аз кажа. 529 00:29:17,730 --> 00:29:18,280 Добре. 530 00:29:19,170 --> 00:29:21,490 Но предлагам да включиш повече хора за претърсване на данни за Марван. 531 00:29:21,490 --> 00:29:23,530 Добре, вземи няколко души от обработка на образи. 532 00:29:23,530 --> 00:29:24,680 Работи по спътниците с тях. 533 00:29:26,780 --> 00:29:27,560 Къртис? 534 00:29:33,280 --> 00:29:34,160 Не се притеснявай. 535 00:29:34,790 --> 00:29:36,780 Аз ще напусна когато свърши кризата. 536 00:29:37,230 --> 00:29:39,290 Но междувременно, искам същото, което и ти. 537 00:29:39,670 --> 00:29:42,340 Искам да открия Хабиб Марван, ясно? 538 00:30:12,920 --> 00:30:13,920 Всичко наред ли е? 539 00:30:14,590 --> 00:30:15,810 Чух, че си имал проблем. 540 00:30:15,880 --> 00:30:19,380 CTU се добра до устройството преди да стопим централите. 541 00:30:21,740 --> 00:30:23,460 Е, поне ти си жив и здрав. 542 00:30:24,100 --> 00:30:24,920 За сега. 543 00:30:26,280 --> 00:30:27,460 Но те разбраха кой съм. 544 00:30:27,680 --> 00:30:29,860 Ще ме преследват с всичко, което имат. 545 00:30:30,320 --> 00:30:31,900 Това как ще се отрази на плановете ни? 546 00:30:31,900 --> 00:30:32,810 Няма да се отрази. 547 00:30:32,880 --> 00:30:34,260 Продължавай да действаш. 548 00:30:34,530 --> 00:30:37,750 Увери се, че всичко във военно-въздушната база е готово когато дам заповед. 549 00:30:38,120 --> 00:30:40,110 Проверих всеки там преди десет минути. 550 00:30:41,260 --> 00:30:42,920 Ще направим това възможно да се случи, Марван. 551 00:30:44,200 --> 00:30:45,140 Сега запомни... 552 00:30:45,140 --> 00:30:48,160 когато свършиш, свържи се с Продо. 553 00:30:48,190 --> 00:30:49,710 Той ще те изведе от страната. 554 00:30:50,690 --> 00:30:51,480 А ти? 555 00:31:12,290 --> 00:31:13,170 Тръгвай. 556 00:31:41,960 --> 00:31:42,800 Добре. 557 00:31:43,530 --> 00:31:44,280 Какво? 558 00:31:45,440 --> 00:31:46,990 Мога да възстановя файловете от тези празни директории. 559 00:31:59,090 --> 00:31:59,890 По дяволите. 560 00:32:00,030 --> 00:32:00,910 Какво прави той? 561 00:32:01,060 --> 00:32:02,940 Опитва се да възстанови файловете, които изтрих. 562 00:32:03,840 --> 00:32:04,800 Как може да направи това? 563 00:32:05,000 --> 00:32:05,800 Не знам. 564 00:32:06,540 --> 00:32:08,360 Това не е документирана функция на тази система. 565 00:32:08,370 --> 00:32:10,520 Може да използва някаква вратичка оставена при проектирането. 566 00:32:11,060 --> 00:32:13,590 Ще открият доказателства, че сме продавали оръжия на терористи. 567 00:32:14,270 --> 00:32:15,590 Не е задължително. 568 00:32:16,450 --> 00:32:17,680 Електромагнитнитния пулсатор... 569 00:32:17,940 --> 00:32:19,850 трябва да го използваме сега. 570 00:32:34,720 --> 00:32:35,580 Шеста лаборатория. 571 00:32:35,700 --> 00:32:36,600 Включете го. 572 00:32:36,630 --> 00:32:39,240 - Сър, за днес нямаме насрочени тестове. - Това не е тест. 573 00:32:39,550 --> 00:32:42,040 Отворете лабораторията и включете ЕМП. 574 00:32:42,040 --> 00:32:42,680 Да, сър. 575 00:32:42,680 --> 00:32:45,570 Ако включим ЕМП, CTU ще разбере, че искаме да скрием нещо. 576 00:32:45,570 --> 00:32:47,320 Е, не е задължително. Те подозират Марван. 577 00:32:47,320 --> 00:32:48,330 Ще предположат, че той стои зад това. 578 00:32:48,330 --> 00:32:50,640 А, загубите? Това ще се отрази на цялата инфраструктура. 579 00:32:50,640 --> 00:32:52,730 Много по-добре, отколкото да съсипем цялата компания. 580 00:32:52,880 --> 00:32:54,700 Ще отнеме известно време, но можем да я възстановим. 581 00:33:28,390 --> 00:33:28,790 Да? 582 00:33:29,010 --> 00:33:30,610 ЕМП е активиран, сър. 583 00:33:30,760 --> 00:33:31,770 Защитната врата е отворена. 584 00:33:32,150 --> 00:33:32,920 ОК, добре. 585 00:33:34,410 --> 00:33:35,610 Активирали са го. 586 00:33:35,980 --> 00:33:38,530 Ще отнеме десет минути докато се зареди. 587 00:34:03,110 --> 00:34:03,940 Едгар? 588 00:34:03,940 --> 00:34:04,610 Какво? 589 00:34:04,610 --> 00:34:07,540 Подслушването на телефоните на МакЛинън-Форстър което искаше не е стабилно. 590 00:34:07,540 --> 00:34:08,400 Какво значи не е стабилно? 591 00:34:08,400 --> 00:34:10,800 Връзката е нестабилна. 592 00:34:11,010 --> 00:34:12,470 Има и проблем при нас? 593 00:34:12,470 --> 00:34:14,790 Провери захранването им. Сигурно е в тяхната телефонна централа. 594 00:34:20,030 --> 00:34:21,410 О, Господи. Погледни това. 595 00:34:22,090 --> 00:34:23,920 Амплитудите се променят като полудели. 596 00:34:24,070 --> 00:34:25,810 Мислех, че си проверила това преди да започнем да ги подслушваме. 597 00:34:25,810 --> 00:34:27,140 Направих го, тогава всичко беше наред. 598 00:34:27,750 --> 00:34:28,720 Нека да се обадя на Джак. 599 00:34:32,680 --> 00:34:34,220 Няма връзка с този абонат. 600 00:34:38,200 --> 00:34:39,840 Да, искам да говоря с Джак Бауер. 601 00:34:40,100 --> 00:34:42,730 Той е агент на CTU и работи в офиса на Барнс. 602 00:34:44,970 --> 00:34:45,720 Ало? 603 00:34:46,530 --> 00:34:47,320 Ало? 604 00:34:47,800 --> 00:34:48,530 Какво става? 605 00:34:49,270 --> 00:34:51,960 Това е странно... изведнъж всички наземни линии около МакЛинън-Форстър престанаха да работят. 606 00:34:52,300 --> 00:34:53,820 Можем ли да използваме мрежата да му изпратим съобщение? 607 00:34:56,740 --> 00:34:58,760 Да, за сега компютрите не са засегнати. 608 00:34:58,760 --> 00:35:00,270 Добре, би ли отворил екран за мен? 609 00:35:13,890 --> 00:35:14,780 Какво по дяволите е това? 610 00:35:15,940 --> 00:35:16,700 Не знам. 611 00:35:26,050 --> 00:35:26,990 Нещо не е наред. 612 00:35:27,460 --> 00:35:28,410 Трябва да отговоря. 613 00:35:28,550 --> 00:35:30,360 Можеш ли да прехвърлиш този екран на този компютър? 614 00:35:30,760 --> 00:35:32,620 Да, само ми дай Етернет адреса. 615 00:35:35,760 --> 00:35:38,540 6-e-f-f-3-2-3-9. 616 00:35:52,970 --> 00:35:54,630 Почти възстанових тези файлове. 617 00:35:59,250 --> 00:36:01,150 Сара, имаме ли някаква точка за пренос на данни извън сградата? 618 00:36:01,610 --> 00:36:03,070 Сега съм он-лайн с телефонната компания. 619 00:36:03,070 --> 00:36:04,530 Те получават оплаквания от 620 00:36:04,530 --> 00:36:06,150 разстояние осем пресечки от сградата. 621 00:36:11,560 --> 00:36:14,680 - Имаш ли още връзка? - Да, имам. Погледни това. 622 00:36:17,000 --> 00:36:18,400 Копеле, това е кодирано. 623 00:36:18,550 --> 00:36:19,980 Трябва да бъде. Отпечатай го веднага. 624 00:36:19,980 --> 00:36:20,600 Веднага! 625 00:36:26,440 --> 00:36:27,160 По дяволите. 626 00:36:27,770 --> 00:36:28,740 Те извадиха нещо. 627 00:36:29,140 --> 00:36:29,830 Какво? 628 00:36:30,230 --> 00:36:32,600 не мога да го прочета... след колко време ще се задейства това? 629 00:36:32,600 --> 00:36:33,990 Всеки момент. Всичко ще е наред. 630 00:36:33,990 --> 00:36:35,600 Няма да е наред. Той го отпечатва. 631 00:36:35,790 --> 00:36:36,770 Какво ще правиш сега? 632 00:36:37,010 --> 00:36:37,860 Ще се погрижа се за това. 633 00:36:39,730 --> 00:36:40,650 Не мога да повярвам. 634 00:36:53,400 --> 00:36:54,880 Имаме работа с ЕМП. 635 00:36:55,820 --> 00:36:57,560 МакЛинън-Форстър имат водеща роля 636 00:36:57,560 --> 00:36:59,600 при разработването на несмъртносни оръжия за военните. 637 00:36:59,730 --> 00:37:00,230 Какво е това? 638 00:37:00,730 --> 00:37:02,380 ЕлектроМагнитен Пулсатор. 639 00:37:02,510 --> 00:37:03,570 Веднъж задействан, 640 00:37:03,570 --> 00:37:06,840 всичко, което е в радиуса му на действие и има електрически компоненти ще изгори. 641 00:37:07,340 --> 00:37:08,820 Осветление, коли, компютри. 642 00:37:08,820 --> 00:37:11,110 Всички електронни данни ще изчезнат. 643 00:37:11,110 --> 00:37:12,230 Ще изчезнат завинаги. 644 00:37:12,350 --> 00:37:13,440 Добре, колко време имаме? 645 00:37:13,530 --> 00:37:14,400 Не знам. 646 00:37:14,690 --> 00:37:16,330 Пулсаторът все още се зарежда. 647 00:37:18,120 --> 00:37:18,890 Хайде. 648 00:37:20,510 --> 00:37:22,930 Добре, принтерът се загрява. 649 00:37:36,440 --> 00:37:38,240 Сара, имаме ли хеликоптер в тази зона? 650 00:37:40,440 --> 00:37:41,200 Да, един. 651 00:37:42,350 --> 00:37:44,560 Ако този хеликоптер е във въздуха, когато ЕМП се задейства 652 00:37:44,560 --> 00:37:46,870 цялата му електрическа система ще изгори и той ще падне. 653 00:37:47,040 --> 00:37:48,440 Изведи го веднага от зоната. 654 00:37:49,050 --> 00:37:50,400 Едгар, откъде идва това? 655 00:37:50,650 --> 00:37:52,510 От МакЛинън-Форстър. Опитвам се да го засека. 656 00:37:52,620 --> 00:37:54,020 CTU 3, чувате ли ме? 657 00:37:55,630 --> 00:37:57,040 CTU 3, чувате ли ме? 658 00:37:59,390 --> 00:38:00,720 Добре, това излиза. 659 00:38:04,400 --> 00:38:05,380 [ЕМП е на първия етаж, стая12] 660 00:38:07,160 --> 00:38:08,800 ОК, откриха къде е ЕМП. Ще отида да се опитам да го спра. 661 00:38:08,850 --> 00:38:09,660 Ако не успея, 662 00:38:09,950 --> 00:38:12,720 искам да вземеш разпечатките и да се срещнем пред зданието. 663 00:38:16,050 --> 00:38:18,600 Дейв, Бауер излезе от стаята, трябва да е разбрал за ЕМП. 664 00:38:19,460 --> 00:38:22,180 Нийл, CTU агент се насочва към теб. Не му позволявай да се приближи. 665 00:38:23,620 --> 00:38:24,310 Мистър Конлин... 666 00:38:24,680 --> 00:38:25,650 Всичко наред ли е? 667 00:38:26,300 --> 00:38:28,530 Както виждате, имаме проблем със захранването. 668 00:38:29,430 --> 00:38:30,950 Джак отиде да провери. 669 00:38:32,070 --> 00:38:33,350 Виждам, че сте разпечатали нещо. 670 00:38:33,380 --> 00:38:34,410 От къде знаете? 671 00:38:34,580 --> 00:38:36,580 Претърсвахме системата по същото време. 672 00:38:36,760 --> 00:38:38,040 Опитвахме се да ви помогнем. 673 00:38:40,410 --> 00:38:41,750 Имате ли нещо против да погледна? 674 00:38:42,670 --> 00:38:43,460 Разбира се. 675 00:38:44,530 --> 00:38:46,340 То е на принтера. 676 00:39:33,620 --> 00:39:34,080 Да? 677 00:39:34,080 --> 00:39:35,480 Втори е чист, отивам на трети. 678 00:39:35,730 --> 00:39:36,450 Добре. 679 00:40:21,590 --> 00:40:22,420 О, Господи. 680 00:40:45,060 --> 00:40:45,820 Трябва да го спра. 681 00:41:26,930 --> 00:41:28,240 Няма къде да отидеш, човече. 682 00:41:28,380 --> 00:41:29,480 Вратите са заключени. 683 00:41:30,900 --> 00:41:31,810 Къде е разпечатката? 684 00:41:37,980 --> 00:41:38,930 Къде е? 685 00:41:42,920 --> 00:41:43,720 Хайде. 686 00:41:55,840 --> 00:41:56,950 Един от хеликоптерите е паднал. 687 00:41:57,400 --> 00:41:58,520 Изпратете веднага лекари. 688 00:41:58,810 --> 00:42:00,570 Обадете се на всички групи в периметъра на удара. 689 00:42:00,580 --> 00:42:01,770 Трябва да открием Джак и Пол. 690 00:42:10,080 --> 00:42:11,140 Сър, имаме проблем. 691 00:42:11,170 --> 00:42:13,550 Някой е включил ЕМП в МакЛинън-Форстър. 692 00:42:13,550 --> 00:42:15,100 Вярваме, че Джак и Пол са все още вътре. 693 00:42:16,100 --> 00:42:18,250 Предполагам, че това е отговор на нашето присъствие там. 694 00:42:18,250 --> 00:42:21,080 Някой не иска да сложим ръка на файловете на Марван. 695 00:42:21,080 --> 00:42:23,320 Джак е успял да измъкне информация точно преди удара, 696 00:42:23,560 --> 00:42:25,890 но ние не знаем да ли Марван или някой друг е организирал този удар. 697 00:42:25,890 --> 00:42:26,720 Извинете, сър, 698 00:42:26,840 --> 00:42:28,460 заместникът на Дрискол пристигна. 699 00:42:28,460 --> 00:42:29,830 Тя току що мина през охраната. 700 00:42:30,220 --> 00:42:31,020 Благодаря. 701 00:42:32,860 --> 00:42:33,640 Действат бързо. 702 00:42:33,820 --> 00:42:34,810 Имахме късмет. 703 00:42:35,540 --> 00:42:37,930 Отделът имаше човек с 704 00:42:37,940 --> 00:42:40,880 подходяща квалификация и опит в CTU. 705 00:42:41,440 --> 00:42:42,170 Разбирам. 706 00:42:42,170 --> 00:42:43,850 Тони, искам да ти благодаря за заместването 707 00:42:44,020 --> 00:42:46,620 и искам да останеш да помагаш на мис Деслър. 708 00:42:47,790 --> 00:42:48,400 Извинете. 709 00:42:48,680 --> 00:42:49,350 Кой? 710 00:42:49,990 --> 00:42:51,760 Мишел Деслър, познаваш ли я? 711 00:43:01,000 --> 00:43:02,070 Бях женен за нея. 712 00:43:02,070 --> 00:43:07,070 Превод и субтитри:Turezki 713 00:43:07,070 --> 00:43:08,070