1 00:01:13,360 --> 00:01:17,399 Нова година, нов дневник. 2 00:01:19,120 --> 00:01:21,793 За пореден път бях привикана, ритаща и пищяща, 3 00:01:21,960 --> 00:01:23,871 на пуйка с къри у майка ми, 4 00:01:24,040 --> 00:01:27,953 където съм преживявала някои от най-конфузните си моменти. 5 00:01:28,400 --> 00:01:30,436 Здравей, скъпа. 6 00:01:31,120 --> 00:01:33,429 Радвам се да те видя. 7 00:01:33,600 --> 00:01:35,636 Както обикновено, беше пълно 8 00:01:35,800 --> 00:01:38,678 с някои от най-опасните извратени във Великобритания, 9 00:01:38,840 --> 00:01:41,752 предрешени като най-близките приятели на моите родители. 10 00:01:41,920 --> 00:01:43,672 - Здравей, Бриджит! - Здравей, Уна! 11 00:01:43,840 --> 00:01:46,149 - Не, благодаря. - Страхотен пуловер! 12 00:01:46,320 --> 00:01:49,790 - Предпочитам това под него. - Чичо Джефри! 13 00:01:49,960 --> 00:01:52,076 - Здравей, красавице! - Здравей! 14 00:01:52,960 --> 00:01:55,838 - Здравей, скъпа. - Здравей, татко. Как си? 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,513 Ще ми се да бях мъртъв. 16 00:01:57,680 --> 00:02:03,118 Но тази година имаше една съществена разлика. 17 00:02:07,280 --> 00:02:10,511 - Страхотен пуловер! - Майка ми има безпогрешен вкус. 18 00:02:13,360 --> 00:02:15,271 Безпогрешен. 19 00:02:47,600 --> 00:02:51,434 Винаги се чудя как ще свърши историята. 20 00:02:51,600 --> 00:02:53,716 Мария и капитан фон Трап, 21 00:02:53,880 --> 00:02:55,632 Снежанка и седемте джуджета, 22 00:02:55,800 --> 00:02:58,758 Марк Дарси и Бриджит Джоунс. 23 00:02:58,920 --> 00:03:02,117 Най-после намерих моя хепиенд. 24 00:03:02,280 --> 00:03:06,034 И нищо на света не може да го развали. 25 00:03:06,840 --> 00:03:08,558 Е, почти нищо. 26 00:03:08,720 --> 00:03:11,757 Бриджит Джоунс, какво, по дяволите, правиш? 27 00:03:12,440 --> 00:03:17,275 - Не виждам достатъчно мекo място за приземяване. - Какво ще кажеш за задника си? 28 00:03:17,440 --> 00:03:20,716 Бриджит, освен ако не искаш да бъдеш уволнена на 1800 м височина, 29 00:03:20,880 --> 00:03:23,917 ще си скочила точно след 3 секунди. 30 00:03:24,080 --> 00:03:26,719 Три, две, едно... ти си, Бриджит. 31 00:03:27,840 --> 00:03:29,398 Парашутизмът: 32 00:03:29,560 --> 00:03:33,155 Опасна напаст за провинцията и спешните служби, 33 00:03:33,320 --> 00:03:36,392 или безопасно и ободряващо хоби? 34 00:03:36,560 --> 00:03:39,632 Да проверим, а? 35 00:03:39,800 --> 00:03:42,109 Давай. Скачай. 36 00:03:42,280 --> 00:03:44,874 В името на Бога, давай! 37 00:03:48,360 --> 00:03:51,238 - Навън е. Екип 2, снимате ли? - Виждаме я. 38 00:03:51,400 --> 00:03:53,994 Бриджит, отвори парашута 39 00:03:56,040 --> 00:03:58,031 Отвори го. 40 00:03:58,640 --> 00:04:00,710 Отвори шибания парашут! 41 00:04:00,880 --> 00:04:03,440 Дръпни връвчицата или ще умреш! 42 00:04:08,800 --> 00:04:09,789 O. 43 00:04:09,960 --> 00:04:14,431 Да му се не види, забравяш една мъничка никаква подробност 44 00:04:14,600 --> 00:04:16,795 и вече всички те мислят за идиот. 45 00:04:52,200 --> 00:04:56,398 До къде бях стигнала? А, да... Марк Дарси! 46 00:04:56,560 --> 00:05:01,031 Въпросът е: Какво става след разходката към залеза? 47 00:05:01,200 --> 00:05:05,079 Бриджит? Земята вика Бриджит "Идиотката" Джоунс. 48 00:05:16,280 --> 00:05:19,158 Бриджит, в ефир си. На живо. 49 00:05:19,760 --> 00:05:23,673 Аз съм Бриджит Джоунс за "Изправи се, Британия" 50 00:05:23,840 --> 00:05:27,150 от една голяма кочина с екскременти. 51 00:05:29,480 --> 00:05:33,075 Дай шопара в близък план. 52 00:05:40,160 --> 00:05:43,152 На кого му пука за странните професионални гафове? 53 00:05:43,320 --> 00:05:45,629 Имам истинска връзка 54 00:05:45,800 --> 00:05:48,872 с пораснал мъж вече от шест прекрасни седмици, 55 00:05:49,040 --> 00:05:52,555 четири невероятни дни и седем безценни часа. 56 00:05:53,600 --> 00:05:57,957 Или, казано другояче, 71 оргазмични акта. 57 00:05:59,960 --> 00:06:03,669 Той се отказа от високомерието, а аз - от цигарите. 58 00:06:05,080 --> 00:06:07,878 Или поне той така си мисли... 59 00:06:08,040 --> 00:06:10,031 което, на практика, е същото. 60 00:06:13,440 --> 00:06:15,351 Марк Дарси е идеален. 61 00:06:15,520 --> 00:06:18,990 Не е нескопосан любовник, алкохолик, работохолик, извратен или мегаломаниак, 62 00:06:19,160 --> 00:06:21,958 а абсолютен сексбог и адвокат по човешките права. 63 00:06:22,120 --> 00:06:24,759 Той е истинско чудо. 64 00:06:24,920 --> 00:06:27,388 Бриджит, ще престанеш ли? 65 00:06:27,560 --> 00:06:30,120 Престани да ме зяпаш, докато спя. Иди да си намериш нещо за правене. 66 00:06:30,280 --> 00:06:31,998 Извинявай. 67 00:06:36,440 --> 00:06:40,115 Та, както виждате, невероятната истина е, 68 00:06:40,280 --> 00:06:43,192 че сушавите години свършиха. 69 00:06:43,360 --> 00:06:47,592 Бриджит Джоунс вече не е презряна от любовта. 70 00:06:51,440 --> 00:06:53,510 Добро утро, Бриджит. Отново закъсня. 71 00:06:54,920 --> 00:06:56,876 Така е, съжалявам. 72 00:06:57,440 --> 00:06:59,635 Бях в леглото с приятеля си. 73 00:06:59,800 --> 00:07:02,075 Той е адвокат по човешките права, знаете ли? 74 00:07:02,240 --> 00:07:04,071 Да, знаем. 75 00:07:05,160 --> 00:07:08,709 Още не мога да повярвам какъв невероятен секс правихме снощи! 76 00:07:09,400 --> 00:07:11,311 Може да му звънна. 77 00:07:11,760 --> 00:07:13,193 Не, не... 78 00:07:13,360 --> 00:07:17,273 Несъмнено е важно да кажеш на гаджето си, че изглежда добре гол, 79 00:07:17,440 --> 00:07:20,955 но в момента трябва да правя съдбоносна, достойна за "Пулицър" журналистика. 80 00:07:26,600 --> 00:07:28,113 Ало? 81 00:07:28,280 --> 00:07:31,556 Аз съм. Просто се чудех как си. 82 00:07:31,720 --> 00:07:34,473 Добре съм, благодаря. При теб всичко наред ли е? 83 00:07:34,640 --> 00:07:36,631 Отлично, само че, ъмм... 84 00:07:37,240 --> 00:07:41,119 току-що доста живописно си припомних снощния секс. 85 00:07:41,680 --> 00:07:45,912 А ти имаш изключително разкошен задник. 86 00:07:46,360 --> 00:07:47,998 Благодаря ти. 87 00:07:48,160 --> 00:07:51,789 Всъщност съм с мексиканския посланик, генералния директор на "Амнести Интернешънъл" 88 00:07:51,960 --> 00:07:54,872 и заместник-министъра на търговията. 89 00:07:55,800 --> 00:07:57,836 А ти говориш по високоговорителя. 90 00:08:00,000 --> 00:08:02,195 O. Така ли, ами... 91 00:08:02,360 --> 00:08:04,749 и аз съм доста заета с разни важни неща... 92 00:08:04,920 --> 00:08:09,118 Бриджит, все още чакаме касетата за Том, щастливия хамстер. 93 00:08:09,280 --> 00:08:12,750 - Ще ти се обадя, като приключа. - Отлично. 94 00:08:12,920 --> 00:08:16,230 И Ричард иска да те види, във връзка с лайняно-парашутния репортаж. 95 00:08:16,400 --> 00:08:18,550 О, мамка му. 96 00:08:19,800 --> 00:08:23,793 О, боже. Дали това е краят на кариерата ми? 97 00:08:24,560 --> 00:08:26,471 Не, не може да бъде. 98 00:08:26,640 --> 00:08:31,316 Ще се боря. Аз съм почтен журналист с високи стандарти. 99 00:08:37,640 --> 00:08:41,952 Аз съм Бриджит Джоунс от една голяма кочина с екскременти. 100 00:08:42,120 --> 00:08:45,510 Виж, никога не съм твърдяла, че мога да скачам с парашут и имам страх от височини, 101 00:08:45,680 --> 00:08:50,276 затова ми беше трудно да се концентрирам. - Тихо, Бриджит. Горе го харесаха много. 102 00:08:50,440 --> 00:08:54,149 Харесаха го. И искат от нас редовни репортажи с теб. 103 00:08:54,320 --> 00:08:57,153 О, боже. Това е... 104 00:08:57,720 --> 00:09:00,280 - Няма да те разочаровам, Ричард. - Именно. 105 00:09:00,440 --> 00:09:04,115 ...Мотото на един приятел беше: "Когато си в Рим, оправи максимално много римлянки." 106 00:09:04,280 --> 00:09:08,990 Но ако вашият вкус е малко по-интелектуален, ето какво бих предложил. 107 00:09:09,160 --> 00:09:11,958 Забравете Форума, определено забравете Колизеума, 108 00:09:12,120 --> 00:09:14,554 вече не е забавно, откакто не трепят християни. 109 00:09:14,720 --> 00:09:19,350 Забравете Сикстинската капела, първият пример за откачил интериорен дизайнер... 110 00:09:19,520 --> 00:09:23,832 Какво прави Даниъл Клийвър по телевизията? 111 00:09:24,000 --> 00:09:27,276 Той е Лесният гид - "Да направим културата поносима". 112 00:09:27,440 --> 00:09:32,116 ...еднакво спокойната и красива професор Джована Дабраши. 113 00:09:32,280 --> 00:09:34,475 Която ще ми покаже своя диптих. 114 00:09:34,640 --> 00:09:36,710 Все същият мръсник. 115 00:09:36,880 --> 00:09:38,791 О. Срамота. 116 00:09:38,960 --> 00:09:41,474 Той винаги говори хубави неща за теб. 117 00:09:41,640 --> 00:09:43,119 - Така ли? - Да. 118 00:09:43,280 --> 00:09:45,748 Какво ще кажеш да излезем да хапнем тази вечер? 119 00:09:45,920 --> 00:09:48,912 Не мога. Трябва да излизам с гаджето си. 120 00:09:49,080 --> 00:09:51,196 - Той е адвокат по човешките права. - Знам. 121 00:09:51,360 --> 00:09:53,396 Ще се срещнем на романтична вечеря. 122 00:09:53,560 --> 00:09:54,879 O. 123 00:09:55,840 --> 00:09:57,990 - Бриджит Джоунс - Бриджит, Марк е. 124 00:09:58,160 --> 00:10:00,879 О, точно говорех за теб. 125 00:10:01,040 --> 00:10:03,600 Закъснявам. Искаш ли да отменя резервацията? 126 00:10:03,760 --> 00:10:06,558 - О, не, няма нищо. - Сигурна ли си? 127 00:10:06,720 --> 00:10:08,836 Закъсней колкото искаш. 128 00:10:10,440 --> 00:10:13,830 Зарежи го, докато не си забременяла с нежелано дете от него. 129 00:10:14,000 --> 00:10:15,752 Просто казах, че ще работи до късно. 130 00:10:15,920 --> 00:10:19,151 След един час ще свършва в устата на секретарката си, 131 00:10:19,320 --> 00:10:21,993 докато ти звъни, за да ти каже какво иска за предястие. 132 00:10:22,160 --> 00:10:25,152 Приятели! В продължение на години ти търсят гадже, 133 00:10:25,320 --> 00:10:27,231 а после веднага ти казват да го зарежеш 134 00:10:27,400 --> 00:10:30,756 Дори да не я чука вече, със сигурност си го мисли. 135 00:10:30,920 --> 00:10:34,959 Ако един мъж спи с жена с големи цици, след време ще пожелае жена с малки. 136 00:10:35,120 --> 00:10:37,953 Глупости. Марк е над тези неща. 137 00:10:38,120 --> 00:10:40,873 Медуза! Медуза! 138 00:10:42,920 --> 00:10:46,754 Джейни Озборн. Да говориш с нея е като да плуваш в морето 139 00:10:46,920 --> 00:10:50,037 и непрекъснато да те жилят огромни медузи. 140 00:10:50,200 --> 00:10:54,716 Бриджит. Как върви с онзи твой божествен приятел? 141 00:10:54,880 --> 00:10:57,678 Сигурно си много доволна, че най-после си намери гадже. 142 00:10:57,840 --> 00:10:59,717 Първата медуза за вечерта. 143 00:10:59,880 --> 00:11:02,110 Ще те води ли на Бала на Адвокатската колегия? 144 00:11:02,280 --> 00:11:04,510 О. Ами, сигурно е забравил. 145 00:11:04,680 --> 00:11:07,035 По-добре почвай да отслабваш, за да влезеш в роклята. 146 00:11:07,200 --> 00:11:11,352 Пуснал те е тази вечер да полудуваш с неженените си приятели? Колко мило. 147 00:11:11,520 --> 00:11:16,196 Всъщност, той има голямо дело, опитва се да изкара всички мексиканци от затвора. 148 00:11:16,360 --> 00:11:19,033 Ще се срещнем за късна романтична вечеря. 149 00:11:19,200 --> 00:11:21,509 Наистина ли? Странно, 150 00:11:21,680 --> 00:11:25,389 защото го видях преди час да се прибира с Ребека Гилис. 151 00:11:25,560 --> 00:11:28,597 Тя е само на 22. Има крака до тук. 152 00:11:28,760 --> 00:11:30,990 А татко й притежава половин Австралия. 153 00:11:33,400 --> 00:11:35,118 До скоро, девойки. 154 00:11:38,320 --> 00:11:42,393 Коя е Ребека Гилис? И какво прави в къщата на приятеля ми? 155 00:11:42,560 --> 00:11:45,711 Където той никога не ме кани. И с крака до тук? 156 00:11:45,880 --> 00:11:49,509 Моите стигат само до там. - Имаш хубави крака, Бриджит. 157 00:11:49,680 --> 00:11:51,591 Алпинистки крака. 158 00:11:51,760 --> 00:11:54,354 Аз казвам да отидем там и да го питаме направо: 159 00:11:54,520 --> 00:11:57,398 "Имаш или нямаш връзка с Ребека Гилис?" 160 00:11:57,560 --> 00:12:01,348 - Ако каже... - "Няма да удостоя това с отговор"... 161 00:12:01,520 --> 00:12:03,431 Тогава ще знаеш, че спи с нея. 162 00:12:04,596 --> 00:12:07,596 21:22, Къщата на Марк 163 00:12:07,920 --> 00:12:11,913 Всичко е въпрос на доверие. Марк никога не би ме предал. 164 00:12:12,080 --> 00:12:15,311 Всичко ще бъде прекрасно и ще правим секс в кухнята. 165 00:12:17,080 --> 00:12:19,389 - О, Боже. - Свършвам. 166 00:12:19,560 --> 00:12:21,949 О, боже, какво е това? 167 00:12:22,120 --> 00:12:24,554 Две секунди и съм готова. 168 00:12:24,720 --> 00:12:26,631 Коя е тази? 169 00:13:02,160 --> 00:13:03,752 Да започваме. 170 00:13:24,520 --> 00:13:27,478 Бриджит Джоунс. 171 00:13:27,640 --> 00:13:29,676 Не, аз съм Бриджит Джоунс. 172 00:13:29,840 --> 00:13:32,559 - Това имах пред вид. - Вие трябва да сте... 173 00:13:32,720 --> 00:13:35,951 Ребека Гилис. Нямах търпение да се запознаем, 174 00:13:36,120 --> 00:13:39,112 след всичко, което Марк ми е разказвал. - Защо? Какво е разказвал? 175 00:13:40,320 --> 00:13:42,276 - Къде е Марк? - Всъщност, ъ... 176 00:13:42,440 --> 00:13:45,159 - Беки, кой е? - Беки? 177 00:13:45,320 --> 00:13:47,788 - Така. - Страхотно. 178 00:13:48,520 --> 00:13:50,590 - Така... - Бриджит. 179 00:13:52,840 --> 00:13:54,751 Здравей, Марк. 180 00:14:00,560 --> 00:14:02,835 Здравейте,... 181 00:14:03,000 --> 00:14:05,878 адвокати, които работите с Марк. 182 00:14:06,040 --> 00:14:08,076 Добър вечер. 183 00:14:08,240 --> 00:14:11,198 Всичко е под контрол, както виждам. 184 00:14:11,360 --> 00:14:13,715 Ъм... Отлична графика. 185 00:14:15,560 --> 00:14:17,869 - Чудесни крака! - Благодаря. 186 00:14:24,880 --> 00:14:27,030 Толкова съжалявам. 187 00:14:27,200 --> 00:14:30,749 Помислих... Не знам какво си помислих. 188 00:14:30,920 --> 00:14:32,831 Сега вече си ми наистина ядосан. 189 00:14:33,000 --> 00:14:35,912 - Не, не съм. - Всичко е наред, можеш да ми кажеш, ако си. 190 00:14:36,080 --> 00:14:39,356 - Не е краят на света. - Ще ти донеса чаша вино. 191 00:14:40,480 --> 00:14:43,074 Работата е там, че срещнах Джейни Озборн, 192 00:14:43,240 --> 00:14:48,155 която каза, че току-що те е видяла с едно момиче с много дълги крака, 193 00:14:48,320 --> 00:14:52,233 а Шазър и Джуд казаха, че веднага трябва да дойда тук. 194 00:14:52,400 --> 00:14:56,075 Според военните правила на срещите, ти току-що осъществи набег. 195 00:14:56,240 --> 00:14:58,913 - Ядосан си. - Не съм. Разочарован съм. 196 00:14:59,080 --> 00:15:02,595 Разочарован? О, боже, това е по-лошо от ядосан. 197 00:15:04,760 --> 00:15:08,036 Разочарован съм, че не мога веднага да те заведа у вас. 198 00:15:10,040 --> 00:15:13,396 О. Ами всички тези адвокати? 199 00:15:13,560 --> 00:15:17,553 О, ще имам сума време да им се подмажа на Бала на Адвокатската колегия следващия петък. 200 00:15:26,360 --> 00:15:28,555 Не искаш да идваш, нали? 201 00:15:28,720 --> 00:15:30,392 С удоволствие бих дошла. 202 00:15:36,440 --> 00:15:38,635 О, глупава Бриджит, глупави приятели. 203 00:15:38,800 --> 00:15:41,360 Чудесен, лоялен Марк Дарси,... 204 00:15:42,720 --> 00:15:45,314 ...който ме обича такава, каквато съм. 205 00:16:11,320 --> 00:16:14,392 - Какво правиш? - Обличам се. 206 00:16:14,560 --> 00:16:16,869 Защо танцуваш наоколо с тази палатка? 207 00:16:17,040 --> 00:16:22,433 Защото не искам да видиш някоя от закръглените ми части. 208 00:16:22,600 --> 00:16:26,388 Това е безсмислено, защото имам много високо мнение за закръглените ти части 209 00:16:26,560 --> 00:16:28,471 при всички обстоятелства. 210 00:16:28,640 --> 00:16:30,551 - Наистина ли? - Абсолютно. 211 00:16:31,160 --> 00:16:33,435 Мисля, че е време за още един поглед. 212 00:16:51,080 --> 00:16:54,709 Той наистина е много, много, много мил. 213 00:17:02,400 --> 00:17:04,391 И ти ми липсваш. 214 00:17:15,040 --> 00:17:17,998 Не съм била по-щастлива през целия си живот. 215 00:17:18,160 --> 00:17:21,232 Обаче, не бива да се вманиачавам или да фантазирам. 216 00:17:22,800 --> 00:17:24,711 Бриджит Дарси. 217 00:17:24,880 --> 00:17:26,836 Госпожа Дарси. 218 00:17:27,000 --> 00:17:29,036 Господин и госпожа Дарси. 219 00:17:29,200 --> 00:17:31,509 Лорд и лейди Дарси. 220 00:17:34,080 --> 00:17:37,072 Чудя се какъв баща би бил Марк Дарси. 221 00:17:37,240 --> 00:17:39,515 На децата си, имам пред вид, не на мен. 222 00:17:39,680 --> 00:17:42,478 Това би била странна Едиповска мисъл. 223 00:17:43,040 --> 00:17:45,554 Най-после животът ми е в релси. 224 00:17:45,720 --> 00:17:49,110 Бриджит Джоунс - годеница, съпруга... 225 00:17:49,280 --> 00:17:50,633 Майка. 226 00:17:50,800 --> 00:17:52,711 По дяволите. 227 00:17:52,880 --> 00:17:56,350 Някога фантазирала ли си, че го правиш в тъмното с абсолютно непознат? 228 00:18:00,840 --> 00:18:03,308 Добре, де, не съвсем непознат. 229 00:18:04,840 --> 00:18:08,753 Назад, Клийвър, или ще подам срещу теб жалба за сексуален тормоз. 230 00:18:08,920 --> 00:18:10,319 Аз съм сериозен журналист. 231 00:18:10,480 --> 00:18:12,835 Това ли е най-сериозната ти пола, Джоунс? 232 00:18:13,000 --> 00:18:14,479 O... 233 00:18:14,640 --> 00:18:16,437 Харесва ли ти? 234 00:18:16,600 --> 00:18:18,830 Мислех, че мразиш телевизията. 235 00:18:19,000 --> 00:18:22,151 Мразя да гледам телевизия. Да ме дават по нея, е... Здравей! 236 00:18:22,320 --> 00:18:24,231 ...абсолютно различно. 237 00:18:24,400 --> 00:18:28,234 Даниъл, мисля, че репортажът от Мадрид беше изключителен, наистина оригинален. 238 00:18:28,400 --> 00:18:32,188 Благодаря, Джереми. Здраво поработихме над него. 239 00:18:32,360 --> 00:18:35,352 Нещастник. Говорейки за нещастници, как е Марк Дарси? 240 00:18:36,720 --> 00:18:38,836 - Още ли...? - Да, още. 241 00:18:39,000 --> 00:18:41,309 И имам намерение да остане така за дълго. 242 00:18:41,480 --> 00:18:45,029 Добре. Знаеш колко обичам жените на Марк Дарси. 243 00:18:45,200 --> 00:18:48,317 - Не е смешно. - Сериозно, Джоунс, 244 00:18:48,480 --> 00:18:51,153 абсолютно неегоистично - загрижен съм за теб. 245 00:18:51,600 --> 00:18:55,593 Знаеш ли, че повечето жени на адвокати умират от скука? 246 00:18:56,200 --> 00:18:59,636 Ами ти? Още ли чукаш всичко, което се движи? 247 00:19:00,160 --> 00:19:02,913 Всъщност, не. Никакво чукане. 248 00:19:03,080 --> 00:19:05,196 Ходя на терапия за това. 249 00:19:05,360 --> 00:19:09,353 Оказва се, че имам проблем. Ходя на срещи, говоря за чувствата си. 250 00:19:09,520 --> 00:19:11,476 Прегръщам хора, които миришат. 251 00:19:11,640 --> 00:19:14,234 - Не ти вярвам. - Опитвам се... 252 00:19:14,640 --> 00:19:16,551 ...да бъда по-добър човек, Бридж, 253 00:19:16,720 --> 00:19:19,518 за да може следващият път, когато се появи по-добра жена, 254 00:19:19,680 --> 00:19:22,592 да не прецакам нещата. 255 00:19:23,560 --> 00:19:25,551 Даниъл. Среща? 256 00:19:26,160 --> 00:19:28,151 Да, да. Благодаря. 257 00:19:29,880 --> 00:19:31,791 Хубава прическа, Джоунс. 258 00:19:34,040 --> 00:19:37,510 Между другото, не си свободна тази вечер, нали? 259 00:19:37,680 --> 00:19:41,229 Не съм. Ще ходя на Бала на Адвокатската колегия. 260 00:19:41,400 --> 00:19:43,755 Много важна вечер. 261 00:19:47,640 --> 00:19:49,392 Не мога да облека това. 262 00:19:49,560 --> 00:19:53,599 Бридж, искаш ли да се омъжиш и да имаш деца, преди да станеш безплодна? 263 00:19:53,760 --> 00:19:54,829 Довери ми се... 264 00:19:55,000 --> 00:19:58,754 Магда - единствената ми пораснала приятелка. Омъжена е за партньора на Марк. 265 00:19:58,920 --> 00:20:02,629 Всъщност, тя се сгоди на Бала на Адвокатската колегия. 266 00:20:02,800 --> 00:20:04,711 Опитай ги с роклята. 267 00:20:04,880 --> 00:20:06,199 О, господи! 268 00:20:06,360 --> 00:20:10,114 Помни, опитваме се да намалим мерките ти с 15 %. 269 00:20:10,280 --> 00:20:13,477 Ти дръж отпред, аз - отзад. Едно, две, три... 270 00:20:16,080 --> 00:20:18,799 Какво става там? 271 00:20:19,760 --> 00:20:21,318 Всъщност, не е зле. 272 00:20:25,440 --> 00:20:26,998 Фантастично. 273 00:20:27,160 --> 00:20:30,277 Така, да започваме. 274 00:20:30,440 --> 00:20:34,433 Ще те превърна в принцеса. 275 00:20:34,600 --> 00:20:35,669 Хубаво. 276 00:20:35,840 --> 00:20:39,389 Няма нищо по-хубаво от това да си в ръцете на истински гений. 277 00:20:42,000 --> 00:20:43,752 Леле. 278 00:20:46,600 --> 00:20:49,433 - Каквото и да правиш... - Мамка му. 279 00:20:49,600 --> 00:20:51,556 ...не си глади косата. 280 00:20:52,400 --> 00:20:54,436 Много по-зле е, отколкото мислех. 281 00:20:54,600 --> 00:20:56,591 Можем да я загладим с Брилкрем. 282 00:20:56,760 --> 00:20:59,035 Какво ще кажеш за перука? Адвокатите обичат перуки. 283 00:20:59,200 --> 00:21:03,352 - Повече ми харесваше в златната. - Не, каквото и да правиш - не златната. 284 00:21:03,520 --> 00:21:08,116 Страхотно. Закъснявам, имам ужасна прическа и едвам дишам в тези страховити кюлоти. 285 00:21:11,880 --> 00:21:14,314 О, господи. Ужасно се притеснявам. 286 00:21:14,480 --> 00:21:19,349 Ами ако някой каже: "Бриджит Джоунс, махай се оттук, смешна си"? 287 00:21:20,280 --> 00:21:22,032 Престани. 288 00:21:22,200 --> 00:21:26,398 Най-важното, разбира се, е да изглеждам абсолютно прелестно 289 00:21:26,560 --> 00:21:29,120 и да вляза величествено. 290 00:21:41,000 --> 00:21:43,912 Здравей. Извинявай, че закъснях. 291 00:21:44,400 --> 00:21:48,234 - Здравейте. - Мисля, че трябва да отидеш до тоалетната. 292 00:21:48,400 --> 00:21:50,914 Но аз ходих, преди да изляза. 293 00:21:51,800 --> 00:21:53,472 Довери ми се. 294 00:21:54,200 --> 00:21:55,792 O. 295 00:21:55,960 --> 00:21:57,871 Не е добре. 296 00:21:59,480 --> 00:22:01,755 Добре, малка грим-грешка, 297 00:22:03,240 --> 00:22:06,630 но винаги мога да прибегна до находчивост и разговор. 298 00:22:15,640 --> 00:22:17,312 Благодаря. 299 00:22:19,240 --> 00:22:21,196 - Бриджит. - Здравей. 300 00:22:22,240 --> 00:22:24,435 Дерек, Хорейшио, Камила. 301 00:22:24,600 --> 00:22:27,672 - Хорейшио? - Да, Хорейшио. 302 00:22:27,840 --> 00:22:31,469 Хорейшио точно казваше, че е изцяло против благотворителността. 303 00:22:34,160 --> 00:22:37,072 - Какво? - Ами, очевидно не го казваш сериозно. 304 00:22:37,240 --> 00:22:41,597 Абсолютно сериозно. Мислиш ли, че ще помогнеш, ако дадеш на някой просяк 50 пенса? 305 00:22:41,760 --> 00:22:44,672 - Може просто да е гладен. - Не бъди толкова наивна. 306 00:22:44,840 --> 00:22:48,549 Хората, които виждаш около метрото всеки ден, са там по свой избор. 307 00:22:48,720 --> 00:22:51,598 - Точка по въпроса. - О, не, не е точка. 308 00:22:51,760 --> 00:22:54,274 Някои хора имат ужасни лични проблеми, 309 00:22:54,440 --> 00:22:59,150 а други хора може да са загубили роднини в някой инцидент с ферибот. 310 00:22:59,320 --> 00:23:02,835 А на някои хора просто не им е останала надежда. 311 00:23:03,000 --> 00:23:07,676 Честно, такива глупости бих очаквала от разни дебели, оплешивяващи, 312 00:23:07,840 --> 00:23:13,631 консервативни, провинциални, буржоазни глупаци. 313 00:23:25,000 --> 00:23:27,594 Да, много добре. Изпитах решителността си. 314 00:23:32,120 --> 00:23:33,678 Как се справих? 315 00:23:33,840 --> 00:23:36,559 Изглежда направи голямо впечатление. 316 00:23:37,240 --> 00:23:39,470 Сложих те до Джайлс Беник. 317 00:23:39,640 --> 00:23:42,916 - О, няма ли да седя до теб? - Не. Той е ужасно мил, 318 00:23:43,080 --> 00:23:46,550 но жена му наскоро избяга с един от партньорите му. 319 00:23:46,720 --> 00:23:49,439 Той вероятно няма да го спомене, но е добре да го знаеш. 320 00:23:49,600 --> 00:23:52,353 Винаги съм знаел, че тя е над моята класа. 321 00:23:52,520 --> 00:23:58,390 Виждаш ли, има висока класа, като Анабел и Марк Дарси, 322 00:23:58,560 --> 00:24:03,111 има великолепни момичета, като Ребека, 323 00:24:03,280 --> 00:24:05,635 и след това - останалите от нас. 324 00:24:07,760 --> 00:24:10,320 Искаш да кажеш - като теб и мен? 325 00:24:10,480 --> 00:24:12,436 Абсолютно. 326 00:24:12,600 --> 00:24:15,637 Искам да кажа, виж в какво положение сме. 327 00:24:16,480 --> 00:24:20,996 Аз и ти, препъваме се във ВИП-салона по погрешка 328 00:24:21,160 --> 00:24:24,596 и е само въпрос на време да ни покажат вратата. 329 00:24:30,360 --> 00:24:35,480 Милорди, дами и господа, нека викторината започне. 330 00:24:36,280 --> 00:24:39,556 О, супер, обичам викторини. 331 00:24:40,240 --> 00:24:43,710 Всичките години игра на "Гатанки" сега ще ми бъдат от полза. 332 00:24:45,080 --> 00:24:49,153 Искам да видя ръцете ви върху звънците, моля. Готови? 333 00:24:49,320 --> 00:24:52,869 Започваме. Какво наричаме "условна собственост върху недвижим имот"? 334 00:24:53,040 --> 00:24:56,112 Земя под аренда. 335 00:24:56,280 --> 00:24:57,474 Да. 336 00:24:57,640 --> 00:25:00,279 Какъв е терминът, използван във Вътрешната Камара 337 00:25:00,440 --> 00:25:03,750 за втората нощ на дебати от зимния семестър? 338 00:25:03,920 --> 00:25:07,913 Amas bibendo... fructis. 339 00:25:08,080 --> 00:25:11,197 Много добре. Какво е изключително дарение? 340 00:25:11,360 --> 00:25:14,432 Какво е прекомерен наем? Кога се анулира иск за неспазване на обещание? 341 00:25:14,600 --> 00:25:16,556 Дефинирайте "damnum sentit dominus". 342 00:25:16,720 --> 00:25:21,669 Преведете "reddendo singula singulis" на древногръцки. 343 00:25:21,840 --> 00:25:23,956 Мисля, че това е отговорът. 344 00:25:25,640 --> 00:25:29,269 Hippodamoi credemnon louestai. 345 00:25:29,440 --> 00:25:32,432 Абсолютно вярно. 346 00:25:36,240 --> 00:25:39,835 А сега - последен и решаващ кръг. 347 00:25:40,000 --> 00:25:43,436 Категорията е "Съвременна култура". 348 00:25:45,200 --> 00:25:48,476 Кой беше дизайнерът на сватбената рокля на принцеса Даяна? 349 00:25:49,480 --> 00:25:51,869 Иманюълс. 350 00:25:52,040 --> 00:25:54,349 - Вярно. - Отлично, Бриджит. 351 00:25:54,520 --> 00:25:57,432 Коя героиня от "Футболни съпруги" 352 00:25:57,600 --> 00:26:03,118 в един паметен епизод подпали собствените си гърди? 353 00:26:03,280 --> 00:26:04,599 Шардоне. 354 00:26:04,760 --> 00:26:06,671 Вярно. 355 00:26:08,600 --> 00:26:11,797 Съревнованието вече е само между две маси. 356 00:26:11,960 --> 00:26:14,315 Остава само един въпрос. 357 00:26:16,560 --> 00:26:19,632 Кой беше първият сингъл на Мадона във Великобритания? 358 00:26:19,800 --> 00:26:22,109 "Лъки Стар". 359 00:26:22,280 --> 00:26:25,352 - Извинете, не ви чух. - Сигурна ли си? 360 00:26:25,520 --> 00:26:28,478 - Не беше ли "Холидей"? - Не, всички мислят така, 361 00:26:28,640 --> 00:26:29,789 но не е. 362 00:26:29,960 --> 00:26:32,838 Целият ми живот е вървял към този момент. 363 00:26:33,000 --> 00:26:36,993 Вземете този нож, отрежете ми главата и я сварете, ако греша. 364 00:26:37,920 --> 00:26:40,639 Верният отговор е "Лъки Стар". 365 00:26:42,760 --> 00:26:44,990 Не. 366 00:26:45,160 --> 00:26:47,833 - Верният отговор е... - "Холидей" ли е? 367 00:26:48,000 --> 00:26:50,878 Да, "Холидей" е. 368 00:26:53,120 --> 00:26:57,636 Победителите в 42-рата Годишна викторина на Адвокатската колегия са... 369 00:26:57,800 --> 00:26:59,870 "Законните Орли". 370 00:27:05,520 --> 00:27:08,398 - Радвам се, че се видяхме, Бриджит. - О, благодаря, Ребека. 371 00:27:08,560 --> 00:27:10,471 Лека нощ. 372 00:27:27,520 --> 00:27:30,034 Защо цяла вечер не говориш с мен? 373 00:27:30,200 --> 00:27:32,430 Това е смисълът на тези вечери. 374 00:27:32,600 --> 00:27:36,115 Но ти говори с Ребека. И с Хорейшио. 375 00:27:38,320 --> 00:27:40,311 Никога няма да си пасна с твоите приятели. 376 00:27:40,480 --> 00:27:44,519 Не и ако продължаваш да ги наричаш "оплешивяващи буржоазни глупаци". 377 00:27:44,680 --> 00:27:47,752 Ами, те си бяха оплешивяващи буржоазни глупаци. 378 00:27:47,920 --> 00:27:49,990 Освен тези, които имаха коса. 379 00:27:50,720 --> 00:27:54,269 Предполагам, си съгласен с тях, че бедните заслужават да са бедни? 380 00:27:54,440 --> 00:27:56,351 Не ставай смешна. 381 00:27:56,520 --> 00:28:00,035 - Значи сега съм смешна? - Да, тази вечер беше малко смешна. 382 00:28:00,200 --> 00:28:02,555 Ами, тази вечер ти беше арогантен задник. 383 00:28:05,120 --> 00:28:07,873 Мисля, че направих грешка, като поканих теб 384 00:28:08,040 --> 00:28:10,474 и сгънатото ти бельо в живота си. 385 00:28:13,280 --> 00:28:15,191 Лека нощ. 386 00:28:19,080 --> 00:28:21,116 И ако ми беше предложил тази вечер, 387 00:28:21,720 --> 00:28:24,188 и без това щях да ти откажа. 388 00:28:26,600 --> 00:28:28,272 Предложил какво? 389 00:28:28,440 --> 00:28:30,954 Бриджит? 390 00:28:31,120 --> 00:28:33,031 Предложил какво? 391 00:28:43,880 --> 00:28:46,155 О, господи, направих го. 392 00:28:46,320 --> 00:28:48,356 Направих го. 393 00:28:48,520 --> 00:28:52,433 В един момент някой е най-близкият ти човек на света, 394 00:28:52,600 --> 00:28:55,558 а в следващия никога повече няма да го видиш. 395 00:29:13,560 --> 00:29:17,348 Ако имате съобщение за Марк Дарси, моля, говорете след сигнала. 396 00:29:18,760 --> 00:29:22,753 Здравей, аз съм. Много, много съжалявам... 397 00:29:24,600 --> 00:29:26,670 Извинявай, звъни се на вратата. 398 00:29:26,840 --> 00:29:30,310 Не затваряй, имам да ти кажа нещо много важно. 399 00:29:40,880 --> 00:29:43,314 - Ало, кой е? - Аз съм. 400 00:29:43,480 --> 00:29:46,119 - Марк. - О, така ли? 401 00:29:46,280 --> 00:29:48,396 Ъмм, момент. 402 00:29:49,440 --> 00:29:51,112 Говоря по телефона. 403 00:29:54,480 --> 00:29:56,596 Ти си отвън. 404 00:29:57,640 --> 00:29:59,596 Виж,... 405 00:30:00,320 --> 00:30:02,231 Ще ти звънна по-късно. 406 00:30:03,640 --> 00:30:06,916 Освен ако не си дошъл да ме зарежеш веднъж завинаги. 407 00:30:07,360 --> 00:30:09,271 В такъв случай, 408 00:30:09,440 --> 00:30:13,479 чао и благодаря, и... съжалявам. 409 00:30:15,200 --> 00:30:17,236 О, господи, моля те, не ме зарязвай. 410 00:30:17,400 --> 00:30:19,994 Ако си ме зарязал, моля те, размисли. 411 00:30:20,160 --> 00:30:22,116 Ще се държа много по-добре за в бъдеще. 412 00:30:22,280 --> 00:30:24,669 От друга страна, ако не си, 413 00:30:24,840 --> 00:30:28,230 моля те, дръж се по-добре следващия път, когато излезем. Надут сноб. 414 00:30:35,360 --> 00:30:36,839 Какво искаш? 415 00:30:37,000 --> 00:30:39,833 Бих искал да се кача. Ти си моята приятелка, в края на краищата. 416 00:30:40,000 --> 00:30:43,197 Въпреки че ти крещях и те нарекох арогантен задник? 417 00:30:43,360 --> 00:30:46,511 За съжаление, да. Виж, проблемът е, че... 418 00:30:47,600 --> 00:30:49,511 аз те обичам. 419 00:30:51,480 --> 00:30:52,833 Какво? 420 00:31:02,760 --> 00:31:06,196 - Казах, че те обичам. - Извинявай, пак не те чух. 421 00:31:06,360 --> 00:31:08,237 Казах, че те обичам, за бога! 422 00:31:13,360 --> 00:31:15,999 Добре, не викай. 423 00:31:16,160 --> 00:31:18,116 Слизам да ти отворя. 424 00:31:29,120 --> 00:31:31,588 За в бъдеще това може да ти трябва. 425 00:31:39,480 --> 00:31:41,471 Каза, че ме обича. 426 00:31:41,640 --> 00:31:45,474 - Каза, че те обича? - Каза, че ме обича. 427 00:31:45,640 --> 00:31:49,394 - Добре, къде е сега? - В спалнята. 428 00:31:50,560 --> 00:31:52,471 Връщай се там, Бридж, 429 00:31:52,640 --> 00:31:56,679 и каквото и да правиш, дръж се абсолютно равнодушно. 430 00:32:01,360 --> 00:32:03,828 Бриджит, пак ме зяпаш. 431 00:32:04,520 --> 00:32:06,033 Извинявай. 432 00:32:07,640 --> 00:32:10,837 Слушай, знам, че тази вечер не потръгна по план, 433 00:32:12,800 --> 00:32:16,429 но имам да ти задам много важен въпрос. 434 00:32:18,360 --> 00:32:20,749 - О, наистина ли? - Да. 435 00:32:23,560 --> 00:32:26,791 Всъщност, отдавна се каня да те попитам. 436 00:32:26,960 --> 00:32:30,669 Просто не намирах начин. 437 00:32:35,040 --> 00:32:36,951 Скъпа Бриджит,... 438 00:32:39,480 --> 00:32:41,118 ...би ли... 439 00:32:42,320 --> 00:32:44,788 ...искала да отидем на малка ски-почивка? 440 00:32:49,120 --> 00:32:50,553 Да! 441 00:32:56,040 --> 00:32:58,349 Това не е просто малка почивка. 442 00:32:59,520 --> 00:33:02,637 Това е ваканция в рая. 443 00:33:04,840 --> 00:33:08,799 Малко послъгах, че съм изключително опитна скиорка. 444 00:33:09,760 --> 00:33:12,399 Но, хайде, колко трудно може да бъде? 445 00:33:13,240 --> 00:33:15,356 - А. - Тръгваме ли? 446 00:33:21,720 --> 00:33:24,314 Знам си, че ските много ще ми харесат. 447 00:33:24,480 --> 00:33:27,199 Много романтично, много разтоварващо. 448 00:33:28,440 --> 00:33:31,238 - Вдигаме ръкохватката. - Не. Какво? Защо? 449 00:33:36,480 --> 00:33:38,038 Ъм... 450 00:33:38,680 --> 00:33:40,079 Аа... 451 00:33:40,240 --> 00:33:42,151 О! О, боже. 452 00:33:45,080 --> 00:33:46,798 О, боже. О! 453 00:34:08,360 --> 00:34:10,078 Бриджит. 454 00:34:10,240 --> 00:34:13,516 Ребека. Какво правиш тук? 455 00:34:13,680 --> 00:34:16,911 - Марк не ти ли каза, че ще идваме? - Не, не ми каза. 456 00:34:17,080 --> 00:34:19,150 Аз му препоръчах това място. 457 00:34:19,320 --> 00:34:21,959 - Идвам тук от 11-годишна. - Наистина ли? 458 00:34:22,120 --> 00:34:23,633 Цели три години. 459 00:34:23,800 --> 00:34:25,916 Хайде, ставай. 460 00:34:26,080 --> 00:34:27,752 Хайде. 461 00:34:28,680 --> 00:34:30,910 - Готово. - Добре ли си? 462 00:34:32,080 --> 00:34:33,798 Да, отлично, благодаря. 463 00:34:33,960 --> 00:34:36,190 - Сигурна ли си? - Защо Ребека е тук? 464 00:34:36,360 --> 00:34:39,477 О, боже. Ами, споменах, че ще идваме 465 00:34:39,640 --> 00:34:43,519 и тя каза - защо и те да не дойдат, и аз не можех да откажа, нали? 466 00:34:43,680 --> 00:34:46,035 Хайде, вие двамата, да потегляме. 467 00:34:46,880 --> 00:34:50,077 Всъщност, може и да си преседя тук. Вие тръгвайте. 468 00:34:50,240 --> 00:34:52,549 - Ще се видим долу. - Сигурна ли си? 469 00:34:52,720 --> 00:34:54,870 Абсолютно. След минутка ще съм добре. 470 00:34:55,040 --> 00:34:57,429 Добре, ще се видим в базовия лагер тогава. 471 00:34:59,720 --> 00:35:03,872 Копеле. Не мога да повярвам, че ме изостави. 472 00:35:07,520 --> 00:35:08,669 Oo. 473 00:35:16,400 --> 00:35:17,879 Ooo. 474 00:35:28,160 --> 00:35:32,312 И така, романтичното бягство се првърна в адвокатска среща. 475 00:35:32,480 --> 00:35:33,913 Ooo. 476 00:35:34,080 --> 00:35:37,038 Не мога да повярвам, че вече ходим на групови почивки 477 00:35:37,200 --> 00:35:40,397 само след 8 седмици необезпокояван секс. 478 00:35:41,040 --> 00:35:42,951 Я почакай... 479 00:35:43,120 --> 00:35:45,429 Не. Осем седмици? 480 00:35:45,600 --> 00:35:47,909 Не може да бъде, нали? 481 00:35:48,080 --> 00:35:50,116 Абсолютно необезпокояван... 482 00:35:50,280 --> 00:35:53,431 О, боже, бременна съм. 483 00:35:57,960 --> 00:35:59,916 И ще умра. 484 00:36:13,680 --> 00:36:16,672 О, господи! 485 00:36:17,200 --> 00:36:18,713 Не виждам! 486 00:36:18,880 --> 00:36:20,950 Голяма бабуна! 487 00:36:21,120 --> 00:36:23,156 Варда! 488 00:36:26,120 --> 00:36:29,112 Кой е това? Ексцентрично, но свежо изпълнение 489 00:36:29,280 --> 00:36:30,395 от абсолютно непозната, 490 00:36:30,560 --> 00:36:33,757 която вече е твърдо кандидат за бронза. 491 00:36:57,120 --> 00:37:00,396 Бих искала един тест за бременност, моля. 492 00:37:00,880 --> 00:37:03,075 Тест за бременност. 493 00:37:03,440 --> 00:37:06,910 Их бин, ъ, вероятно... 494 00:37:07,080 --> 00:37:08,798 мит бебе. 495 00:37:09,960 --> 00:37:11,712 Ъм... 496 00:37:11,880 --> 00:37:15,998 Киндер! Аз съм по гръб... 497 00:37:16,160 --> 00:37:18,276 а той, ъ... 498 00:37:18,440 --> 00:37:22,115 правен зи либен. Ъм, с мен. 499 00:37:23,920 --> 00:37:25,273 Тя е бременна! 500 00:37:27,200 --> 00:37:29,350 О, не! Не, не, не бременна. 501 00:37:30,280 --> 00:37:32,077 Тя е подута. 502 00:37:32,240 --> 00:37:34,037 - Кондом? - Найн. Найн, найн. 503 00:37:34,200 --> 00:37:37,033 Може би така, но може би така. 504 00:37:38,120 --> 00:37:40,714 Мисля, че има психически проблем. 505 00:37:40,880 --> 00:37:43,348 Никакво хапче няма да й помогне. 506 00:37:43,520 --> 00:37:46,193 Аз съм момиче. Срещнах момче. 507 00:37:46,360 --> 00:37:49,511 Фройлайн и срещнах фрой... момче. 508 00:37:50,080 --> 00:37:54,312 И вероятно сега мит бебе, аха? 509 00:37:59,680 --> 00:38:01,989 Така, моментът на истината. 510 00:38:03,120 --> 00:38:05,031 Ами ако съм бременна? 511 00:38:05,840 --> 00:38:08,149 Не трябва да се надявам прекалено. 512 00:38:08,320 --> 00:38:11,278 Гадже и бебе - изглежда прекалено хубаво. 513 00:38:11,440 --> 00:38:14,557 Бриджит? Търсих те навсякъде. 514 00:38:14,720 --> 00:38:18,633 Помислих, че си си счупила крак или нещо подобно... О, господи. 515 00:38:23,720 --> 00:38:26,359 - Не си...? - Може би съм. 516 00:38:28,320 --> 00:38:31,835 - Ами ако съм? - Ами, мисля, че... 517 00:38:32,880 --> 00:38:37,476 За да бъда съвсем честен, ще бъде направо фантастично. 518 00:38:37,640 --> 00:38:40,313 Искам да кажа, малко е подранило. 519 00:38:40,480 --> 00:38:44,234 - Наистина ли си бременна? - Ами, дай ми три минути. 520 00:38:54,680 --> 00:38:58,992 - Какво би искал? Момче или момиче? - Не знам, няма значение. 521 00:39:00,000 --> 00:39:03,117 Макар че, преполагам, винаги съм си фантазирал за син. 522 00:39:04,800 --> 00:39:08,076 - Още един Марк Дарси. - А може би Хък или нещо подобно. 523 00:39:08,240 --> 00:39:11,915 Или Ривър. Или някое страхотно еврейско име като Ной. 524 00:39:12,080 --> 00:39:15,356 Както и да е, бих могъл да го науча да играе крикет и ръгби 525 00:39:15,520 --> 00:39:17,715 и да го посещавам в Итън за Деня на св. Андрей. 526 00:39:17,880 --> 00:39:18,869 Итън? 527 00:39:19,040 --> 00:39:22,999 Да. Мъжете Дарси учат в Итън от пет поколения. 528 00:39:24,120 --> 00:39:26,714 Моят син няма да бъде пратен далеч от дома. 529 00:39:26,880 --> 00:39:30,953 Особено в някоя фашистка институция, откъдето излизаш с бастун в задника, 530 00:39:31,120 --> 00:39:33,509 който никога не ти позволяват да извадиш. 531 00:39:34,480 --> 00:39:36,391 Разбирам. 532 00:39:37,200 --> 00:39:39,270 - Нямах пред вид теб. - Не, разбира се, че не. 533 00:39:39,440 --> 00:39:42,477 Тогава каква е алтернативата? Да спи в леглото на родителите си, 534 00:39:42,640 --> 00:39:44,596 сучейки, докато стане тийнейджър 535 00:39:44,760 --> 00:39:49,117 и някое прогресивно училище, в което по цял ден се пее "Жълтата подводница"? 536 00:39:49,280 --> 00:39:50,872 О, напълно си прав. 537 00:39:51,040 --> 00:39:55,158 Лудост е да се позволи на детето да се радва на училището или да живее с родителите си. 538 00:39:55,320 --> 00:39:59,108 Лудост е да се роди дете, ако родителите му не могат дори да спорят, 539 00:39:59,280 --> 00:40:01,157 без да си крещят. 540 00:40:01,320 --> 00:40:02,469 Отрицателен е. 541 00:40:02,640 --> 00:40:04,995 - О, много лошо. - Да, много тъжно. 542 00:40:38,600 --> 00:40:42,070 Може би трябва да излезем на обяд утре. Да престанем с цупенето. 543 00:40:44,920 --> 00:40:48,390 Теоретично това е добра идея, но ти се уговори със семейството си. 544 00:40:49,240 --> 00:40:51,356 О, господи. 545 00:40:53,200 --> 00:40:54,349 Скъпи мои! 546 00:40:54,520 --> 00:40:57,353 Дойде ми прекрасната идея да поканя родителите ти. 547 00:40:57,520 --> 00:41:00,478 Още един от кулинарните триумфи на майка ми. 548 00:41:00,640 --> 00:41:04,189 Всичко в миниатюри. - Мини плодова пита със сироп, адмирал Дарси? 549 00:41:04,360 --> 00:41:08,239 Не, не, благодаря. Мини пудингът съвсем ме довърши. 550 00:41:11,520 --> 00:41:15,274 Е, Марк, Бриджит, кога вие, двете гълъбчета, ще определите датата? 551 00:41:15,920 --> 00:41:19,117 Бриджит, сигурно ти се иска да чуеш сватбения звън. 552 00:41:25,600 --> 00:41:29,513 Ами, ние определено още не мислим за това. Нали, Бриджит? 553 00:41:30,240 --> 00:41:32,196 Не, господи, не. 554 00:41:32,360 --> 00:41:34,157 Разбира се, че не. 555 00:41:34,320 --> 00:41:36,675 Добре. Ами, значи това е. 556 00:41:36,840 --> 00:41:39,354 Е, адмирале, как са бурните морета? 557 00:41:54,240 --> 00:41:57,152 - Наистина ли мислиш това, което каза? - Кое? 558 00:41:57,320 --> 00:42:00,710 - Знаеш кое. - Не, не знам кое. 559 00:42:01,600 --> 00:42:03,511 Онова нещо. 560 00:42:04,320 --> 00:42:07,198 Ами, да видим, имаше доста неща, хм... 561 00:42:07,360 --> 00:42:09,669 в този следобед, пълен с всякакви неща, 562 00:42:09,840 --> 00:42:11,637 затова аз, хм... 563 00:42:11,800 --> 00:42:16,157 Онова нещо, което каза, че дори... 564 00:42:18,920 --> 00:42:23,948 Че дори не би си помислил да... 565 00:42:39,800 --> 00:42:42,155 Какво има? 566 00:42:42,840 --> 00:42:44,876 Да пийнем. 567 00:42:52,200 --> 00:42:55,715 Ще ида до тоалетната, после ще се върна. 568 00:42:55,880 --> 00:42:58,155 И тогава ще бъдем цивилизовани. 569 00:43:06,360 --> 00:43:09,432 Ако имате съобщение за Марк Дарси, моля, говорете след сигнала. 570 00:43:10,760 --> 00:43:12,876 Марк, Ребека е. Там ли си? 571 00:43:14,400 --> 00:43:17,437 Явно не. Сигурно още си навън с Бриджит. 572 00:43:18,400 --> 00:43:21,710 Както и да е, надявам се обядът с родителите й да е минал добре. 573 00:43:21,880 --> 00:43:24,917 Сигурна съм, че си бил покорен и много любезен, както винаги. 574 00:43:25,080 --> 00:43:29,995 Както и да е. Виж, можеш да ми се обадиш, като се върнеш. 575 00:43:30,160 --> 00:43:32,720 Помислих си, че може да намина за по питие преди лягане. 576 00:43:33,640 --> 00:43:36,996 Но май идеята е глупава. Бриджит вероятно е там. 577 00:43:37,520 --> 00:43:39,670 Лека нощ. 578 00:43:43,640 --> 00:43:45,835 О, господи, какво сега? 579 00:43:46,000 --> 00:43:49,788 Имаш или нямаш връзка с Ребека Гилис? 580 00:43:50,480 --> 00:43:53,278 Няма да удостоя това с отговор. 581 00:43:53,440 --> 00:43:55,158 Така значи. 582 00:43:56,080 --> 00:43:57,832 Само отидох до тоалетната. 583 00:43:58,960 --> 00:44:00,757 Бриджит! 584 00:44:03,080 --> 00:44:04,718 Бриджит. 585 00:44:05,800 --> 00:44:08,109 Това не е твоето палто. 586 00:44:09,800 --> 00:44:11,916 А, да. 587 00:44:19,360 --> 00:44:21,271 О, Бриджит, какво правиш? 588 00:44:22,000 --> 00:44:26,516 Четох, че не трябва да се срещаш с някого, ако имаш три причини да не го правиш. 589 00:44:26,680 --> 00:44:28,398 - Можеш ли да измислиш три? - Да. 590 00:44:28,560 --> 00:44:32,269 - И те са? - Ами, първо, аз те излагам. 591 00:44:32,440 --> 00:44:35,591 Не мога да карам ски, не яздя, не говоря латински. 592 00:44:35,760 --> 00:44:39,309 Краката ми стигат само дотук и, да, винаги ще съм малко дебела. 593 00:44:39,480 --> 00:44:42,916 А ти, ти си сгъваш бельото, преди да си легнеш. 594 00:44:43,080 --> 00:44:46,390 - Почакай, това не може да бъде причина. - Не, не е причина. 595 00:44:46,560 --> 00:44:48,551 Но и ти не си съвършен. 596 00:44:48,720 --> 00:44:51,359 Гледаш отвисоко абсолютно всеки 597 00:44:51,520 --> 00:44:56,036 и си абсолютно неспособен да направиш нещо спонтанно или потенциално любящо. 598 00:44:56,200 --> 00:44:59,431 Имам чувството, че очакваш да намериш някоя във ВИП-салона, 599 00:44:59,600 --> 00:45:02,068 която,... която е толкова фантастична... 600 00:45:02,840 --> 00:45:04,751 просто такава, каквато е, 601 00:45:04,920 --> 00:45:07,480 че няма нужда да я поправяш. 602 00:45:07,640 --> 00:45:09,153 Бриджит, това е лудост. 603 00:45:09,320 --> 00:45:11,675 Може би вече си я намерил. 604 00:45:15,200 --> 00:45:17,395 Искаш ли да се ожениш за мен? 605 00:45:19,440 --> 00:45:21,431 Виж, аз... 606 00:45:23,480 --> 00:45:26,438 Виждаш ли, не можеш да събереш сили 607 00:45:27,640 --> 00:45:29,870 да се бориш за мен. 608 00:45:48,480 --> 00:45:50,710 Не мога да повярвам, че го направих. 609 00:46:21,525 --> 00:46:25,525 Бриджит Джоунс Стара мома 1972 - 2050 610 00:47:46,080 --> 00:47:48,150 Пет седмици по-късно. 611 00:47:48,320 --> 00:47:51,073 Тегло: 2 тона. 612 00:47:51,240 --> 00:47:55,279 Имам връзка с двама мъже едновременно. 613 00:47:55,440 --> 00:47:58,637 Единият се казва Карамелен, а другият - Шоколадов. 614 00:47:58,800 --> 00:48:01,951 Брой настоящи гаджета: нула. 615 00:48:02,120 --> 00:48:04,350 Брой обаждания от бивше гадже: 616 00:48:04,520 --> 00:48:07,717 Нямате абсолютно никакви съобщения. 617 00:48:07,880 --> 00:48:11,395 Нито едно. Даже и от майка ви. 618 00:48:17,040 --> 00:48:19,349 - Ало? - Здравей, скъпа. 619 00:48:19,520 --> 00:48:23,229 - Не си забравила уговорката ни за обяд? - Разбира се, че съм забравила. 620 00:48:23,400 --> 00:48:26,358 - Самоубийствено депресирана съм. - Не бъди глупава, Бриджит. 621 00:48:26,520 --> 00:48:28,875 Ела в "Дебенхамс" в 12. 622 00:48:30,000 --> 00:48:32,958 Мамо... Мислех, че ще идем някъде да хапнем. 623 00:48:33,120 --> 00:48:36,749 Търпение, моля. Имам голяма изненада за теб, скъпа. 624 00:48:37,400 --> 00:48:40,358 - Какво? - Не казвай "какво", кажи "моля?". 625 00:48:44,080 --> 00:48:46,992 - Какво ще кажеш? - О, боже мой. 626 00:48:47,160 --> 00:48:49,116 Татко и аз ще се женим. 627 00:48:49,280 --> 00:48:51,953 - Вие вече сте женени. - Ще го направим пак. 628 00:48:52,120 --> 00:48:55,317 Ще си подновим обетите. Ти ще си ни шаферка 629 00:48:55,480 --> 00:48:58,233 и абсолютно всичко ще бъде в лилаво. 630 00:48:58,400 --> 00:49:00,834 И когато казвам всичко, имам пред вид... 631 00:49:01,360 --> 00:49:02,839 ...всичко. 632 00:49:05,000 --> 00:49:07,150 О, господи, аз никога няма да се омъжа, 633 00:49:07,320 --> 00:49:09,788 а откачените ми родители ще го правят за втори път. 634 00:49:13,920 --> 00:49:17,276 "Краят е близо." - Проклет всезнайко. 635 00:49:19,080 --> 00:49:22,834 Ню Йорк: Голямата сочна ябълка. 636 00:49:23,000 --> 00:49:26,788 Градът, който не спи... с един и същи човек две нощи подред. 637 00:49:26,960 --> 00:49:31,033 Любимото ми място в Америка, където "Сексът и Градът" не е само програма, 638 00:49:31,200 --> 00:49:33,077 а и обещание. 639 00:49:36,800 --> 00:49:38,870 Добро утро, Рейч. 640 00:49:39,040 --> 00:49:40,758 Съжалявам. 641 00:49:40,920 --> 00:49:44,515 О, развесели се, нещастна Марийке. Имам добри новини за теб. 642 00:49:44,680 --> 00:49:46,591 Да, разбира се. 643 00:49:46,760 --> 00:49:49,718 Каква ще бъде гледната точка? Ще интервюирам някой ракетен инженер, 644 00:49:49,880 --> 00:49:52,713 докато той гледа през полата ми с рентгенови очила? 645 00:49:52,880 --> 00:49:54,313 Не. 646 00:49:54,920 --> 00:49:56,831 Макар че това е много добра идея. 647 00:49:57,440 --> 00:50:01,319 Не. Истината е, че Лесният гид се справя много добре с жените, 648 00:50:01,480 --> 00:50:05,792 но шефовете искат да хвърлим по-големи мрежи и да използваме Лесна гид-ка. 649 00:50:05,960 --> 00:50:09,032 Аз? С Даниъл Клийвър? 650 00:50:09,200 --> 00:50:12,909 Това е следващата логична стъпка. Мисля, че Тайланд е пръв в списъка. 651 00:50:13,080 --> 00:50:15,640 Не. Няма да го направя. 652 00:50:15,800 --> 00:50:18,473 Нито сега, нито след милион години. 653 00:50:18,640 --> 00:50:21,279 - Моля? - Аз съм телевизионен топ-журналист, 654 00:50:21,440 --> 00:50:23,590 не някоя проста мацка с бикини. 655 00:50:23,760 --> 00:50:28,117 Така ли? Силни думи от някой, който не знае къде е Германия. 656 00:50:28,280 --> 00:50:30,475 Кой ти каза? 657 00:50:30,640 --> 00:50:34,030 Клийвър. Той каза, че не може да излиза с някой, 658 00:50:34,280 --> 00:50:39,070 който мисли, че Иран е жената на Дейвид Бауи и който не знае къде е Германия. 659 00:50:39,920 --> 00:50:46,109 Даниъл Клийвър е лъжлив, сексистки, отвратителен образец на човечеството, 660 00:50:46,280 --> 00:50:48,874 с когото не бих споделила даже асансьор, какво остава за работа. 661 00:50:49,040 --> 00:50:52,554 Хайде, Джоунс, трябва да има нещо, което да си харесвала у мен. 662 00:50:52,720 --> 00:50:55,792 Ами... имаш хубава кола. 663 00:50:56,840 --> 00:50:59,832 И доста добри обноски. Извън спалнята. 664 00:51:00,000 --> 00:51:01,956 Но това е всичко. 665 00:51:02,480 --> 00:51:04,994 И, между другото, знам точно къде е Германия. 666 00:51:05,160 --> 00:51:08,470 Въпросът е дали ти знаеш къде ти е задникът? 667 00:51:12,400 --> 00:51:17,155 Всъщност, знам точното местонахождение на задника си. И на нейния. 668 00:51:18,520 --> 00:51:21,114 О, хайде, Джоунс, беше само глупава шега. 669 00:51:21,280 --> 00:51:22,759 Не много забавна. 670 00:51:22,920 --> 00:51:24,273 - Кажи тогава. - Какво? 671 00:51:24,440 --> 00:51:26,351 Къде е? Къде е Германия? 672 00:51:26,520 --> 00:51:29,193 - До Франция.. - И? 673 00:51:29,360 --> 00:51:31,590 И до Белгия... 674 00:51:31,760 --> 00:51:34,274 И Полша. И има морска граница. 675 00:51:35,000 --> 00:51:37,309 Кое море? 676 00:51:44,120 --> 00:51:46,031 О, зарежи. Виж сега, 677 00:51:46,200 --> 00:51:48,839 мисля, че трябва да обсъдим предложението на Финч. 678 00:51:49,000 --> 00:51:50,991 Отивам в Тайланд, Джоунс. 679 00:51:51,160 --> 00:51:53,674 Не искаш ли да си моята Малка Екскурзоводка? 680 00:51:53,960 --> 00:51:54,870 Тайланд? 681 00:51:55,040 --> 00:51:58,589 - Ще си легнете, преди даже да излетите. - Ще бъда съвсем добре.. 682 00:51:58,760 --> 00:52:00,751 В момента се въздържам от мъже. 683 00:52:01,320 --> 00:52:04,039 И от цигари. И от въглехидрати. 684 00:52:04,200 --> 00:52:06,953 - Не можем да те пуснем. - Сама. 685 00:52:07,120 --> 00:52:09,031 О, престанете всички. 686 00:52:09,200 --> 00:52:11,919 Аз съм зряла, изискана, професионалистка 687 00:52:12,080 --> 00:52:16,631 и отивам в Тайланд съвсем сама, много ви благодаря. 688 00:52:16,800 --> 00:52:18,199 - Мамка му! - Съжалявам. 689 00:52:18,360 --> 00:52:20,351 - Мамицата му. - Извинете. 690 00:52:20,520 --> 00:52:24,911 И, след като последните ни пасажери се присъединиха към нас, можем вече да тръгваме. 691 00:52:25,080 --> 00:52:27,071 Все някой трябва да е последен. 692 00:52:28,320 --> 00:52:31,232 Не седим ли заедно? 693 00:52:31,400 --> 00:52:33,311 О, мамка му. 694 00:52:36,000 --> 00:52:38,798 Не мисля, че сме в положение да, хм... 695 00:52:39,520 --> 00:52:41,988 ...протестираме. Извинете. Здравейте. 696 00:52:42,600 --> 00:52:44,795 Извинете. 697 00:52:48,400 --> 00:52:50,675 Как се казвате? Аз съм Олив. 698 00:52:50,840 --> 00:52:52,751 Бриджит.. 699 00:52:52,920 --> 00:52:55,798 Добър ден отново, дами и господа. 700 00:52:55,960 --> 00:52:58,758 Ще ви предложим голямо разнообразие от безмитни стоки. 701 00:52:58,920 --> 00:53:01,514 Подробности ще намерите в бордовото списание. 702 00:53:09,000 --> 00:53:13,039 Прекрасни хора са тайландците. Особено младите дами. 703 00:53:13,200 --> 00:53:15,111 Ако ме разбирате... 704 00:53:15,280 --> 00:53:17,874 - О, за бога. - Елате с мен.. 705 00:53:18,040 --> 00:53:20,156 Веднага елате с мен. 706 00:53:20,320 --> 00:53:22,754 - Къде отиваме? - Оттук. 707 00:53:22,920 --> 00:53:24,956 Благодаря. Това е по-лошо от училище. 708 00:53:25,120 --> 00:53:27,156 Наистина не беше моя вината. 709 00:53:27,320 --> 00:53:29,595 Газирано е, знаете... 710 00:53:29,760 --> 00:53:31,876 Просто се изгазира навън. 711 00:53:33,200 --> 00:53:36,476 Не можех да понеса мисълта, че си отзад в бедняшката класа, Джоунс. 712 00:53:36,640 --> 00:53:40,599 Благодаря ти, Греъм. Ти си най-добрият стюард, когото съм срещал. 713 00:53:40,760 --> 00:53:42,751 И, мога да добавя, най-умният. 714 00:53:42,920 --> 00:53:44,319 Благодаря, сър. 715 00:53:47,080 --> 00:53:49,753 Мислех, че вече си там да проучваш. 716 00:53:49,920 --> 00:53:51,797 Майната му, не. Измислям си в движение. 717 00:53:51,960 --> 00:53:55,509 Полетът е 13 часа. Имам нужда от полетно развлечение. 718 00:53:55,680 --> 00:53:59,195 Защо не ми разкажеш подробно за училищното турне с девическия баскетболен отбор? 719 00:53:59,360 --> 00:54:02,716 Особено за мръснишкия инцидент в общата баня. 720 00:54:02,880 --> 00:54:05,838 Не съм играла баскетбол. Не съм ходила и в девическо училище. 721 00:54:06,000 --> 00:54:09,470 - Не съм се къпала и в общи бани. - Това не е вярно, нали? 722 00:54:09,640 --> 00:54:11,551 - Нека да ти помогна да започнеш. - Не. 723 00:54:11,720 --> 00:54:15,269 Ако ще бъдеш скучна, ще се гмурна обратно в г-жа Далоуей, 724 00:54:15,440 --> 00:54:18,512 а ти знаеш колко тя обича това. Мръсна, мръсна кучка. 725 00:54:47,240 --> 00:54:49,959 Пристигнахме в Банкок. Ужасно горещо. 726 00:54:50,120 --> 00:54:53,954 Облекчение е най-после да се хвърля в сериозна журналистическа работа. 727 00:54:55,920 --> 00:54:59,913 Тайланд отдавна привлича туристите от цял свят, 728 00:55:00,080 --> 00:55:03,595 за да получат духовна подкрепа и кармична почивка. 729 00:55:03,760 --> 00:55:08,675 В продължение на векове западните посетители неизбежно са били привличани 730 00:55:08,840 --> 00:55:12,071 в някои от най-старите светилища на Банкок. 731 00:55:12,240 --> 00:55:15,676 Толкова си права, Бриджит. Дори аз, макар и борейки се със себе си, не съм изключение. 732 00:55:15,840 --> 00:55:19,799 От момента на пристигането си почти чувствам неустоимото привличане... 733 00:55:19,960 --> 00:55:23,555 ...насам. Храмът на Спокойствието. 734 00:55:24,240 --> 00:55:29,075 Наистина, нищо не символизира невероятното сливане на Изтока и Запада, 735 00:55:29,240 --> 00:55:32,516 на традицията и иновацията в Тайланд, по-добре от това. 736 00:55:32,680 --> 00:55:34,830 Пълен масаж тяло-в-тяло. 737 00:55:35,000 --> 00:55:37,309 - Sawatdee kha? - Sawatdee khrab? 738 00:55:37,480 --> 00:55:41,712 Невероятното в Тайланд е удивителната традиционна кухня. 739 00:55:41,880 --> 00:55:45,759 Ще опитам капалук, най-големия деликатес. 740 00:55:47,560 --> 00:55:49,790 О, мамка му! О, мамка му! 741 00:55:49,960 --> 00:55:51,871 О, господи. Боже мой. 742 00:55:54,640 --> 00:55:57,029 Какво ще кажеш за един хубав скакалец? 743 00:55:57,200 --> 00:55:59,270 Не мога. Не, не, не мога. 744 00:55:59,440 --> 00:56:01,396 Много са вкусни. 745 00:56:03,640 --> 00:56:04,993 О, боже! 746 00:56:07,840 --> 00:56:12,789 Това е Ко Пануи, който е сцена на много известна тайландска поема, 747 00:56:12,960 --> 00:56:15,190 която мисля, че много ще ти хареса, Джоунс. 748 00:56:15,360 --> 00:56:19,399 Разказва се за един непослушен принц, който открива истинската любов с красива 749 00:56:19,560 --> 00:56:22,632 и, съвсем случайно, леко пълничка принцеса. 750 00:56:23,360 --> 00:56:26,796 - Базикаш ме. - Никога не се базикам с поезията. 751 00:56:27,520 --> 00:56:31,229 "О, Суварнамали, Защо не виждаш, че те обожавам? 752 00:56:31,400 --> 00:56:33,709 Защо отбягваш ме и ме презираш? 753 00:56:33,880 --> 00:56:35,791 Ако ме отхвърлиш и изоставиш, 754 00:56:35,960 --> 00:56:38,076 как мога да живея още ден?" 755 00:56:40,960 --> 00:56:45,078 А ти си мислеше, че всичко, което знам за Тайланд, е за курви и топчета за пинг-понг. 756 00:56:45,240 --> 00:56:48,152 - Не би спала с него? - Не, разбира се, че не. 757 00:56:48,320 --> 00:56:50,595 Абсолютно не. 758 00:56:50,760 --> 00:56:52,751 Но той е умен. 759 00:56:52,920 --> 00:56:54,399 - Да? - И красив. 760 00:56:54,560 --> 00:56:57,950 Той е също дисфункционално, прецакано, изгубено момче на средна възраст. 761 00:56:58,120 --> 00:57:00,031 Е, никой не е съвършен. 762 00:57:04,800 --> 00:57:07,075 Не разбрах, че си заета. 763 00:57:10,840 --> 00:57:14,389 - Той може да ти бъде внук. - Знам. Не е ли страхотно? 764 00:57:17,720 --> 00:57:21,554 Хайде, имам едно специално угощение за обяд. 765 00:57:21,720 --> 00:57:23,995 Джед започва да ми харесва 766 00:57:24,160 --> 00:57:27,391 и трябва да кажа, че сериозно се интересува от тайландска кухня. 767 00:57:27,560 --> 00:57:31,314 Не мислех, че омлетът е угощение в Тайланд. 768 00:57:31,480 --> 00:57:34,950 - Или гъбите, всъщност. - Вълшебен е. 769 00:57:37,720 --> 00:57:40,598 Това е омлет от халюциногенни гъби, нали? 770 00:57:41,160 --> 00:57:45,551 Това е ужасно. Няма нищо смешно. 771 00:57:47,640 --> 00:57:49,551 Макар че, слава богу, 772 00:57:50,160 --> 00:57:52,958 изглежда гъбите не действат. 773 00:58:01,840 --> 00:58:05,799 Такива красиви цветове! 774 00:58:09,000 --> 00:58:13,551 Красива Бриджит! Красива Бриджит! Красива Бриджит! 775 00:58:16,120 --> 00:58:17,951 Бриджит Джоунс! 776 00:58:20,640 --> 00:58:23,029 Бриджит Джоунс! 777 00:58:23,200 --> 00:58:24,838 Но, чакай... 778 00:58:25,000 --> 00:58:28,197 - Бриджит Джоунс? - Какъв е този звук? 779 00:58:33,600 --> 00:58:36,672 Даниъл Клийвър е. 780 00:58:36,840 --> 00:58:40,594 Колко неизразимо красив е. 781 00:58:42,040 --> 00:58:44,429 Джоунс, какво, по дяволите, правиш? 782 00:58:47,840 --> 00:58:50,559 Ти си прекрасни цветове. 783 00:58:51,480 --> 00:58:54,119 - Ето. 784 00:58:54,280 --> 00:58:56,271 Ето ме. 785 00:58:57,080 --> 00:58:59,469 Мисля, че съвсем си си изгубила ума. 786 00:59:00,800 --> 00:59:02,597 Хей. 787 00:59:02,760 --> 00:59:05,672 По дяволите. 788 00:59:06,200 --> 00:59:09,112 O... O, аз съм ангел. 789 00:59:10,040 --> 00:59:12,793 O! Колко прекрасно. 790 00:59:12,960 --> 00:59:15,235 Великолепен пясък. 791 00:59:17,280 --> 00:59:19,396 Искам да съм гола. 792 00:59:19,960 --> 00:59:24,158 - Гола като бебе. - Хайде, ангеле, ставай. 793 00:59:27,280 --> 00:59:29,191 - Нали? - Ммм. 794 00:59:30,240 --> 00:59:33,596 - Как се чувстваш? - Абсолютно засрамена. 795 00:59:33,760 --> 00:59:36,991 Недей. Очарователна си, когато си дрогирана. Следващият път просто кажи "да". 796 00:59:37,800 --> 00:59:42,749 Знаеш ли, всъщност така и не разбрах защо искаше да излизаш с мен. 797 00:59:43,600 --> 00:59:46,433 - Не изглеждаше много правдоподобно. - Хайде, за бога. 798 00:59:46,600 --> 00:59:49,433 Ти си секси. Караш ме да се смея. 799 00:59:49,600 --> 00:59:51,909 На теб, разбира се, не с теб. 800 00:59:52,560 --> 00:59:54,516 И беше... 801 00:59:54,680 --> 00:59:56,398 ...между другото... 802 00:59:58,040 --> 00:59:59,758 ...най-добрият секс... 803 00:59:59,920 --> 01:00:01,478 ...който съм правил. 804 01:00:01,640 --> 01:00:03,153 Най-добрият? 805 01:00:03,320 --> 01:00:06,517 Като изключим Саймън Рийд в съблекалнята, да. 806 01:00:07,480 --> 01:00:09,914 Предполагам, казвала съм, че и ти си доста добър? 807 01:00:11,920 --> 01:00:13,911 Доста добър? 808 01:00:14,960 --> 01:00:17,235 По-добър ли бях от Марк Дарси? 809 01:00:18,320 --> 01:00:22,552 Между другото, вярно ли е, че той винаги казва: "Съжалявам, мисля, че ще свърша"? 810 01:00:22,720 --> 01:00:25,598 - Кой ти каза това? - Общоизвестно е. 811 01:00:26,800 --> 01:00:29,519 Хайде, Джоунс, кой кого разкара? 812 01:00:29,680 --> 01:00:31,716 И защо? 813 01:00:32,840 --> 01:00:34,796 Нека просто кажем, 814 01:00:34,960 --> 01:00:38,111 че страдахме от фатална несъвместимост. 815 01:00:41,680 --> 01:00:43,796 Липсваше ми, Джоунс. 816 01:00:43,960 --> 01:00:46,599 Предполагам, че няма обстоятелства, 817 01:00:46,760 --> 01:00:49,035 при които да обмислиш варианта 818 01:00:49,200 --> 01:00:51,873 отново да ми се довериш? 819 01:00:54,440 --> 01:00:56,351 Абсолютно не. 820 01:01:02,600 --> 01:01:06,070 Май ще се прибирам вече в малката си колибка. 821 01:01:06,800 --> 01:01:10,236 Много благодаря, Даниъл. Прекарах много добре. 822 01:01:21,320 --> 01:01:25,598 Това Голямата мечка ли е, или Малката? 823 01:01:25,760 --> 01:01:27,876 Все не мога да ги различа. 824 01:01:28,040 --> 01:01:29,712 Определено Голямата. 825 01:01:29,880 --> 01:01:32,792 Малката не се вижда толкова близо до Екватора. 826 01:01:32,960 --> 01:01:36,475 О, моля те, нямаш представа от астрономия. 827 01:01:36,640 --> 01:01:39,074 Определено имам. Пристрастен съм към нея. 828 01:01:41,360 --> 01:01:45,069 Знаеш ли, Джоунс, ако звездобройството те интересува, 829 01:01:45,240 --> 01:01:49,153 тогава се налага да кажа, че гледката от моя балкон е изключителна. 830 01:01:50,440 --> 01:01:53,273 Може би ще искаш да се качиш и да погледнеш? 831 01:01:53,440 --> 01:01:55,237 Не мисля. 832 01:01:55,400 --> 01:01:58,437 Виждаш ли? Там където соча. 833 01:01:58,600 --> 01:02:00,556 Ето, точно там. 834 01:02:01,520 --> 01:02:03,750 Това е Коланът на Орион. 835 01:02:03,920 --> 01:02:08,994 А до него е едно много секси малко съзвездие, Мечата Дева. 836 01:02:09,160 --> 01:02:10,149 А... 837 01:02:10,320 --> 01:02:13,551 Тя е много непослушна и се опитва да разкопчае колана на Орион. 838 01:02:14,520 --> 01:02:18,433 Добре, а... онова? 839 01:02:19,400 --> 01:02:22,392 Да, ами това е много, много известна звезда. 840 01:02:22,560 --> 01:02:24,835 Хм, точно до... разбира се, хм... 841 01:02:26,960 --> 01:02:31,192 Не знам, някаква друга скапана звезда, която си е там от години. 842 01:02:31,360 --> 01:02:34,557 Виж една звезда и си ги видял всичките, това ще ти кажа, Джоунс. 843 01:02:37,960 --> 01:02:40,155 Обаче с момичетата е различно. 844 01:02:42,160 --> 01:02:44,071 Някои момичета... 845 01:02:44,240 --> 01:02:46,151 ...са специални. 846 01:02:46,320 --> 01:02:48,356 Така ли? 847 01:02:49,200 --> 01:02:51,111 Така мисля. 848 01:03:01,520 --> 01:03:04,592 Каква е тази специална власт, която имаш над мен, Джоунс? 849 01:03:13,720 --> 01:03:15,836 Ами терапията ти? 850 01:03:17,560 --> 01:03:19,551 Мисля, че ти си моята терапия. 851 01:03:49,480 --> 01:03:52,199 Боже, дано си с онези гигантски гащи. 852 01:03:52,360 --> 01:03:53,475 Моля те. 853 01:03:53,640 --> 01:03:56,473 Моля те, бъди с гигантските гащи. 854 01:03:56,640 --> 01:03:58,631 Моля те. 855 01:03:58,800 --> 01:04:00,791 О, стари приятели. 856 01:04:00,960 --> 01:04:03,599 О, татко се прибра. 857 01:04:03,760 --> 01:04:07,435 Липсвах ли ви? Защото вие липсвахте на татко. О, да. 858 01:04:08,200 --> 01:04:09,713 Чакай. 859 01:04:12,040 --> 01:04:13,553 Извинявай. 860 01:04:13,720 --> 01:04:15,790 Може ли само минутка? 861 01:04:15,960 --> 01:04:17,871 Само минутка. 862 01:04:25,240 --> 01:04:27,629 О, боже. О, боже. О, боже. О, боже. 863 01:04:48,040 --> 01:04:51,635 - Наред ли е всичко? - Да, разбира се. 864 01:04:52,640 --> 01:04:54,676 Само малко... съм нервна. 865 01:04:55,880 --> 01:04:58,519 Искам да кажа, виждаш ли, ако остана с теб тази вечер, 866 01:04:58,680 --> 01:05:02,639 ами, определено ще е краят на нещо... 867 01:05:02,800 --> 01:05:04,916 важно с някого. 868 01:05:05,080 --> 01:05:07,719 Което вероятно вече е свършило, 869 01:05:07,880 --> 01:05:10,713 но може би... - Бридж, Бридж... 870 01:05:10,880 --> 01:05:13,189 Нали всеки заслужава втори шанс? 871 01:05:22,880 --> 01:05:24,632 Освен Хитлер. 872 01:05:26,240 --> 01:05:29,391 Е, той е бил много, много, много непослушен. 873 01:05:35,360 --> 01:05:36,679 Какво? 874 01:05:36,840 --> 01:05:40,230 Нищо. Върни се после, моля те. Благодаря много. 875 01:05:44,120 --> 01:05:46,475 Бридж, не е важно. Остави, недей. 876 01:05:49,080 --> 01:05:51,548 Имате поръчка за 10:30. 877 01:05:52,480 --> 01:05:54,436 Поръчка за какво? 878 01:05:55,440 --> 01:05:56,793 Мен. 879 01:05:56,960 --> 01:05:58,632 10:30. 880 01:06:01,640 --> 01:06:04,200 Знаете ли, писна ми от този хотел. 881 01:06:04,360 --> 01:06:08,035 Цяла седмица ми въртят такива номера. - Ти господин Клийвър? 882 01:06:08,200 --> 01:06:12,512 Вчера, ти с Мария. Тя казва ти даваш голям бакшиш. 883 01:06:23,000 --> 01:06:25,468 Искам да кажа, навит съм, ако и ти си навита. 884 01:06:26,560 --> 01:06:29,916 Всъщност, не, това беше глупаво. Просто малко подхлъзване. 885 01:06:30,080 --> 01:06:33,595 Не го оставяй да развали това, което щеше да бъде фантастичен уикенд-сексмаратон. 886 01:06:33,760 --> 01:06:36,832 Аз не искам сексмаратон. - Не, нито пък аз. Нито пък аз. 887 01:06:37,000 --> 01:06:39,992 Права си. - Ти търсиш секс-уикенд. 888 01:06:40,160 --> 01:06:43,232 Аз търся... - Нещо повече. Чувствам, че мога да се променя. 889 01:06:43,400 --> 01:06:45,789 Абсолютно мога да се променя. - Аз трябва да се променя. 890 01:06:45,960 --> 01:06:48,076 Не мога да повярвам, че пак ти се вързах. 891 01:06:48,240 --> 01:06:50,913 Даниъл, наистина мисля, 892 01:06:51,080 --> 01:06:53,753 че ти трябва да ходиш да се таковаш. 893 01:06:53,920 --> 01:06:57,629 Или нея. Но определено не мен. 894 01:07:04,920 --> 01:07:07,480 Не мога да повярвам, че си е измислил онова за терапията. 895 01:07:07,640 --> 01:07:09,995 Няма значение. Най-после си научих урока 896 01:07:10,160 --> 01:07:12,833 и това е прекрасен урок за затвърждаване. 897 01:07:13,480 --> 01:07:14,993 - Мамка му. - Какво? 898 01:07:15,160 --> 01:07:17,435 Няма скапано място в скапания куфар. 899 01:07:17,600 --> 01:07:19,909 В моя има. Дай нещо. 900 01:07:20,080 --> 01:07:21,798 Супер. 901 01:07:21,960 --> 01:07:25,270 Какво, по дяволите, е това? - Купа със змията на плодовитостта. 902 01:07:25,440 --> 01:07:27,749 Джед ми я даде. 903 01:07:30,000 --> 01:07:31,353 Колко романтично. 904 01:07:32,800 --> 01:07:36,839 Така, както аз виждам нещата, в живота на всеки има определено количество гадости. 905 01:07:37,000 --> 01:07:39,434 Това е вярно. - През последната година 906 01:07:39,600 --> 01:07:41,989 нещата беха доста гадни. 907 01:07:42,160 --> 01:07:44,230 Така че логически, даже математически, 908 01:07:44,400 --> 01:07:47,233 трябва да е време за нещо не-гадно. 909 01:07:47,400 --> 01:07:51,996 Като например? - Може Марк да е разкарал Ребека. 910 01:07:52,160 --> 01:07:54,469 И ще дотича пред вратата ми, 911 01:07:54,640 --> 01:07:58,758 ще падне на колене, вероятно облечен в мокра бяла риза, 912 01:07:58,920 --> 01:08:00,717 и ще ме умолява да се върна. 913 01:08:05,120 --> 01:08:10,433 Да, много силно предчувствам много, много добри времена. 914 01:08:10,600 --> 01:08:13,160 Последно повикване за всички пътници за Лондон. 915 01:08:13,320 --> 01:08:16,198 Не е ли сладък? Здравей. 916 01:08:16,680 --> 01:08:18,193 Здравей. О!... 917 01:08:18,360 --> 01:08:21,238 Май малко се развълнува. 918 01:08:26,160 --> 01:08:29,277 Бриджит! - Това е просто недоразумение. 919 01:08:29,440 --> 01:08:31,078 Задръж самолета. 920 01:08:31,240 --> 01:08:32,992 Задръж самолета. 921 01:08:33,160 --> 01:08:35,196 Извинете! Извинете! 922 01:08:35,360 --> 01:08:39,990 Всички останали пътници, моля явете се на изход 27 веднага. 923 01:08:47,720 --> 01:08:49,631 Не е мое. 924 01:08:49,800 --> 01:08:52,155 Тези ваши? - Да. 925 01:08:52,320 --> 01:08:54,436 Искам да кажа, не са ми любимите. 926 01:09:06,440 --> 01:09:08,396 Не можете да направите това. Аз съм англичанка. 927 01:09:08,560 --> 01:09:10,676 И лауреат на журналистически награди. 928 01:09:10,840 --> 01:09:15,152 Добре, може би не лауреат, но съм била на много церемонии по награждаване. 929 01:09:23,960 --> 01:09:26,793 Здравейте. Бриджит Джоунс. 930 01:09:29,280 --> 01:09:31,350 Радвам се да се запозная с всички вас. 931 01:09:33,480 --> 01:09:35,835 О, боже мой и мамка му. 932 01:09:36,000 --> 01:09:38,468 Надявам се да са казали на британския посланик. 933 01:09:38,640 --> 01:09:41,200 Със сигурност Шазър е вдигнала тревога. 934 01:09:41,360 --> 01:09:43,510 Може да са арестували и Шазър. 935 01:09:50,280 --> 01:09:53,158 О, боже, 28 часа. 936 01:09:54,000 --> 01:09:55,877 Колко още? 937 01:09:56,040 --> 01:09:58,759 Джоунс. Бриджит Джоунс, ти идва сега. 938 01:10:07,480 --> 01:10:10,517 Чарли Паркър-Ноулс. Помощник-консул. 939 01:10:10,680 --> 01:10:12,830 Слава богу, че сте тук. 940 01:10:14,520 --> 01:10:16,272 Хм, заповядайте... 941 01:10:16,440 --> 01:10:19,432 Наистина нямам нищо общо. 942 01:10:19,600 --> 01:10:21,511 Джед планира всичко. 943 01:10:21,680 --> 01:10:24,638 Затова свали Шазър, която е много по-стара от него 944 01:10:24,800 --> 01:10:26,711 и малко е попреминала разцвета си. 945 01:10:26,880 --> 01:10:29,314 Да, звучи като страшен гадняр. 946 01:10:30,880 --> 01:10:35,192 Тъпото е, че всеки, когото хванат, има точно същата история. 947 01:10:35,360 --> 01:10:39,956 Така че, освен ако не намерим този Джед и не изтръгнем пълни самопризнания, 948 01:10:40,120 --> 01:10:42,156 вие се намирате в доста неблагоприятно положение. 949 01:10:42,760 --> 01:10:44,591 Колко неблагоприятно? 950 01:10:44,760 --> 01:10:46,990 Около 15 до 20 години. 951 01:10:47,160 --> 01:10:50,596 15 години? - Може би 10, ако имаме късмет. 952 01:10:50,760 --> 01:10:52,671 Десет години! 953 01:10:52,840 --> 01:10:55,115 Тук вътре? 954 01:11:07,200 --> 01:11:09,236 Много черно. 955 01:11:09,400 --> 01:11:13,393 Цял живот съм имала чувството, че нещо ужасно ще се случи. 956 01:11:14,160 --> 01:11:16,276 Сега се случи. 957 01:11:18,360 --> 01:11:20,271 Бижит, нали? 958 01:11:20,440 --> 01:11:22,317 Бриджит, всъщност. 959 01:11:22,480 --> 01:11:24,232 Аз казвам Прао. 960 01:11:24,400 --> 01:11:26,311 Ти мой приятел? 961 01:11:32,320 --> 01:11:34,311 Я стига! - Супербра! 962 01:11:34,480 --> 01:11:37,552 Ти даваш назаем. Един ден, две цигари. 963 01:11:40,400 --> 01:11:42,550 Ами, ще си помисля. 964 01:11:43,360 --> 01:11:45,590 Всъщност, мислех да ги отказвам, 965 01:11:45,760 --> 01:11:49,070 но това беше преди да ме арестуват и да ме хвърлят в тайландски затвор 966 01:11:49,240 --> 01:11:51,754 за 10 до 15 години. 967 01:11:52,320 --> 01:11:54,470 Обстоятелствата се променят. 968 01:11:56,360 --> 01:11:59,511 Не, наистина, наистина е "touched". 969 01:12:00,080 --> 01:12:04,517 "Like a vir-gin, touched for the very first time". 970 01:12:04,680 --> 01:12:06,159 Не, ти греши. - Не. 971 01:12:06,320 --> 01:12:08,197 Like a wersion 972 01:12:08,360 --> 01:12:11,113 - Vir-gin. - Fucked for the very first time 973 01:12:11,280 --> 01:12:14,829 - Touched. - Like a wersion 974 01:12:15,000 --> 01:12:17,070 Десет години от това? 975 01:12:17,240 --> 01:12:19,959 Спрете! Стига. Стига. 976 01:12:20,120 --> 01:12:23,749 Ако ще го правите, наистина трябва да го правите както му е редът. 977 01:12:24,360 --> 01:12:29,559 В крайна сметка, Мадона щеше да е нищо, ако не беше перфекционистка. 978 01:12:29,720 --> 01:12:31,995 Пет, шест, седем, осем и раз... 979 01:12:32,160 --> 01:12:34,355 Like a virgin 980 01:12:35,280 --> 01:12:39,114 Touched for the very first time 981 01:12:39,480 --> 01:12:43,189 Like a virgin 982 01:12:43,360 --> 01:12:45,874 When your heart beats 983 01:12:46,040 --> 01:12:48,759 Next to mine... 984 01:12:52,960 --> 01:12:54,916 Мили мамо и татко, 985 01:12:55,080 --> 01:12:56,991 Много ми липсвате. 986 01:12:57,160 --> 01:12:59,469 Моля ви, пишете ми колкото се може по-скоро. 987 01:13:01,960 --> 01:13:04,110 Чувствам се доста зле. 988 01:13:05,320 --> 01:13:07,276 Бижит Жоун. 989 01:13:10,640 --> 01:13:13,074 Вътре. Имаш пет минути. 990 01:13:13,240 --> 01:13:14,958 Само пет. 991 01:13:22,760 --> 01:13:24,193 Марк? 992 01:13:28,840 --> 01:13:30,751 Добре ли си? 993 01:13:30,920 --> 01:13:33,354 О,... чудесно 994 01:13:40,080 --> 01:13:42,913 И яко уплашена. 995 01:13:43,080 --> 01:13:45,036 Но, знаеш, закачлива. 996 01:13:47,600 --> 01:13:49,989 Не мога да повярвам, че си дошъл чак дотук. 997 01:13:50,160 --> 01:13:53,391 Не съм. Имах дело наоколо за Външно министерство, 998 01:13:53,560 --> 01:13:55,471 когато чух за твоето положение. 999 01:13:55,640 --> 01:13:58,029 Не съм направила нищо нередно. 1000 01:13:58,200 --> 01:14:00,714 Заклевам се, всичко е една голяма грешка. 1001 01:14:00,880 --> 01:14:03,269 Да, сигурен съм. 1002 01:14:03,440 --> 01:14:06,477 Имам всички документи по случая и мисля, че ще можем да го изясним. 1003 01:14:06,640 --> 01:14:10,952 Мисля за теб през цялото време. И много съжалявам, 1004 01:14:11,120 --> 01:14:15,272 наистина много, за всичко, което се случи между нас. 1005 01:14:15,440 --> 01:14:17,396 Да, ами... 1006 01:14:17,560 --> 01:14:21,235 Нямаме много време. Искам да разпознаеш някого. 1007 01:14:21,400 --> 01:14:25,188 Това ли е мъжът, с когото са те видели да взимаш халюциногенни гъби, 1008 01:14:25,360 --> 01:14:27,920 преди да прекараш нощта с Даниъл Клийвър? 1009 01:14:28,080 --> 01:14:30,719 Да, той е, но трябва да знаеш... 1010 01:14:30,880 --> 01:14:33,917 Същият, който ти даде змията с наркотиците? 1011 01:14:34,080 --> 01:14:36,389 Да, това е той. Това е Джед. 1012 01:14:36,560 --> 01:14:38,551 Но змията беше на Шазър, не моя 1013 01:14:38,720 --> 01:14:40,915 и що се отнася до Даниъл Клийвър... 1014 01:14:41,080 --> 01:14:44,072 Сексуалният ти живот изобщо не ме интересува. 1015 01:14:54,920 --> 01:14:57,354 Имало ли е лошо отношениекъм теб тук? 1016 01:14:57,920 --> 01:15:01,390 Не, не. Искам да кажа... 1017 01:15:02,000 --> 01:15:04,719 ...тоалетните са под всякаква критика, но... 1018 01:15:04,880 --> 01:15:06,791 Добре, това опростява нещата. 1019 01:15:10,200 --> 01:15:13,272 Слушай, готови са да свалят всички обвинения от теб, 1020 01:15:13,440 --> 01:15:16,796 което е крайно снизходително, пред вид обстоятелствата. 1021 01:15:16,960 --> 01:15:19,394 Ще излезеш до седмица. 1022 01:15:23,120 --> 01:15:24,553 И... 1023 01:15:31,880 --> 01:15:33,632 Довиждане. 1024 01:15:38,040 --> 01:15:39,439 Марк? 1025 01:15:49,560 --> 01:15:51,357 Благодаря ти. 1026 01:15:51,960 --> 01:15:55,794 Няма защо. Аз съм само куриер. Заповедта дойде отгоре. 1027 01:15:57,760 --> 01:16:00,479 Е, късмет. Радвам се, че бях полезен. 1028 01:16:22,240 --> 01:16:24,196 Е, Бижит, какво става? 1029 01:16:24,360 --> 01:16:26,396 Ами... 1030 01:16:27,360 --> 01:16:29,555 Бижит! Как това става! 1031 01:16:29,720 --> 01:16:32,712 Това ужасно! Ти невинна! 1032 01:16:32,880 --> 01:16:36,429 Винаги ни изиграват. - Не, не. Това е наред. 1033 01:16:36,600 --> 01:16:39,910 Свалят обвиненията и ме освобождават. 1034 01:16:40,080 --> 01:16:41,957 Но това добри новини. 1035 01:16:42,120 --> 01:16:44,111 Какво не наред? 1036 01:16:45,200 --> 01:16:47,873 Марк Дарси определено... 1037 01:16:48,040 --> 01:16:50,508 ...не ме обича вече. 1038 01:16:50,680 --> 01:16:52,432 Ооооо. 1039 01:16:53,080 --> 01:16:55,719 Вижте, бедата е, че аз го зарязах. 1040 01:16:55,880 --> 01:16:57,916 Той се отнасял зле с теб? 1041 01:16:58,080 --> 01:16:59,991 Да, всъщност да. 1042 01:17:00,160 --> 01:17:02,390 Мой приятел се отнасял зле с мен също. 1043 01:17:02,560 --> 01:17:04,118 И мой. - И мой също. 1044 01:17:04,280 --> 01:17:05,633 И мой. 1045 01:17:05,800 --> 01:17:09,156 Ами тогава знаете как е. Мислите, че сте намерили истинския мъж, 1046 01:17:09,320 --> 01:17:11,629 но има толкова много неща, които не са както трябва у него, 1047 01:17:11,800 --> 01:17:15,873 а той открива същото за теб и тогава всичко се разпада. 1048 01:17:16,040 --> 01:17:18,349 Не ми говори. Мой Приятел 1049 01:17:18,520 --> 01:17:20,431 изглеждал много добър. 1050 01:17:20,600 --> 01:17:24,513 После започнал да ме бие. Карал ме да работя на улицата. 1051 01:17:24,680 --> 01:17:26,989 Мой приятел, той казва, че ме обича. 1052 01:17:27,160 --> 01:17:30,789 Но не работи, а кара мен да работи 24 часа на ден. 1053 01:17:30,960 --> 01:17:33,030 После ме кара да взимам хероин. 1054 01:17:33,200 --> 01:17:36,715 А ти, Бижит? Какво прави твой лош приятел? 1055 01:17:38,120 --> 01:17:40,076 Ами,... 1056 01:17:40,880 --> 01:17:44,555 ...не ме защити на онази адвокатска вечеря... 1057 01:17:44,720 --> 01:17:49,077 и си сгъваше... 1058 01:17:50,800 --> 01:17:53,633 Ами, същите неща. 1059 01:17:53,800 --> 01:17:58,635 Биеше ме и ме караше да взимам наркотици. Крадеше ми парите и други неща. 1060 01:17:59,120 --> 01:18:03,432 О, господи. Аз съм най-голямата глупачка на света. 1061 01:18:09,200 --> 01:18:10,952 Бижит? 1062 01:18:11,880 --> 01:18:14,678 Няколко малки подаръчета на изпроводяк. Нищо луксозно. 1063 01:18:38,560 --> 01:18:40,755 Ако искате нещо изискано на стената си, 1064 01:18:40,920 --> 01:18:42,831 може да бъде далеч по-зле от Джон Кърин. 1065 01:18:43,000 --> 01:18:46,037 Той е, общо взето, единственият съвременен художник, който наистина може да рисува. 1066 01:18:46,200 --> 01:18:49,351 Обикновено има нещо интересно и алегорично, 1067 01:18:49,520 --> 01:18:52,398 освен това, коефициентът на перверзност е доста висок. 1068 01:18:52,560 --> 01:18:54,869 Видя ли я? - Стоп. Стоп камера. 1069 01:18:55,040 --> 01:18:57,349 Извинете ме. Това е моят фен-преследвач. 1070 01:18:58,560 --> 01:19:00,949 Разкарай се, Дарси, някои хора имат работа. 1071 01:19:01,760 --> 01:19:05,309 Видя ли я, заобиколена от полиция, белезници, кучета? 1072 01:19:05,480 --> 01:19:08,836 Хайде, тя е голямо момиче, може да се грижи за себе си. 1073 01:19:09,000 --> 01:19:12,276 Ще те попитам само още веднъж. Видя ли я? 1074 01:19:12,440 --> 01:19:14,749 Ще ме попиташ само още веднъж? 1075 01:19:14,960 --> 01:19:18,396 В момента не си носиш перуката, скъпи. - Ще го приема за "да". 1076 01:19:18,560 --> 01:19:20,710 Да, видях я. 1077 01:19:20,880 --> 01:19:24,190 Реших, че ще изнася раковини, или манго. 1078 01:19:24,360 --> 01:19:25,679 Така. 1079 01:19:25,840 --> 01:19:29,992 Така, добре. Би ли излязъл навън, моля? 1080 01:19:30,160 --> 01:19:32,310 О, не, не е възможно. 1081 01:19:32,480 --> 01:19:35,870 Дарси, имаш ли представа в кой век сме? 1082 01:19:36,040 --> 01:19:39,316 Ще излезеш ли, или ще трябва да те влача? 1083 01:19:39,480 --> 01:19:41,675 Мисля, че ще трябва да ме влачиш. 1084 01:19:46,920 --> 01:19:50,310 Ти си луд! - А ти си нещастник, Клийвър. 1085 01:19:50,920 --> 01:19:53,036 Скубеш ме! 1086 01:19:53,200 --> 01:19:56,272 Няма да вляза в скапаната вода! 1087 01:20:19,120 --> 01:20:21,634 Разкарай се! - Не, ще влезеш, Клийвър! 1088 01:20:21,800 --> 01:20:24,473 Ако вляза аз, ти идваш с мен. 1089 01:20:24,640 --> 01:20:26,437 Скапано копеле. 1090 01:20:28,600 --> 01:20:30,750 О, господи. - Ставай. 1091 01:20:34,360 --> 01:20:36,271 И какво ще правиш сега? 1092 01:20:36,440 --> 01:20:38,749 Ще ме удавиш в 30 см вода? 1093 01:20:38,920 --> 01:20:40,638 Да, добра идея. 1094 01:20:46,920 --> 01:20:48,478 Мамка му! Стига, спри. 1095 01:20:48,640 --> 01:20:50,631 Слушай, слушай... 1096 01:20:50,800 --> 01:20:54,952 Добре, оставих я на летището. Не трябваше да го правя. 1097 01:20:55,920 --> 01:20:57,990 Но тя сама се натресе на Джед 1098 01:20:58,160 --> 01:21:00,879 и изобщо не съм я прелъстявал, ясно? 1099 01:21:02,040 --> 01:21:04,634 Не си? - Има й нещо. 1100 01:21:04,800 --> 01:21:06,552 Станала е фригидна. 1101 01:21:06,720 --> 01:21:08,995 Прекарах нощта с разкошно тайландско момиче. 1102 01:21:09,160 --> 01:21:11,879 Което се оказа разкошно тайландско момче. 1103 01:21:12,560 --> 01:21:13,959 Доволен ли си? 1104 01:21:16,560 --> 01:21:18,152 Да. 1105 01:21:18,320 --> 01:21:19,833 Благодаря ти. 1106 01:21:24,320 --> 01:21:26,231 Знаеш ли какво, приятел? 1107 01:21:26,840 --> 01:21:30,833 Ако си толкова обсебен от Бриджит Джоунс, защо не се ожениш за нея? 1108 01:21:32,520 --> 01:21:34,829 Защото тогава определено ще си легне с мен. 1109 01:21:44,440 --> 01:21:47,113 Бриджит! - Бриджит! Насам! 1110 01:21:48,520 --> 01:21:50,795 Как беше? - Как оживя? 1111 01:21:50,960 --> 01:21:55,158 Всяко момиче, което живее само в Лондон, знае как да се оправи. 1112 01:21:55,320 --> 01:21:57,834 Скъпа! - Ще се върнеш ли там? 1113 01:21:58,000 --> 01:22:00,594 Извинявай, че не ти писах. Бях толкова заета. 1114 01:22:00,760 --> 01:22:03,593 Здравей, скъпа. Изглеждаш чудесно. 1115 01:22:03,760 --> 01:22:06,433 Кльощава, но чудесно. - О, благодаря ти. 1116 01:22:06,600 --> 01:22:09,592 О, хубаво е да се прибереш у дома. 1117 01:22:09,760 --> 01:22:12,069 Цигарка? - Не, не, благодаря. 1118 01:22:12,240 --> 01:22:15,312 Пак ги отказах. - Жалко. Аз ги намирам полезни. 1119 01:22:15,480 --> 01:22:19,519 Успокоява ме фактът, че могат да ме убият, преди нещата да станат още по-лоши. 1120 01:22:27,600 --> 01:22:30,672 Сем. Дарси звъннаха да кажат колко се радват, че си излязла. 1121 01:22:31,480 --> 01:22:34,199 Помислих, че Марк ще е тук да те посрещне. 1122 01:22:34,360 --> 01:22:36,749 Да, но сигурно си спомняш, че се разделихме. 1123 01:22:36,920 --> 01:22:39,115 Значи няма надежда? 1124 01:22:39,280 --> 01:22:41,191 Няма надежда. 1125 01:22:41,360 --> 01:22:46,195 Повярвай ми, следващия път няма да прееба нещата, мамо. 1126 01:22:46,360 --> 01:22:48,476 Езикът, скъпа. - Извинявай. 1127 01:22:49,560 --> 01:22:52,996 Следващия път няма да прееба нещата... 1128 01:22:53,600 --> 01:22:55,830 ...Майко. 1129 01:24:01,160 --> 01:24:02,752 Изненада! 1130 01:24:02,920 --> 01:24:04,751 Здравей. - Здравей. 1131 01:24:04,920 --> 01:24:06,831 О, скъпа. - Здрасти. 1132 01:24:07,520 --> 01:24:08,953 Бриджит... 1133 01:24:09,120 --> 01:24:10,997 Толкова съжалявам. 1134 01:24:12,520 --> 01:24:14,636 Няма защо. 1135 01:24:18,040 --> 01:24:21,828 Да благодарим на бога за Марк Дарси. Искам да кажа, може да е скучен задник, 1136 01:24:22,000 --> 01:24:24,036 но извърши чудо. 1137 01:24:25,280 --> 01:24:27,669 Това е малко силно казано. 1138 01:24:28,320 --> 01:24:30,914 Той всъщност се явява злодеят в пиесата. 1139 01:24:31,520 --> 01:24:36,150 Той е водещ адвокат по човешките права, но остави на друг да ме измъкне. 1140 01:24:36,320 --> 01:24:38,356 Беше само куриер. 1141 01:24:39,320 --> 01:24:42,039 Кой ти каза това? - Той. 1142 01:24:42,200 --> 01:24:44,191 Право от устата на коня. 1143 01:24:45,040 --> 01:24:47,679 Конят не ти е казал истината докрай. 1144 01:24:47,840 --> 01:24:50,149 Обадих се на Марк в минутата, в която кацнах в Лондон. 1145 01:24:50,320 --> 01:24:52,675 Отидохме до офиса му и до половин час 1146 01:24:52,840 --> 01:24:55,718 беше събудил двама министри и половината МИ5. 1147 01:24:55,880 --> 01:24:59,793 Но никой от тях не можа да намери Джед, затова Марк отлетя до Интерпол. 1148 01:24:59,960 --> 01:25:02,235 Което е в Лион. Намериха Джед в Дубай, 1149 01:25:02,400 --> 01:25:04,914 но пък там не екстрадират хора, 1150 01:25:05,080 --> 01:25:08,311 затова Марк звънна на премиера, който се обади на посланика ... 1151 01:25:08,480 --> 01:25:11,631 В Риад. После Марк отлетя до Дубай, където идентифицира Джед, 1152 01:25:11,800 --> 01:25:14,075 който беше затворен и закаран до... 1153 01:25:14,240 --> 01:25:17,118 Саудитска Арабия, където Марк го чакаше с полицията. 1154 01:25:17,280 --> 01:25:21,512 Джед беше арестуван и екстрадиран обратно в Британия. Тогава Марк отлетя в Банкок, 1155 01:25:21,680 --> 01:25:24,672 за да е дяволски сигурен, че ще те пуснат. 1156 01:25:25,560 --> 01:25:27,118 О. 1157 01:25:31,200 --> 01:25:33,839 Той просто е бил ядосан заради Даниъл Клийвър. 1158 01:25:36,440 --> 01:25:39,318 Той още ме обича. - По дяволите, трябва да е така. 1159 01:25:39,880 --> 01:25:41,598 Такси? 1160 01:25:41,760 --> 01:25:43,034 Да, моля. 1161 01:25:47,000 --> 01:25:49,116 Влизай в таксито! 1162 01:25:52,640 --> 01:25:54,232 Побързай! 1163 01:26:17,560 --> 01:26:21,155 О! Забравих за теб. 1164 01:26:22,200 --> 01:26:25,078 Аз, аз... просто исках да... 1165 01:26:25,240 --> 01:26:27,276 кажа нещо на Марк. 1166 01:26:27,440 --> 01:26:29,715 Той е в офиса. Искаш ли да влезеш? 1167 01:26:30,960 --> 01:26:34,191 О, не. Не, не, не мисля така. 1168 01:26:35,480 --> 01:26:38,756 Наистина се надявам да сте щастливи заедно. 1169 01:26:38,920 --> 01:26:40,956 Моля? - Ти и Марк. 1170 01:26:41,120 --> 01:26:44,908 Наистина се надявам да сте много щастливи заедно. 1171 01:26:45,080 --> 01:26:47,071 Не, не, Бриджит, слушай... 1172 01:26:47,240 --> 01:26:49,549 не си разбрала изобщо. 1173 01:26:49,720 --> 01:26:51,915 Не съм влюбена в него. 1174 01:26:52,080 --> 01:26:54,275 Как бих могла, когато... 1175 01:26:54,440 --> 01:26:57,477 сърцето ми е сериозно разбито и влюбено в някой друг? 1176 01:26:58,760 --> 01:27:00,751 Някой друг? 1177 01:27:00,920 --> 01:27:03,593 Ти, Бриджит. - Аз? 1178 01:27:04,200 --> 01:27:07,670 Откакто те видях тук онази вечер с разбърканата коса 1179 01:27:07,840 --> 01:27:10,673 и части от градината, висящи от теб. Трябва да си забелязала. 1180 01:27:10,840 --> 01:27:14,958 Опитвам се да го крия, но всеки път като те видя, светвам. 1181 01:27:17,040 --> 01:27:19,315 Мислех, че ти просто... 1182 01:27:20,320 --> 01:27:21,469 ...лъжеш. 1183 01:27:21,640 --> 01:27:23,710 Всеки поглед към теб ли беше лъжа? 1184 01:27:23,880 --> 01:27:25,552 С нетърпение очаквах това. 1185 01:27:25,720 --> 01:27:27,950 Радвам се да те видя, Бриджит. 1186 01:27:45,240 --> 01:27:47,310 Много ти благодаря. 1187 01:27:48,760 --> 01:27:50,796 Беше прекрасно. 1188 01:27:52,080 --> 01:27:53,832 Наистина прекрасно. 1189 01:27:54,000 --> 01:27:56,434 Но се страхувам, че все още мъжете като цяло, 1190 01:27:56,600 --> 01:28:00,275 и Марк Дарси в частност, са тези, които обичам. 1191 01:28:00,680 --> 01:28:01,954 Ясно. 1192 01:28:03,840 --> 01:28:07,628 Ако, хм, някога реша... 1193 01:28:08,120 --> 01:28:10,839 да ритам за другия отбор... 1194 01:28:12,160 --> 01:28:14,469 ...ами, няма да има друга. 1195 01:28:15,120 --> 01:28:16,439 Само ти. 1196 01:28:23,920 --> 01:28:26,559 Здравей, Джайлс. - Здравей, Бриджит. 1197 01:28:41,480 --> 01:28:43,948 Към Съда, моля. Колкото може по-бързо. 1198 01:28:47,960 --> 01:28:50,474 Какво мислите за това сако? 1199 01:28:50,640 --> 01:28:53,154 Много е хубаво. - Не, честно. 1200 01:28:53,320 --> 01:28:56,551 Какво мислите за цялата комбинация сако-панталон? 1201 01:28:57,120 --> 01:29:00,954 Катастрофа - Всъщност, можем ли да направим малка отбивка? 1202 01:29:01,920 --> 01:29:04,559 Ще се върна буквално след 2 секунди. 1203 01:30:08,160 --> 01:30:10,515 Изглеждате прекрасно. - Благодаря. 1204 01:30:10,680 --> 01:30:13,194 Много е важно в момента. 1205 01:30:20,920 --> 01:30:23,070 Няма значение как изглеждам. 1206 01:30:25,640 --> 01:30:29,030 Както казах... 1207 01:30:31,160 --> 01:30:34,197 Извинете, търся г-н Дарси. 1208 01:30:34,360 --> 01:30:37,477 Надолу, надясно по коридора и после наляво. 1209 01:30:37,640 --> 01:30:39,358 Много благодаря. 1210 01:30:59,440 --> 01:31:02,193 Обичам те, винаги съм те обичала и винаги ще те обичам. 1211 01:31:07,280 --> 01:31:10,477 Не ви обичам, никога не съм ви обичала и... 1212 01:31:11,040 --> 01:31:13,474 ...никога няма да ви обичам. Извинете. 1213 01:31:23,320 --> 01:31:25,038 Влезте. 1214 01:31:30,360 --> 01:31:32,396 Здравей, Бриджит. 1215 01:31:32,560 --> 01:31:34,471 Здравей, Марк. 1216 01:31:37,440 --> 01:31:39,317 Съжалявам, безпокоя ви. 1217 01:31:41,440 --> 01:31:44,193 Ами да, малко. - Аз просто... 1218 01:31:44,360 --> 01:31:46,476 ще седна отвън, докато свършите. 1219 01:31:46,640 --> 01:31:50,838 Не, не, моля ви, кажете каквото имате да казвате, млада госпожице. 1220 01:31:51,800 --> 01:31:54,997 Г-н Сантяго е перуанският министър на търговията. 1221 01:31:55,600 --> 01:31:57,795 А г-н Ернандес е неговият заместник. 1222 01:31:58,840 --> 01:32:00,796 Здравейте. 1223 01:32:00,960 --> 01:32:02,439 Здравейте. 1224 01:32:03,200 --> 01:32:05,236 Здравейте. Здравейте. Здравейте. 1225 01:32:09,520 --> 01:32:11,750 С какво можем да ви помогнем, млада госпожице? 1226 01:32:12,840 --> 01:32:14,512 Ами... 1227 01:32:17,720 --> 01:32:20,359 Исках само да кажа на г-н Дарси, 1228 01:32:20,520 --> 01:32:25,196 че чух за отличната работа, 1229 01:32:25,360 --> 01:32:28,238 която е свършил, за да ме освободят от затвора. 1230 01:32:30,560 --> 01:32:36,317 Малко, мъничко недоразумение с един огромен тайник с кокаин. 1231 01:32:36,480 --> 01:32:39,040 Също исках да кажа, 1232 01:32:39,200 --> 01:32:43,239 след като открих, че приятелката му всъщност е лесбийка,... 1233 01:32:46,520 --> 01:32:48,192 ...че го обичам. 1234 01:32:51,200 --> 01:32:54,192 Винаги съм те обичала. Винаги ще те обичам. 1235 01:32:55,560 --> 01:32:58,313 И че съм... 1236 01:32:59,400 --> 01:33:00,833 ...нали разбирате... 1237 01:33:01,400 --> 01:33:03,356 ...свободна за срещи... 1238 01:33:03,960 --> 01:33:06,474 ...ако той е склонен към такива. 1239 01:33:10,880 --> 01:33:13,440 Значи приятелката ви е лесбийка? 1240 01:33:14,680 --> 01:33:18,150 Ако може да ни извините за секунда... 1241 01:33:18,760 --> 01:33:20,478 Мисля, че трябва... 1242 01:33:37,960 --> 01:33:41,669 Бриджит, това не е най-романтичното предложение, което съм чувал. 1243 01:33:42,640 --> 01:33:45,154 Ами, може би е романтично, 1244 01:33:45,320 --> 01:33:47,629 защото не е. Искам да кажа... 1245 01:33:47,800 --> 01:33:51,395 Знам, че не свири музика и не вали сняг, 1246 01:33:52,320 --> 01:33:57,633 нотова не значи, че не може наистина да бъде хубаво. 1247 01:33:59,800 --> 01:34:01,711 Права си. 1248 01:34:03,640 --> 01:34:06,598 Всъщност, има един въпрос, който искам да ти задам. 1249 01:34:06,760 --> 01:34:09,877 Добре. Стига да не е "Ще се омъжиш ли за мен?" 1250 01:34:16,320 --> 01:34:19,551 О, господи. "Ще се омъжиш ли за мен?" е. 1251 01:34:19,720 --> 01:34:21,950 Е, сега няма да го кажа. 1252 01:34:22,120 --> 01:34:24,680 "Ще се омъжиш ли за мен?" ли е? - Моментът отлетя. 1253 01:34:24,840 --> 01:34:26,956 Не. Не, не. Не, чакай. 1254 01:34:27,720 --> 01:34:29,278 Чакай. 1255 01:34:29,440 --> 01:34:30,759 Бриджит. - Почни отначало. 1256 01:34:30,920 --> 01:34:32,876 Не. - Почни отначало. 1257 01:34:33,040 --> 01:34:34,951 Няма... Това е... 1258 01:34:35,120 --> 01:34:38,476 Излизаме в коридора, 1259 01:34:38,640 --> 01:34:40,756 ти казваш: "Искам да ти задам един въпрос", 1260 01:34:40,920 --> 01:34:43,036 а аз не казвам нищо. 1261 01:34:48,600 --> 01:34:50,750 И... И... 1262 01:34:51,800 --> 01:34:53,392 Ти казваш... 1263 01:35:01,240 --> 01:35:03,959 Бриджит Джоунс, ще се омъжиш ли за мен? 1264 01:35:24,400 --> 01:35:28,075 Скъпи близки, събрали сме се днес, 1265 01:35:28,240 --> 01:35:30,800 за да обединим тази двойка. 1266 01:35:31,360 --> 01:35:34,318 Потвърждавате ли любовта си един към друг? 1267 01:35:35,320 --> 01:35:37,515 Да. Отново. 1268 01:35:37,680 --> 01:35:39,477 Колин? 1269 01:35:39,640 --> 01:35:41,471 Да. Отново. 1270 01:35:42,040 --> 01:35:44,076 Също. Разбира се. 1271 01:35:53,520 --> 01:35:57,308 31 декември, равносметка на годината. 1272 01:35:57,480 --> 01:35:59,516 Престои в затвора - един. 1273 01:35:59,680 --> 01:36:02,319 Лесбийски целувки - една. 1274 01:36:02,480 --> 01:36:04,755 Свалени килограми - минус един. 1275 01:36:04,920 --> 01:36:09,232 Загубени гаджета, но спечелени отново с последвал голям дипломатически скандал - 1276 01:36:09,400 --> 01:36:11,391 едно. 1277 01:36:11,560 --> 01:36:14,358 Предложения за женитба - едно. 1278 01:36:14,520 --> 01:36:16,909 Страхотно развитие на годината. 1279 01:36:17,080 --> 01:36:21,870 Бриджит Джоунс обърка нещата за последен път. 1280 01:37:00,280 --> 01:37:05,070 Така че, както виждате, намерих своя хепиенд най-после. 1281 01:37:05,240 --> 01:37:10,155 И искрено вярвам, че щастието е възможно. 1282 01:37:12,880 --> 01:37:16,873 Дори когато си на 33 и имаш задник с размерите на 2 игрища за боулинг.