1
00:00:17,011 --> 00:00:20,481
Златния триъгълник
- Джунглата Маянмар -
2
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Команда за зареждане,
осъществяване на връзка.
3
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
Добре .
4
00:01:08,000 --> 00:01:09,946
Кажи ми подробности, Скоти.
5
00:01:11,340 --> 00:01:13,364
Сателита е на линия, Сър..
6
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Снежен човек до Райндър ,
дръжте визуален контакт с целта.
7
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Разбрано, Снежния човек завърши.
Целта е пред нас.
8
00:01:30,000 --> 00:01:32,900
Разбрано, имаме видео потвърждение.
9
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Групи на влизане по четерима.
10
00:02:01,000 --> 00:02:03,900
Маркирането завършено.
11
00:02:04,000 --> 00:02:06,900
Виж, всичките тези кученца.
12
00:02:07,000 --> 00:02:09,900
Травис, почти ми харесваш, знаеш ли.
13
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Разбрано?
Изчакайте.
14
00:02:14,440 --> 00:02:15,921
Не мърдай, имаме си компания.
15
00:02:29,000 --> 00:02:29,900
Не,Сър.,не отивайте.
16
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Не отивайте!
17
00:02:41,640 --> 00:02:42,913
По дяволите!
18
00:02:48,000 --> 00:02:49,900
Снежен човек,Снежен човек
тук Райдър.
19
00:02:50,000 --> 00:02:50,900
Прекратяваме мисията
елате и ни приберете!
20
00:02:51,000 --> 00:02:51,950
Измъкнете ги от там!
21
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Виждам сив пушек.
Приближаваме се до мястото на изтегляне.
22
00:03:31,000 --> 00:03:32,880
Давай, давай,давай!
23
00:03:36,000 --> 00:03:38,727
- Хайде!
- Давай, качвай се!
24
00:04:07,000 --> 00:04:07,900
Ще се оправиш.
25
00:04:08,000 --> 00:04:08,900
Ще се оправиш.
26
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Ще се оправя ли?
27
00:04:12,001 --> 00:04:12,965
Значи ще умра, нали.
28
00:04:13,000 --> 00:04:15,899
Няма да умреш, ще се оправиш.
29
00:04:16,000 --> 00:04:17,899
- Ти си едно лъжливо копеле.
- Хайде сега.
30
00:04:18,000 --> 00:04:20,899
Няма да умреш.
31
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Трябва да легна.
32
00:04:56,709 --> 00:04:59,086
Стиван Сегал
33
00:05:02,238 --> 00:05:02,431
П
34
00:05:02,431 --> 00:05:02,624
По
35
00:05:02,624 --> 00:05:02,817
Пос
36
00:05:02,817 --> 00:05:03,010
Посо
37
00:05:03,010 --> 00:05:03,203
Посок
38
00:05:03,203 --> 00:05:03,396
Посока
39
00:05:03,396 --> 00:05:03,589
Посокат
40
00:05:03,589 --> 00:05:03,782
Посоката
41
00:05:03,782 --> 00:05:03,975
Посоката Н
42
00:05:03,975 --> 00:05:04,168
Посоката На
43
00:05:04,168 --> 00:05:04,361
Посоката На С
44
00:05:04,361 --> 00:05:04,554
Посоката На Сл
45
00:05:04,554 --> 00:05:04,747
Посоката На Сла
46
00:05:04,747 --> 00:05:04,940
Посоката На Слан
47
00:05:04,940 --> 00:05:05,133
Посоката На Сланц
48
00:05:05,133 --> 00:05:05,326
Посоката На Сланце
49
00:05:05,326 --> 00:05:05,519
Посоката На Сланцет
50
00:05:05,519 --> 00:05:06,100
Посоката На Сланцето
51
00:07:17,460 --> 00:07:22,217
Аз ще продължа да работя, за да дам на
Токио и Япония едно по-добро бъдеще.
52
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Гласувай те за мен.
Гласувайте за Такаяма.
53
00:07:27,310 --> 00:07:31,000
В защита на нашите градове и пристанища
имам намерение да прокарам закон...
54
00:07:32,310 --> 00:07:37,350
...които е за депортирането на имигранти
със съмнителен произход.
55
00:07:38,296 --> 00:07:46,334
Тези страни трябва да разберат че ние
сме длъжни да пазим нашите граници.
56
00:07:51,270 --> 00:07:55,600
Как ще се справите със опозицията на
старите жители към новия закон.
57
00:07:56,680 --> 00:07:58,845
Bсички въпроси можете да ги
задавате на моя секретар.
58
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Предградията на Токио.
59
00:08:48,460 --> 00:08:50,010
За всички мои братя,
60
00:08:50,790 --> 00:08:53,900
днес се намираме пред Куанг Куонг
Бога на Войната.
61
00:08:55,000 --> 00:08:56,899
Заклеваме с кръв
нашата чест към него.
62
00:08:57,000 --> 00:08:58,899
Когато съберем нашата кръв,
ние ще се превърнем в една фамилия.
63
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
В добро или лошо
трябва да останем заедно.
64
00:09:12,000 --> 00:09:13,899
Господа
65
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
добър ден.
66
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Добре свършено.
67
00:09:23,520 --> 00:09:25,905
Искам да пия за добре свършената работа.
68
00:09:31,000 --> 00:09:31,899
На здраве.
69
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
- За губернатора.
- Да.
70
00:09:38,090 --> 00:09:40,790
Които сега се намира на по-добро място.
71
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
...живяхме заедно и заедно умряхме...
72
00:10:20,645 --> 00:10:24,360
Аз съм китаец
и не искам да работя за Японци.
73
00:10:25,000 --> 00:10:28,940
Отказвам да работя за вас,
за което се отказвам от клетвата си.
74
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Време е да тръгвам.
75
00:10:57,000 --> 00:10:58,899
Операзионен център на ЦРУ, Токио.
76
00:10:59,000 --> 00:11:01,899
- Блок
- Здравейте, Джон Дайвидсън, от ФБР.
77
00:11:01,960 --> 00:11:05,000
Здравейте, обаждам се заради
убииството на губернатора.
78
00:11:05,390 --> 00:11:06,420
Какво за него?
79
00:11:06,839 --> 00:11:08,530
Ами,имаме нужда от вашата помощ.
80
00:11:08,532 --> 00:11:10,593
Джони,това е местен проблем,
това не е мои празник.
81
00:11:11,000 --> 00:11:13,899
Да,но мислим,че Якудза са намесени в това.
82
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
И ние се надяваме,че ще имате някой,
които има познания в тази част.
83
00:11:18,000 --> 00:11:19,056
Якудза?
84
00:11:21,660 --> 00:11:22,860
Да, имам един.
85
00:11:24,445 --> 00:11:26,010
Но ще си ми голям длъжник за това.
86
00:11:26,670 --> 00:11:27,740
Как я караш?
87
00:11:27,748 --> 00:11:29,000
Нещата са добре.
А при теб?
88
00:11:30,090 --> 00:11:33,735
Работил си доста задраво.
89
00:11:33,736 --> 00:11:35,265
Налага се.
90
00:11:35,268 --> 00:11:42,340
Ето ги и тях, саби от този размер
вече не се продават.
91
00:11:47,000 --> 00:11:52,700
Мога да платя двойно за уроци
които ще са от теб.
92
00:11:53,705 --> 00:11:56,095
Съжалявам, но аз не съм учител.
93
00:11:56,096 --> 00:11:58,899
Тук няма никой толкова добър като теб.
94
00:11:59,000 --> 00:12:01,900
Това е лъжа,аз само продавам саби.
95
00:12:01,985 --> 00:12:05,850
Но чух една лагенда,че си отрязал
ръката на един човек в дуел.
96
00:12:05,854 --> 00:12:07,945
Не, това са глупости.
97
00:12:07,948 --> 00:12:13,059
Но имаш професионализма
на старите майстори.
98
00:12:14,180 --> 00:12:18,200
Виж, аз не одобрявам боя.
Извине ме за малко.
99
00:12:19,000 --> 00:12:20,899
Ало.
100
00:12:21,000 --> 00:12:22,050
Травис?
101
00:12:23,395 --> 00:12:24,385
Познай кой е?
102
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
Господине..
103
00:12:41,325 --> 00:12:42,505
Ало.
104
00:12:42,509 --> 00:12:45,899
Много добре скъпа,имам нужда от теб
и твоя екип, тук.
105
00:12:46,000 --> 00:12:47,298
При нормалното заплащане?
106
00:12:48,000 --> 00:12:49,648
Разбира се, скъпа.
От всичко което имаш нужда.
107
00:12:49,649 --> 00:12:50,470
Добре
108
00:12:50,471 --> 00:12:51,800
Аз ще поддържам връзка.
109
00:12:51,801 --> 00:12:53,379
И не ми казвай,скъпа.
110
00:13:02,000 --> 00:13:04,050
Това трябва да е за мен.
111
00:13:04,660 --> 00:13:05,545
Познавате ли се?
112
00:13:05,546 --> 00:13:08,288
Да, от доста време.
113
00:13:09,000 --> 00:13:11,525
Но ти се присъединяваш към него веднага.
114
00:13:12,000 --> 00:13:13,700
Само се опитай да стойш до него.
115
00:13:13,703 --> 00:13:15,150
Дръж ме информиран.
116
00:13:20,000 --> 00:13:21,710
Не се забави много за да стигнеш до тук.
117
00:13:23,000 --> 00:13:24,899
Да, бях на близо.
118
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Трябва да знаеш,че губернатора
имаше много врагове.
119
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Излъгал се е с плана си за
депортирането на някой хора.
120
00:13:33,000 --> 00:13:34,172
И как така ние сме забъркани?
121
00:13:34,697 --> 00:13:36,899
ФБР са почти сигурни,че има
нещо общо с тероризма...
122
00:13:37,000 --> 00:13:38,899
...което е едно голямо притиснение
за Америка.
123
00:13:39,000 --> 00:13:40,899
Но още не сме им казали,че Якудза...
124
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
...са замесени в това
поради някои причини.
125
00:13:44,350 --> 00:13:46,899
Знаеш ли,бях замесен в тази
игра доста дълго време...
126
00:13:47,000 --> 00:13:48,899
...според мен няма смисъл в това
че Якудза са,
127
00:13:49,000 --> 00:13:50,725
замесени в политиката.
128
00:13:50,728 --> 00:13:51,952
Всичко е възможно.
129
00:13:52,658 --> 00:13:53,905
Да,може.
130
00:13:54,000 --> 00:13:56,565
И за това те извиках.
131
00:13:56,567 --> 00:13:59,055
Никои не познава лошите момчета като теб.
132
00:13:59,059 --> 00:14:01,641
Искам да им дам сигурност
с присъствието на ФБР тук.
133
00:14:03,000 --> 00:14:04,680
Да, добре включвам се...
134
00:14:04,683 --> 00:14:07,680
...ще ти дам всичко от което имаш нужда
а ти ще го дадеш на тях.
135
00:14:08,000 --> 00:14:10,260
Ами,живота, никога не е бил лесен.
136
00:14:11,000 --> 00:14:12,089
Хей!
137
00:14:15,000 --> 00:14:15,899
Агент, Мак.
138
00:14:16,000 --> 00:14:18,679
Той ще работи с теб.
139
00:14:19,960 --> 00:14:21,899
- Как сте агент,Мак?
- Добре съм, благодаря.
140
00:14:22,000 --> 00:14:23,899
С какво се занимаваш?
141
00:14:24,000 --> 00:14:25,473
Агент съм на ФБР.
142
00:14:26,010 --> 00:14:29,545
Значи, на местата където тероризма
наистина е замесен...
143
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
сигурен съм,че ФБР ще се помъчи да
направи един добър екип тук...
144
00:14:35,000 --> 00:14:37,336
... с момчета като това.
145
00:14:40,000 --> 00:14:41,642
Винаги ми е приятно да те видя,Травис!
146
00:14:43,000 --> 00:14:44,341
Мина добре, нали?
147
00:14:51,000 --> 00:14:53,950
Този които стреля избяга с един
спортен мотор на изток.
148
00:14:55,000 --> 00:14:55,899
ФБР.
149
00:14:56,000 --> 00:14:58,809
Беше бързо, шумно,
150
00:14:58,810 --> 00:15:00,419
просто излязоха от нищото.
151
00:15:00,760 --> 00:15:02,133
Добре дошли на мястото на престъплението.
152
00:15:03,000 --> 00:15:05,220
- Травис.
- Здравей,инспекторе.
153
00:15:05,225 --> 00:15:07,490
Искам копие на всички доказателства.
154
00:15:07,950 --> 00:15:08,965
Разбира се.
155
00:15:10,040 --> 00:15:13,160
Веднага, искам копия от всички
камери за наблюдение.
156
00:15:13,164 --> 00:15:14,615
Добре.
157
00:15:19,000 --> 00:15:22,593
Това е лентата за сигурност.
158
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Типът в дясно. Дай го по отблизо.
159
00:15:26,801 --> 00:15:27,701
Добре.
160
00:15:28,000 --> 00:15:29,899
Виждаш ли този медал от злато
които има на връта си?
161
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Приближи колкото можеш повече,
искам да го разгледам по-отблизо.
162
00:15:36,000 --> 00:15:37,899
Добре.
163
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Този тип прилича на китаец
но заради медала...
164
00:15:42,000 --> 00:15:42,899
...този тип е от Тонг.
165
00:15:43,000 --> 00:15:45,899
Трябва да отида да говоря с един човек.
Ще ми направиш ли копие?
166
00:15:46,000 --> 00:15:47,719
- Да, разбира се.
- Благодаря.
167
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
Китаиски квартал
Токио
168
00:16:08,000 --> 00:16:10,369
От колко време. Седни, моля те.
169
00:16:13,313 --> 00:16:14,610
Каква изненанда!
170
00:16:14,611 --> 00:16:16,107
Изглеждаш по-млад и по-висок.
171
00:16:17,000 --> 00:16:19,899
Виждам че все още четеш
същата книга.
172
00:16:20,000 --> 00:16:22,229
Просто е начин да ми минава времето.
173
00:16:23,625 --> 00:16:25,408
Кажи ми, какво те води тук днес?
174
00:16:26,000 --> 00:16:28,625
Ами, чух слухове за
някакво сливане...
175
00:16:28,627 --> 00:16:30,305
...между Тонг и Якудза.
176
00:16:31,000 --> 00:16:32,660
Имаше един малък проблем
с Якудза но...
177
00:16:32,663 --> 00:16:34,424
...не знам дали е с Тонг...
178
00:16:35,000 --> 00:16:37,145
Питах се дали можеш
да говориш с тях за мен.
179
00:16:37,146 --> 00:16:38,142
Якудза.
180
00:16:39,845 --> 00:16:41,455
Чух този слух на улицата.
181
00:16:42,440 --> 00:16:43,690
Ще ти помогна.
182
00:16:43,693 --> 00:16:46,795
Ще говоря с тях и ще те информирам
за ситуацията.
183
00:16:50,000 --> 00:16:51,619
Чакай.
184
00:16:51,825 --> 00:16:53,518
След като ме изненада...
185
00:16:53,519 --> 00:16:55,343
Сега аз ще те изненадам.
186
00:16:55,970 --> 00:16:57,038
Мей Линг.
187
00:16:58,350 --> 00:16:59,465
Мей Линг!
188
00:17:00,770 --> 00:17:02,975
Виж кой се върна.
189
00:17:04,050 --> 00:17:05,335
Учителю!
190
00:17:07,000 --> 00:17:08,680
Desculpe tanta impertinкncia.
191
00:17:08,682 --> 00:17:09,718
Пораснала си доста.
192
00:17:09,720 --> 00:17:12,289
Тя беше моя щит, сега е твой.
193
00:17:13,800 --> 00:17:14,680
Добре.
194
00:17:15,000 --> 00:17:16,180
Ще се видим скоро.
195
00:17:16,181 --> 00:17:19,893
Банкок Тайландия
196
00:17:40,360 --> 00:17:43,970
Чен и аз имахме бизнес
заедно две години.
197
00:17:43,975 --> 00:17:47,179
Каза ми че имаш една мрежа
за дистрибуция много сложна.
198
00:17:48,945 --> 00:17:49,890
Да.
199
00:17:50,635 --> 00:17:52,100
С неговия бизнес...
200
00:17:52,590 --> 00:17:54,099
...и моя бизнес, риболова...
201
00:17:54,100 --> 00:17:57,307
...можем да изперем печалбата
в американски долари.
202
00:17:57,945 --> 00:17:59,858
И да я сложим където си искаме.
203
00:17:59,859 --> 00:18:01,690
Почти не откриваема.
204
00:18:04,000 --> 00:18:05,504
Какво мога да направяв за теб?
205
00:18:11,909 --> 00:18:13,667
Златния триъгълник.
206
00:18:20,485 --> 00:18:24,510
Значи ще се съберем с лидера.
207
00:18:24,515 --> 00:18:26,554
Личи си, че не си федерален агент.
208
00:18:26,555 --> 00:18:28,900
Личи си, че не съм федерален агент.
209
00:18:28,990 --> 00:18:31,188
Никой не знае какво правим
и така е по-добре.
210
00:18:31,785 --> 00:18:33,900
Искам да направиш това за мен.
211
00:18:34,000 --> 00:18:35,894
Той е мой ученик по бойни изкуства,
212
00:18:36,000 --> 00:18:38,995
не е официален случай,
опитай да се сетиш за това.
213
00:19:07,000 --> 00:19:08,900
Ако нямаш нищо против, искам
да му задам някои въпроси...
214
00:19:09,000 --> 00:19:11,873
...за някои проблеми, които
се случиха тук.
215
00:19:12,810 --> 00:19:14,900
Мислиш ли, че има вероятност в която...
216
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
...Тонг и Якудза да са се
забъркали в големи проблеми?
217
00:19:20,853 --> 00:19:25,802
Новото поколение Якудза започнаха
да се намесват в нашия бизнес.
218
00:19:29,509 --> 00:19:35,115
Един от нашите беше
убит вчера.
219
00:19:35,995 --> 00:19:40,790
Има правила,който Якудза
уважаваха и следваха в миналото.
220
00:19:41,600 --> 00:19:44,970
Ясно е,че тези правила не се
спзват от новата генерация.
221
00:19:46,689 --> 00:19:52,250
Има смисъл в това да ти помогнем.
222
00:19:54,040 --> 00:19:57,594
Ще ти помогна по всичките
възможни начини.
223
00:19:58,000 --> 00:19:59,530
Много ти благодаря, сенсей.
224
00:19:59,534 --> 00:20:01,900
Надявам се, че ще можеш да помогнеш
-Нали за това дойдох.
225
00:20:02,000 --> 00:20:03,249
Благодаря.
226
00:20:13,515 --> 00:20:14,597
Виж...
227
00:20:15,875 --> 00:20:20,630
Хубавите жени,могат постоянно
да те правят щастлив.
228
00:20:45,510 --> 00:20:49,489
Сенсей, извинете ме ако обичате.
229
00:20:58,000 --> 00:20:58,771
- Травис.
230
00:20:58,772 --> 00:20:59,715
- Да.
231
00:21:01,530 --> 00:21:02,338
Как вървят нещата?
232
00:21:03,400 --> 00:21:04,515
О, фасулска рабора.
233
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Използвай средния пръст.
234
00:21:16,515 --> 00:21:17,680
Разбира се.
235
00:21:21,000 --> 00:21:22,214
Добре.
236
00:21:23,636 --> 00:21:25,020
Значи, младежо...
237
00:21:25,780 --> 00:21:27,118
Това е твоето "де-чи"?
238
00:21:30,780 --> 00:21:31,985
"Де-чи"?
239
00:21:31,987 --> 00:21:33,385
Негов ученик ли си.
240
00:21:34,690 --> 00:21:35,545
Да...
241
00:21:35,546 --> 00:21:36,546
Ученик.
242
00:21:37,000 --> 00:21:38,630
Какво изучаваш?
243
00:21:40,965 --> 00:21:42,154
Кендо?
244
00:21:47,000 --> 00:21:48,353
Кендо.
245
00:21:49,000 --> 00:21:50,634
А, да!
246
00:21:52,000 --> 00:21:53,279
А, да.
247
00:21:54,270 --> 00:21:55,530
В кое училище?
248
00:21:56,859 --> 00:21:57,910
Училище?
249
00:22:01,000 --> 00:22:03,088
U.C.L.A.
250
00:22:05,000 --> 00:22:06,576
Голямата лига.
251
00:22:08,000 --> 00:22:08,900
Какво научи?
252
00:22:09,000 --> 00:22:11,900
Ято, запомни думата, Тонг и
Якудза работятят заедно.
253
00:22:12,000 --> 00:22:13,885
Имам нещо за вас.
254
00:22:14,820 --> 00:22:15,675
Имай малко търпение.
255
00:22:16,000 --> 00:22:18,940
И ме остави на мира, разбрахме ли се?
256
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Трябва да разбереш,има нещо нередно
зад убииството на губернатора.
257
00:22:28,000 --> 00:22:30,900
Напълно е нормално ако
ЦРУ е помислило...
258
00:22:31,000 --> 00:22:32,834
...че терористите са замесени в това.
259
00:22:32,835 --> 00:22:37,584
Значи агенцията наблюдава и после
ще реши как да се справи със ситуацията.
260
00:22:39,000 --> 00:22:40,900
Какво? Те ли решават?
261
00:22:41,000 --> 00:22:42,673
Точно така.
262
00:22:42,674 --> 00:22:45,521
80% от действията на ЦРУ
са въз основа на тази информация.
263
00:22:46,000 --> 00:22:47,900
Трябва да се погрижат за ситуацията.
264
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Те решават какво ще стане
и как да се оправят със ситуацията.
265
00:22:58,000 --> 00:23:01,888
Ще паркирам тук, седни на моето място
и покарай малко.
266
00:23:02,960 --> 00:23:05,215
Карай в посока север, направи
едно кръгче и ела да ме вземеш.
267
00:23:05,740 --> 00:23:07,732
- 15 минути, разбра ли?
- Да, Г-не..
268
00:23:42,845 --> 00:23:45,337
Наяко, днес си толкова красива.
269
00:23:47,675 --> 00:23:49,020
Тези стени имат уши.
270
00:23:49,025 --> 00:23:50,435
Да, знам.
271
00:23:50,436 --> 00:23:52,238
Но аз винаги се радвам да те видя.
272
00:23:55,670 --> 00:23:56,820
Истината е че
273
00:23:57,480 --> 00:24:01,230
дойдох да видя дали можеш да ми кажеш
нещо за убииството на губернатора.
274
00:24:01,234 --> 00:24:02,900
Къде трябва да търся?
275
00:24:03,000 --> 00:24:05,900
Искам да знам да ли познаваш някой...
276
00:24:06,000 --> 00:24:08,140
...които има някаква връзка с Якудза.
277
00:24:09,895 --> 00:24:11,475
Има един татуировчик.
278
00:24:12,880 --> 00:24:14,750
Той е стар познат на моята фамилия.
279
00:24:15,470 --> 00:24:19,007
Знае много неща за Якудза.
Ще му се обадя.
280
00:24:20,517 --> 00:24:23,605
Сигурна съм,че ще се зарадва
да чуе за теб.
281
00:24:24,438 --> 00:24:26,628
Обичам те. Дръж се прилично.
282
00:24:32,000 --> 00:24:32,848
Къде е той?
283
00:24:32,850 --> 00:24:33,935
Излиза от "Fusion".
284
00:24:33,938 --> 00:24:34,810
Какво е "Fusion"?
285
00:24:34,812 --> 00:24:36,423
Това е клуба на, Наяко.
286
00:24:36,900 --> 00:24:37,705
Добре!
287
00:24:37,709 --> 00:24:39,204
Тя трябва да знае нещо.
288
00:24:41,000 --> 00:24:41,805
Добре!
289
00:25:17,000 --> 00:25:18,420
Мърдай те, мърдай те.
290
00:25:19,000 --> 00:25:20,722
10 хиляди долара.
291
00:25:22,388 --> 00:25:24,741
Сега, Коджима не може да ни пипне.
292
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Това място се контролира от
някаква организация.
293
00:25:38,765 --> 00:25:41,785
Гледай къде вървиш, идиот!
294
00:25:41,786 --> 00:25:42,965
Съжалявам.
295
00:25:43,000 --> 00:25:44,357
Проклети, кръгли очи!
296
00:25:49,800 --> 00:25:51,255
Не се занимавай с мен.
297
00:25:53,194 --> 00:25:54,453
Може ли да ми кажете поръчката си?
298
00:25:58,000 --> 00:25:59,800
Две бири, ако обичате.
299
00:25:59,803 --> 00:26:02,293
Мжеш ли да ми дадеш една секунда?
300
00:26:05,825 --> 00:26:08,699
Извинявай...но съм объркан.Защо ме
водиш на всички тези места?
301
00:26:09,000 --> 00:26:10,855
Това е моя квартал. Аз израстнах тук.
302
00:26:11,000 --> 00:26:12,707
Истина е, не се базикам.
303
00:26:13,190 --> 00:26:14,255
Да.
304
00:26:20,000 --> 00:26:21,671
Това е.. прекрасно.
305
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Но какво общо има това с
убииството на губернатора?
306
00:26:25,840 --> 00:26:29,345
В този квартал, се намира
всичката организирана престъпност...
307
00:26:29,347 --> 00:26:31,564
...която се събира да върши своите неща.
308
00:26:32,485 --> 00:26:35,629
Имаме си Тонг, Якудза, всякакъв вид
организирана престъпност...
309
00:26:35,630 --> 00:26:37,170
...се събират тук.
310
00:26:37,905 --> 00:26:40,900
Големите се борят за всичко.
311
00:26:41,000 --> 00:26:42,735
Големите се борят за власт.
312
00:26:43,000 --> 00:26:45,900
Голяма част от тази сила
се дължи на херойна.
313
00:26:46,000 --> 00:26:47,900
И за това му казват Шабу.
314
00:26:48,000 --> 00:26:49,900
- Шабу.
- Да.
315
00:26:50,000 --> 00:26:50,880
Значи...
316
00:26:54,885 --> 00:26:57,560
...тук имаш един перфектен пример
на малките ни приятели от Якудза.
317
00:26:59,318 --> 00:27:02,615
Само че този път, изглежда са
довели двама китайци с тях си.
318
00:27:02,617 --> 00:27:03,480
Това е странно.
319
00:27:03,482 --> 00:27:05,525
Това е нещо,което не съм виждал
от десет години.
320
00:27:06,341 --> 00:27:07,813
Извини ме за малко?
321
00:27:37,399 --> 00:27:39,690
Още не си готов за да се биеш.
322
00:27:41,700 --> 00:27:43,440
Искаш да се биеш?Върни се след 10 години.
323
00:27:48,865 --> 00:27:49,844
Моля те, кажи ми че се базикаш.
324
00:27:49,845 --> 00:27:50,900
Искаш да развалиш нашето прикритие ли.
325
00:27:51,418 --> 00:27:52,725
Извинявай, това няма да се повтори.
326
00:27:52,728 --> 00:27:53,788
По лудя ли?
327
00:27:54,000 --> 00:27:55,920
- Развълнувах се, съжалявам.
- Развълнувал си се?
328
00:27:55,921 --> 00:27:58,783
Никога не бях виждал или чувал
подобно нещо.
329
00:28:01,000 --> 00:28:02,445
О, виж кой е тук?
330
00:28:02,448 --> 00:28:04,060
Ти си полицай. Оправи се ти с тях.
331
00:28:04,068 --> 00:28:05,293
Аз не съществувам.
332
00:28:05,784 --> 00:28:06,839
По дяволите!
333
00:28:07,000 --> 00:28:09,900
Не нападай, върни се.
334
00:28:10,000 --> 00:28:10,900
Едно обаждане само...
335
00:28:11,000 --> 00:28:14,688
Едно обаждане само на моя шеф
и всичко ще се оправи.
336
00:28:15,000 --> 00:28:16,900
Добре?
337
00:28:17,000 --> 00:28:19,570
Свържете ме с агент Блок, веднага.
338
00:28:19,572 --> 00:28:20,780
Какво по дяволите прави той?
339
00:28:22,645 --> 00:28:25,943
Трима ранени Якудза и двама китайци, които
са в спешното отделение с опасност за живота.
340
00:28:26,000 --> 00:28:27,555
Трябваше да го видиш,Боже.
341
00:28:28,000 --> 00:28:28,940
Той наистина е бърз.
342
00:28:28,942 --> 00:28:30,705
Гръмнал си на публично място!
343
00:28:31,904 --> 00:28:34,525
Издънки като тази,могат да развалят
всичко,което имаме с Япония.
344
00:28:35,000 --> 00:28:36,203
Съжалявам, няма да се повтаря.
345
00:28:37,000 --> 00:28:37,900
Чуй това.
346
00:28:39,000 --> 00:28:42,780
Не приемаме натиска от страна на
американското правителство.
347
00:28:43,564 --> 00:28:47,135
Ще продължим докато нашите
искания бъдат чути.
348
00:28:47,808 --> 00:28:49,445
Тръгна в погрешната посока.
349
00:28:50,000 --> 00:28:52,085
Лабораторията чуха ли това?
И какво казаха?
350
00:28:52,088 --> 00:28:53,325
Все още работим върху това.
351
00:28:54,026 --> 00:28:56,170
Какво те кара да мислиш,че отиваме
в погрешна посока?
352
00:28:56,915 --> 00:28:58,950
Това което чухме,може да е някаква следа.
353
00:28:58,954 --> 00:29:00,050
Все още не знаем.
354
00:29:00,500 --> 00:29:02,798
За това,ако нямаш нищо против искам да
отида в лабораторията и да се уверя сам.
355
00:29:05,000 --> 00:29:05,698
Отивай.
356
00:29:06,474 --> 00:29:07,425
Благодаря ти.
357
00:29:13,175 --> 00:29:13,925
Здравейте.
358
00:29:13,929 --> 00:29:15,300
Аз съм Дай-Ру .
359
00:29:15,305 --> 00:29:18,060
Сенсей ви очаква.
360
00:29:20,639 --> 00:29:23,432
Аз съм Дай-Ру.Наяко ме изпрати тук.
361
00:29:26,000 --> 00:29:27,455
Тогава ти трябва да си Травис.
362
00:29:29,338 --> 00:29:30,205
Моля те, ела тук.
363
00:29:30,209 --> 00:29:31,171
Благодаря.
364
00:29:34,140 --> 00:29:36,144
Какво искаш да знаеш?
365
00:29:37,090 --> 00:29:41,672
Ами, Наяко ми е говорила много за вас,
казва че знаете много неща за Якудза.
366
00:29:43,375 --> 00:29:46,076
Опитвам се да поддържам
скромен профил.
367
00:29:48,374 --> 00:29:49,745
Разследвай Курода.
368
00:29:50,600 --> 00:29:51,458
Курода?
369
00:29:51,460 --> 00:29:55,740
Той сключи договор с китайците от Тонг
за да монополизират трафика на дрога.
370
00:29:55,742 --> 00:29:59,900
Изглежда че този Курода е станал
най-могъщия в бизнеса с дрогата...
371
00:29:59,901 --> 00:30:01,436
...с Мирамар.
372
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Може би той ще премахне другите
фамилии и ще завземе пазара.
373
00:30:09,236 --> 00:30:14,015
Има само един Якудза,които може да се
изправи срещу Курода,името му е Коджима.
374
00:30:14,905 --> 00:30:19,355
Но шефа на Коджима е много стар,
прекарва много време в градината си.
375
00:30:20,583 --> 00:30:22,721
Него не го е грижа за тази война.
376
00:30:23,460 --> 00:30:26,575
Този Коджима,има ли някакъв начин...
377
00:30:26,579 --> 00:30:28,369
...да ми организираш една
среща с него?
378
00:30:30,000 --> 00:30:31,625
Ако искаш.
379
00:30:34,895 --> 00:30:37,128
Докато аз имам свободен достъп навсякъде
380
00:30:37,648 --> 00:30:40,585
Тонг са добре дошли навсякъде
в разширяването и развиването
381
00:30:40,586 --> 00:30:42,986
на всички мои бизнеси.
382
00:30:43,444 --> 00:30:45,088
Заедно, тук в Япония
383
00:30:45,925 --> 00:30:47,250
и евентуално...
384
00:30:49,000 --> 00:30:50,365
...в Америка.
385
00:30:52,825 --> 00:30:58,100
Не се притеснявай, случва се и на
най-добрите от нас.
386
00:31:00,640 --> 00:31:02,170
Влез, момче.
387
00:31:02,175 --> 00:31:04,435
Готов ли си да бъдеш мъж?
388
00:31:49,000 --> 00:31:50,100
Моето държане,
389
00:31:50,999 --> 00:31:54,124
по улиците на пазара беше непростимо.
390
00:31:55,000 --> 00:31:57,350
Срамът ми е огромен.
391
00:31:58,053 --> 00:32:00,245
Моля те, приеми това като заплащене...
392
00:32:01,655 --> 00:32:03,378
...на моето разкаяние.
393
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
Луд ли си?
394
00:32:42,345 --> 00:32:43,266
Разбира се, че не.
395
00:32:49,890 --> 00:32:50,860
Благодаря че намина.
396
00:33:02,940 --> 00:33:04,110
Изчисти всичко.
397
00:33:40,000 --> 00:33:42,030
Продавате ли хамбургери тук?
398
00:33:42,031 --> 00:33:43,630
Спри да приказваш глупости.
399
00:33:50,000 --> 00:33:52,296
На вън, винаги трябва да чакам на вън.
400
00:33:53,000 --> 00:33:55,135
Намерил си нов Де-чи (ученик).
401
00:33:57,000 --> 00:33:58,624
Едно куче си остава винаги куче.
402
00:34:00,000 --> 00:34:00,987
Да, не се притеснявай.
403
00:34:08,540 --> 00:34:09,945
Може ли?
404
00:34:12,227 --> 00:34:14,715
Да, ако обичате.
405
00:34:43,000 --> 00:34:45,630
Значи ти си Дай-Ру.
406
00:34:45,633 --> 00:34:49,600
Да, някой хора ме наричат така.
407
00:34:50,245 --> 00:34:52,168
Кажи ми историята си.
408
00:34:56,000 --> 00:35:02,220
Чух,че хората те уважават заради
твоето участие в света на Якудза.
409
00:35:04,818 --> 00:35:06,617
Чух същото и за теб.
410
00:35:08,590 --> 00:35:11,327
Истината е,че имаме друго общо между нас.
411
00:35:12,539 --> 00:35:16,244
Искаш да се оттървеш от Курода...
412
00:35:17,914 --> 00:35:19,153
...и аз искам същото.
413
00:35:34,642 --> 00:35:37,235
Курода иска да изпрати
едно послание на Коджима.
414
00:35:37,343 --> 00:35:38,705
Време за умиране.
415
00:35:44,660 --> 00:35:48,864
Имам добра причина,за да убия Курода.
416
00:35:50,514 --> 00:35:51,997
Трафикът на херойн?
417
00:35:52,657 --> 00:35:53,838
Това не е всичко.
418
00:35:59,145 --> 00:36:01,800
Чуй ме, живея като Якудза...
419
00:36:02,278 --> 00:36:04,111
...и съм избрал съдбата си.
420
00:36:04,670 --> 00:36:09,978
Израстнах в този град на хаос и
разрушение,което беше след войната.
421
00:36:13,530 --> 00:36:19,613
Хора, който живееха в отчаяние и се
бореха в тъмнината.
422
00:36:26,694 --> 00:36:28,192
Това беше една трагедия.
423
00:36:34,095 --> 00:36:35,410
Кажи ми нещо за твоя шеф.
424
00:36:36,800 --> 00:36:37,695
- Бъс ?
425
00:36:37,696 --> 00:36:38,796
- Да, шефът ти.
426
00:36:39,000 --> 00:36:40,466
За него ли работиш.Говори ми за него.
427
00:36:41,000 --> 00:36:42,640
- Шефе.
- Забрави.
428
00:36:43,442 --> 00:36:47,890
Сега,след 50 години,Якудза се промениха.
429
00:36:49,020 --> 00:36:53,825
Младите Якудза,вече не зачитат
нашите правила и традиции "джинги".
430
00:36:55,835 --> 00:36:59,835
Тези червей не живеят за друго
освен заради парите.
431
00:37:01,730 --> 00:37:07,556
И за това,че се събраха с чужденците
432
00:37:07,557 --> 00:37:12,557
те станаха много силни.
433
00:37:13,675 --> 00:37:15,469
И аз няма да търпя тяхното съществуване.
434
00:37:19,000 --> 00:37:25,485
Ще е интересно да видим,кой ще
стигне пръв до Курода, ти или аз.
435
00:37:26,525 --> 00:37:30,435
Добре. Това ще е съревнование между нас.
436
00:37:32,835 --> 00:37:33,774
Благодаря.
437
00:37:36,055 --> 00:37:37,510
Извинете.
438
00:37:47,000 --> 00:37:48,540
Курода изпраща своята обич.
439
00:38:13,915 --> 00:38:15,443
Добро утро, скъпи.
440
00:38:16,310 --> 00:38:17,724
Добро утро, скъпа моя.
441
00:38:18,673 --> 00:38:19,545
Готово е.
442
00:38:19,547 --> 00:38:21,775
Аз мога да направя това, нали?
443
00:38:21,778 --> 00:38:22,999
Не, не можеш.
444
00:38:24,000 --> 00:38:25,900
Както винаги е било.
445
00:38:26,000 --> 00:38:29,264
Те са спасени и ти трябва
да бъдеш предпазена.
446
00:38:30,000 --> 00:38:30,966
Разбирам.
447
00:38:31,890 --> 00:38:32,900
Ще се видим утре.
448
00:38:33,000 --> 00:38:33,900
Добре.
449
00:38:34,000 --> 00:38:35,373
Чао.
450
00:39:18,475 --> 00:39:19,323
Седни.
451
00:39:34,952 --> 00:39:36,060
Какъв е проблема?
452
00:39:44,735 --> 00:39:46,395
Какво е това?
453
00:39:46,398 --> 00:39:47,998
Едно момиче го е доставило.
454
00:40:05,230 --> 00:40:07,495
Курода, това е предупреждение...
455
00:40:17,887 --> 00:40:20,865
Някакъв мистерозен човек,
ми е изпратил накаква бележка...
456
00:40:21,650 --> 00:40:23,415
...в твоята къща.
457
00:40:25,770 --> 00:40:26,750
Това е странно.
458
00:40:38,805 --> 00:40:39,865
Ало?
459
00:40:40,718 --> 00:40:41,395
Аз съм.
460
00:40:42,000 --> 00:40:43,974
Наблюдавай хората на Коджима.
461
00:40:45,000 --> 00:40:48,655
Бъдете готови.
462
00:40:50,000 --> 00:40:51,155
Искаше ми се да остана
463
00:40:51,875 --> 00:40:52,777
но трябва да тръгвам.
464
00:40:53,000 --> 00:40:55,533
Имам и други неща за които
трябва да се погрижа.
465
00:41:16,950 --> 00:41:19,380
Извинявай,че ти звънях така настоятелно...
466
00:41:19,382 --> 00:41:22,789
...но трябва да говоря с теб за някой неща.
467
00:41:22,790 --> 00:41:27,979
Дойдох по най-бързия начин.
Да се по рзходим малко.
468
00:41:28,000 --> 00:41:29,600
Хайде да седнем тук.
469
00:41:30,383 --> 00:41:31,900
Искам да говояр с теб. Седни.
470
00:41:32,000 --> 00:41:33,920
Какво става?
471
00:41:33,922 --> 00:41:37,828
Знаеш ли...никога не съм имал
голям късмет с жените.
472
00:41:38,705 --> 00:41:40,255
Даже може да се каже че...
473
00:41:40,290 --> 00:41:43,965
...никога не съм имал никакъв късмет.
474
00:41:44,000 --> 00:41:44,840
Но
475
00:41:46,000 --> 00:41:47,305
за пръв път през моя живот,
476
00:41:49,559 --> 00:41:51,915
намерих някой,когото наистина обичам.
477
00:41:53,000 --> 00:41:55,788
Това предложение ли е?
478
00:41:56,000 --> 00:41:58,442
Можеш да го наречеш така.
479
00:41:58,443 --> 00:42:00,447
Да, това е предложение.
480
00:42:01,210 --> 00:42:04,960
Толкова се радвам да чуя това.
481
00:42:06,000 --> 00:42:07,395
Тогава предполагам,че това означава,ДА.
482
00:42:09,285 --> 00:42:15,515
Единствената причина,заради която
вършех тази работа,беше заради теб.
483
00:42:15,519 --> 00:42:18,434
Аз криех чувствата си по теб.
484
00:42:20,000 --> 00:42:20,788
Съжалявам много.
485
00:42:21,000 --> 00:42:22,050
И...
486
00:42:22,589 --> 00:42:25,015
...всичко което мога да направя е
да ти обещая един по-добър живот,
487
00:42:25,017 --> 00:42:26,805
ще оставя тази работа веднага.
488
00:42:27,545 --> 00:42:29,069
Това ще е последната ми работа,
489
00:42:29,070 --> 00:42:30,298
и след това всичко свършва.
490
00:42:31,495 --> 00:42:34,123
Ще отида там където поискаш ти.
491
00:42:36,610 --> 00:42:39,915
Заедно ще намерим някое място
много красиво и спокойно.
492
00:42:40,926 --> 00:42:42,305
И ще имаме един добър живот заедно.
493
00:42:42,950 --> 00:42:47,200
Ще отида там където ти поискаш.
494
00:42:50,836 --> 00:42:51,889
Обещавам.
495
00:42:53,580 --> 00:42:54,825
Обещай ми ...
496
00:42:55,510 --> 00:42:57,268
...хайде да направим клетвата Яубикири.
497
00:42:57,270 --> 00:43:02,515
Яубикири,заклевам се,ако някога го нарушиш
ще те накарам да глътнеш хиляда игли.
498
00:43:04,320 --> 00:43:05,957
Яуби-китта!
499
00:44:09,480 --> 00:44:10,420
Какво мога да направя за теб?
500
00:44:10,421 --> 00:44:12,460
Идвам при теб от името на нашите приятели.
501
00:44:12,462 --> 00:44:14,532
Заради инцидента който
се е случил на пазара.
502
00:44:14,925 --> 00:44:19,284
Умолявам те да забравиш този инцидент.
503
00:44:20,000 --> 00:44:21,265
Седни, моля те.
504
00:44:32,520 --> 00:44:34,689
Знаеш ли този тип, който
вкара нашите момчета в болница?
505
00:44:36,000 --> 00:44:37,307
Той е американец.
506
00:44:38,000 --> 00:44:40,003
Един американец на пазара?
507
00:44:40,580 --> 00:44:41,900
Да, той иска истината.
508
00:44:42,000 --> 00:44:43,793
Това ми звучи като проблем.
509
00:44:44,000 --> 00:44:45,407
Това е което и аз мисля.
510
00:44:46,629 --> 00:44:48,877
Изглежда,че иска отговор и то сега.
511
00:44:49,554 --> 00:44:50,700
Добре, погрижи се за това.
512
00:44:50,703 --> 00:44:51,956
Няма проблем.
513
00:45:05,000 --> 00:45:06,628
Успокой се!
514
00:45:11,000 --> 00:45:12,759
Изключи това нещо.
515
00:45:16,500 --> 00:45:20,720
Има един американец,който задава
въпроси за моите бизнеси.
516
00:45:21,713 --> 00:45:22,914
Американец?
517
00:45:23,777 --> 00:45:26,152
Американец,които е отгледан в Япония.
518
00:45:28,493 --> 00:45:31,719
Ходил е да приказва със старите
Якудза като Коджима.
519
00:45:32,849 --> 00:45:35,575
Изглежда че е майстор на сабята.
520
00:45:37,940 --> 00:45:39,677
Майстор на сабята?
521
00:45:42,305 --> 00:45:44,932
Всичко ли е наред със
случая на губернатора?
522
00:45:55,573 --> 00:45:57,633
В тези времена не съществуват
майстори на сабята.
523
00:45:58,509 --> 00:46:01,655
Но ще е добре ако се науча
как се ползва сабята.
524
00:46:02,000 --> 00:46:04,054
Може би от този американец.
525
00:46:22,356 --> 00:46:24,527
Един двубой,не се печели с техника...
526
00:46:27,505 --> 00:46:29,660
...а с разгневен разум.
527
00:46:40,434 --> 00:46:42,327
Успокой се, шефе.
528
00:46:44,718 --> 00:46:49,679
Какво ще кажеш да отидем в клуба
и да се поотпуснем малко?
529
00:46:52,700 --> 00:46:59,429
Това звучи добре.Ще извикаме и момичета.
530
00:47:03,594 --> 00:47:05,656
Отивайте вие двамата,
аз трябва да помисля малко.
531
00:47:11,944 --> 00:47:16,045
Защо мислиш че забавлявах
толкова китайците?
532
00:47:18,000 --> 00:47:19,310
Близко съм...
533
00:47:21,630 --> 00:47:24,685
...толкова съм близко до това
което винаги съм искал.
534
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
И сега се появявав някакъв американец
който само разпитва?
535
00:47:31,000 --> 00:47:32,802
Казах ви да заминавате!
536
00:47:38,724 --> 00:47:43,890
Позволете ми да ви представя
най-хубавите момичета на клуба.
537
00:47:43,894 --> 00:47:46,953
Вижте им финните чорапи.
538
00:48:15,400 --> 00:48:17,300
Травис, познаваш ли този човек?
539
00:48:17,398 --> 00:48:18,470
Да, познавам го.
540
00:48:19,239 --> 00:48:21,323
Травис,извинявам се че ви прекъсвам.
541
00:48:25,900 --> 00:48:28,900
На какво дължим твоята визита?
Всичко наред ли е?
542
00:48:29,735 --> 00:48:30,705
Внимавай.
543
00:48:31,998 --> 00:48:34,205
Задавал си много въпроси по улиците.
544
00:48:34,600 --> 00:48:35,580
И сега...
545
00:48:36,900 --> 00:48:39,900
...започнаха да задават въпроси за теб.
546
00:48:43,350 --> 00:48:44,428
Благодаря за предупреждението.
547
00:48:44,900 --> 00:48:47,900
Има един изоставен хотел в края на града.
548
00:48:50,550 --> 00:48:52,735
Наблюдавах го през последните седмици.
549
00:48:52,900 --> 00:48:56,175
Курода и убииците му
живеят на втория етаж.
550
00:48:56,804 --> 00:48:58,955
Може би това ще е интересно за теб.
551
00:48:59,300 --> 00:49:01,791
Благодаря за информацията, беше
много мило от твоя страна.
552
00:49:10,900 --> 00:49:13,900
Това кроасан ли е на главата ти?
553
00:49:16,060 --> 00:49:17,555
Здравей, как си?
554
00:49:20,625 --> 00:49:21,735
Всичко наред ли е?
555
00:49:24,885 --> 00:49:26,150
Купих това за теб.
556
00:49:26,525 --> 00:49:28,200
Това е една прекрасна антика,
от периода Едо.
557
00:49:29,101 --> 00:49:30,701
Гейшите са я използвали.
558
00:49:31,050 --> 00:49:34,090
Помислих си за теб
защото работи много добре.
559
00:49:34,092 --> 00:49:36,330
Прекрасно е.
560
00:49:36,900 --> 00:49:37,800
Мислиш ли?
561
00:49:37,900 --> 00:49:38,800
Благодаря.
562
00:49:38,900 --> 00:49:40,735
Винаги ще го нося.
563
00:49:40,900 --> 00:49:42,415
Благодаря.
564
00:49:42,417 --> 00:49:45,484
Ето го и пеещия Робо-Коп.
565
00:50:00,150 --> 00:50:01,990
Аз съм приятел на Травис.
566
00:50:02,900 --> 00:50:04,605
Ела тук и седни
567
00:50:04,900 --> 00:50:06,800
Съжалявам, но трябва да знаеш това.
568
00:50:06,900 --> 00:50:08,800
Приятно ми е.
569
00:50:08,900 --> 00:50:10,330
Току що говорих с човека от лабораторията.
570
00:50:10,900 --> 00:50:13,740
Каза, че касетат е била записана
на рибния пазар.
571
00:50:13,900 --> 00:50:16,445
Скиджи или нещо такова.
572
00:50:16,837 --> 00:50:19,840
Но всичко е на втори план,
практически,всичко е "разбъркано".
573
00:50:22,333 --> 00:50:24,336
Щеше да е добре ако се беше обадил...
574
00:50:24,337 --> 00:50:26,815
...тук съм, зает, по средата на нещо.
575
00:50:26,817 --> 00:50:29,290
Да... извинявам се но...
576
00:50:29,900 --> 00:50:32,325
...мислех, че сме колеги...
577
00:50:32,900 --> 00:50:34,439
Ами, ще ти дам още един шанс.
578
00:50:34,900 --> 00:50:36,800
Върни се на пазара,
579
00:50:36,900 --> 00:50:38,800
по огледай се, направи няколко снимки,
580
00:50:38,900 --> 00:50:41,900
с обектив за голяма дистанция.
Гледай да не те забележат.
581
00:50:42,030 --> 00:50:44,435
И ако има нещо добро...ми се обади.
582
00:50:44,900 --> 00:50:46,160
Добре.
583
00:50:46,196 --> 00:50:47,562
И никакви оръжия.
584
00:50:48,900 --> 00:50:50,532
Радвам се че се запознахме.
585
00:50:53,900 --> 00:50:55,595
Млад е, знаеш как е.
586
00:51:11,900 --> 00:51:13,425
Направи нещо от далеч,
587
00:51:13,427 --> 00:51:16,774
направи някои снимки на рибния пазар.
588
00:51:17,690 --> 00:51:19,225
Ама той какво смята,че съм аз?
Някой новобранец ли?
589
00:51:19,900 --> 00:51:21,674
Мразя тези гадости.
590
00:53:22,900 --> 00:53:24,800
Никакви оръжия.
591
00:53:24,900 --> 00:53:26,800
Пусни пистолета! Пусни пистолета!
592
00:53:26,900 --> 00:53:28,800
- Добре.
- Ръцете във въздуха.
593
00:53:28,900 --> 00:53:29,800
Аз съм инспектор.
594
00:53:29,900 --> 00:53:31,800
Придвижете се до там.
595
00:53:31,900 --> 00:53:32,800
Мърдай те.
596
00:53:32,900 --> 00:53:35,800
Хайде, мърдай те. На зад копеле!
597
00:53:35,900 --> 00:53:37,000
Спокойно приятел!
598
00:53:37,300 --> 00:53:39,900
Не говоря твоя език,гадно копеле,
наистина не го говоря.
599
00:53:41,900 --> 00:53:43,800
Ще имате големи проблеми.
600
00:53:43,900 --> 00:53:44,800
Много голям проблем.
Трябва да кажа на моя шеф...
601
00:53:44,900 --> 00:53:46,800
...и на него няма да му хареса това.
602
00:53:46,900 --> 00:53:47,800
Ти си мъртъв.
603
00:53:47,900 --> 00:53:48,800
На истина ли!
604
00:53:48,900 --> 00:53:51,900
Добре,аз не съществувам. Разбрано?
605
00:54:57,900 --> 00:54:59,039
Такси!
606
00:55:05,514 --> 00:55:06,718
Карайте на пред!
607
00:55:27,900 --> 00:55:29,800
Ало.
608
00:55:29,900 --> 00:55:31,800
Точно излизам на въздух.
609
00:55:31,900 --> 00:55:33,800
Намерих им мястото.
610
00:55:33,900 --> 00:55:36,545
Един склад където
разфасоват риба.
611
00:55:36,548 --> 00:55:37,302
И познай?
612
00:55:37,869 --> 00:55:40,837
Намерих един пръст, един пръст
в парче от коприна.
613
00:55:41,525 --> 00:55:45,559
Казх ти да не влизаш там.
Казах ти да наблюдаваш от далеч.
614
00:55:45,900 --> 00:55:48,299
Какво става с теб?
615
00:55:48,759 --> 00:55:51,192
Ако те убият в моята смяна,
и аз ще те убия.
616
00:55:51,900 --> 00:55:53,679
Слушай, свършва ми батерията.
617
00:55:53,900 --> 00:55:56,800
Намерих едно парче хартия
с някакъв адрес...
618
00:55:56,952 --> 00:55:59,178
...отивам да проверя.
619
00:56:07,725 --> 00:56:08,505
Къде отива той?
620
00:56:08,508 --> 00:56:10,626
Нямам идея, но е близко до
кулата Гендза.
621
00:56:59,900 --> 00:57:00,800
В сградата ли е?
622
00:57:00,900 --> 00:57:01,800
Да.
623
00:57:01,900 --> 00:57:03,800
В нашия апартамент.
624
00:57:05,020 --> 00:57:06,360
Как той знае, че тя е там?
625
00:57:13,900 --> 00:57:15,995
Все още си в добра форма.
626
00:57:17,900 --> 00:57:19,660
Тази добра форма не е за теб.
627
00:57:22,900 --> 00:57:25,800
Някой път, ще се съгласиш ли с моя
начин на мислене.
628
00:57:25,900 --> 00:57:28,425
Това никога няма да се случи.
629
00:57:28,427 --> 00:57:29,649
Смяташ ли?
630
00:57:31,900 --> 00:57:33,910
Харесвам те повече така.
631
00:57:34,900 --> 00:57:37,355
Щях да се радвам, ако аз лично
направех доставката.
632
00:57:37,900 --> 00:57:39,352
Доставката беше хубава.
633
00:57:39,900 --> 00:57:41,392
Имаше много секси изглед.
634
00:57:41,874 --> 00:57:43,967
А защо Блок ме накара да те следя
докато обикаляш Япония?
635
00:57:44,900 --> 00:57:47,424
Знаеш, че правителството харесва
всеки проект
636
00:57:48,425 --> 00:57:51,906
които могат да доведат до конфликти
с нашите врагове.
637
00:57:55,900 --> 00:57:57,880
Защо не облечеш нещо по прилично
638
00:57:58,920 --> 00:58:00,274
и да отиваме в офиса?
639
00:58:03,900 --> 00:58:05,674
И недей да гледаш в задника ми!
640
00:58:27,900 --> 00:58:29,620
Харесваш ли хакояки?
641
00:58:30,900 --> 00:58:33,099
Хайде да се поразходим.
642
00:58:35,900 --> 00:58:37,485
Отвори проклетата врата.
643
00:58:45,900 --> 00:58:47,370
Какво искате по дяволите?
644
00:58:47,372 --> 00:58:49,056
Какво ти искаш?
645
00:58:49,900 --> 00:58:51,840
Г-н ФБР.
646
00:58:53,900 --> 00:58:56,060
Това ли търсиш?
647
00:59:03,900 --> 00:59:04,880
Майната ти!
648
00:59:07,900 --> 00:59:09,019
Добре, добре.
649
00:59:11,900 --> 00:59:12,959
Спокойно, момчета.
650
00:59:14,240 --> 00:59:15,453
На какво се смееш бе?
651
00:59:17,900 --> 00:59:19,649
-Кой, аз ли?
- Да, върви на май...!
652
00:59:21,695 --> 00:59:22,585
Да вървя на майната си?
653
00:59:28,275 --> 00:59:29,530
Да вървя на майната си?
654
00:59:35,900 --> 00:59:37,472
Хайде, хайде.
655
00:59:48,470 --> 00:59:49,645
Да вървя на майната си?
656
00:59:56,865 --> 00:59:57,800
Луд ли си?
657
00:59:58,545 --> 01:00:00,229
Да, луд съм.
658
01:00:04,900 --> 01:00:06,066
Тръгвай.
659
01:00:13,900 --> 01:00:15,800
Предполагам,че убииството на губернатора
660
01:00:15,900 --> 01:00:18,610
докара още внимание върху него.
661
01:00:18,900 --> 01:00:20,520
Тогава за какво е всичко това?
662
01:00:20,900 --> 01:00:23,523
Това направи, още по-голямо сдружението
между Якудза и Тонг
663
01:00:23,528 --> 01:00:26,800
за контрабандата на хероин.
664
01:00:26,900 --> 01:00:29,900
Това е храма, които се намира
в покраинините на Токио.
665
01:00:32,900 --> 01:00:33,800
- Да, Господине
- Да.
666
01:00:33,900 --> 01:00:35,800
Никой ли не е виждал момчето.
667
01:00:35,900 --> 01:00:37,800
Той извършваше наблюдение на
пазара за риба.
668
01:00:37,900 --> 01:00:39,800
Искам той да е близко до теб.
669
01:00:39,900 --> 01:00:41,800
Ами, още работи по това.
670
01:00:41,900 --> 01:00:44,800
Той прави снимки на различни места
и това е добре.
671
01:00:44,900 --> 01:00:47,900
Добре, освен това ми кажи
какво разбра за Якудза.
672
01:00:48,900 --> 01:00:50,800
Още разследвам.
673
01:00:50,900 --> 01:00:52,190
Ами, радвам се.
674
01:01:12,900 --> 01:01:17,815
Коджима, говори един приятел.
Курода ще те убие.
675
01:01:19,030 --> 01:01:20,040
Кой говори?
676
01:01:20,042 --> 01:01:23,613
Чуй ме, нямаш време.
677
01:01:52,900 --> 01:01:55,633
Травис, благодаря че ми каза.
678
01:01:57,810 --> 01:01:58,853
Така си и помислих.
679
01:02:01,900 --> 01:02:03,340
Благодаря сенсей.
680
01:02:29,900 --> 01:02:31,300
Отвори вратата.
681
01:03:01,805 --> 01:03:04,603
Не мога да направя нищо повече
с това копеле, Курода.
682
01:03:06,140 --> 01:03:08,484
Този месец изгубихме пет човека.
683
01:03:09,898 --> 01:03:14,055
Рискуваме да загубим нашия
контрол, шефе.
684
01:03:15,900 --> 01:03:20,580
Тази проклета връзка с китайците
направи нещата много лоши.
685
01:03:31,947 --> 01:03:39,455
Шефе, на ръба сме да ни изместят.
И искам вашето съгласие.
686
01:03:40,600 --> 01:03:45,760
В продължение на 60 години
опознах ада на този бизнес.
687
01:03:49,864 --> 01:03:51,498
Няма лимит за оцеляване?
688
01:03:52,574 --> 01:03:57,664
Били сме тук и преди.
Сега не си губете главите.
689
01:03:58,900 --> 01:04:05,719
Шефе, Курода се е сдружил с Китайците
и се прави на силен със своето богатство
690
01:04:11,900 --> 01:04:19,960
С неговия голям успех, той започва
да създава една голяма организация.
691
01:04:21,720 --> 01:04:23,547
Трябва да направим нещо, докато не е
станало прекалено късно.
692
01:04:26,900 --> 01:04:27,869
Шефе!
693
01:04:44,578 --> 01:04:45,573
Коджимо ви казва довиждане.
694
01:05:18,900 --> 01:05:19,739
Какво по дяволите?
695
01:05:20,678 --> 01:05:21,857
Обади се на Курода.
696
01:05:36,220 --> 01:05:36,900
Ало.
697
01:05:38,395 --> 01:05:40,085
Нещо се е случило тук.
698
01:05:40,087 --> 01:05:43,312
Убити са всички... с една сабя.
699
01:05:45,245 --> 01:05:46,800
Изглежда като работа на Коджима.
700
01:05:46,900 --> 01:05:48,099
Това няма да остане ненаказано.
701
01:05:52,670 --> 01:05:56,075
Започваме от горе с Ишикава.
702
01:06:02,595 --> 01:06:04,060
Това копеле, Коджимо.
703
01:06:15,900 --> 01:06:16,518
Успокой се.
704
01:06:18,900 --> 01:06:19,900
Довери ми се.
705
01:06:20,845 --> 01:06:21,700
Да ти се доверя?
706
01:06:22,900 --> 01:06:24,809
И защо, ти ме въвлече в тези лайна?
707
01:06:29,900 --> 01:06:31,760
Ти счупи врата на агента от ФБР.
708
01:06:33,900 --> 01:06:36,900
Готов ли си да свършиш с американеца?
709
01:06:36,901 --> 01:06:37,901
И с шефа на Коджимо?
710
01:06:38,900 --> 01:06:40,425
Да.
711
01:06:41,900 --> 01:06:43,180
Майнта ти!
712
01:07:30,900 --> 01:07:32,150
Какво става?
713
01:07:43,347 --> 01:07:44,492
Време е да тръгваме.
714
01:07:57,900 --> 01:08:01,970
Тук съм да ви уведомя,че моят приятел
американеца иска да се съюзи с вас.
715
01:08:08,673 --> 01:08:10,108
Добре.
716
01:08:18,899 --> 01:08:21,674
Вътре във вулкана, спи един гигант.
717
01:08:25,899 --> 01:08:28,755
Не, обещавам.Не съм
говорил с Коджима за теб.
718
01:08:31,899 --> 01:08:33,582
Проклет лъжец.
719
01:08:37,609 --> 01:08:38,582
Станете всички.
720
01:08:39,865 --> 01:08:41,740
Излезте!
721
01:08:48,375 --> 01:08:51,270
Искаш ли да танцуваш в клуба на Наяко?
722
01:08:56,899 --> 01:09:00,535
Да, това е добра идея.
723
01:09:09,899 --> 01:09:10,788
Хей Травис.
724
01:09:13,899 --> 01:09:15,179
Добре.
725
01:09:16,899 --> 01:09:18,190
Добре.
726
01:09:42,734 --> 01:09:44,315
Добре дошли в "Fusion".
727
01:09:44,887 --> 01:09:47,388
Седнете, ако обичате.
728
01:09:54,575 --> 01:09:56,875
Не си ни забравила още, нали?
729
01:09:56,877 --> 01:10:00,811
За какво говорите?
Вие сте едни от най-важните ми клиенти.
730
01:10:24,899 --> 01:10:27,114
Защо си толкова нервна?
731
01:10:29,686 --> 01:10:31,330
Побързай и ни донеси напитките.
732
01:10:32,899 --> 01:10:34,279
Извине те ме?
733
01:10:36,775 --> 01:10:38,011
Донеси напитки за тази маса.
734
01:10:43,899 --> 01:10:48,305
Намираме се в квартала на Тонг...
знаеш какво да правиш след моя сигнал.
735
01:10:48,899 --> 01:10:52,193
Мей Линг, ти идваш с мен
на срещата с китайците.
736
01:11:07,899 --> 01:11:08,845
Отзад.
737
01:12:43,899 --> 01:12:44,950
Как мина?
738
01:12:48,899 --> 01:12:50,264
Добра работа.
739
01:13:05,735 --> 01:13:06,744
Какво правиш тук?
740
01:13:06,745 --> 01:13:07,899
Малка грешка.
741
01:13:36,635 --> 01:13:37,525
Защо дойде?
742
01:13:37,528 --> 01:13:40,899
Трябва да покажеш повече респект.
Той е приятел на майстор Чеунг.
743
01:13:42,899 --> 01:13:45,535
Имах малки проблеми с Якудза, но...
744
01:13:45,899 --> 01:13:48,800
...ще е по добре да ги нямам с Тонг.
745
01:13:48,895 --> 01:13:50,800
Но това го дължа на теб.
746
01:13:50,899 --> 01:13:51,943
Е и?
747
01:13:52,878 --> 01:13:54,124
Имаме Наяко.
748
01:13:54,899 --> 01:13:56,178
Наистина ли?
749
01:13:57,575 --> 01:14:00,260
Ако я имаш, както казваш...
750
01:14:00,899 --> 01:14:02,685
...очаквам че тя е добре.
751
01:15:20,010 --> 01:15:22,518
Травис, намерихме Наяко.
752
01:15:22,645 --> 01:15:23,683
Мъртва е.
753
01:15:31,254 --> 01:15:37,333
Чуй ме, тръгвам след Курода тази вечер.
Ще свърша с него или ще умра опитвайки се.
754
01:15:40,510 --> 01:15:44,089
Ако чувстваш същото, което и аз,
няма да те спра да ме последваш.
755
01:15:44,091 --> 01:15:45,805
От друга страна, ще те разбера.
756
01:15:46,899 --> 01:15:48,940
Наяко ми беше много близка приятелка.
757
01:15:49,641 --> 01:15:52,941
Когато загубих моята фамилия,
тя беше много добра с мен.
758
01:15:54,745 --> 01:15:59,488
Какво стана с твоето разследване за
убиеца на твоята фамилия?
759
01:16:03,283 --> 01:16:06,065
Аз знам кой уби моята фамилия.
760
01:16:08,899 --> 01:16:10,584
Курода.
761
01:16:15,178 --> 01:16:20,720
Никой не е толкова зъл,освен този
които няма за какво да живее.
762
01:16:23,732 --> 01:16:24,952
Ами тя?
763
01:16:27,899 --> 01:16:33,534
Не мога да поема и нейното убииство
върху съзнанието си.Остава тук.
764
01:16:38,755 --> 01:16:40,823
Този е доста завързан.
765
01:16:42,689 --> 01:16:46,295
Ще го използвам тази вечер.
766
01:16:46,298 --> 01:16:48,897
Този ще убива много добре.
767
01:17:01,899 --> 01:17:02,800
Добре, намери Травис.
768
01:17:02,899 --> 01:17:05,899
Ще включим това и ще видим отговора.
769
01:17:06,899 --> 01:17:07,800
О хайде, хайде.
770
01:17:07,899 --> 01:17:10,800
- Той е в една кола.
- Къде е сега?
771
01:17:10,899 --> 01:17:12,760
Още е в града.
772
01:17:25,350 --> 01:17:27,245
Виждам, добре .
773
01:17:30,899 --> 01:17:33,899
Чен е мъртъв.
774
01:17:34,899 --> 01:17:37,714
-Той е луд?
- Да, луд съм.
775
01:18:04,899 --> 01:18:06,191
За моята американска кучка.
776
01:18:12,379 --> 01:18:13,766
Време е да убием американеца.
777
01:18:37,899 --> 01:18:39,800
Защо не влезем от зад?
778
01:18:39,899 --> 01:18:42,215
Защото не искам да има изненади.
779
01:18:42,899 --> 01:18:45,355
Ще мина през проклетата предна врата.
780
01:19:36,899 --> 01:19:39,800
Какво по дяволите правиш тук?
781
01:19:39,899 --> 01:19:41,857
Просто посещавам този храм
за да се помоля.
782
01:19:45,379 --> 01:19:46,484
Ела тук!
783
01:19:53,480 --> 01:19:54,485
Ти ли си този...
784
01:19:55,610 --> 01:19:56,765
...които уби Наяко?
785
01:20:01,899 --> 01:20:03,249
Ти си мъртвец.
786
01:20:06,774 --> 01:20:08,275
Не се бъзикай с Японците, идиот!
787
01:20:08,899 --> 01:20:10,705
Трябва да те прибия до смърт!
788
01:20:20,747 --> 01:20:21,605
Ще се видим в ада.
789
01:20:51,899 --> 01:20:55,175
Глупак! Казах ти да не идваш.
790
01:20:55,179 --> 01:20:57,034
Искаш да умреш по този начин ли?
791
01:20:57,592 --> 01:21:00,290
Заклех се да се бия заедно с теб
и да умра ако трябва до теб.
792
01:21:03,899 --> 01:21:05,789
Хей... благодаря.
793
01:21:28,600 --> 01:21:29,520
Ей, пънкарче.
794
01:21:29,522 --> 01:21:30,680
Кои си ти?
795
01:21:30,681 --> 01:21:31,924
Ела тук?
796
01:21:31,925 --> 01:21:34,207
Какво е това!
Суши!
797
01:21:34,899 --> 01:21:36,500
Ще ядеш ли това?
798
01:21:38,600 --> 01:21:40,070
Изяж си пръчиците?
799
01:22:05,899 --> 01:22:08,619
Тя е твърде готина за да убива...
800
01:22:11,899 --> 01:22:15,360
Дойдох да те убия.
801
01:22:16,417 --> 01:22:19,660
Не мога да спя добре, като знам
че не съм ти отрязъл топките.
802
01:22:20,899 --> 01:22:23,899
Вземи си сабята.Хайде да довършим
нашият не довършен бизнес.
803
01:22:25,005 --> 01:22:26,197
Да, разбира се!
804
01:22:47,899 --> 01:22:49,652
Искам те.
805
01:22:57,811 --> 01:22:59,293
Възбуждаш ме момиче.
806
01:23:28,899 --> 01:23:31,530
Гадно копеле.
807
01:23:32,765 --> 01:23:34,420
О, много лошо, няма отмъщение.
808
01:23:50,270 --> 01:23:51,335
Сега виж това.
809
01:24:08,530 --> 01:24:09,384
Добре ли си?
810
01:24:12,280 --> 01:24:14,095
Просто ще си направя нова татуировка.
811
01:24:15,299 --> 01:24:16,288
Свърши с него!
812
01:24:21,500 --> 01:24:22,790
Гледаш за приятелят си ли?
813
01:24:26,519 --> 01:24:28,358
Защо се криеш тук?
814
01:24:30,899 --> 01:24:32,785
Разсмиваш ме, моя американска кучко.
815
01:24:32,788 --> 01:24:34,153
Майната ти!
816
01:24:35,335 --> 01:24:37,860
Какво по дяволите прави един американец
танцувайки около сабята си?
817
01:24:37,866 --> 01:24:39,535
Ти си едно ляйно.
818
01:24:39,899 --> 01:24:41,825
Махни си задника от тук.
819
01:24:42,826 --> 01:24:45,414
Ти живееш в шибаното минало .
Времената вече с адруги!
820
01:24:49,899 --> 01:24:51,327
Добре, да го направим.
821
01:25:01,899 --> 01:25:03,460
Майната ти.
822
01:25:11,527 --> 01:25:12,978
Ела и ме убии!
823
01:25:57,855 --> 01:25:59,199
Не се базикай с мен.
824
01:26:21,899 --> 01:26:22,733
Хайде да си ходим.
825
01:27:31,705 --> 01:27:33,605
Кажи ми какво точно направи той.
826
01:27:33,609 --> 01:27:36,630
По начина, по които изглежда това място,
изглежда е свършил с Курода на цяло.
827
01:27:36,899 --> 01:27:37,688
Знаеш какво да правиш.
828
01:27:38,310 --> 01:27:39,905
"Бързо и красиво"
829
01:27:40,434 --> 01:27:41,430
Аз ще се погрижа.
830
01:28:08,899 --> 01:28:10,043
Тук вътре.
831
01:28:11,899 --> 01:28:13,114
Започвайте да почиствате.
832
01:28:30,899 --> 01:28:33,448
Аз съм задължен да спомена,че Г-н Коджима
833
01:28:33,899 --> 01:28:38,305
...след като пиете от сакето пред вас...
834
01:28:38,899 --> 01:28:42,649
... вие официално ще бъдете новия
Кръстник на тази фамилия.
835
01:28:42,651 --> 01:28:49,570
Когато сте готов, минете напред
и го изпиите, моля ви.
836
01:29:28,899 --> 01:29:33,341
Искам да завърша ритуала по този
традиционален начин.
837
01:30:20,899 --> 01:30:23,899
Няма ДНК-а. Много умно.
838
01:30:26,899 --> 01:30:29,698
Наистина добра работа.
839
01:30:33,899 --> 01:30:34,800
Какво е това?
840
01:30:34,899 --> 01:30:36,925
Не знам, дойде с другото.
841
01:30:52,899 --> 01:30:53,614
Блок...
842
01:30:53,899 --> 01:30:56,308
...сложи това в кутията на сянките.
843
01:30:56,899 --> 01:30:58,565
И кажи на тези родители...
844
01:30:58,600 --> 01:31:01,428
...че Шон умря като герой
по време на своята работа.
845
01:31:02,899 --> 01:31:03,952
Травис.
846
01:31:50,899 --> 01:31:52,800
- Да, кажи.
- Травис?
847
01:31:52,899 --> 01:31:54,899
Познай кой е?
848
01:31:57,244 --> 01:31:59,961
Превод: ПЕПИ
Peдакция: SnOwBoArDiStA