1 00:00:17,011 --> 00:00:20,481 Златния триъгълник - Джунглата Маянмар - 2 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Команда за зареждане, осъществяване на връзка. 3 00:01:05,000 --> 00:01:07,900 Добре . 4 00:01:08,000 --> 00:01:09,946 Кажи ми подробности, Скоти. 5 00:01:11,340 --> 00:01:13,364 Сателита е на линия, Сър.. 6 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Снежен човек до Райндър , дръжте визуален контакт с целта. 7 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Разбрано, Снежния човек завърши. Целта е пред нас. 8 00:01:30,000 --> 00:01:32,900 Разбрано, имаме видео потвърждение. 9 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Групи на влизане по четерима. 10 00:02:01,000 --> 00:02:03,900 Маркирането завършено. 11 00:02:04,000 --> 00:02:06,900 Виж, всичките тези кученца. 12 00:02:07,000 --> 00:02:09,900 Травис, почти ми харесваш, знаеш ли. 13 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Разбрано? Изчакайте. 14 00:02:14,440 --> 00:02:15,921 Не мърдай, имаме си компания. 15 00:02:29,000 --> 00:02:29,900 Не,Сър.,не отивайте. 16 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Не отивайте! 17 00:02:41,640 --> 00:02:42,913 По дяволите! 18 00:02:48,000 --> 00:02:49,900 Снежен човек,Снежен човек тук Райдър. 19 00:02:50,000 --> 00:02:50,900 Прекратяваме мисията елате и ни приберете! 20 00:02:51,000 --> 00:02:51,950 Измъкнете ги от там! 21 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Виждам сив пушек. Приближаваме се до мястото на изтегляне. 22 00:03:31,000 --> 00:03:32,880 Давай, давай,давай! 23 00:03:36,000 --> 00:03:38,727 - Хайде! - Давай, качвай се! 24 00:04:07,000 --> 00:04:07,900 Ще се оправиш. 25 00:04:08,000 --> 00:04:08,900 Ще се оправиш. 26 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Ще се оправя ли? 27 00:04:12,001 --> 00:04:12,965 Значи ще умра, нали. 28 00:04:13,000 --> 00:04:15,899 Няма да умреш, ще се оправиш. 29 00:04:16,000 --> 00:04:17,899 - Ти си едно лъжливо копеле. - Хайде сега. 30 00:04:18,000 --> 00:04:20,899 Няма да умреш. 31 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Трябва да легна. 32 00:04:56,709 --> 00:04:59,086 Стиван Сегал 33 00:05:02,238 --> 00:05:02,431 П 34 00:05:02,431 --> 00:05:02,624 По 35 00:05:02,624 --> 00:05:02,817 Пос 36 00:05:02,817 --> 00:05:03,010 Посо 37 00:05:03,010 --> 00:05:03,203 Посок 38 00:05:03,203 --> 00:05:03,396 Посока 39 00:05:03,396 --> 00:05:03,589 Посокат 40 00:05:03,589 --> 00:05:03,782 Посоката 41 00:05:03,782 --> 00:05:03,975 Посоката Н 42 00:05:03,975 --> 00:05:04,168 Посоката На 43 00:05:04,168 --> 00:05:04,361 Посоката На С 44 00:05:04,361 --> 00:05:04,554 Посоката На Сл 45 00:05:04,554 --> 00:05:04,747 Посоката На Сла 46 00:05:04,747 --> 00:05:04,940 Посоката На Слан 47 00:05:04,940 --> 00:05:05,133 Посоката На Сланц 48 00:05:05,133 --> 00:05:05,326 Посоката На Сланце 49 00:05:05,326 --> 00:05:05,519 Посоката На Сланцет 50 00:05:05,519 --> 00:05:06,100 Посоката На Сланцето 51 00:07:17,460 --> 00:07:22,217 Аз ще продължа да работя, за да дам на Токио и Япония едно по-добро бъдеще. 52 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Гласувай те за мен. Гласувайте за Такаяма. 53 00:07:27,310 --> 00:07:31,000 В защита на нашите градове и пристанища имам намерение да прокарам закон... 54 00:07:32,310 --> 00:07:37,350 ...които е за депортирането на имигранти със съмнителен произход. 55 00:07:38,296 --> 00:07:46,334 Тези страни трябва да разберат че ние сме длъжни да пазим нашите граници. 56 00:07:51,270 --> 00:07:55,600 Как ще се справите със опозицията на старите жители към новия закон. 57 00:07:56,680 --> 00:07:58,845 Bсички въпроси можете да ги задавате на моя секретар. 58 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Предградията на Токио. 59 00:08:48,460 --> 00:08:50,010 За всички мои братя, 60 00:08:50,790 --> 00:08:53,900 днес се намираме пред Куанг Куонг Бога на Войната. 61 00:08:55,000 --> 00:08:56,899 Заклеваме с кръв нашата чест към него. 62 00:08:57,000 --> 00:08:58,899 Когато съберем нашата кръв, ние ще се превърнем в една фамилия. 63 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 В добро или лошо трябва да останем заедно. 64 00:09:12,000 --> 00:09:13,899 Господа 65 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 добър ден. 66 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Добре свършено. 67 00:09:23,520 --> 00:09:25,905 Искам да пия за добре свършената работа. 68 00:09:31,000 --> 00:09:31,899 На здраве. 69 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 - За губернатора. - Да. 70 00:09:38,090 --> 00:09:40,790 Които сега се намира на по-добро място. 71 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 ...живяхме заедно и заедно умряхме... 72 00:10:20,645 --> 00:10:24,360 Аз съм китаец и не искам да работя за Японци. 73 00:10:25,000 --> 00:10:28,940 Отказвам да работя за вас, за което се отказвам от клетвата си. 74 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Време е да тръгвам. 75 00:10:57,000 --> 00:10:58,899 Операзионен център на ЦРУ, Токио. 76 00:10:59,000 --> 00:11:01,899 - Блок - Здравейте, Джон Дайвидсън, от ФБР. 77 00:11:01,960 --> 00:11:05,000 Здравейте, обаждам се заради убииството на губернатора. 78 00:11:05,390 --> 00:11:06,420 Какво за него? 79 00:11:06,839 --> 00:11:08,530 Ами,имаме нужда от вашата помощ. 80 00:11:08,532 --> 00:11:10,593 Джони,това е местен проблем, това не е мои празник. 81 00:11:11,000 --> 00:11:13,899 Да,но мислим,че Якудза са намесени в това. 82 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 И ние се надяваме,че ще имате някой, които има познания в тази част. 83 00:11:18,000 --> 00:11:19,056 Якудза? 84 00:11:21,660 --> 00:11:22,860 Да, имам един. 85 00:11:24,445 --> 00:11:26,010 Но ще си ми голям длъжник за това. 86 00:11:26,670 --> 00:11:27,740 Как я караш? 87 00:11:27,748 --> 00:11:29,000 Нещата са добре. А при теб? 88 00:11:30,090 --> 00:11:33,735 Работил си доста задраво. 89 00:11:33,736 --> 00:11:35,265 Налага се. 90 00:11:35,268 --> 00:11:42,340 Ето ги и тях, саби от този размер вече не се продават. 91 00:11:47,000 --> 00:11:52,700 Мога да платя двойно за уроци които ще са от теб. 92 00:11:53,705 --> 00:11:56,095 Съжалявам, но аз не съм учител. 93 00:11:56,096 --> 00:11:58,899 Тук няма никой толкова добър като теб. 94 00:11:59,000 --> 00:12:01,900 Това е лъжа,аз само продавам саби. 95 00:12:01,985 --> 00:12:05,850 Но чух една лагенда,че си отрязал ръката на един човек в дуел. 96 00:12:05,854 --> 00:12:07,945 Не, това са глупости. 97 00:12:07,948 --> 00:12:13,059 Но имаш професионализма на старите майстори. 98 00:12:14,180 --> 00:12:18,200 Виж, аз не одобрявам боя. Извине ме за малко. 99 00:12:19,000 --> 00:12:20,899 Ало. 100 00:12:21,000 --> 00:12:22,050 Травис? 101 00:12:23,395 --> 00:12:24,385 Познай кой е? 102 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Господине.. 103 00:12:41,325 --> 00:12:42,505 Ало. 104 00:12:42,509 --> 00:12:45,899 Много добре скъпа,имам нужда от теб и твоя екип, тук. 105 00:12:46,000 --> 00:12:47,298 При нормалното заплащане? 106 00:12:48,000 --> 00:12:49,648 Разбира се, скъпа. От всичко което имаш нужда. 107 00:12:49,649 --> 00:12:50,470 Добре 108 00:12:50,471 --> 00:12:51,800 Аз ще поддържам връзка. 109 00:12:51,801 --> 00:12:53,379 И не ми казвай,скъпа. 110 00:13:02,000 --> 00:13:04,050 Това трябва да е за мен. 111 00:13:04,660 --> 00:13:05,545 Познавате ли се? 112 00:13:05,546 --> 00:13:08,288 Да, от доста време. 113 00:13:09,000 --> 00:13:11,525 Но ти се присъединяваш към него веднага. 114 00:13:12,000 --> 00:13:13,700 Само се опитай да стойш до него. 115 00:13:13,703 --> 00:13:15,150 Дръж ме информиран. 116 00:13:20,000 --> 00:13:21,710 Не се забави много за да стигнеш до тук. 117 00:13:23,000 --> 00:13:24,899 Да, бях на близо. 118 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Трябва да знаеш,че губернатора имаше много врагове. 119 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Излъгал се е с плана си за депортирането на някой хора. 120 00:13:33,000 --> 00:13:34,172 И как така ние сме забъркани? 121 00:13:34,697 --> 00:13:36,899 ФБР са почти сигурни,че има нещо общо с тероризма... 122 00:13:37,000 --> 00:13:38,899 ...което е едно голямо притиснение за Америка. 123 00:13:39,000 --> 00:13:40,899 Но още не сме им казали,че Якудза... 124 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 ...са замесени в това поради някои причини. 125 00:13:44,350 --> 00:13:46,899 Знаеш ли,бях замесен в тази игра доста дълго време... 126 00:13:47,000 --> 00:13:48,899 ...според мен няма смисъл в това че Якудза са, 127 00:13:49,000 --> 00:13:50,725 замесени в политиката. 128 00:13:50,728 --> 00:13:51,952 Всичко е възможно. 129 00:13:52,658 --> 00:13:53,905 Да,може. 130 00:13:54,000 --> 00:13:56,565 И за това те извиках. 131 00:13:56,567 --> 00:13:59,055 Никои не познава лошите момчета като теб. 132 00:13:59,059 --> 00:14:01,641 Искам да им дам сигурност с присъствието на ФБР тук. 133 00:14:03,000 --> 00:14:04,680 Да, добре включвам се... 134 00:14:04,683 --> 00:14:07,680 ...ще ти дам всичко от което имаш нужда а ти ще го дадеш на тях. 135 00:14:08,000 --> 00:14:10,260 Ами,живота, никога не е бил лесен. 136 00:14:11,000 --> 00:14:12,089 Хей! 137 00:14:15,000 --> 00:14:15,899 Агент, Мак. 138 00:14:16,000 --> 00:14:18,679 Той ще работи с теб. 139 00:14:19,960 --> 00:14:21,899 - Как сте агент,Мак? - Добре съм, благодаря. 140 00:14:22,000 --> 00:14:23,899 С какво се занимаваш? 141 00:14:24,000 --> 00:14:25,473 Агент съм на ФБР. 142 00:14:26,010 --> 00:14:29,545 Значи, на местата където тероризма наистина е замесен... 143 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 сигурен съм,че ФБР ще се помъчи да направи един добър екип тук... 144 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 ... с момчета като това. 145 00:14:40,000 --> 00:14:41,642 Винаги ми е приятно да те видя,Травис! 146 00:14:43,000 --> 00:14:44,341 Мина добре, нали? 147 00:14:51,000 --> 00:14:53,950 Този които стреля избяга с един спортен мотор на изток. 148 00:14:55,000 --> 00:14:55,899 ФБР. 149 00:14:56,000 --> 00:14:58,809 Беше бързо, шумно, 150 00:14:58,810 --> 00:15:00,419 просто излязоха от нищото. 151 00:15:00,760 --> 00:15:02,133 Добре дошли на мястото на престъплението. 152 00:15:03,000 --> 00:15:05,220 - Травис. - Здравей,инспекторе. 153 00:15:05,225 --> 00:15:07,490 Искам копие на всички доказателства. 154 00:15:07,950 --> 00:15:08,965 Разбира се. 155 00:15:10,040 --> 00:15:13,160 Веднага, искам копия от всички камери за наблюдение. 156 00:15:13,164 --> 00:15:14,615 Добре. 157 00:15:19,000 --> 00:15:22,593 Това е лентата за сигурност. 158 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Типът в дясно. Дай го по отблизо. 159 00:15:26,801 --> 00:15:27,701 Добре. 160 00:15:28,000 --> 00:15:29,899 Виждаш ли този медал от злато които има на връта си? 161 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Приближи колкото можеш повече, искам да го разгледам по-отблизо. 162 00:15:36,000 --> 00:15:37,899 Добре. 163 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Този тип прилича на китаец но заради медала... 164 00:15:42,000 --> 00:15:42,899 ...този тип е от Тонг. 165 00:15:43,000 --> 00:15:45,899 Трябва да отида да говоря с един човек. Ще ми направиш ли копие? 166 00:15:46,000 --> 00:15:47,719 - Да, разбира се. - Благодаря. 167 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Китаиски квартал Токио 168 00:16:08,000 --> 00:16:10,369 От колко време. Седни, моля те. 169 00:16:13,313 --> 00:16:14,610 Каква изненанда! 170 00:16:14,611 --> 00:16:16,107 Изглеждаш по-млад и по-висок. 171 00:16:17,000 --> 00:16:19,899 Виждам че все още четеш същата книга. 172 00:16:20,000 --> 00:16:22,229 Просто е начин да ми минава времето. 173 00:16:23,625 --> 00:16:25,408 Кажи ми, какво те води тук днес? 174 00:16:26,000 --> 00:16:28,625 Ами, чух слухове за някакво сливане... 175 00:16:28,627 --> 00:16:30,305 ...между Тонг и Якудза. 176 00:16:31,000 --> 00:16:32,660 Имаше един малък проблем с Якудза но... 177 00:16:32,663 --> 00:16:34,424 ...не знам дали е с Тонг... 178 00:16:35,000 --> 00:16:37,145 Питах се дали можеш да говориш с тях за мен. 179 00:16:37,146 --> 00:16:38,142 Якудза. 180 00:16:39,845 --> 00:16:41,455 Чух този слух на улицата. 181 00:16:42,440 --> 00:16:43,690 Ще ти помогна. 182 00:16:43,693 --> 00:16:46,795 Ще говоря с тях и ще те информирам за ситуацията. 183 00:16:50,000 --> 00:16:51,619 Чакай. 184 00:16:51,825 --> 00:16:53,518 След като ме изненада... 185 00:16:53,519 --> 00:16:55,343 Сега аз ще те изненадам. 186 00:16:55,970 --> 00:16:57,038 Мей Линг. 187 00:16:58,350 --> 00:16:59,465 Мей Линг! 188 00:17:00,770 --> 00:17:02,975 Виж кой се върна. 189 00:17:04,050 --> 00:17:05,335 Учителю! 190 00:17:07,000 --> 00:17:08,680 Desculpe tanta impertinкncia. 191 00:17:08,682 --> 00:17:09,718 Пораснала си доста. 192 00:17:09,720 --> 00:17:12,289 Тя беше моя щит, сега е твой. 193 00:17:13,800 --> 00:17:14,680 Добре. 194 00:17:15,000 --> 00:17:16,180 Ще се видим скоро. 195 00:17:16,181 --> 00:17:19,893 Банкок Тайландия 196 00:17:40,360 --> 00:17:43,970 Чен и аз имахме бизнес заедно две години. 197 00:17:43,975 --> 00:17:47,179 Каза ми че имаш една мрежа за дистрибуция много сложна. 198 00:17:48,945 --> 00:17:49,890 Да. 199 00:17:50,635 --> 00:17:52,100 С неговия бизнес... 200 00:17:52,590 --> 00:17:54,099 ...и моя бизнес, риболова... 201 00:17:54,100 --> 00:17:57,307 ...можем да изперем печалбата в американски долари. 202 00:17:57,945 --> 00:17:59,858 И да я сложим където си искаме. 203 00:17:59,859 --> 00:18:01,690 Почти не откриваема. 204 00:18:04,000 --> 00:18:05,504 Какво мога да направяв за теб? 205 00:18:11,909 --> 00:18:13,667 Златния триъгълник. 206 00:18:20,485 --> 00:18:24,510 Значи ще се съберем с лидера. 207 00:18:24,515 --> 00:18:26,554 Личи си, че не си федерален агент. 208 00:18:26,555 --> 00:18:28,900 Личи си, че не съм федерален агент. 209 00:18:28,990 --> 00:18:31,188 Никой не знае какво правим и така е по-добре. 210 00:18:31,785 --> 00:18:33,900 Искам да направиш това за мен. 211 00:18:34,000 --> 00:18:35,894 Той е мой ученик по бойни изкуства, 212 00:18:36,000 --> 00:18:38,995 не е официален случай, опитай да се сетиш за това. 213 00:19:07,000 --> 00:19:08,900 Ако нямаш нищо против, искам да му задам някои въпроси... 214 00:19:09,000 --> 00:19:11,873 ...за някои проблеми, които се случиха тук. 215 00:19:12,810 --> 00:19:14,900 Мислиш ли, че има вероятност в която... 216 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 ...Тонг и Якудза да са се забъркали в големи проблеми? 217 00:19:20,853 --> 00:19:25,802 Новото поколение Якудза започнаха да се намесват в нашия бизнес. 218 00:19:29,509 --> 00:19:35,115 Един от нашите беше убит вчера. 219 00:19:35,995 --> 00:19:40,790 Има правила,който Якудза уважаваха и следваха в миналото. 220 00:19:41,600 --> 00:19:44,970 Ясно е,че тези правила не се спзват от новата генерация. 221 00:19:46,689 --> 00:19:52,250 Има смисъл в това да ти помогнем. 222 00:19:54,040 --> 00:19:57,594 Ще ти помогна по всичките възможни начини. 223 00:19:58,000 --> 00:19:59,530 Много ти благодаря, сенсей. 224 00:19:59,534 --> 00:20:01,900 Надявам се, че ще можеш да помогнеш -Нали за това дойдох. 225 00:20:02,000 --> 00:20:03,249 Благодаря. 226 00:20:13,515 --> 00:20:14,597 Виж... 227 00:20:15,875 --> 00:20:20,630 Хубавите жени,могат постоянно да те правят щастлив. 228 00:20:45,510 --> 00:20:49,489 Сенсей, извинете ме ако обичате. 229 00:20:58,000 --> 00:20:58,771 - Травис. 230 00:20:58,772 --> 00:20:59,715 - Да. 231 00:21:01,530 --> 00:21:02,338 Как вървят нещата? 232 00:21:03,400 --> 00:21:04,515 О, фасулска рабора. 233 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Използвай средния пръст. 234 00:21:16,515 --> 00:21:17,680 Разбира се. 235 00:21:21,000 --> 00:21:22,214 Добре. 236 00:21:23,636 --> 00:21:25,020 Значи, младежо... 237 00:21:25,780 --> 00:21:27,118 Това е твоето "де-чи"? 238 00:21:30,780 --> 00:21:31,985 "Де-чи"? 239 00:21:31,987 --> 00:21:33,385 Негов ученик ли си. 240 00:21:34,690 --> 00:21:35,545 Да... 241 00:21:35,546 --> 00:21:36,546 Ученик. 242 00:21:37,000 --> 00:21:38,630 Какво изучаваш? 243 00:21:40,965 --> 00:21:42,154 Кендо? 244 00:21:47,000 --> 00:21:48,353 Кендо. 245 00:21:49,000 --> 00:21:50,634 А, да! 246 00:21:52,000 --> 00:21:53,279 А, да. 247 00:21:54,270 --> 00:21:55,530 В кое училище? 248 00:21:56,859 --> 00:21:57,910 Училище? 249 00:22:01,000 --> 00:22:03,088 U.C.L.A. 250 00:22:05,000 --> 00:22:06,576 Голямата лига. 251 00:22:08,000 --> 00:22:08,900 Какво научи? 252 00:22:09,000 --> 00:22:11,900 Ято, запомни думата, Тонг и Якудза работятят заедно. 253 00:22:12,000 --> 00:22:13,885 Имам нещо за вас. 254 00:22:14,820 --> 00:22:15,675 Имай малко търпение. 255 00:22:16,000 --> 00:22:18,940 И ме остави на мира, разбрахме ли се? 256 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Трябва да разбереш,има нещо нередно зад убииството на губернатора. 257 00:22:28,000 --> 00:22:30,900 Напълно е нормално ако ЦРУ е помислило... 258 00:22:31,000 --> 00:22:32,834 ...че терористите са замесени в това. 259 00:22:32,835 --> 00:22:37,584 Значи агенцията наблюдава и после ще реши как да се справи със ситуацията. 260 00:22:39,000 --> 00:22:40,900 Какво? Те ли решават? 261 00:22:41,000 --> 00:22:42,673 Точно така. 262 00:22:42,674 --> 00:22:45,521 80% от действията на ЦРУ са въз основа на тази информация. 263 00:22:46,000 --> 00:22:47,900 Трябва да се погрижат за ситуацията. 264 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Те решават какво ще стане и как да се оправят със ситуацията. 265 00:22:58,000 --> 00:23:01,888 Ще паркирам тук, седни на моето място и покарай малко. 266 00:23:02,960 --> 00:23:05,215 Карай в посока север, направи едно кръгче и ела да ме вземеш. 267 00:23:05,740 --> 00:23:07,732 - 15 минути, разбра ли? - Да, Г-не.. 268 00:23:42,845 --> 00:23:45,337 Наяко, днес си толкова красива. 269 00:23:47,675 --> 00:23:49,020 Тези стени имат уши. 270 00:23:49,025 --> 00:23:50,435 Да, знам. 271 00:23:50,436 --> 00:23:52,238 Но аз винаги се радвам да те видя. 272 00:23:55,670 --> 00:23:56,820 Истината е че 273 00:23:57,480 --> 00:24:01,230 дойдох да видя дали можеш да ми кажеш нещо за убииството на губернатора. 274 00:24:01,234 --> 00:24:02,900 Къде трябва да търся? 275 00:24:03,000 --> 00:24:05,900 Искам да знам да ли познаваш някой... 276 00:24:06,000 --> 00:24:08,140 ...които има някаква връзка с Якудза. 277 00:24:09,895 --> 00:24:11,475 Има един татуировчик. 278 00:24:12,880 --> 00:24:14,750 Той е стар познат на моята фамилия. 279 00:24:15,470 --> 00:24:19,007 Знае много неща за Якудза. Ще му се обадя. 280 00:24:20,517 --> 00:24:23,605 Сигурна съм,че ще се зарадва да чуе за теб. 281 00:24:24,438 --> 00:24:26,628 Обичам те. Дръж се прилично. 282 00:24:32,000 --> 00:24:32,848 Къде е той? 283 00:24:32,850 --> 00:24:33,935 Излиза от "Fusion". 284 00:24:33,938 --> 00:24:34,810 Какво е "Fusion"? 285 00:24:34,812 --> 00:24:36,423 Това е клуба на, Наяко. 286 00:24:36,900 --> 00:24:37,705 Добре! 287 00:24:37,709 --> 00:24:39,204 Тя трябва да знае нещо. 288 00:24:41,000 --> 00:24:41,805 Добре! 289 00:25:17,000 --> 00:25:18,420 Мърдай те, мърдай те. 290 00:25:19,000 --> 00:25:20,722 10 хиляди долара. 291 00:25:22,388 --> 00:25:24,741 Сега, Коджима не може да ни пипне. 292 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Това място се контролира от някаква организация. 293 00:25:38,765 --> 00:25:41,785 Гледай къде вървиш, идиот! 294 00:25:41,786 --> 00:25:42,965 Съжалявам. 295 00:25:43,000 --> 00:25:44,357 Проклети, кръгли очи! 296 00:25:49,800 --> 00:25:51,255 Не се занимавай с мен. 297 00:25:53,194 --> 00:25:54,453 Може ли да ми кажете поръчката си? 298 00:25:58,000 --> 00:25:59,800 Две бири, ако обичате. 299 00:25:59,803 --> 00:26:02,293 Мжеш ли да ми дадеш една секунда? 300 00:26:05,825 --> 00:26:08,699 Извинявай...но съм объркан.Защо ме водиш на всички тези места? 301 00:26:09,000 --> 00:26:10,855 Това е моя квартал. Аз израстнах тук. 302 00:26:11,000 --> 00:26:12,707 Истина е, не се базикам. 303 00:26:13,190 --> 00:26:14,255 Да. 304 00:26:20,000 --> 00:26:21,671 Това е.. прекрасно. 305 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Но какво общо има това с убииството на губернатора? 306 00:26:25,840 --> 00:26:29,345 В този квартал, се намира всичката организирана престъпност... 307 00:26:29,347 --> 00:26:31,564 ...която се събира да върши своите неща. 308 00:26:32,485 --> 00:26:35,629 Имаме си Тонг, Якудза, всякакъв вид организирана престъпност... 309 00:26:35,630 --> 00:26:37,170 ...се събират тук. 310 00:26:37,905 --> 00:26:40,900 Големите се борят за всичко. 311 00:26:41,000 --> 00:26:42,735 Големите се борят за власт. 312 00:26:43,000 --> 00:26:45,900 Голяма част от тази сила се дължи на херойна. 313 00:26:46,000 --> 00:26:47,900 И за това му казват Шабу. 314 00:26:48,000 --> 00:26:49,900 - Шабу. - Да. 315 00:26:50,000 --> 00:26:50,880 Значи... 316 00:26:54,885 --> 00:26:57,560 ...тук имаш един перфектен пример на малките ни приятели от Якудза. 317 00:26:59,318 --> 00:27:02,615 Само че този път, изглежда са довели двама китайци с тях си. 318 00:27:02,617 --> 00:27:03,480 Това е странно. 319 00:27:03,482 --> 00:27:05,525 Това е нещо,което не съм виждал от десет години. 320 00:27:06,341 --> 00:27:07,813 Извини ме за малко? 321 00:27:37,399 --> 00:27:39,690 Още не си готов за да се биеш. 322 00:27:41,700 --> 00:27:43,440 Искаш да се биеш?Върни се след 10 години. 323 00:27:48,865 --> 00:27:49,844 Моля те, кажи ми че се базикаш. 324 00:27:49,845 --> 00:27:50,900 Искаш да развалиш нашето прикритие ли. 325 00:27:51,418 --> 00:27:52,725 Извинявай, това няма да се повтори. 326 00:27:52,728 --> 00:27:53,788 По лудя ли? 327 00:27:54,000 --> 00:27:55,920 - Развълнувах се, съжалявам. - Развълнувал си се? 328 00:27:55,921 --> 00:27:58,783 Никога не бях виждал или чувал подобно нещо. 329 00:28:01,000 --> 00:28:02,445 О, виж кой е тук? 330 00:28:02,448 --> 00:28:04,060 Ти си полицай. Оправи се ти с тях. 331 00:28:04,068 --> 00:28:05,293 Аз не съществувам. 332 00:28:05,784 --> 00:28:06,839 По дяволите! 333 00:28:07,000 --> 00:28:09,900 Не нападай, върни се. 334 00:28:10,000 --> 00:28:10,900 Едно обаждане само... 335 00:28:11,000 --> 00:28:14,688 Едно обаждане само на моя шеф и всичко ще се оправи. 336 00:28:15,000 --> 00:28:16,900 Добре? 337 00:28:17,000 --> 00:28:19,570 Свържете ме с агент Блок, веднага. 338 00:28:19,572 --> 00:28:20,780 Какво по дяволите прави той? 339 00:28:22,645 --> 00:28:25,943 Трима ранени Якудза и двама китайци, които са в спешното отделение с опасност за живота. 340 00:28:26,000 --> 00:28:27,555 Трябваше да го видиш,Боже. 341 00:28:28,000 --> 00:28:28,940 Той наистина е бърз. 342 00:28:28,942 --> 00:28:30,705 Гръмнал си на публично място! 343 00:28:31,904 --> 00:28:34,525 Издънки като тази,могат да развалят всичко,което имаме с Япония. 344 00:28:35,000 --> 00:28:36,203 Съжалявам, няма да се повтаря. 345 00:28:37,000 --> 00:28:37,900 Чуй това. 346 00:28:39,000 --> 00:28:42,780 Не приемаме натиска от страна на американското правителство. 347 00:28:43,564 --> 00:28:47,135 Ще продължим докато нашите искания бъдат чути. 348 00:28:47,808 --> 00:28:49,445 Тръгна в погрешната посока. 349 00:28:50,000 --> 00:28:52,085 Лабораторията чуха ли това? И какво казаха? 350 00:28:52,088 --> 00:28:53,325 Все още работим върху това. 351 00:28:54,026 --> 00:28:56,170 Какво те кара да мислиш,че отиваме в погрешна посока? 352 00:28:56,915 --> 00:28:58,950 Това което чухме,може да е някаква следа. 353 00:28:58,954 --> 00:29:00,050 Все още не знаем. 354 00:29:00,500 --> 00:29:02,798 За това,ако нямаш нищо против искам да отида в лабораторията и да се уверя сам. 355 00:29:05,000 --> 00:29:05,698 Отивай. 356 00:29:06,474 --> 00:29:07,425 Благодаря ти. 357 00:29:13,175 --> 00:29:13,925 Здравейте. 358 00:29:13,929 --> 00:29:15,300 Аз съм Дай-Ру . 359 00:29:15,305 --> 00:29:18,060 Сенсей ви очаква. 360 00:29:20,639 --> 00:29:23,432 Аз съм Дай-Ру.Наяко ме изпрати тук. 361 00:29:26,000 --> 00:29:27,455 Тогава ти трябва да си Травис. 362 00:29:29,338 --> 00:29:30,205 Моля те, ела тук. 363 00:29:30,209 --> 00:29:31,171 Благодаря. 364 00:29:34,140 --> 00:29:36,144 Какво искаш да знаеш? 365 00:29:37,090 --> 00:29:41,672 Ами, Наяко ми е говорила много за вас, казва че знаете много неща за Якудза. 366 00:29:43,375 --> 00:29:46,076 Опитвам се да поддържам скромен профил. 367 00:29:48,374 --> 00:29:49,745 Разследвай Курода. 368 00:29:50,600 --> 00:29:51,458 Курода? 369 00:29:51,460 --> 00:29:55,740 Той сключи договор с китайците от Тонг за да монополизират трафика на дрога. 370 00:29:55,742 --> 00:29:59,900 Изглежда че този Курода е станал най-могъщия в бизнеса с дрогата... 371 00:29:59,901 --> 00:30:01,436 ...с Мирамар. 372 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Може би той ще премахне другите фамилии и ще завземе пазара. 373 00:30:09,236 --> 00:30:14,015 Има само един Якудза,които може да се изправи срещу Курода,името му е Коджима. 374 00:30:14,905 --> 00:30:19,355 Но шефа на Коджима е много стар, прекарва много време в градината си. 375 00:30:20,583 --> 00:30:22,721 Него не го е грижа за тази война. 376 00:30:23,460 --> 00:30:26,575 Този Коджима,има ли някакъв начин... 377 00:30:26,579 --> 00:30:28,369 ...да ми организираш една среща с него? 378 00:30:30,000 --> 00:30:31,625 Ако искаш. 379 00:30:34,895 --> 00:30:37,128 Докато аз имам свободен достъп навсякъде 380 00:30:37,648 --> 00:30:40,585 Тонг са добре дошли навсякъде в разширяването и развиването 381 00:30:40,586 --> 00:30:42,986 на всички мои бизнеси. 382 00:30:43,444 --> 00:30:45,088 Заедно, тук в Япония 383 00:30:45,925 --> 00:30:47,250 и евентуално... 384 00:30:49,000 --> 00:30:50,365 ...в Америка. 385 00:30:52,825 --> 00:30:58,100 Не се притеснявай, случва се и на най-добрите от нас. 386 00:31:00,640 --> 00:31:02,170 Влез, момче. 387 00:31:02,175 --> 00:31:04,435 Готов ли си да бъдеш мъж? 388 00:31:49,000 --> 00:31:50,100 Моето държане, 389 00:31:50,999 --> 00:31:54,124 по улиците на пазара беше непростимо. 390 00:31:55,000 --> 00:31:57,350 Срамът ми е огромен. 391 00:31:58,053 --> 00:32:00,245 Моля те, приеми това като заплащене... 392 00:32:01,655 --> 00:32:03,378 ...на моето разкаяние. 393 00:32:40,000 --> 00:32:41,200 Луд ли си? 394 00:32:42,345 --> 00:32:43,266 Разбира се, че не. 395 00:32:49,890 --> 00:32:50,860 Благодаря че намина. 396 00:33:02,940 --> 00:33:04,110 Изчисти всичко. 397 00:33:40,000 --> 00:33:42,030 Продавате ли хамбургери тук? 398 00:33:42,031 --> 00:33:43,630 Спри да приказваш глупости. 399 00:33:50,000 --> 00:33:52,296 На вън, винаги трябва да чакам на вън. 400 00:33:53,000 --> 00:33:55,135 Намерил си нов Де-чи (ученик). 401 00:33:57,000 --> 00:33:58,624 Едно куче си остава винаги куче. 402 00:34:00,000 --> 00:34:00,987 Да, не се притеснявай. 403 00:34:08,540 --> 00:34:09,945 Може ли? 404 00:34:12,227 --> 00:34:14,715 Да, ако обичате. 405 00:34:43,000 --> 00:34:45,630 Значи ти си Дай-Ру. 406 00:34:45,633 --> 00:34:49,600 Да, някой хора ме наричат така. 407 00:34:50,245 --> 00:34:52,168 Кажи ми историята си. 408 00:34:56,000 --> 00:35:02,220 Чух,че хората те уважават заради твоето участие в света на Якудза. 409 00:35:04,818 --> 00:35:06,617 Чух същото и за теб. 410 00:35:08,590 --> 00:35:11,327 Истината е,че имаме друго общо между нас. 411 00:35:12,539 --> 00:35:16,244 Искаш да се оттървеш от Курода... 412 00:35:17,914 --> 00:35:19,153 ...и аз искам същото. 413 00:35:34,642 --> 00:35:37,235 Курода иска да изпрати едно послание на Коджима. 414 00:35:37,343 --> 00:35:38,705 Време за умиране. 415 00:35:44,660 --> 00:35:48,864 Имам добра причина,за да убия Курода. 416 00:35:50,514 --> 00:35:51,997 Трафикът на херойн? 417 00:35:52,657 --> 00:35:53,838 Това не е всичко. 418 00:35:59,145 --> 00:36:01,800 Чуй ме, живея като Якудза... 419 00:36:02,278 --> 00:36:04,111 ...и съм избрал съдбата си. 420 00:36:04,670 --> 00:36:09,978 Израстнах в този град на хаос и разрушение,което беше след войната. 421 00:36:13,530 --> 00:36:19,613 Хора, който живееха в отчаяние и се бореха в тъмнината. 422 00:36:26,694 --> 00:36:28,192 Това беше една трагедия. 423 00:36:34,095 --> 00:36:35,410 Кажи ми нещо за твоя шеф. 424 00:36:36,800 --> 00:36:37,695 - Бъс ? 425 00:36:37,696 --> 00:36:38,796 - Да, шефът ти. 426 00:36:39,000 --> 00:36:40,466 За него ли работиш.Говори ми за него. 427 00:36:41,000 --> 00:36:42,640 - Шефе. - Забрави. 428 00:36:43,442 --> 00:36:47,890 Сега,след 50 години,Якудза се промениха. 429 00:36:49,020 --> 00:36:53,825 Младите Якудза,вече не зачитат нашите правила и традиции "джинги". 430 00:36:55,835 --> 00:36:59,835 Тези червей не живеят за друго освен заради парите. 431 00:37:01,730 --> 00:37:07,556 И за това,че се събраха с чужденците 432 00:37:07,557 --> 00:37:12,557 те станаха много силни. 433 00:37:13,675 --> 00:37:15,469 И аз няма да търпя тяхното съществуване. 434 00:37:19,000 --> 00:37:25,485 Ще е интересно да видим,кой ще стигне пръв до Курода, ти или аз. 435 00:37:26,525 --> 00:37:30,435 Добре. Това ще е съревнование между нас. 436 00:37:32,835 --> 00:37:33,774 Благодаря. 437 00:37:36,055 --> 00:37:37,510 Извинете. 438 00:37:47,000 --> 00:37:48,540 Курода изпраща своята обич. 439 00:38:13,915 --> 00:38:15,443 Добро утро, скъпи. 440 00:38:16,310 --> 00:38:17,724 Добро утро, скъпа моя. 441 00:38:18,673 --> 00:38:19,545 Готово е. 442 00:38:19,547 --> 00:38:21,775 Аз мога да направя това, нали? 443 00:38:21,778 --> 00:38:22,999 Не, не можеш. 444 00:38:24,000 --> 00:38:25,900 Както винаги е било. 445 00:38:26,000 --> 00:38:29,264 Те са спасени и ти трябва да бъдеш предпазена. 446 00:38:30,000 --> 00:38:30,966 Разбирам. 447 00:38:31,890 --> 00:38:32,900 Ще се видим утре. 448 00:38:33,000 --> 00:38:33,900 Добре. 449 00:38:34,000 --> 00:38:35,373 Чао. 450 00:39:18,475 --> 00:39:19,323 Седни. 451 00:39:34,952 --> 00:39:36,060 Какъв е проблема? 452 00:39:44,735 --> 00:39:46,395 Какво е това? 453 00:39:46,398 --> 00:39:47,998 Едно момиче го е доставило. 454 00:40:05,230 --> 00:40:07,495 Курода, това е предупреждение... 455 00:40:17,887 --> 00:40:20,865 Някакъв мистерозен човек, ми е изпратил накаква бележка... 456 00:40:21,650 --> 00:40:23,415 ...в твоята къща. 457 00:40:25,770 --> 00:40:26,750 Това е странно. 458 00:40:38,805 --> 00:40:39,865 Ало? 459 00:40:40,718 --> 00:40:41,395 Аз съм. 460 00:40:42,000 --> 00:40:43,974 Наблюдавай хората на Коджима. 461 00:40:45,000 --> 00:40:48,655 Бъдете готови. 462 00:40:50,000 --> 00:40:51,155 Искаше ми се да остана 463 00:40:51,875 --> 00:40:52,777 но трябва да тръгвам. 464 00:40:53,000 --> 00:40:55,533 Имам и други неща за които трябва да се погрижа. 465 00:41:16,950 --> 00:41:19,380 Извинявай,че ти звънях така настоятелно... 466 00:41:19,382 --> 00:41:22,789 ...но трябва да говоря с теб за някой неща. 467 00:41:22,790 --> 00:41:27,979 Дойдох по най-бързия начин. Да се по рзходим малко. 468 00:41:28,000 --> 00:41:29,600 Хайде да седнем тук. 469 00:41:30,383 --> 00:41:31,900 Искам да говояр с теб. Седни. 470 00:41:32,000 --> 00:41:33,920 Какво става? 471 00:41:33,922 --> 00:41:37,828 Знаеш ли...никога не съм имал голям късмет с жените. 472 00:41:38,705 --> 00:41:40,255 Даже може да се каже че... 473 00:41:40,290 --> 00:41:43,965 ...никога не съм имал никакъв късмет. 474 00:41:44,000 --> 00:41:44,840 Но 475 00:41:46,000 --> 00:41:47,305 за пръв път през моя живот, 476 00:41:49,559 --> 00:41:51,915 намерих някой,когото наистина обичам. 477 00:41:53,000 --> 00:41:55,788 Това предложение ли е? 478 00:41:56,000 --> 00:41:58,442 Можеш да го наречеш така. 479 00:41:58,443 --> 00:42:00,447 Да, това е предложение. 480 00:42:01,210 --> 00:42:04,960 Толкова се радвам да чуя това. 481 00:42:06,000 --> 00:42:07,395 Тогава предполагам,че това означава,ДА. 482 00:42:09,285 --> 00:42:15,515 Единствената причина,заради която вършех тази работа,беше заради теб. 483 00:42:15,519 --> 00:42:18,434 Аз криех чувствата си по теб. 484 00:42:20,000 --> 00:42:20,788 Съжалявам много. 485 00:42:21,000 --> 00:42:22,050 И... 486 00:42:22,589 --> 00:42:25,015 ...всичко което мога да направя е да ти обещая един по-добър живот, 487 00:42:25,017 --> 00:42:26,805 ще оставя тази работа веднага. 488 00:42:27,545 --> 00:42:29,069 Това ще е последната ми работа, 489 00:42:29,070 --> 00:42:30,298 и след това всичко свършва. 490 00:42:31,495 --> 00:42:34,123 Ще отида там където поискаш ти. 491 00:42:36,610 --> 00:42:39,915 Заедно ще намерим някое място много красиво и спокойно. 492 00:42:40,926 --> 00:42:42,305 И ще имаме един добър живот заедно. 493 00:42:42,950 --> 00:42:47,200 Ще отида там където ти поискаш. 494 00:42:50,836 --> 00:42:51,889 Обещавам. 495 00:42:53,580 --> 00:42:54,825 Обещай ми ... 496 00:42:55,510 --> 00:42:57,268 ...хайде да направим клетвата Яубикири. 497 00:42:57,270 --> 00:43:02,515 Яубикири,заклевам се,ако някога го нарушиш ще те накарам да глътнеш хиляда игли. 498 00:43:04,320 --> 00:43:05,957 Яуби-китта! 499 00:44:09,480 --> 00:44:10,420 Какво мога да направя за теб? 500 00:44:10,421 --> 00:44:12,460 Идвам при теб от името на нашите приятели. 501 00:44:12,462 --> 00:44:14,532 Заради инцидента който се е случил на пазара. 502 00:44:14,925 --> 00:44:19,284 Умолявам те да забравиш този инцидент. 503 00:44:20,000 --> 00:44:21,265 Седни, моля те. 504 00:44:32,520 --> 00:44:34,689 Знаеш ли този тип, който вкара нашите момчета в болница? 505 00:44:36,000 --> 00:44:37,307 Той е американец. 506 00:44:38,000 --> 00:44:40,003 Един американец на пазара? 507 00:44:40,580 --> 00:44:41,900 Да, той иска истината. 508 00:44:42,000 --> 00:44:43,793 Това ми звучи като проблем. 509 00:44:44,000 --> 00:44:45,407 Това е което и аз мисля. 510 00:44:46,629 --> 00:44:48,877 Изглежда,че иска отговор и то сега. 511 00:44:49,554 --> 00:44:50,700 Добре, погрижи се за това. 512 00:44:50,703 --> 00:44:51,956 Няма проблем. 513 00:45:05,000 --> 00:45:06,628 Успокой се! 514 00:45:11,000 --> 00:45:12,759 Изключи това нещо. 515 00:45:16,500 --> 00:45:20,720 Има един американец,който задава въпроси за моите бизнеси. 516 00:45:21,713 --> 00:45:22,914 Американец? 517 00:45:23,777 --> 00:45:26,152 Американец,които е отгледан в Япония. 518 00:45:28,493 --> 00:45:31,719 Ходил е да приказва със старите Якудза като Коджима. 519 00:45:32,849 --> 00:45:35,575 Изглежда че е майстор на сабята. 520 00:45:37,940 --> 00:45:39,677 Майстор на сабята? 521 00:45:42,305 --> 00:45:44,932 Всичко ли е наред със случая на губернатора? 522 00:45:55,573 --> 00:45:57,633 В тези времена не съществуват майстори на сабята. 523 00:45:58,509 --> 00:46:01,655 Но ще е добре ако се науча как се ползва сабята. 524 00:46:02,000 --> 00:46:04,054 Може би от този американец. 525 00:46:22,356 --> 00:46:24,527 Един двубой,не се печели с техника... 526 00:46:27,505 --> 00:46:29,660 ...а с разгневен разум. 527 00:46:40,434 --> 00:46:42,327 Успокой се, шефе. 528 00:46:44,718 --> 00:46:49,679 Какво ще кажеш да отидем в клуба и да се поотпуснем малко? 529 00:46:52,700 --> 00:46:59,429 Това звучи добре.Ще извикаме и момичета. 530 00:47:03,594 --> 00:47:05,656 Отивайте вие двамата, аз трябва да помисля малко. 531 00:47:11,944 --> 00:47:16,045 Защо мислиш че забавлявах толкова китайците? 532 00:47:18,000 --> 00:47:19,310 Близко съм... 533 00:47:21,630 --> 00:47:24,685 ...толкова съм близко до това което винаги съм искал. 534 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 И сега се появявав някакъв американец който само разпитва? 535 00:47:31,000 --> 00:47:32,802 Казах ви да заминавате! 536 00:47:38,724 --> 00:47:43,890 Позволете ми да ви представя най-хубавите момичета на клуба. 537 00:47:43,894 --> 00:47:46,953 Вижте им финните чорапи. 538 00:48:15,400 --> 00:48:17,300 Травис, познаваш ли този човек? 539 00:48:17,398 --> 00:48:18,470 Да, познавам го. 540 00:48:19,239 --> 00:48:21,323 Травис,извинявам се че ви прекъсвам. 541 00:48:25,900 --> 00:48:28,900 На какво дължим твоята визита? Всичко наред ли е? 542 00:48:29,735 --> 00:48:30,705 Внимавай. 543 00:48:31,998 --> 00:48:34,205 Задавал си много въпроси по улиците. 544 00:48:34,600 --> 00:48:35,580 И сега... 545 00:48:36,900 --> 00:48:39,900 ...започнаха да задават въпроси за теб. 546 00:48:43,350 --> 00:48:44,428 Благодаря за предупреждението. 547 00:48:44,900 --> 00:48:47,900 Има един изоставен хотел в края на града. 548 00:48:50,550 --> 00:48:52,735 Наблюдавах го през последните седмици. 549 00:48:52,900 --> 00:48:56,175 Курода и убииците му живеят на втория етаж. 550 00:48:56,804 --> 00:48:58,955 Може би това ще е интересно за теб. 551 00:48:59,300 --> 00:49:01,791 Благодаря за информацията, беше много мило от твоя страна. 552 00:49:10,900 --> 00:49:13,900 Това кроасан ли е на главата ти? 553 00:49:16,060 --> 00:49:17,555 Здравей, как си? 554 00:49:20,625 --> 00:49:21,735 Всичко наред ли е? 555 00:49:24,885 --> 00:49:26,150 Купих това за теб. 556 00:49:26,525 --> 00:49:28,200 Това е една прекрасна антика, от периода Едо. 557 00:49:29,101 --> 00:49:30,701 Гейшите са я използвали. 558 00:49:31,050 --> 00:49:34,090 Помислих си за теб защото работи много добре. 559 00:49:34,092 --> 00:49:36,330 Прекрасно е. 560 00:49:36,900 --> 00:49:37,800 Мислиш ли? 561 00:49:37,900 --> 00:49:38,800 Благодаря. 562 00:49:38,900 --> 00:49:40,735 Винаги ще го нося. 563 00:49:40,900 --> 00:49:42,415 Благодаря. 564 00:49:42,417 --> 00:49:45,484 Ето го и пеещия Робо-Коп. 565 00:50:00,150 --> 00:50:01,990 Аз съм приятел на Травис. 566 00:50:02,900 --> 00:50:04,605 Ела тук и седни 567 00:50:04,900 --> 00:50:06,800 Съжалявам, но трябва да знаеш това. 568 00:50:06,900 --> 00:50:08,800 Приятно ми е. 569 00:50:08,900 --> 00:50:10,330 Току що говорих с човека от лабораторията. 570 00:50:10,900 --> 00:50:13,740 Каза, че касетат е била записана на рибния пазар. 571 00:50:13,900 --> 00:50:16,445 Скиджи или нещо такова. 572 00:50:16,837 --> 00:50:19,840 Но всичко е на втори план, практически,всичко е "разбъркано". 573 00:50:22,333 --> 00:50:24,336 Щеше да е добре ако се беше обадил... 574 00:50:24,337 --> 00:50:26,815 ...тук съм, зает, по средата на нещо. 575 00:50:26,817 --> 00:50:29,290 Да... извинявам се но... 576 00:50:29,900 --> 00:50:32,325 ...мислех, че сме колеги... 577 00:50:32,900 --> 00:50:34,439 Ами, ще ти дам още един шанс. 578 00:50:34,900 --> 00:50:36,800 Върни се на пазара, 579 00:50:36,900 --> 00:50:38,800 по огледай се, направи няколко снимки, 580 00:50:38,900 --> 00:50:41,900 с обектив за голяма дистанция. Гледай да не те забележат. 581 00:50:42,030 --> 00:50:44,435 И ако има нещо добро...ми се обади. 582 00:50:44,900 --> 00:50:46,160 Добре. 583 00:50:46,196 --> 00:50:47,562 И никакви оръжия. 584 00:50:48,900 --> 00:50:50,532 Радвам се че се запознахме. 585 00:50:53,900 --> 00:50:55,595 Млад е, знаеш как е. 586 00:51:11,900 --> 00:51:13,425 Направи нещо от далеч, 587 00:51:13,427 --> 00:51:16,774 направи някои снимки на рибния пазар. 588 00:51:17,690 --> 00:51:19,225 Ама той какво смята,че съм аз? Някой новобранец ли? 589 00:51:19,900 --> 00:51:21,674 Мразя тези гадости. 590 00:53:22,900 --> 00:53:24,800 Никакви оръжия. 591 00:53:24,900 --> 00:53:26,800 Пусни пистолета! Пусни пистолета! 592 00:53:26,900 --> 00:53:28,800 - Добре. - Ръцете във въздуха. 593 00:53:28,900 --> 00:53:29,800 Аз съм инспектор. 594 00:53:29,900 --> 00:53:31,800 Придвижете се до там. 595 00:53:31,900 --> 00:53:32,800 Мърдай те. 596 00:53:32,900 --> 00:53:35,800 Хайде, мърдай те. На зад копеле! 597 00:53:35,900 --> 00:53:37,000 Спокойно приятел! 598 00:53:37,300 --> 00:53:39,900 Не говоря твоя език,гадно копеле, наистина не го говоря. 599 00:53:41,900 --> 00:53:43,800 Ще имате големи проблеми. 600 00:53:43,900 --> 00:53:44,800 Много голям проблем. Трябва да кажа на моя шеф... 601 00:53:44,900 --> 00:53:46,800 ...и на него няма да му хареса това. 602 00:53:46,900 --> 00:53:47,800 Ти си мъртъв. 603 00:53:47,900 --> 00:53:48,800 На истина ли! 604 00:53:48,900 --> 00:53:51,900 Добре,аз не съществувам. Разбрано? 605 00:54:57,900 --> 00:54:59,039 Такси! 606 00:55:05,514 --> 00:55:06,718 Карайте на пред! 607 00:55:27,900 --> 00:55:29,800 Ало. 608 00:55:29,900 --> 00:55:31,800 Точно излизам на въздух. 609 00:55:31,900 --> 00:55:33,800 Намерих им мястото. 610 00:55:33,900 --> 00:55:36,545 Един склад където разфасоват риба. 611 00:55:36,548 --> 00:55:37,302 И познай? 612 00:55:37,869 --> 00:55:40,837 Намерих един пръст, един пръст в парче от коприна. 613 00:55:41,525 --> 00:55:45,559 Казх ти да не влизаш там. Казах ти да наблюдаваш от далеч. 614 00:55:45,900 --> 00:55:48,299 Какво става с теб? 615 00:55:48,759 --> 00:55:51,192 Ако те убият в моята смяна, и аз ще те убия. 616 00:55:51,900 --> 00:55:53,679 Слушай, свършва ми батерията. 617 00:55:53,900 --> 00:55:56,800 Намерих едно парче хартия с някакъв адрес... 618 00:55:56,952 --> 00:55:59,178 ...отивам да проверя. 619 00:56:07,725 --> 00:56:08,505 Къде отива той? 620 00:56:08,508 --> 00:56:10,626 Нямам идея, но е близко до кулата Гендза. 621 00:56:59,900 --> 00:57:00,800 В сградата ли е? 622 00:57:00,900 --> 00:57:01,800 Да. 623 00:57:01,900 --> 00:57:03,800 В нашия апартамент. 624 00:57:05,020 --> 00:57:06,360 Как той знае, че тя е там? 625 00:57:13,900 --> 00:57:15,995 Все още си в добра форма. 626 00:57:17,900 --> 00:57:19,660 Тази добра форма не е за теб. 627 00:57:22,900 --> 00:57:25,800 Някой път, ще се съгласиш ли с моя начин на мислене. 628 00:57:25,900 --> 00:57:28,425 Това никога няма да се случи. 629 00:57:28,427 --> 00:57:29,649 Смяташ ли? 630 00:57:31,900 --> 00:57:33,910 Харесвам те повече така. 631 00:57:34,900 --> 00:57:37,355 Щях да се радвам, ако аз лично направех доставката. 632 00:57:37,900 --> 00:57:39,352 Доставката беше хубава. 633 00:57:39,900 --> 00:57:41,392 Имаше много секси изглед. 634 00:57:41,874 --> 00:57:43,967 А защо Блок ме накара да те следя докато обикаляш Япония? 635 00:57:44,900 --> 00:57:47,424 Знаеш, че правителството харесва всеки проект 636 00:57:48,425 --> 00:57:51,906 които могат да доведат до конфликти с нашите врагове. 637 00:57:55,900 --> 00:57:57,880 Защо не облечеш нещо по прилично 638 00:57:58,920 --> 00:58:00,274 и да отиваме в офиса? 639 00:58:03,900 --> 00:58:05,674 И недей да гледаш в задника ми! 640 00:58:27,900 --> 00:58:29,620 Харесваш ли хакояки? 641 00:58:30,900 --> 00:58:33,099 Хайде да се поразходим. 642 00:58:35,900 --> 00:58:37,485 Отвори проклетата врата. 643 00:58:45,900 --> 00:58:47,370 Какво искате по дяволите? 644 00:58:47,372 --> 00:58:49,056 Какво ти искаш? 645 00:58:49,900 --> 00:58:51,840 Г-н ФБР. 646 00:58:53,900 --> 00:58:56,060 Това ли търсиш? 647 00:59:03,900 --> 00:59:04,880 Майната ти! 648 00:59:07,900 --> 00:59:09,019 Добре, добре. 649 00:59:11,900 --> 00:59:12,959 Спокойно, момчета. 650 00:59:14,240 --> 00:59:15,453 На какво се смееш бе? 651 00:59:17,900 --> 00:59:19,649 -Кой, аз ли? - Да, върви на май...! 652 00:59:21,695 --> 00:59:22,585 Да вървя на майната си? 653 00:59:28,275 --> 00:59:29,530 Да вървя на майната си? 654 00:59:35,900 --> 00:59:37,472 Хайде, хайде. 655 00:59:48,470 --> 00:59:49,645 Да вървя на майната си? 656 00:59:56,865 --> 00:59:57,800 Луд ли си? 657 00:59:58,545 --> 01:00:00,229 Да, луд съм. 658 01:00:04,900 --> 01:00:06,066 Тръгвай. 659 01:00:13,900 --> 01:00:15,800 Предполагам,че убииството на губернатора 660 01:00:15,900 --> 01:00:18,610 докара още внимание върху него. 661 01:00:18,900 --> 01:00:20,520 Тогава за какво е всичко това? 662 01:00:20,900 --> 01:00:23,523 Това направи, още по-голямо сдружението между Якудза и Тонг 663 01:00:23,528 --> 01:00:26,800 за контрабандата на хероин. 664 01:00:26,900 --> 01:00:29,900 Това е храма, които се намира в покраинините на Токио. 665 01:00:32,900 --> 01:00:33,800 - Да, Господине - Да. 666 01:00:33,900 --> 01:00:35,800 Никой ли не е виждал момчето. 667 01:00:35,900 --> 01:00:37,800 Той извършваше наблюдение на пазара за риба. 668 01:00:37,900 --> 01:00:39,800 Искам той да е близко до теб. 669 01:00:39,900 --> 01:00:41,800 Ами, още работи по това. 670 01:00:41,900 --> 01:00:44,800 Той прави снимки на различни места и това е добре. 671 01:00:44,900 --> 01:00:47,900 Добре, освен това ми кажи какво разбра за Якудза. 672 01:00:48,900 --> 01:00:50,800 Още разследвам. 673 01:00:50,900 --> 01:00:52,190 Ами, радвам се. 674 01:01:12,900 --> 01:01:17,815 Коджима, говори един приятел. Курода ще те убие. 675 01:01:19,030 --> 01:01:20,040 Кой говори? 676 01:01:20,042 --> 01:01:23,613 Чуй ме, нямаш време. 677 01:01:52,900 --> 01:01:55,633 Травис, благодаря че ми каза. 678 01:01:57,810 --> 01:01:58,853 Така си и помислих. 679 01:02:01,900 --> 01:02:03,340 Благодаря сенсей. 680 01:02:29,900 --> 01:02:31,300 Отвори вратата. 681 01:03:01,805 --> 01:03:04,603 Не мога да направя нищо повече с това копеле, Курода. 682 01:03:06,140 --> 01:03:08,484 Този месец изгубихме пет човека. 683 01:03:09,898 --> 01:03:14,055 Рискуваме да загубим нашия контрол, шефе. 684 01:03:15,900 --> 01:03:20,580 Тази проклета връзка с китайците направи нещата много лоши. 685 01:03:31,947 --> 01:03:39,455 Шефе, на ръба сме да ни изместят. И искам вашето съгласие. 686 01:03:40,600 --> 01:03:45,760 В продължение на 60 години опознах ада на този бизнес. 687 01:03:49,864 --> 01:03:51,498 Няма лимит за оцеляване? 688 01:03:52,574 --> 01:03:57,664 Били сме тук и преди. Сега не си губете главите. 689 01:03:58,900 --> 01:04:05,719 Шефе, Курода се е сдружил с Китайците и се прави на силен със своето богатство 690 01:04:11,900 --> 01:04:19,960 С неговия голям успех, той започва да създава една голяма организация. 691 01:04:21,720 --> 01:04:23,547 Трябва да направим нещо, докато не е станало прекалено късно. 692 01:04:26,900 --> 01:04:27,869 Шефе! 693 01:04:44,578 --> 01:04:45,573 Коджимо ви казва довиждане. 694 01:05:18,900 --> 01:05:19,739 Какво по дяволите? 695 01:05:20,678 --> 01:05:21,857 Обади се на Курода. 696 01:05:36,220 --> 01:05:36,900 Ало. 697 01:05:38,395 --> 01:05:40,085 Нещо се е случило тук. 698 01:05:40,087 --> 01:05:43,312 Убити са всички... с една сабя. 699 01:05:45,245 --> 01:05:46,800 Изглежда като работа на Коджима. 700 01:05:46,900 --> 01:05:48,099 Това няма да остане ненаказано. 701 01:05:52,670 --> 01:05:56,075 Започваме от горе с Ишикава. 702 01:06:02,595 --> 01:06:04,060 Това копеле, Коджимо. 703 01:06:15,900 --> 01:06:16,518 Успокой се. 704 01:06:18,900 --> 01:06:19,900 Довери ми се. 705 01:06:20,845 --> 01:06:21,700 Да ти се доверя? 706 01:06:22,900 --> 01:06:24,809 И защо, ти ме въвлече в тези лайна? 707 01:06:29,900 --> 01:06:31,760 Ти счупи врата на агента от ФБР. 708 01:06:33,900 --> 01:06:36,900 Готов ли си да свършиш с американеца? 709 01:06:36,901 --> 01:06:37,901 И с шефа на Коджимо? 710 01:06:38,900 --> 01:06:40,425 Да. 711 01:06:41,900 --> 01:06:43,180 Майнта ти! 712 01:07:30,900 --> 01:07:32,150 Какво става? 713 01:07:43,347 --> 01:07:44,492 Време е да тръгваме. 714 01:07:57,900 --> 01:08:01,970 Тук съм да ви уведомя,че моят приятел американеца иска да се съюзи с вас. 715 01:08:08,673 --> 01:08:10,108 Добре. 716 01:08:18,899 --> 01:08:21,674 Вътре във вулкана, спи един гигант. 717 01:08:25,899 --> 01:08:28,755 Не, обещавам.Не съм говорил с Коджима за теб. 718 01:08:31,899 --> 01:08:33,582 Проклет лъжец. 719 01:08:37,609 --> 01:08:38,582 Станете всички. 720 01:08:39,865 --> 01:08:41,740 Излезте! 721 01:08:48,375 --> 01:08:51,270 Искаш ли да танцуваш в клуба на Наяко? 722 01:08:56,899 --> 01:09:00,535 Да, това е добра идея. 723 01:09:09,899 --> 01:09:10,788 Хей Травис. 724 01:09:13,899 --> 01:09:15,179 Добре. 725 01:09:16,899 --> 01:09:18,190 Добре. 726 01:09:42,734 --> 01:09:44,315 Добре дошли в "Fusion". 727 01:09:44,887 --> 01:09:47,388 Седнете, ако обичате. 728 01:09:54,575 --> 01:09:56,875 Не си ни забравила още, нали? 729 01:09:56,877 --> 01:10:00,811 За какво говорите? Вие сте едни от най-важните ми клиенти. 730 01:10:24,899 --> 01:10:27,114 Защо си толкова нервна? 731 01:10:29,686 --> 01:10:31,330 Побързай и ни донеси напитките. 732 01:10:32,899 --> 01:10:34,279 Извине те ме? 733 01:10:36,775 --> 01:10:38,011 Донеси напитки за тази маса. 734 01:10:43,899 --> 01:10:48,305 Намираме се в квартала на Тонг... знаеш какво да правиш след моя сигнал. 735 01:10:48,899 --> 01:10:52,193 Мей Линг, ти идваш с мен на срещата с китайците. 736 01:11:07,899 --> 01:11:08,845 Отзад. 737 01:12:43,899 --> 01:12:44,950 Как мина? 738 01:12:48,899 --> 01:12:50,264 Добра работа. 739 01:13:05,735 --> 01:13:06,744 Какво правиш тук? 740 01:13:06,745 --> 01:13:07,899 Малка грешка. 741 01:13:36,635 --> 01:13:37,525 Защо дойде? 742 01:13:37,528 --> 01:13:40,899 Трябва да покажеш повече респект. Той е приятел на майстор Чеунг. 743 01:13:42,899 --> 01:13:45,535 Имах малки проблеми с Якудза, но... 744 01:13:45,899 --> 01:13:48,800 ...ще е по добре да ги нямам с Тонг. 745 01:13:48,895 --> 01:13:50,800 Но това го дължа на теб. 746 01:13:50,899 --> 01:13:51,943 Е и? 747 01:13:52,878 --> 01:13:54,124 Имаме Наяко. 748 01:13:54,899 --> 01:13:56,178 Наистина ли? 749 01:13:57,575 --> 01:14:00,260 Ако я имаш, както казваш... 750 01:14:00,899 --> 01:14:02,685 ...очаквам че тя е добре. 751 01:15:20,010 --> 01:15:22,518 Травис, намерихме Наяко. 752 01:15:22,645 --> 01:15:23,683 Мъртва е. 753 01:15:31,254 --> 01:15:37,333 Чуй ме, тръгвам след Курода тази вечер. Ще свърша с него или ще умра опитвайки се. 754 01:15:40,510 --> 01:15:44,089 Ако чувстваш същото, което и аз, няма да те спра да ме последваш. 755 01:15:44,091 --> 01:15:45,805 От друга страна, ще те разбера. 756 01:15:46,899 --> 01:15:48,940 Наяко ми беше много близка приятелка. 757 01:15:49,641 --> 01:15:52,941 Когато загубих моята фамилия, тя беше много добра с мен. 758 01:15:54,745 --> 01:15:59,488 Какво стана с твоето разследване за убиеца на твоята фамилия? 759 01:16:03,283 --> 01:16:06,065 Аз знам кой уби моята фамилия. 760 01:16:08,899 --> 01:16:10,584 Курода. 761 01:16:15,178 --> 01:16:20,720 Никой не е толкова зъл,освен този които няма за какво да живее. 762 01:16:23,732 --> 01:16:24,952 Ами тя? 763 01:16:27,899 --> 01:16:33,534 Не мога да поема и нейното убииство върху съзнанието си.Остава тук. 764 01:16:38,755 --> 01:16:40,823 Този е доста завързан. 765 01:16:42,689 --> 01:16:46,295 Ще го използвам тази вечер. 766 01:16:46,298 --> 01:16:48,897 Този ще убива много добре. 767 01:17:01,899 --> 01:17:02,800 Добре, намери Травис. 768 01:17:02,899 --> 01:17:05,899 Ще включим това и ще видим отговора. 769 01:17:06,899 --> 01:17:07,800 О хайде, хайде. 770 01:17:07,899 --> 01:17:10,800 - Той е в една кола. - Къде е сега? 771 01:17:10,899 --> 01:17:12,760 Още е в града. 772 01:17:25,350 --> 01:17:27,245 Виждам, добре . 773 01:17:30,899 --> 01:17:33,899 Чен е мъртъв. 774 01:17:34,899 --> 01:17:37,714 -Той е луд? - Да, луд съм. 775 01:18:04,899 --> 01:18:06,191 За моята американска кучка. 776 01:18:12,379 --> 01:18:13,766 Време е да убием американеца. 777 01:18:37,899 --> 01:18:39,800 Защо не влезем от зад? 778 01:18:39,899 --> 01:18:42,215 Защото не искам да има изненади. 779 01:18:42,899 --> 01:18:45,355 Ще мина през проклетата предна врата. 780 01:19:36,899 --> 01:19:39,800 Какво по дяволите правиш тук? 781 01:19:39,899 --> 01:19:41,857 Просто посещавам този храм за да се помоля. 782 01:19:45,379 --> 01:19:46,484 Ела тук! 783 01:19:53,480 --> 01:19:54,485 Ти ли си този... 784 01:19:55,610 --> 01:19:56,765 ...които уби Наяко? 785 01:20:01,899 --> 01:20:03,249 Ти си мъртвец. 786 01:20:06,774 --> 01:20:08,275 Не се бъзикай с Японците, идиот! 787 01:20:08,899 --> 01:20:10,705 Трябва да те прибия до смърт! 788 01:20:20,747 --> 01:20:21,605 Ще се видим в ада. 789 01:20:51,899 --> 01:20:55,175 Глупак! Казах ти да не идваш. 790 01:20:55,179 --> 01:20:57,034 Искаш да умреш по този начин ли? 791 01:20:57,592 --> 01:21:00,290 Заклех се да се бия заедно с теб и да умра ако трябва до теб. 792 01:21:03,899 --> 01:21:05,789 Хей... благодаря. 793 01:21:28,600 --> 01:21:29,520 Ей, пънкарче. 794 01:21:29,522 --> 01:21:30,680 Кои си ти? 795 01:21:30,681 --> 01:21:31,924 Ела тук? 796 01:21:31,925 --> 01:21:34,207 Какво е това! Суши! 797 01:21:34,899 --> 01:21:36,500 Ще ядеш ли това? 798 01:21:38,600 --> 01:21:40,070 Изяж си пръчиците? 799 01:22:05,899 --> 01:22:08,619 Тя е твърде готина за да убива... 800 01:22:11,899 --> 01:22:15,360 Дойдох да те убия. 801 01:22:16,417 --> 01:22:19,660 Не мога да спя добре, като знам че не съм ти отрязъл топките. 802 01:22:20,899 --> 01:22:23,899 Вземи си сабята.Хайде да довършим нашият не довършен бизнес. 803 01:22:25,005 --> 01:22:26,197 Да, разбира се! 804 01:22:47,899 --> 01:22:49,652 Искам те. 805 01:22:57,811 --> 01:22:59,293 Възбуждаш ме момиче. 806 01:23:28,899 --> 01:23:31,530 Гадно копеле. 807 01:23:32,765 --> 01:23:34,420 О, много лошо, няма отмъщение. 808 01:23:50,270 --> 01:23:51,335 Сега виж това. 809 01:24:08,530 --> 01:24:09,384 Добре ли си? 810 01:24:12,280 --> 01:24:14,095 Просто ще си направя нова татуировка. 811 01:24:15,299 --> 01:24:16,288 Свърши с него! 812 01:24:21,500 --> 01:24:22,790 Гледаш за приятелят си ли? 813 01:24:26,519 --> 01:24:28,358 Защо се криеш тук? 814 01:24:30,899 --> 01:24:32,785 Разсмиваш ме, моя американска кучко. 815 01:24:32,788 --> 01:24:34,153 Майната ти! 816 01:24:35,335 --> 01:24:37,860 Какво по дяволите прави един американец танцувайки около сабята си? 817 01:24:37,866 --> 01:24:39,535 Ти си едно ляйно. 818 01:24:39,899 --> 01:24:41,825 Махни си задника от тук. 819 01:24:42,826 --> 01:24:45,414 Ти живееш в шибаното минало . Времената вече с адруги! 820 01:24:49,899 --> 01:24:51,327 Добре, да го направим. 821 01:25:01,899 --> 01:25:03,460 Майната ти. 822 01:25:11,527 --> 01:25:12,978 Ела и ме убии! 823 01:25:57,855 --> 01:25:59,199 Не се базикай с мен. 824 01:26:21,899 --> 01:26:22,733 Хайде да си ходим. 825 01:27:31,705 --> 01:27:33,605 Кажи ми какво точно направи той. 826 01:27:33,609 --> 01:27:36,630 По начина, по които изглежда това място, изглежда е свършил с Курода на цяло. 827 01:27:36,899 --> 01:27:37,688 Знаеш какво да правиш. 828 01:27:38,310 --> 01:27:39,905 "Бързо и красиво" 829 01:27:40,434 --> 01:27:41,430 Аз ще се погрижа. 830 01:28:08,899 --> 01:28:10,043 Тук вътре. 831 01:28:11,899 --> 01:28:13,114 Започвайте да почиствате. 832 01:28:30,899 --> 01:28:33,448 Аз съм задължен да спомена,че Г-н Коджима 833 01:28:33,899 --> 01:28:38,305 ...след като пиете от сакето пред вас... 834 01:28:38,899 --> 01:28:42,649 ... вие официално ще бъдете новия Кръстник на тази фамилия. 835 01:28:42,651 --> 01:28:49,570 Когато сте готов, минете напред и го изпиите, моля ви. 836 01:29:28,899 --> 01:29:33,341 Искам да завърша ритуала по този традиционален начин. 837 01:30:20,899 --> 01:30:23,899 Няма ДНК-а. Много умно. 838 01:30:26,899 --> 01:30:29,698 Наистина добра работа. 839 01:30:33,899 --> 01:30:34,800 Какво е това? 840 01:30:34,899 --> 01:30:36,925 Не знам, дойде с другото. 841 01:30:52,899 --> 01:30:53,614 Блок... 842 01:30:53,899 --> 01:30:56,308 ...сложи това в кутията на сянките. 843 01:30:56,899 --> 01:30:58,565 И кажи на тези родители... 844 01:30:58,600 --> 01:31:01,428 ...че Шон умря като герой по време на своята работа. 845 01:31:02,899 --> 01:31:03,952 Травис. 846 01:31:50,899 --> 01:31:52,800 - Да, кажи. - Травис? 847 01:31:52,899 --> 01:31:54,899 Познай кой е? 848 01:31:57,244 --> 01:31:59,961 Превод: ПЕПИ Peдакция: SnOwBoArDiStA