1 00:00:17,500 --> 00:00:18,900 - Какво има за закуска? 2 00:00:31,800 --> 00:00:34,900 - Скъпа, защо Чарли ще направи толкова ужасно нещо? 3 00:00:39,600 --> 00:00:41,200 Да не е заради Елизабет? 4 00:00:44,400 --> 00:00:46,100 Чарли трябва да разбере нещо скъпа. 5 00:00:46,800 --> 00:00:49,300 Елизабет не се опитва да заеме мястото на майка ти. 6 00:00:50,000 --> 00:00:51,500 Разбира ли той това? 7 00:00:53,500 --> 00:00:55,300 Скъпа не мога да ти помогна, ако не говориш с мен. 8 00:00:59,300 --> 00:01:00,700 Защо не харесва Елизабет? 9 00:01:02,200 --> 00:01:03,600 - Защото тя те харесва. 10 00:01:04,300 --> 00:01:05,500 - И? 11 00:01:06,200 --> 00:01:07,400 - Не иска да бъдеш щастлив. 12 00:01:13,900 --> 00:01:17,200 - Скъпа, знаеш че това няма нищо общо с Чарли, нали? 13 00:01:18,500 --> 00:01:19,700 Става въпрос за теб скъпа. 14 00:01:20,700 --> 00:01:22,200 И в това няма нищо лошо. 15 00:01:23,900 --> 00:01:25,100 Чарли не съществува. 16 00:01:26,500 --> 00:01:28,900 - Не трябва да говориш така. - Защо не? 17 00:01:31,900 --> 00:01:33,200 Ще го ядосаш. 18 00:01:35,200 --> 00:01:37,400 - Добре, така да бъде? 19 00:01:38,100 --> 00:01:39,900 Нека се покаже и да ми се ядоса, искам да го видя. 20 00:01:40,500 --> 00:01:41,400 - Къде е той? 21 00:01:42,100 --> 00:01:43,800 - Искаш да го видиш? 22 00:02:03,800 --> 00:02:05,500 - Какво е това? 23 00:02:06,100 --> 00:02:08,900 - Чарли и мама, влюбени. 24 00:02:10,600 --> 00:02:13,800 - Повярвай ми скъпа, мама няма да хареса Чарли. 25 00:02:14,600 --> 00:02:16,300 - Той не каза това. 26 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Какво искаш да кажеш? 27 00:02:24,800 --> 00:02:26,400 Какво е казал той? 28 00:02:27,900 --> 00:02:28,800 Какво е казал той? 29 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 Какво е казал Чарли, кажи ми, какво е казал? 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 - Каза, че я задоволява. 31 00:02:39,200 --> 00:02:42,100 - Кой ти каза да говриш така? - Чарли. -Не... 32 00:02:42,800 --> 00:02:46,500 - Кой ти каза това? -Чарли. - Чарли не съществува, кой ти каза? 33 00:02:46,500 --> 00:02:50,500 Чарли ми каза! - Не е той, кой ти каза? - Чарли!Чарли!Чарли! 34 00:03:07,500 --> 00:03:09,200 - Здравей скъпа. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,600 Толкова се радвам че те виждам. 36 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 Ще ми покажеш ли къщата? - Да. 37 00:03:18,800 --> 00:03:23,500 - Здравей Дейвид, как си? - Добре. Радвам се че те виждам. 38 00:03:27,700 --> 00:03:28,900 - Харесва ли ти тук? 39 00:03:29,400 --> 00:03:32,200 - Веселя се много. - Така ли? 40 00:03:35,600 --> 00:03:37,200 - Разкажи ми за приятеля си Чарли. 41 00:03:39,100 --> 00:03:41,100 - Не ми дава да говоря за него. 42 00:03:42,400 --> 00:03:44,800 - Сигурна съм че няма нищо против ако кажеш на мен. 43 00:03:46,900 --> 00:03:48,700 - Разкажи ми какво правите заедно. 44 00:03:49,500 --> 00:03:51,900 - Играем игри. - Какви игри? 45 00:03:53,300 --> 00:03:55,600 - Криеница. Това ни е любимата. 46 00:03:58,200 --> 00:04:00,600 - Изглежда че с Чарли добре се забавлявате. 47 00:04:05,000 --> 00:04:08,400 - За какво си говорите? - Не знам, за много неща. 48 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 - Понякога дори говори и за теб. 49 00:04:15,600 --> 00:04:18,400 - Наистина ли? И какво казва? 50 00:04:22,600 --> 00:04:26,200 - Можеш да ми кажеш. - Бои се че ще си отидеш. 51 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 - По какъв начин? 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 - Игра. 53 00:04:33,800 --> 00:04:35,300 - Каква е тази игра? 54 00:04:35,800 --> 00:04:36,800 - Ядосай татко. 55 00:04:42,300 --> 00:04:43,300 - Не ли красива? 56 00:04:46,900 --> 00:04:50,600 - Дейвид, искам да я взема с мен, поне за малко, докато се оправи. 57 00:04:52,800 --> 00:04:56,300 - Страхувам се че ако я вземеш ще стане по-лошо. - Тя не е добре. 58 00:04:57,500 --> 00:04:59,400 - Знам това. - И не ти е пациент. 59 00:05:00,600 --> 00:05:03,800 - Знам и това. - Тя си мисли че всичко е игра. 60 00:05:04,200 --> 00:05:08,700 Исползва Чарли за да стигне до теб. Знам че нещата не се развиват така както ги мислех... 61 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 ..но мислиш ли че ако я заведеш обратно в Ню Йорк нещата ще се променят? 62 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 - Струва си да опитаме. 63 00:05:18,100 --> 00:05:22,500 - Добре, ще и дам още 2 седмици и ако няма подобрение ще ти я доведа. 64 00:07:05,200 --> 00:07:07,000 - Какво правиш, татко? - Нищо. 65 00:07:08,800 --> 00:07:11,300 - Какво търсиш? - Нищо само ти приготвях леглото за лягане. 66 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 - Лека нощ. 67 00:07:35,300 --> 00:07:39,300 - Татко? - Да скъпа? 68 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 - Можеш ли да затвориш вратата? 69 00:07:44,100 --> 00:07:46,800 - Не искаш ли светлина? - Не ми трябва вече. 70 00:07:52,200 --> 00:07:53,900 - Добре. 71 00:09:17,100 --> 00:09:19,800 - Здравей. - Здрасти, Дейвид. 72 00:09:21,200 --> 00:09:25,300 - Мислех да ти върна услугата. - Благодаря ти. 73 00:09:27,400 --> 00:09:29,900 - Мммм ябълки, любимият ми. 74 00:09:31,600 --> 00:09:33,900 - Разполагай се удобно, връщам се след секунда. - Мерси. 75 00:10:14,500 --> 00:10:18,000 - Сигурно ни мислиш за луди, че държим тези играчки наоколо. 76 00:10:20,500 --> 00:10:26,200 - Знаеш ли... трудно е да им намерим място... 77 00:10:36,400 --> 00:10:38,500 - Извинявай. 78 00:10:39,100 --> 00:10:41,200 - Няма за какво да се извиняваш. 79 00:10:41,500 --> 00:10:44,900 - Просто нямах с кого да поговоря. 80 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 - Знаеш че аз съм психолог, нали? 81 00:10:48,600 --> 00:10:51,600 - Помогал съм на много хора при различни ситуации. 82 00:10:52,800 --> 00:10:56,200 - И..ако със съпруга ти искате да поговорите за това, може би ще помогне. 83 00:10:57,000 --> 00:11:01,200 - Имаме доста проблеми през изминалите няколко седмици. 84 00:11:04,100 --> 00:11:10,700 - Какви проблеми? - Не можеш да си предтсвавиш колко жесток може да бъде. 85 00:11:11,800 --> 00:11:14,300 Колко болезнен може да бъде. 86 00:11:21,100 --> 00:11:26,900 - Съжалявам, вече казах твърде много. - Моля те, виж..излушай ме..мога да ти помогна. 87 00:11:27,000 --> 00:11:31,300 - Не, може да се прибере всеки момент. - Ако ми кажеш, може да ти помогна. 88 00:11:31,400 --> 00:11:35,000 - Не, трябва да си вървиш. - Какво.. 89 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 - Ехооо?! 90 00:12:11,100 --> 00:12:12,400 - Дейвид! 91 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 - Емили? 92 00:12:48,200 --> 00:12:49,300 - Ехооо? 93 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 - Дейвид? 94 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 - Емили? 95 00:13:02,100 --> 00:13:03,300 - Емили тук ли си? 96 00:13:08,700 --> 00:13:11,000 - Не ме ли чу като виках? 97 00:13:11,600 --> 00:13:16,100 - Татко не е в къщи. - Всъщност дойдох да видя теб. 98 00:13:18,500 --> 00:13:21,000 - Може ли да поговорим за малко? 99 00:13:25,100 --> 00:13:26,500 - Донесох ти малко цветя. 100 00:13:28,500 --> 00:13:32,500 - Незнаех кой е любимия ти цвят, затова взех от всички. 101 00:13:36,800 --> 00:13:37,800 - Благодаря. 102 00:13:43,100 --> 00:13:45,500 - Емили наистина съжалявам за случилото се онази вечер. 103 00:13:46,600 --> 00:13:50,300 - Искам да знаеш че не се опитвам да застана между теб и баща ти. 104 00:13:51,600 --> 00:13:53,200 - Мислиш ли че можем да започнем отначало? 105 00:13:54,800 --> 00:13:56,100 - Да бъдем приятели? 106 00:13:57,900 --> 00:14:01,000 - Харесваш ли игрите? - Обичам игрите. 107 00:14:04,200 --> 00:14:05,400 - Искаш ли да поиграем на някоя? 108 00:14:06,700 --> 00:14:08,200 - Вече играя. 109 00:14:10,400 --> 00:14:11,500 - На каква игра играеш? 110 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 - Криеница. 111 00:14:16,600 --> 00:14:18,800 - Не трябва ли още един човек за да играеш тази игра? 112 00:14:19,400 --> 00:14:20,900 - Той се крие. 113 00:14:21,800 --> 00:14:22,900 - Кой се крие? 114 00:14:24,900 --> 00:14:25,900 - Чарли. 115 00:14:28,900 --> 00:14:32,500 - Чарли се крие. Къде се крие? 116 00:14:47,600 --> 00:14:48,900 - Остани тук. 117 00:14:52,200 --> 00:14:57,300 - Чарли, излез, излез където и да си. 118 00:15:15,900 --> 00:15:16,900 - Емили! 119 00:15:17,500 --> 00:15:18,900 - Ем! 120 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 - Емили! 121 00:16:02,400 --> 00:16:03,500 - Какво правиш? 122 00:16:05,700 --> 00:16:06,800 - Какво рисуваш, скъпа? 123 00:16:25,300 --> 00:16:26,300 - Какво се е случило? 124 00:16:27,300 --> 00:16:28,300 - Емили, какво се е случило? 125 00:16:48,600 --> 00:16:49,900 - Здравейте шерифе. 126 00:16:51,100 --> 00:16:52,800 - Може ли да влезна? 127 00:16:58,100 --> 00:17:01,000 - Имам лоши новини. Станала е злополука. 128 00:17:01,500 --> 00:17:04,800 - Намерих колата на Елизабет Ианг разбита по средата на пътя. - Добре ли е тя? 129 00:17:05,200 --> 00:17:07,000 - Незнам, не беше в колата. 130 00:17:07,900 --> 00:17:11,700 - Говорих с племенничката й Ейми. Тя ми каза че идвала тук да се види с теб. 131 00:17:12,400 --> 00:17:14,400 - Виждали ли ли сте я? - Не съм я виждал, не. 132 00:17:16,900 --> 00:17:20,900 - Дали бихте могли...да ми донесете чаша вода. 133 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 - Разбира се, искате само...вода. - Да. 134 00:17:31,500 --> 00:17:35,200 - Първо си помислих че се разбила по пътя за тук. 135 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 - Но, като погледнах втори път... 136 00:17:40,900 --> 00:17:43,200 видях следи от гуми надолу по хълма. 137 00:17:46,100 --> 00:17:47,700 - Затова си помислих, че може и да се е отбила. 138 00:17:50,100 --> 00:17:53,500 - може би е забравила нещо и се върнала, незнам. - Може би.. 139 00:17:54,100 --> 00:17:55,700 Може би Емили я е виждяла. 140 00:17:57,300 --> 00:18:00,800 - Не може е да е така, Емили си беше тук горе. - Може ли да я извикате? 141 00:18:01,700 --> 00:18:05,200 - Разбира се, мога да я извикам, можем да я попитаме. 142 00:18:06,000 --> 00:18:07,100 - Емили! 143 00:18:14,700 --> 00:18:17,300 - Слез, скъпа. 144 00:18:21,200 --> 00:18:22,600 - Здравей, Емили. 145 00:18:27,100 --> 00:18:29,000 - Нали познаваш Елизабет Ианг? 146 00:18:34,000 --> 00:18:37,100 - Да си я виждала да се отбива през изминалите няколко часа? 147 00:18:42,600 --> 00:18:47,900 - Ако излезна за малко, сигурна ли си че няма какво да кажеш на баща си? 148 00:18:50,200 --> 00:18:51,300 - Сигурна съм. 149 00:18:55,300 --> 00:18:56,500 - Добро момиче. 150 00:18:57,600 --> 00:19:00,000 - Можеш да се качиш обратно в стаята и да си играеш. 151 00:19:08,600 --> 00:19:10,000 - Сладко дете. - Благодаря. 152 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 - Ако чуете нещо ще ми се обадите ли? - Да шерифе. 153 00:19:14,600 --> 00:19:16,600 И вие също. 154 00:19:17,100 --> 00:19:19,200 - Ще проверя квартала. 155 00:19:20,200 --> 00:19:22,000 - Вие с Емили тук ли ще сте? - Да. 156 00:19:24,000 --> 00:19:27,100 - Питам само, за да се убедя. 157 00:19:29,100 --> 00:19:31,000 - Благодаря за водата. - Няма защо. 158 00:19:39,300 --> 00:19:40,300 - Емили! 159 00:19:46,000 --> 00:19:48,100 - Емили, къде е тя? Къде е Елизабет? 160 00:20:04,000 --> 00:20:06,800 ВИДЯ ЛИ СЕГА? 161 00:20:16,000 --> 00:20:18,900 - Какво си направила? Какво си направила? - Нищо не съм направила! - Кой беше? 162 00:20:19,000 --> 00:20:23,500 - Кой беше тогава? Само не ми казвай Чарли. 163 00:20:27,200 --> 00:20:30,400 - Какво става? - Чарли. - Кой е Чарли, къде е той? 164 00:20:30,200 --> 00:20:34,000 - Моля те помогни ми да разбера какво става! - Не мога. - Помогни ми! 165 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 - Не мога. 166 00:20:39,700 --> 00:20:43,400 - Имаш ли пръст в това? Имаш ли? 167 00:20:44,100 --> 00:20:46,200 - Той ме накара да му помогна. 168 00:20:50,900 --> 00:20:53,400 - Това ли е той? Това ли е Чарли? 169 00:20:53,000 --> 00:20:56,400 - Не мога да ти кажа. - Кой е той? - Не мога да ти кажа! 170 00:21:00,700 --> 00:21:04,200 - Стой тук и не мърдай! - Не ме оставяй! - Не мърдай, остани тук. 171 00:22:04,700 --> 00:22:08,000 - Ало? - Емили, какво става? 172 00:22:08,300 --> 00:22:11,400 - Не искам да играя повече с Чарли. 173 00:22:13,800 --> 00:22:15,900 - Татко не може да ме спаси сега. 174 00:22:16,400 --> 00:22:17,800 - Емили, скъпа, там ли си? 175 00:22:40,300 --> 00:22:42,200 - Току що си тръгна. 176 00:22:47,200 --> 00:22:50,400 - Къде е той? - Крие се! - Къде си? 177 00:23:18,200 --> 00:23:21,600 - Ти, какво правиш тук? - Чух шум и излезнах да видя какво става. Добре ли си? 178 00:23:27,200 --> 00:23:32,500 - Не се приближавай. - Искам да я видя. - Махни се или ще извикам ченгетата. 179 00:23:31,500 --> 00:23:35,400 - Искам да я видя сега! - Болно копеле. 180 00:24:09,000 --> 00:24:13,400 - Татко? - Скъпа, стой горе, стой горе! 181 00:24:34,300 --> 00:24:37,400 - Махай се. Махай се. 182 00:24:43,100 --> 00:24:47,500 - Всичко е наред скъпа, Чарли си отиде. - Ще се върне. -Не. - Знам че ще се върне. 183 00:24:48,600 --> 00:24:50,300 - Отиде си. 184 00:24:57,400 --> 00:25:03,000 - Толкова съжалявам че не ти повярвах, толкова съжалявам, скъпа. 185 00:26:11,900 --> 00:26:14,400 - Тук ли е Чарли сега? 186 00:26:17,600 --> 00:26:19,100 - Мисля че спи. 187 00:27:50,500 --> 00:27:53,200 - Разбра ли сега, татко? 188 00:28:13,000 --> 00:28:14,800 - Всичко е наред. 189 00:28:17,000 --> 00:28:18,700 - Татко си отиде вече. 190 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 - Д-р Калауей? 191 00:28:35,100 --> 00:28:36,100 - Има ли някой? 192 00:29:28,300 --> 00:29:31,400 - Емили, къде е баща ти? 193 00:29:36,300 --> 00:29:38,800 - Съседа ми се обади че има проблем. 194 00:29:39,300 --> 00:29:40,500 - Всичко наред ли е? 195 00:29:43,100 --> 00:29:44,400 - Какво рисуваш? 196 00:29:46,800 --> 00:29:49,700 - Тебе...умрял. 197 00:29:56,600 --> 00:29:58,200 - Емили. 198 00:30:35,200 --> 00:30:36,500 - Д-р Калауей. 199 00:32:28,700 --> 00:32:33,100 - Усещам напрежение между нас. 200 00:32:38,000 --> 00:32:41,300 - Какво има? Не ти ли се играе вече? Не искаш ли да се забавляваш? 201 00:32:45,700 --> 00:32:48,000 - Искаш баща ти обратно, това ли е? 202 00:32:51,600 --> 00:32:53,700 - Харесваш го повече от мен, нали? 203 00:32:55,900 --> 00:32:56,800 - Лъжкиня. 204 00:33:02,300 --> 00:33:03,500 - Ти си голяма дебела лъжкиня. 205 00:33:08,200 --> 00:33:09,800 - Ти ли уби мама? 206 00:33:21,900 --> 00:33:25,000 - Започвам да броя. 207 00:34:45,500 --> 00:34:48,600 - Боже, Дейвид, уплаши ме. 208 00:34:53,200 --> 00:34:54,800 - Дейвид? 209 00:35:32,100 --> 00:35:33,700 - Странно. 210 00:35:35,700 --> 00:35:40,200 Мога да се закълна че малко момиче на име Емили да влиза тук. 211 00:35:44,500 --> 00:35:45,700 Чудя се... 212 00:35:47,500 --> 00:35:48,100 ...къде ли може да е? 213 00:35:51,100 --> 00:35:53,400 Да не се крие под леглото? 214 00:35:56,200 --> 00:35:59,100 Да не се крие под това легло? 215 00:36:08,700 --> 00:36:10,700 Да не би да се крие в килера? 216 00:37:32,000 --> 00:37:32,800 Емили. 217 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 Отвори на татко! 218 00:37:55,600 --> 00:37:57,500 На мама и липсваш 219 00:38:32,700 --> 00:38:34,100 - Емили. 220 00:41:06,400 --> 00:41:09,900 - Чарли? - Аз съм, Дейвид... - Къде е Емили? 221 00:41:11,500 --> 00:41:14,600 - Емили! - Спокойно, искам само да ти обясня... - Стой там. 222 00:41:15,300 --> 00:41:17,400 - Беше права. - Емили. 223 00:41:17,600 --> 00:41:19,600 - Не трябваше да я водя тук, беше грешка. 224 00:41:21,100 --> 00:41:25,400 - Емили не е човекът който не е добре, аз съм. 225 00:41:26,600 --> 00:41:28,900 Ти го каза... 226 00:41:29,900 --> 00:41:31,900 травмата боли и беше права. 227 00:41:35,100 --> 00:41:36,800 - Ще отида да доведа помощ, ок? 228 00:41:37,800 --> 00:41:39,600 - Съжалявам. 229 00:42:14,300 --> 00:42:15,600 - Ето те и теб! 230 00:42:17,800 --> 00:42:19,100 - Не. 231 00:42:22,000 --> 00:42:23,500 - Не я наранявай! 232 00:42:24,000 --> 00:42:25,100 - Защо? 233 00:42:27,200 --> 00:42:28,700 - Тя е мой приятел. 234 00:42:34,000 --> 00:42:35,400 - Мислех че аз съм ти приятел. 235 00:42:37,200 --> 00:42:38,400 - Моля те, Чарли. 236 00:43:01,600 --> 00:43:03,500 - Криеница. 237 00:43:47,400 --> 00:43:49,300 - Време е за лягане, скъпа. 238 00:43:50,000 --> 00:43:50,700 - Добре. 239 00:44:02,400 --> 00:44:04,300 - Знаеш че те обичам, нали? - Да. 240 00:44:06,600 --> 00:44:09,000 - И съм тук до теб. - Да. 241 00:44:16,600 --> 00:44:18,200 - Винаги ще бъда до теб. 242 00:44:20,200 --> 00:44:21,700 - Знам че ще бъдеш. 243 00:44:22,500 --> 00:44:24,000 - Сладки сънища, ангелче. 244 00:44:33,400 --> 00:44:35,100 - Катрин? - Да? 245 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 - Ще оставиш ли вратата отворена? 246 00:44:43,400 --> 00:44:45,300 - Знаеш че не мога да го направя. 247 00:44:49,400 --> 00:44:50,400 - Лека нощ. 248 00:45:01,000 --> 00:45:05,900 - Как е тя? - Ще намина утре и вдругиден, наглеждай те я. 249 00:45:10,000 --> 00:46:00,000 release trim Исаев