1 00:00:27,800 --> 00:00:34,400 ПЪРВИЯТ ДЕН ОТ НОВАТА ГОДИНА НЮ ЙОРК СИТИ 2 00:01:06,700 --> 00:01:08,800 - Върти се! 3 00:01:09,700 --> 00:01:11,400 - Ще те засиля повече. 4 00:01:14,100 --> 00:01:17,300 - Добре ли си? 5 00:01:24,700 --> 00:01:25,900 - Какво? 6 00:01:53,400 --> 00:01:54,900 - Странно 7 00:01:55,600 --> 00:01:59,900 Мога да се закълна, че видях малко момиченце на име Емили да влиза тук. 8 00:02:01,500 --> 00:02:04,100 Излез, излез, където и да си! 9 00:02:05,300 --> 00:02:07,300 Да не би да се скрила в килера? 10 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 Чудя се къде може да е? 11 00:02:22,300 --> 00:02:24,600 Може би очите ми отслабват. 12 00:02:25,400 --> 00:02:26,800 - Невидима съм, мамо. 13 00:02:29,400 --> 00:02:31,700 Ако си невидима.. 14 00:02:32,400 --> 00:02:35,100 ...как тогава мога да направя това. 15 00:02:39,400 --> 00:02:41,200 - Знаеше ли къде съм? - Нямах и представа. 16 00:02:44,000 --> 00:02:44,800 Искаш ли Алекс? 17 00:02:55,200 --> 00:02:56,300 - Какво има? 18 00:02:58,900 --> 00:03:00,600 - Обичам те повече от всичко на света. 19 00:03:03,600 --> 00:03:05,000 Знаеш го нали? 20 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 - Да. 21 00:03:15,100 --> 00:03:16,000 - Лека нощ, скъпа. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,900 - Направи ми смешна физиономия. 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Моля те. 24 00:03:28,000 --> 00:03:28,900 - Сега заспивай. - Добре. 25 00:03:39,300 --> 00:03:41,500 - Мамо. - Съжалявам. 26 00:03:46,300 --> 00:03:47,400 Лека нощ. 27 00:04:00,700 --> 00:04:03,200 - Сложи ли я да си легне? - Преди малко. 28 00:04:06,500 --> 00:04:08,200 - Искаш ли да поговорим? 29 00:04:12,500 --> 00:04:14,900 - Някои неща се нуждаят от терапия, Дейвид. 30 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 - Скъпа. 31 00:06:24,900 --> 00:06:27,700 БОЛНИЦА ЗА ДЕЦА В НЮ ЙОРК 32 00:06:40,700 --> 00:06:42,100 - Трябваше да го предвидя. 33 00:06:43,700 --> 00:06:45,700 Всички знаци сочеха натам. 34 00:06:46,300 --> 00:06:49,500 - Не се съди толкова жестоко. 35 00:06:50,500 --> 00:06:54,400 - Трябваше да го предодвратя. - Вината не е твоя, Дейвид. 36 00:06:54,300 --> 00:06:56,300 От колко време се познаваме? 37 00:06:57,400 --> 00:06:59,600 Повярвай ми като ти казвам... 38 00:07:00,500 --> 00:07:02,700 Трудно ми е като я гледам така... 39 00:07:03,500 --> 00:07:06,100 ...трябва да го преодолееш и да започнеш на ново. 40 00:07:07,200 --> 00:07:10,700 - Заминаваме. В провинцията. 41 00:07:14,600 --> 00:07:19,400 - Нямах точно това предвид като ти казах да започнеш на ново. Ами Емили? 42 00:07:21,000 --> 00:07:24,700 Това е много труден период за нея, мисля че трябва да остане още. 43 00:07:24,700 --> 00:07:31,400 - Тук е пълно със стари спомени, мисля че трябва да я заведа на друго място. 44 00:07:31,300 --> 00:07:33,800 - Изгубила е човек на който държи. 45 00:07:35,700 --> 00:07:40,400 - Само на един час път е и винаги си добре дошла да я видиш. 46 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 Точно сега трябва да направя каквото е най-добре за Емили. 47 00:07:44,700 --> 00:07:46,200 И мисля че това е най-правилното. 48 00:07:55,800 --> 00:07:56,700 - Имам изненада за теб. 49 00:08:09,000 --> 00:08:12,500 Когато бях на твоята възраст, майка ми ми подари точно като тази. 50 00:08:14,000 --> 00:08:15,600 И когато се чувствах тъжна... 51 00:08:16,100 --> 00:08:19,300 ...отварях кутията и тъгата ми изчезваше. 52 00:08:19,900 --> 00:08:21,100 Харесва ли ти? 53 00:08:23,300 --> 00:08:24,600 Дай ми прегрътка. 54 00:08:34,300 --> 00:08:35,900 Ще ти хареса там. 55 00:08:39,100 --> 00:08:40,400 Хайде тръгвайте. 56 00:08:48,450 --> 00:08:49,500 ТУЕНТИ СЕНЧЪРИ ФОКС представя 57 00:08:54,100 --> 00:08:57,250 Робърт Де Ниро 58 00:08:59,000 --> 00:09:02,600 КРИЕНИЦА 59 00:09:05,960 --> 00:09:09,311 Дакота Фенинг 60 00:10:37,200 --> 00:10:38,900 - Хайде, да разгледаме. 61 00:10:47,400 --> 00:10:48,300 Точно на време. 62 00:10:49,500 --> 00:10:53,300 Д-р Калауей. - Г-н Хаскинс. 63 00:10:54,100 --> 00:10:59,600 - Това е шерих Хаферти. Той направи оглед на къщата, за да се види дали всичко е наред. 64 00:11:00,200 --> 00:11:04,400 - Това е дъщеря ми Емили. Запознай се с шериф Хаферти. 65 00:11:04,700 --> 00:11:05,900 Здравей Емили.Как си? 66 00:11:06,900 --> 00:11:09,300 Това е Г-н Хаскинс, който ни намери тази къща. 67 00:11:10,000 --> 00:11:11,300 - Здравей Емили. 68 00:11:13,300 --> 00:11:16,000 Мислиш ли, че баща ти направи добре, че взе къщата. 69 00:11:18,900 --> 00:11:20,400 - Все още размишлява. 70 00:11:22,500 --> 00:11:24,800 - Наистина е красавица. - Мерси. 71 00:11:26,000 --> 00:11:32,300 - Както ви споменах след края на сезона тук може да е малко тихо.. 72 00:11:32,300 --> 00:11:34,300 надявам се това да не е проблем. - Няма проблем. 73 00:11:34,600 --> 00:11:37,000 - Добре! Нека да ти покажа задния двор. 74 00:11:37,200 --> 00:11:43,500 - Идвали ли сте преди в провинцията? - Не много, бях на лагер като малък, но... 75 00:11:43,400 --> 00:11:45,500 ... се страхувах гората. 76 00:11:46,300 --> 00:11:48,100 - Няма от какво да се плашите в тези гори. 77 00:11:48,700 --> 00:11:51,800 Мястото е хубаво. Най-голямата къща на езерото. 78 00:11:52,100 --> 00:11:57,700 Шерифе, ще ми окажете ли честта да въвете Д-р Калауей в новия му дом 79 00:11:57,700 --> 00:12:00,000 - Да видя кой беше ключа. - Видяхте ли къде отиде дъщеря ми? 80 00:12:01,900 --> 00:12:03,400 - Емили! 81 00:12:05,800 --> 00:12:06,500 Емили! 82 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Емили! 83 00:12:22,100 --> 00:12:24,500 Скъпа, добре ли си? 84 00:12:29,200 --> 00:12:30,600 Хайде да се връщаме.Хайде. 85 00:12:39,000 --> 00:12:41,600 Г-н Хаскинс, шерифе, ние поемаме оттук. 86 00:12:56,700 --> 00:13:00,300 Скъпа, това е твото любимо ястие. Не си ли гладна? 87 00:13:16,600 --> 00:13:18,400 - Искам да легна. 88 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 - Ще се кача да те цункам за лека нощ. 89 00:13:39,100 --> 00:13:44,800 Странно. Мога да се закълна, че малко момиченце на име Емили, влезе тук. 90 00:13:46,000 --> 00:13:47,100 Чудя се.. 91 00:13:48,500 --> 00:13:49,600 Къде ли се крие? 92 00:13:55,200 --> 00:14:01,300 Дали не е под леглото? Не.. 93 00:14:01,400 --> 00:14:05,900 Да не се крие... 94 00:14:05,500 --> 00:14:08,900 ...да видим къде ли се крие? Дали се е скрила в килера... 95 00:14:28,100 --> 00:14:30,300 Добре, тъй като това е първата ти вечер в новата къща... 96 00:14:30,900 --> 00:14:34,300 ...мисля че е време да започнеш нов дневник. 97 00:14:34,200 --> 00:14:39,400 Всеки ден може да записваш чувствата и мислите си и един ден можеш да прочетеш колко си се променила. 98 00:14:45,800 --> 00:14:49,900 Обичам те повече от всичко на света скъпа, знаеш нали? 99 00:14:51,600 --> 00:14:53,100 - Точно това каза и мама. 100 00:14:56,900 --> 00:14:58,500 Преди да се самоубие. 101 00:15:02,000 --> 00:15:05,400 - Скъпа, тя мислеше това което каза. Както и аз. 102 00:15:10,300 --> 00:15:12,000 Искаш ли да го оставя тук? 103 00:15:16,900 --> 00:15:18,500 Добре. Лека нощ. 104 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 - Лека нощ, Алекс. 105 00:17:18,800 --> 00:17:21,200 - Емили! Емили! 106 00:17:24,000 --> 00:17:24,700 Ем! 107 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 Емили! 108 00:17:36,500 --> 00:17:40,400 Ето те. Хайде скъпа, отиваме до града. Имам малко работа там. 109 00:17:48,600 --> 00:17:50,000 - Здравейте. - Здравейте. 110 00:17:50,600 --> 00:17:53,700 - Аз съм Лора, съседка съм ви. - Аз съм Дейвид, как сте? 111 00:17:55,000 --> 00:17:57,900 - Това е за вас. - Колко мило. 112 00:17:59,000 --> 00:18:01,300 - Сама съм ги правила. 113 00:18:02,100 --> 00:18:06,700 - Не мислех че някой живее тук. - Доста е тихо след края на сезона. 114 00:18:10,900 --> 00:18:14,500 - Това е дъщеря ми Емили. Емили поздрави Лора, тя ни е съседка. 115 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 - Не е ли прелестна? 116 00:18:17,600 --> 00:18:19,300 - Няма ли да кажеш здравей? 117 00:18:21,400 --> 00:18:23,100 Малко е срамежлива пред непознати. 118 00:18:23,500 --> 00:18:24,600 - Разбирам. 119 00:18:25,600 --> 00:18:28,000 Ще се радвам ако се видим някой път. 120 00:18:31,500 --> 00:18:33,600 О, съжалявам, трябва да тръгвате, няма да ви задържам.. 121 00:18:35,400 --> 00:18:41,700 ..ако се нуждаете от нещо, не се притеснявайте да минавате. - И вие също. Благодаря ви за подаръка. 122 00:18:43,800 --> 00:18:44,600 Да ги внесем вътре. 123 00:19:32,300 --> 00:19:33,900 - Здравейте. - Здравейте. 124 00:19:36,600 --> 00:19:39,200 - Имам дъщеря на същата възраст. 125 00:19:40,400 --> 00:19:42,000 В колата е. 126 00:19:44,300 --> 00:19:45,700 - Аз съм Елизабет. 127 00:19:46,400 --> 00:19:47,500 Елизабет Иянг. 128 00:19:49,800 --> 00:19:51,300 - Здравейте. Аз съм Дейвид Калауей, как сте? 129 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 - На гости ли сте тук? - Тъкмо се преместих от града. 130 00:20:02,800 --> 00:20:05,900 - Това вашето дете ли е? - Не. 131 00:20:06,300 --> 00:20:09,000 Това е племенницата ми. Аз съм и временна бавачка. 132 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 Ейми, внимавай! 133 00:20:26,600 --> 00:20:29,200 Много смешно, направо ме подлудяваш! 134 00:20:31,900 --> 00:20:33,500 И вашата дъщеря ли е толкова палава? 135 00:20:42,400 --> 00:20:45,600 - Къде е Алекс? - Не го харесвам вече. 136 00:20:47,100 --> 00:20:49,100 - Дали съм чул това което мисля че съм чул? 137 00:20:49,800 --> 00:20:53,900 - Ядосан ли си ми, татко? - Не скъпа не съм, мисля че това е чудесно. 138 00:20:54,200 --> 00:20:55,700 - Така ли? - Да. 139 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 - Добре. 140 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 Защото имам нов приятел. 141 00:21:02,000 --> 00:21:06,400 - Нов приятел? Нека да позная, да не би да е... 142 00:21:07,100 --> 00:21:09,500 Вероника? - Не. 143 00:21:10,800 --> 00:21:13,300 Пати? 144 00:21:15,200 --> 00:21:16,600 - Да не е... - Не е кукла.. 145 00:21:18,500 --> 00:21:21,100 - Той.. - Не е кукла. 146 00:21:22,200 --> 00:21:23,600 - Добре, ами.. 147 00:21:25,400 --> 00:21:27,600 Ако не е кукла, тогава кой е? 148 00:21:28,000 --> 00:21:30,600 - Той не ми позволява да говоря за него. - Не позволява да говориш за него? 149 00:21:32,600 --> 00:21:35,400 Ами ако ти обещая че ще пазя тайна, ще ми кажеш ли? 150 00:21:40,300 --> 00:21:42,100 И така, как се казва? 151 00:21:43,100 --> 00:21:46,800 - Каза ми да го наричам Чарли. - Чарли? Интерестно име. 152 00:21:48,200 --> 00:21:52,100 Чарли.. Кога се запознахте? - Днес. 153 00:21:53,100 --> 00:21:54,500 - Когато бяхме в града ли? 154 00:21:55,100 --> 00:21:57,900 - Преди това. - Преди това? 155 00:21:59,600 --> 00:22:03,200 Да не би да е... тук сега? 156 00:22:08,200 --> 00:22:09,900 - Мился че спи. 157 00:22:11,800 --> 00:22:15,700 - Добре. В такъв случай по-добре да не го будим. 158 00:22:18,300 --> 00:22:21,500 - Не е необичайно за травмирано дете да си създава въображаеми приятели. 159 00:22:21,900 --> 00:22:25,800 - Знам, просто исках аз да и бъда приятел, вместо да си въобразява някой. 160 00:22:25,900 --> 00:22:30,300 - Травмата е болка. Мозъкът търси начин да я освободи. 161 00:22:30,700 --> 00:22:34,700 - Сериозно ли? Не забравяй че, съм те предупреждавал за тези неща. - Така е. 162 00:22:37,300 --> 00:22:41,100 Развеселявай я, играй си с нея, това е от което се нуждае. 163 00:23:18,000 --> 00:23:21,400 - Ето ви въдиците. 164 00:23:49,100 --> 00:23:51,000 - Шерифе! 165 00:23:55,100 --> 00:23:57,500 - Паркира ли сте на мястото за инвалиди. 166 00:23:59,700 --> 00:24:02,100 - Не съм знаел, трябва ми време, не съм знаел. 167 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 - Приятен ден. 168 00:24:13,700 --> 00:24:18,500 - До тук с градското гостоприемство, скъпа. - Нарушихме закона. - Знам, затваряй вратата. 169 00:24:34,800 --> 00:24:36,000 - Ето добро място. 170 00:25:02,400 --> 00:25:04,500 Скъпа, какво правиш? 171 00:25:06,800 --> 00:25:08,300 Мислиш ли че това е добра идея. 172 00:25:11,600 --> 00:25:12,500 Емили? 173 00:25:14,600 --> 00:25:15,600 Имаме червеи. 174 00:25:23,800 --> 00:25:24,600 Добре. 175 00:25:27,700 --> 00:25:28,900 Добре ли прекара днес? 176 00:25:30,100 --> 00:25:31,300 - Добре беше. 177 00:25:31,700 --> 00:25:33,200 Само добре ли? 178 00:25:35,200 --> 00:25:37,700 Какво да направим за да го направим още по-добре. 179 00:25:42,100 --> 00:25:44,200 Какво казва Чарли? Какво е неговото мнение? 180 00:25:45,600 --> 00:25:48,500 - Той ме разсмива. - Как те разсмива? 181 00:25:52,000 --> 00:25:53,400 - Като мама. 182 00:26:01,800 --> 00:26:04,000 Малко е задушно тук. 183 00:26:21,800 --> 00:26:22,700 Заяло е. 184 00:26:24,700 --> 00:26:26,500 - Няма проблем, татко. 185 00:27:54,700 --> 00:27:57,900 ОСТАВИ Я ДА УМРЕ! 186 00:28:04,900 --> 00:28:06,800 - Емили, защо си го направила? 187 00:28:07,200 --> 00:28:11,100 - Не съм го направила аз. - Как така не си ти, няма никой тук освен нас. 188 00:28:11,500 --> 00:28:13,200 - Не бях аз. 189 00:28:14,600 --> 00:28:16,900 - Това е твоят почерк, твоите играчки, скъпа. 190 00:28:19,200 --> 00:28:21,400 Всичко е наред, просто ми кажи, няма защо да ме лъжеш. 191 00:28:22,200 --> 00:28:26,200 - Не те лъжа. - Добре, ако не си ти, кой е тогава? 192 00:28:28,700 --> 00:28:30,200 - Чарли беше. 193 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 -Тя мисли че съм отговорен за смърта на Алисън. - Чарли е този който те мисли за отговорен. 194 00:28:42,800 --> 00:28:45,200 Исползвай го Дейвид. Използвай го за да стигнеш до нея. 195 00:28:45,900 --> 00:28:47,100 Той е ключът. 196 00:28:48,500 --> 00:28:52,400 - Трябва да затварям, мисля че си намерих истински приятел. 197 00:28:52,200 --> 00:28:55,300 - Сериозно? Това е добре! Обади ми се ако имаш нужда от мен? - Добре, чао. 198 00:28:59,200 --> 00:29:02,100 - Здравейте! - Здравей! - Здрасти Ейми. 199 00:29:05,200 --> 00:29:06,100 - Радвам се че дойдохте. 200 00:29:06,900 --> 00:29:10,300 - Ем! Имаме гости! Емили. 201 00:29:17,800 --> 00:29:21,900 Това е Елизабет, а това е Ейми. Здравей! 202 00:29:24,900 --> 00:29:26,400 - Здравейте. 203 00:29:27,800 --> 00:29:30,000 Надявам се да й избистри ума. 204 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 - Мерси. 205 00:29:42,300 --> 00:29:43,700 - Това ли е жена ти? 206 00:29:48,700 --> 00:29:49,700 - Тя почина. 207 00:29:53,100 --> 00:29:54,000 - Съжалявам. 208 00:29:54,800 --> 00:29:57,700 - Без значение колко пъти го казвам, все още ми звучи много странно. 209 00:29:58,300 --> 00:29:59,700 - Сигурно й е много трудно на Емили. 210 00:30:01,800 --> 00:30:04,700 - Била ли си женена? - Всъщност точно се разведох. 211 00:30:04,800 --> 00:30:08,900 живея със сестра ми и мъжа й докато измисля какво да правя. 212 00:30:11,900 --> 00:30:14,600 Опитвам се да преодолея миналото и да започна нещо ново. 213 00:30:16,700 --> 00:30:19,200 - Точно за това сме тук. 214 00:30:26,600 --> 00:30:28,500 - Междодругото, това е Пенелопа. 215 00:30:29,200 --> 00:30:30,400 - Мерси. 216 00:30:31,700 --> 00:30:32,600 -Ще ти хареса тук. 217 00:30:33,300 --> 00:30:34,400 Весело е. 218 00:30:35,500 --> 00:30:38,100 Е не винаги е весело, но поне има доста весели неща за правене. 219 00:30:44,200 --> 00:30:45,200 Красива е. 220 00:30:48,100 --> 00:30:49,300 Как се казва? 221 00:30:53,700 --> 00:30:55,500 Не говориш много, нали? 222 00:30:56,400 --> 00:30:59,700 - Не трябваше да си тук. - Защо не? 223 00:31:00,100 --> 00:31:02,900 - Може да се нараниш. 224 00:31:14,200 --> 00:31:16,500 - Имаш номера ми. 225 00:31:17,300 --> 00:31:19,000 - Ще се чуем скоро. - Добре. 226 00:31:20,000 --> 00:31:21,200 Мисля че трябва да тръгвам.. 227 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Чао, Емили. 228 00:31:38,900 --> 00:31:41,100 - Какво мислиш за Ейми? 229 00:31:43,300 --> 00:31:44,900 Хареса ли ти? 230 00:31:45,600 --> 00:31:47,900 - Не ми трябват повече приятели. 231 00:32:37,400 --> 00:32:39,700 Добре,добре. 232 00:32:41,700 --> 00:32:43,200 - Здравейте. 233 00:32:44,200 --> 00:32:46,200 Съжалявам, не исках да досаждам. 234 00:32:46,800 --> 00:32:50,000 Аз съм Стивън, съпруга на Лора. - А, да, здравейте. 235 00:32:50,500 --> 00:32:52,600 - Дейвид нали? - Да, Дейвид. 236 00:32:53,400 --> 00:32:54,800 - Просто минах да кажа здрасти. 237 00:32:55,700 --> 00:33:01,100 - Приятно ми е да се запознаем Стивън... - Щом ще сме съседи добре е да се опознаем, нали? 238 00:33:01,900 --> 00:33:03,700 - Така е. 239 00:33:04,700 --> 00:33:08,900 - Ще трябва да ни извиниш Стивън, доста сме заети днес. Хайде скъпа. 240 00:33:10,200 --> 00:33:11,500 Емили. 241 00:33:13,100 --> 00:33:14,000 Да тръгваме. 242 00:33:17,800 --> 00:33:19,100 - Чао. 243 00:33:23,800 --> 00:33:27,500 - Виж, ако ви трябва нещо отбийте се. - .Добре. Благодаря. 244 00:33:28,600 --> 00:33:31,300 - Дейвид? - Да. 245 00:33:34,200 --> 00:33:36,600 - Щастливец си че имаш толкова красива дъщеря. 246 00:33:37,800 --> 00:33:38,500 - Благодаря. 247 00:33:50,700 --> 00:33:53,600 Помниш ли като ти бях казах да не говориш с непознати? 248 00:33:54,200 --> 00:33:56,400 - Той не е непознат. - Какво искаш да кажеш? 249 00:33:56,700 --> 00:34:00,000 - Той е съсед. - Това го решавам аз, той е непознат, скъпа. 250 00:34:00,400 --> 00:34:02,500 Не ми обръщай гръб като ти говоря. 251 00:34:03,400 --> 00:34:10,000 - Съжалявам, татко, не беше ли свършил? - Не бях свършил. Това което казвам е, че много важно е да ме слушаш като ти кажа нещо. 252 00:34:10,800 --> 00:34:12,300 - Добре. - Добре? 253 00:34:51,900 --> 00:34:54,400 - Какво правиш, скъпа? - Нищо. 254 00:34:54,800 --> 00:34:58,600 - Какво е толкова смешно? Чарли тук ли е? 255 00:34:58,800 --> 00:35:01,100 - Току що си тръгна. - Къде отиде? 256 00:35:09,900 --> 00:35:12,800 - Ти ли го отвори? - Мислех че си ти. 257 00:35:46,900 --> 00:35:48,200 - Искам да приказвам с Чарли. 258 00:35:48,900 --> 00:35:53,300 - За какво? - За някои неща. 259 00:35:53,300 --> 00:35:56,100 - Какво например? - Например... 260 00:35:56,400 --> 00:36:00,400 ...какво го разсмива, какво го натъжава... 261 00:36:00,800 --> 00:36:03,600 Какво ще кажеш, ще ни запознаеш ли? 262 00:36:04,800 --> 00:36:07,300 - Не мисля че ще успея. - Защо? 263 00:36:08,500 --> 00:36:10,200 - Не те харесва много. 264 00:36:11,000 --> 00:36:12,900 - Защо не ме харесва? 265 00:36:14,600 --> 00:36:16,700 Има ли нещо общо с мама? 266 00:36:18,400 --> 00:36:19,600 Скъпа... 267 00:36:22,300 --> 00:36:23,900 Какво ти е казал? 268 00:36:57,600 --> 00:37:00,300 - Готов или не, аз идвам. 269 00:37:22,600 --> 00:37:24,600 Чарли... 270 00:37:26,500 --> 00:37:27,800 Чарли... 271 00:37:54,100 --> 00:37:55,400 Чарли... 272 00:38:00,500 --> 00:38:03,400 Излез, излез кадето и да си.... 273 00:39:11,600 --> 00:39:14,900 Чарли, ти ли си това? 274 00:39:22,100 --> 00:39:24,200 - Емили! Емили! 275 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 Емили! 276 00:39:40,100 --> 00:39:41,100 Къде си? 277 00:39:43,900 --> 00:39:45,600 Какво се е случило? Защо си тук долу? 278 00:39:46,300 --> 00:39:48,300 Емили , отговори ми. 279 00:39:49,300 --> 00:39:52,100 - Той се крие. - Кой се крие? -В мрака. 280 00:40:01,400 --> 00:40:04,100 Може ли вече да си лягам? 281 00:40:21,300 --> 00:40:23,400 - Здравейте. - Здравейте. 282 00:40:25,000 --> 00:40:26,600 - Имате ли малко време? 283 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 - Разбира се, влезте. - Мерси. 284 00:40:36,900 --> 00:40:43,300 - Искам да се извиня за съпруга ми, когато ви е притеснил с Емили вчера. 285 00:40:43,200 --> 00:40:46,400 - Няма проблем, не се притеснявайте. - Той е безопасен, не би наранил и муха. 286 00:40:47,100 --> 00:40:48,200 - Няма пролем. 287 00:40:49,200 --> 00:40:54,700 - Просто наскоро изгубихме дете, момиче. 288 00:40:55,400 --> 00:40:59,100 И по някакав начин, Емили ни напомня за нея. 289 00:41:00,300 --> 00:41:01,500 - Разбирам. 290 00:41:02,400 --> 00:41:03,800 - Не сме се примирили още. 291 00:41:09,100 --> 00:41:12,700 - Няма нищо по-лошо на света от това да изгубиш дете. 292 00:41:36,500 --> 00:41:37,700 НЕЩАТА НА МАМА 293 00:41:55,500 --> 00:41:56,600 - Пробвай го. 294 00:41:57,100 --> 00:41:58,400 Да не е много солено. 295 00:42:02,200 --> 00:42:05,000 - Не е лошо. - Сериозно? - Не е лошо. - Добре. 296 00:42:09,700 --> 00:42:12,300 - Уау, изглеждаш толкова красива. 297 00:42:13,800 --> 00:42:15,600 Нали не си се облякла така само заради мен. 298 00:42:16,400 --> 00:42:20,700 - Скъпа, ще отидеш ли горе да се преоблечеш, моля те? 299 00:42:20,700 --> 00:42:23,900 - Не ти ли харесва? - Не и за вечеря, не. 300 00:42:24,600 --> 00:42:27,800 - Защо не? - Знаеш защо. 301 00:42:28,000 --> 00:42:32,100 - Изглежда толкова красива, хайде да ядем. Мисля че наистина си много красива. 302 00:42:47,300 --> 00:42:49,300 - Каза ли ти татко, че майка ми е починала? 303 00:42:52,900 --> 00:42:56,200 - Да, каза ми. 304 00:42:56,000 --> 00:43:01,900 - Каза ли ти как умря? - Скъпа, не мисля че Елизабет иска да чуе как е станало. 305 00:43:01,000 --> 00:43:04,400 - Самоуби се във ваната. - Емили! - Като си преряза вените. - Емили! 306 00:43:06,500 --> 00:43:08,300 Достатъчно. 307 00:43:14,300 --> 00:43:16,400 - Донесла съм ти нещо. 308 00:43:17,700 --> 00:43:20,200 Баща ти ме помоли да ти донеса някои от книгите на Ейми. 309 00:43:21,100 --> 00:43:23,600 Някои от тях ми бяха любими като бях на твоята възраст. 310 00:43:24,000 --> 00:43:25,100 - Страхотно. 311 00:43:27,200 --> 00:43:32,300 Имаш шанса да ги прочетеш, преди другите деца да са ги започнали. Няма ли да благодариш? 312 00:43:36,400 --> 00:43:37,600 Емили! 313 00:43:40,300 --> 00:43:40,900 Емили! 314 00:43:43,000 --> 00:43:44,400 Престани!Достатъчно! - Харесваш ли я татко? - Престани! 315 00:43:45,300 --> 00:43:48,300 - Чарли каза че я харесваш. -Отивай си в стаята! - Каза че я харесваш повече от мама. 316 00:43:49,800 --> 00:43:52,300 - Ако ще се държиш по този начин, отивай в стаята си! 317 00:43:53,800 --> 00:43:56,000 - Надявам се да не свършиш като нея. 318 00:44:07,300 --> 00:44:10,000 - Съжалявам. - Кой е Чарли? 319 00:44:10,900 --> 00:44:13,800 - Той е...нейния въображаем приятел. 320 00:44:13,900 --> 00:44:15,200 Единствения й приятел. 321 00:44:19,900 --> 00:44:22,800 Винаги съм искал да има по-добро детство то мен. 322 00:44:24,500 --> 00:44:25,600 А виж какво стана. 323 00:44:30,100 --> 00:44:31,200 Карай внимателно. 324 00:45:56,800 --> 00:45:59,700 ВИДЯ ЛИ КАКВО НАПРАВИ СЕГА! 325 00:46:23,400 --> 00:46:24,700 - Чарли го направи. 326 00:46:25,800 --> 00:46:27,800 Вярваш ми, нали татко? 327 00:46:28,300 --> 00:46:29,800 Защо ме гледаш така? 328 00:46:49,900 --> 00:46:51,900 - Д-р Калуей, не съм искал да ви безпокоя. 329 00:46:54,200 --> 00:46:56,800 Помислих че ще ви потрябват. 330 00:47:04,300 --> 00:47:07,600 Това са ключовете за...някои стаи в къщата. 331 00:47:09,500 --> 00:47:12,400 Забравих да ви ги дам по-рано, извинявам се. 332 00:47:14,000 --> 00:47:16,100 - Доста е късно за носене на ключове, не мислите ли? 333 00:47:16,800 --> 00:47:19,100 Мислих да ги пъхна под вратата. 334 00:47:20,700 --> 00:47:23,600 Жена ми и аз заминаваме за Канада сутринта. 335 00:47:24,300 --> 00:47:27,000 Имаме малка хижа в гората. 336 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 Добро място за избистряне не ума. 337 00:47:33,000 --> 00:47:35,400 Всичко наред ли е? 338 00:47:39,600 --> 00:47:40,900 Приятна почивка.