1
00:00:27,800 --> 00:00:34,400
ПЪРВИЯТ ДЕН ОТ НОВАТА ГОДИНА
НЮ ЙОРК СИТИ
2
00:01:06,700 --> 00:01:08,800
- Върти се!
3
00:01:09,700 --> 00:01:11,400
- Ще те засиля повече.
4
00:01:14,100 --> 00:01:17,300
- Добре ли си?
5
00:01:24,700 --> 00:01:25,900
- Какво?
6
00:01:53,400 --> 00:01:54,900
- Странно
7
00:01:55,600 --> 00:01:59,900
Мога да се закълна, че видях малко момиченце
на име Емили да влиза тук.
8
00:02:01,500 --> 00:02:04,100
Излез, излез, където и да си!
9
00:02:05,300 --> 00:02:07,300
Да не би да се скрила в килера?
10
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
Чудя се къде може да е?
11
00:02:22,300 --> 00:02:24,600
Може би очите ми отслабват.
12
00:02:25,400 --> 00:02:26,800
- Невидима съм, мамо.
13
00:02:29,400 --> 00:02:31,700
Ако си невидима..
14
00:02:32,400 --> 00:02:35,100
...как тогава мога да направя това.
15
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
- Знаеше ли къде съм?
- Нямах и представа.
16
00:02:44,000 --> 00:02:44,800
Искаш ли Алекс?
17
00:02:55,200 --> 00:02:56,300
- Какво има?
18
00:02:58,900 --> 00:03:00,600
- Обичам те повече от всичко на света.
19
00:03:03,600 --> 00:03:05,000
Знаеш го нали?
20
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
- Да.
21
00:03:15,100 --> 00:03:16,000
- Лека нощ, скъпа.
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,900
- Направи ми смешна физиономия.
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Моля те.
24
00:03:28,000 --> 00:03:28,900
- Сега заспивай.
- Добре.
25
00:03:39,300 --> 00:03:41,500
- Мамо.
- Съжалявам.
26
00:03:46,300 --> 00:03:47,400
Лека нощ.
27
00:04:00,700 --> 00:04:03,200
- Сложи ли я да си легне?
- Преди малко.
28
00:04:06,500 --> 00:04:08,200
- Искаш ли да поговорим?
29
00:04:12,500 --> 00:04:14,900
- Някои неща се нуждаят от терапия, Дейвид.
30
00:05:07,200 --> 00:05:08,200
- Скъпа.
31
00:06:24,900 --> 00:06:27,700
БОЛНИЦА ЗА ДЕЦА В НЮ ЙОРК
32
00:06:40,700 --> 00:06:42,100
- Трябваше да го предвидя.
33
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
Всички знаци сочеха натам.
34
00:06:46,300 --> 00:06:49,500
- Не се съди толкова жестоко.
35
00:06:50,500 --> 00:06:54,400
- Трябваше да го предодвратя.
- Вината не е твоя, Дейвид.
36
00:06:54,300 --> 00:06:56,300
От колко време се познаваме?
37
00:06:57,400 --> 00:06:59,600
Повярвай ми като ти казвам...
38
00:07:00,500 --> 00:07:02,700
Трудно ми е като я гледам така...
39
00:07:03,500 --> 00:07:06,100
...трябва да го преодолееш и да
започнеш на ново.
40
00:07:07,200 --> 00:07:10,700
- Заминаваме. В провинцията.
41
00:07:14,600 --> 00:07:19,400
- Нямах точно това предвид като ти казах
да започнеш на ново. Ами Емили?
42
00:07:21,000 --> 00:07:24,700
Това е много труден период за нея, мисля че
трябва да остане още.
43
00:07:24,700 --> 00:07:31,400
- Тук е пълно със стари спомени, мисля че трябва
да я заведа на друго място.
44
00:07:31,300 --> 00:07:33,800
- Изгубила е човек на който държи.
45
00:07:35,700 --> 00:07:40,400
- Само на един час път е и винаги си добре
дошла да я видиш.
46
00:07:41,600 --> 00:07:43,600
Точно сега трябва да направя каквото
е най-добре за Емили.
47
00:07:44,700 --> 00:07:46,200
И мисля че това е най-правилното.
48
00:07:55,800 --> 00:07:56,700
- Имам изненада за теб.
49
00:08:09,000 --> 00:08:12,500
Когато бях на твоята възраст, майка ми
ми подари точно като тази.
50
00:08:14,000 --> 00:08:15,600
И когато се чувствах тъжна...
51
00:08:16,100 --> 00:08:19,300
...отварях кутията и тъгата ми изчезваше.
52
00:08:19,900 --> 00:08:21,100
Харесва ли ти?
53
00:08:23,300 --> 00:08:24,600
Дай ми прегрътка.
54
00:08:34,300 --> 00:08:35,900
Ще ти хареса там.
55
00:08:39,100 --> 00:08:40,400
Хайде тръгвайте.
56
00:08:48,450 --> 00:08:49,500
ТУЕНТИ СЕНЧЪРИ ФОКС
представя
57
00:08:54,100 --> 00:08:57,250
Робърт Де Ниро
58
00:08:59,000 --> 00:09:02,600
КРИЕНИЦА
59
00:09:05,960 --> 00:09:09,311
Дакота Фенинг
60
00:10:37,200 --> 00:10:38,900
- Хайде, да разгледаме.
61
00:10:47,400 --> 00:10:48,300
Точно на време.
62
00:10:49,500 --> 00:10:53,300
Д-р Калауей.
- Г-н Хаскинс.
63
00:10:54,100 --> 00:10:59,600
- Това е шерих Хаферти. Той направи оглед
на къщата, за да се види дали всичко е наред.
64
00:11:00,200 --> 00:11:04,400
- Това е дъщеря ми Емили.
Запознай се с шериф Хаферти.
65
00:11:04,700 --> 00:11:05,900
Здравей Емили.Как си?
66
00:11:06,900 --> 00:11:09,300
Това е Г-н Хаскинс, който ни намери тази къща.
67
00:11:10,000 --> 00:11:11,300
- Здравей Емили.
68
00:11:13,300 --> 00:11:16,000
Мислиш ли, че баща ти направи
добре, че взе къщата.
69
00:11:18,900 --> 00:11:20,400
- Все още размишлява.
70
00:11:22,500 --> 00:11:24,800
- Наистина е красавица.
- Мерси.
71
00:11:26,000 --> 00:11:32,300
- Както ви споменах след края на сезона
тук може да е малко тихо..
72
00:11:32,300 --> 00:11:34,300
надявам се това да не е проблем.
- Няма проблем.
73
00:11:34,600 --> 00:11:37,000
- Добре! Нека да ти покажа задния двор.
74
00:11:37,200 --> 00:11:43,500
- Идвали ли сте преди в провинцията?
- Не много, бях на лагер като малък, но...
75
00:11:43,400 --> 00:11:45,500
... се страхувах гората.
76
00:11:46,300 --> 00:11:48,100
- Няма от какво да се плашите в тези гори.
77
00:11:48,700 --> 00:11:51,800
Мястото е хубаво. Най-голямата къща
на езерото.
78
00:11:52,100 --> 00:11:57,700
Шерифе, ще ми окажете ли честта да въвете
Д-р Калауей в новия му дом
79
00:11:57,700 --> 00:12:00,000
- Да видя кой беше ключа.
- Видяхте ли къде отиде дъщеря ми?
80
00:12:01,900 --> 00:12:03,400
- Емили!
81
00:12:05,800 --> 00:12:06,500
Емили!
82
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Емили!
83
00:12:22,100 --> 00:12:24,500
Скъпа, добре ли си?
84
00:12:29,200 --> 00:12:30,600
Хайде да се връщаме.Хайде.
85
00:12:39,000 --> 00:12:41,600
Г-н Хаскинс, шерифе, ние поемаме оттук.
86
00:12:56,700 --> 00:13:00,300
Скъпа, това е твото любимо ястие.
Не си ли гладна?
87
00:13:16,600 --> 00:13:18,400
- Искам да легна.
88
00:13:25,400 --> 00:13:26,400
- Ще се кача да те цункам за лека нощ.
89
00:13:39,100 --> 00:13:44,800
Странно. Мога да се закълна, че малко
момиченце на име Емили, влезе тук.
90
00:13:46,000 --> 00:13:47,100
Чудя се..
91
00:13:48,500 --> 00:13:49,600
Къде ли се крие?
92
00:13:55,200 --> 00:14:01,300
Дали не е под леглото?
Не..
93
00:14:01,400 --> 00:14:05,900
Да не се крие...
94
00:14:05,500 --> 00:14:08,900
...да видим къде ли се крие?
Дали се е скрила в килера...
95
00:14:28,100 --> 00:14:30,300
Добре, тъй като това е първата ти вечер
в новата къща...
96
00:14:30,900 --> 00:14:34,300
...мисля че е време да започнеш нов дневник.
97
00:14:34,200 --> 00:14:39,400
Всеки ден може да записваш чувствата и
мислите си и един ден можеш да
прочетеш колко си се променила.
98
00:14:45,800 --> 00:14:49,900
Обичам те повече от всичко на света
скъпа, знаеш нали?
99
00:14:51,600 --> 00:14:53,100
- Точно това каза и мама.
100
00:14:56,900 --> 00:14:58,500
Преди да се самоубие.
101
00:15:02,000 --> 00:15:05,400
- Скъпа, тя мислеше това което каза. Както и аз.
102
00:15:10,300 --> 00:15:12,000
Искаш ли да го оставя тук?
103
00:15:16,900 --> 00:15:18,500
Добре. Лека нощ.
104
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
- Лека нощ, Алекс.
105
00:17:18,800 --> 00:17:21,200
- Емили! Емили!
106
00:17:24,000 --> 00:17:24,700
Ем!
107
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Емили!
108
00:17:36,500 --> 00:17:40,400
Ето те. Хайде скъпа, отиваме до града.
Имам малко работа там.
109
00:17:48,600 --> 00:17:50,000
- Здравейте.
- Здравейте.
110
00:17:50,600 --> 00:17:53,700
- Аз съм Лора, съседка съм ви.
- Аз съм Дейвид, как сте?
111
00:17:55,000 --> 00:17:57,900
- Това е за вас.
- Колко мило.
112
00:17:59,000 --> 00:18:01,300
- Сама съм ги правила.
113
00:18:02,100 --> 00:18:06,700
- Не мислех че някой живее тук.
- Доста е тихо след края на сезона.
114
00:18:10,900 --> 00:18:14,500
- Това е дъщеря ми Емили. Емили поздрави
Лора, тя ни е съседка.
115
00:18:14,900 --> 00:18:16,900
- Не е ли прелестна?
116
00:18:17,600 --> 00:18:19,300
- Няма ли да кажеш здравей?
117
00:18:21,400 --> 00:18:23,100
Малко е срамежлива пред непознати.
118
00:18:23,500 --> 00:18:24,600
- Разбирам.
119
00:18:25,600 --> 00:18:28,000
Ще се радвам ако се видим някой път.
120
00:18:31,500 --> 00:18:33,600
О, съжалявам, трябва да тръгвате,
няма да ви задържам..
121
00:18:35,400 --> 00:18:41,700
..ако се нуждаете от нещо, не се
притеснявайте да минавате.
- И вие също. Благодаря ви за подаръка.
122
00:18:43,800 --> 00:18:44,600
Да ги внесем вътре.
123
00:19:32,300 --> 00:19:33,900
- Здравейте.
- Здравейте.
124
00:19:36,600 --> 00:19:39,200
- Имам дъщеря на същата възраст.
125
00:19:40,400 --> 00:19:42,000
В колата е.
126
00:19:44,300 --> 00:19:45,700
- Аз съм Елизабет.
127
00:19:46,400 --> 00:19:47,500
Елизабет Иянг.
128
00:19:49,800 --> 00:19:51,300
- Здравейте. Аз съм Дейвид Калауей, как сте?
129
00:19:53,800 --> 00:19:55,600
- На гости ли сте тук?
- Тъкмо се преместих от града.
130
00:20:02,800 --> 00:20:05,900
- Това вашето дете ли е?
- Не.
131
00:20:06,300 --> 00:20:09,000
Това е племенницата ми.
Аз съм и временна бавачка.
132
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
Ейми, внимавай!
133
00:20:26,600 --> 00:20:29,200
Много смешно, направо ме подлудяваш!
134
00:20:31,900 --> 00:20:33,500
И вашата дъщеря ли е толкова палава?
135
00:20:42,400 --> 00:20:45,600
- Къде е Алекс?
- Не го харесвам вече.
136
00:20:47,100 --> 00:20:49,100
- Дали съм чул това което мисля че съм чул?
137
00:20:49,800 --> 00:20:53,900
- Ядосан ли си ми, татко?
- Не скъпа не съм, мисля че това е чудесно.
138
00:20:54,200 --> 00:20:55,700
- Така ли?
- Да.
139
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
- Добре.
140
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
Защото имам нов приятел.
141
00:21:02,000 --> 00:21:06,400
- Нов приятел? Нека да позная, да не би да е...
142
00:21:07,100 --> 00:21:09,500
Вероника?
- Не.
143
00:21:10,800 --> 00:21:13,300
Пати?
144
00:21:15,200 --> 00:21:16,600
- Да не е...
- Не е кукла..
145
00:21:18,500 --> 00:21:21,100
- Той..
- Не е кукла.
146
00:21:22,200 --> 00:21:23,600
- Добре, ами..
147
00:21:25,400 --> 00:21:27,600
Ако не е кукла, тогава кой е?
148
00:21:28,000 --> 00:21:30,600
- Той не ми позволява да говоря за него.
- Не позволява да говориш за него?
149
00:21:32,600 --> 00:21:35,400
Ами ако ти обещая че ще пазя тайна, ще
ми кажеш ли?
150
00:21:40,300 --> 00:21:42,100
И така, как се казва?
151
00:21:43,100 --> 00:21:46,800
- Каза ми да го наричам Чарли.
- Чарли? Интерестно име.
152
00:21:48,200 --> 00:21:52,100
Чарли.. Кога се запознахте?
- Днес.
153
00:21:53,100 --> 00:21:54,500
- Когато бяхме в града ли?
154
00:21:55,100 --> 00:21:57,900
- Преди това.
- Преди това?
155
00:21:59,600 --> 00:22:03,200
Да не би да е... тук сега?
156
00:22:08,200 --> 00:22:09,900
- Мился че спи.
157
00:22:11,800 --> 00:22:15,700
- Добре. В такъв случай по-добре да не го будим.
158
00:22:18,300 --> 00:22:21,500
- Не е необичайно за травмирано дете да си
създава въображаеми приятели.
159
00:22:21,900 --> 00:22:25,800
- Знам, просто исках аз да и бъда приятел, вместо
да си въобразява някой.
160
00:22:25,900 --> 00:22:30,300
- Травмата е болка. Мозъкът търси
начин да я освободи.
161
00:22:30,700 --> 00:22:34,700
- Сериозно ли? Не забравяй че, съм те
предупреждавал за тези неща.
- Така е.
162
00:22:37,300 --> 00:22:41,100
Развеселявай я, играй си с нея, това е от
което се нуждае.
163
00:23:18,000 --> 00:23:21,400
- Ето ви въдиците.
164
00:23:49,100 --> 00:23:51,000
- Шерифе!
165
00:23:55,100 --> 00:23:57,500
- Паркира ли сте на мястото за инвалиди.
166
00:23:59,700 --> 00:24:02,100
- Не съм знаел, трябва ми време, не съм знаел.
167
00:24:04,400 --> 00:24:05,800
- Приятен ден.
168
00:24:13,700 --> 00:24:18,500
- До тук с градското гостоприемство, скъпа.
- Нарушихме закона.
- Знам, затваряй вратата.
169
00:24:34,800 --> 00:24:36,000
- Ето добро място.
170
00:25:02,400 --> 00:25:04,500
Скъпа, какво правиш?
171
00:25:06,800 --> 00:25:08,300
Мислиш ли че това е добра идея.
172
00:25:11,600 --> 00:25:12,500
Емили?
173
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
Имаме червеи.
174
00:25:23,800 --> 00:25:24,600
Добре.
175
00:25:27,700 --> 00:25:28,900
Добре ли прекара днес?
176
00:25:30,100 --> 00:25:31,300
- Добре беше.
177
00:25:31,700 --> 00:25:33,200
Само добре ли?
178
00:25:35,200 --> 00:25:37,700
Какво да направим за да го направим
още по-добре.
179
00:25:42,100 --> 00:25:44,200
Какво казва Чарли? Какво е неговото мнение?
180
00:25:45,600 --> 00:25:48,500
- Той ме разсмива.
- Как те разсмива?
181
00:25:52,000 --> 00:25:53,400
- Като мама.
182
00:26:01,800 --> 00:26:04,000
Малко е задушно тук.
183
00:26:21,800 --> 00:26:22,700
Заяло е.
184
00:26:24,700 --> 00:26:26,500
- Няма проблем, татко.
185
00:27:54,700 --> 00:27:57,900
ОСТАВИ Я ДА УМРЕ!
186
00:28:04,900 --> 00:28:06,800
- Емили, защо си го направила?
187
00:28:07,200 --> 00:28:11,100
- Не съм го направила аз.
- Как така не си ти, няма никой тук освен нас.
188
00:28:11,500 --> 00:28:13,200
- Не бях аз.
189
00:28:14,600 --> 00:28:16,900
- Това е твоят почерк, твоите играчки, скъпа.
190
00:28:19,200 --> 00:28:21,400
Всичко е наред, просто ми кажи, няма
защо да ме лъжеш.
191
00:28:22,200 --> 00:28:26,200
- Не те лъжа.
- Добре, ако не си ти, кой е тогава?
192
00:28:28,700 --> 00:28:30,200
- Чарли беше.
193
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
-Тя мисли че съм отговорен за смърта на Алисън.
- Чарли е този който те мисли за отговорен.
194
00:28:42,800 --> 00:28:45,200
Исползвай го Дейвид. Използвай го за да
стигнеш до нея.
195
00:28:45,900 --> 00:28:47,100
Той е ключът.
196
00:28:48,500 --> 00:28:52,400
- Трябва да затварям, мисля че си намерих
истински приятел.
197
00:28:52,200 --> 00:28:55,300
- Сериозно? Това е добре! Обади ми се ако
имаш нужда от мен?
- Добре, чао.
198
00:28:59,200 --> 00:29:02,100
- Здравейте!
- Здравей!
- Здрасти Ейми.
199
00:29:05,200 --> 00:29:06,100
- Радвам се че дойдохте.
200
00:29:06,900 --> 00:29:10,300
- Ем! Имаме гости! Емили.
201
00:29:17,800 --> 00:29:21,900
Това е Елизабет, а това е Ейми.
Здравей!
202
00:29:24,900 --> 00:29:26,400
- Здравейте.
203
00:29:27,800 --> 00:29:30,000
Надявам се да й избистри ума.
204
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
- Мерси.
205
00:29:42,300 --> 00:29:43,700
- Това ли е жена ти?
206
00:29:48,700 --> 00:29:49,700
- Тя почина.
207
00:29:53,100 --> 00:29:54,000
- Съжалявам.
208
00:29:54,800 --> 00:29:57,700
- Без значение колко пъти го казвам, все още
ми звучи много странно.
209
00:29:58,300 --> 00:29:59,700
- Сигурно й е много трудно на Емили.
210
00:30:01,800 --> 00:30:04,700
- Била ли си женена?
- Всъщност точно се разведох.
211
00:30:04,800 --> 00:30:08,900
живея със сестра ми и мъжа й докато
измисля какво да правя.
212
00:30:11,900 --> 00:30:14,600
Опитвам се да преодолея миналото и да започна
нещо ново.
213
00:30:16,700 --> 00:30:19,200
- Точно за това сме тук.
214
00:30:26,600 --> 00:30:28,500
- Междодругото, това е Пенелопа.
215
00:30:29,200 --> 00:30:30,400
- Мерси.
216
00:30:31,700 --> 00:30:32,600
-Ще ти хареса тук.
217
00:30:33,300 --> 00:30:34,400
Весело е.
218
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
Е не винаги е весело, но поне има доста весели
неща за правене.
219
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
Красива е.
220
00:30:48,100 --> 00:30:49,300
Как се казва?
221
00:30:53,700 --> 00:30:55,500
Не говориш много, нали?
222
00:30:56,400 --> 00:30:59,700
- Не трябваше да си тук.
- Защо не?
223
00:31:00,100 --> 00:31:02,900
- Може да се нараниш.
224
00:31:14,200 --> 00:31:16,500
- Имаш номера ми.
225
00:31:17,300 --> 00:31:19,000
- Ще се чуем скоро.
- Добре.
226
00:31:20,000 --> 00:31:21,200
Мисля че трябва да тръгвам..
227
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Чао, Емили.
228
00:31:38,900 --> 00:31:41,100
- Какво мислиш за Ейми?
229
00:31:43,300 --> 00:31:44,900
Хареса ли ти?
230
00:31:45,600 --> 00:31:47,900
- Не ми трябват повече приятели.
231
00:32:37,400 --> 00:32:39,700
Добре,добре.
232
00:32:41,700 --> 00:32:43,200
- Здравейте.
233
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
Съжалявам, не исках да досаждам.
234
00:32:46,800 --> 00:32:50,000
Аз съм Стивън, съпруга на Лора.
- А, да, здравейте.
235
00:32:50,500 --> 00:32:52,600
- Дейвид нали?
- Да, Дейвид.
236
00:32:53,400 --> 00:32:54,800
- Просто минах да кажа здрасти.
237
00:32:55,700 --> 00:33:01,100
- Приятно ми е да се запознаем Стивън...
- Щом ще сме съседи добре е
да се опознаем, нали?
238
00:33:01,900 --> 00:33:03,700
- Така е.
239
00:33:04,700 --> 00:33:08,900
- Ще трябва да ни извиниш Стивън, доста сме
заети днес. Хайде скъпа.
240
00:33:10,200 --> 00:33:11,500
Емили.
241
00:33:13,100 --> 00:33:14,000
Да тръгваме.
242
00:33:17,800 --> 00:33:19,100
- Чао.
243
00:33:23,800 --> 00:33:27,500
- Виж, ако ви трябва нещо отбийте се.
- .Добре. Благодаря.
244
00:33:28,600 --> 00:33:31,300
- Дейвид?
- Да.
245
00:33:34,200 --> 00:33:36,600
- Щастливец си че имаш толкова
красива дъщеря.
246
00:33:37,800 --> 00:33:38,500
- Благодаря.
247
00:33:50,700 --> 00:33:53,600
Помниш ли като ти бях казах да не говориш с непознати?
248
00:33:54,200 --> 00:33:56,400
- Той не е непознат.
- Какво искаш да кажеш?
249
00:33:56,700 --> 00:34:00,000
- Той е съсед.
- Това го решавам аз, той е непознат, скъпа.
250
00:34:00,400 --> 00:34:02,500
Не ми обръщай гръб като ти говоря.
251
00:34:03,400 --> 00:34:10,000
- Съжалявам, татко, не беше ли свършил?
- Не бях свършил. Това което казвам е, че
много важно е да ме слушаш като ти кажа нещо.
252
00:34:10,800 --> 00:34:12,300
- Добре.
- Добре?
253
00:34:51,900 --> 00:34:54,400
- Какво правиш, скъпа?
- Нищо.
254
00:34:54,800 --> 00:34:58,600
- Какво е толкова смешно? Чарли тук ли е?
255
00:34:58,800 --> 00:35:01,100
- Току що си тръгна.
- Къде отиде?
256
00:35:09,900 --> 00:35:12,800
- Ти ли го отвори?
- Мислех че си ти.
257
00:35:46,900 --> 00:35:48,200
- Искам да приказвам с Чарли.
258
00:35:48,900 --> 00:35:53,300
- За какво?
- За някои неща.
259
00:35:53,300 --> 00:35:56,100
- Какво например?
- Например...
260
00:35:56,400 --> 00:36:00,400
...какво го разсмива, какво го натъжава...
261
00:36:00,800 --> 00:36:03,600
Какво ще кажеш, ще ни запознаеш ли?
262
00:36:04,800 --> 00:36:07,300
- Не мисля че ще успея.
- Защо?
263
00:36:08,500 --> 00:36:10,200
- Не те харесва много.
264
00:36:11,000 --> 00:36:12,900
- Защо не ме харесва?
265
00:36:14,600 --> 00:36:16,700
Има ли нещо общо с мама?
266
00:36:18,400 --> 00:36:19,600
Скъпа...
267
00:36:22,300 --> 00:36:23,900
Какво ти е казал?
268
00:36:57,600 --> 00:37:00,300
- Готов или не, аз идвам.
269
00:37:22,600 --> 00:37:24,600
Чарли...
270
00:37:26,500 --> 00:37:27,800
Чарли...
271
00:37:54,100 --> 00:37:55,400
Чарли...
272
00:38:00,500 --> 00:38:03,400
Излез, излез кадето и да си....
273
00:39:11,600 --> 00:39:14,900
Чарли, ти ли си това?
274
00:39:22,100 --> 00:39:24,200
- Емили! Емили!
275
00:39:36,400 --> 00:39:37,400
Емили!
276
00:39:40,100 --> 00:39:41,100
Къде си?
277
00:39:43,900 --> 00:39:45,600
Какво се е случило? Защо си тук долу?
278
00:39:46,300 --> 00:39:48,300
Емили , отговори ми.
279
00:39:49,300 --> 00:39:52,100
- Той се крие.
- Кой се крие? -В мрака.
280
00:40:01,400 --> 00:40:04,100
Може ли вече да си лягам?
281
00:40:21,300 --> 00:40:23,400
- Здравейте.
- Здравейте.
282
00:40:25,000 --> 00:40:26,600
- Имате ли малко време?
283
00:40:27,000 --> 00:40:28,400
- Разбира се, влезте.
- Мерси.
284
00:40:36,900 --> 00:40:43,300
- Искам да се извиня за съпруга ми, когато
ви е притеснил с Емили вчера.
285
00:40:43,200 --> 00:40:46,400
- Няма проблем, не се притеснявайте.
- Той е безопасен, не би наранил и муха.
286
00:40:47,100 --> 00:40:48,200
- Няма пролем.
287
00:40:49,200 --> 00:40:54,700
- Просто наскоро изгубихме дете, момиче.
288
00:40:55,400 --> 00:40:59,100
И по някакав начин, Емили ни напомня за нея.
289
00:41:00,300 --> 00:41:01,500
- Разбирам.
290
00:41:02,400 --> 00:41:03,800
- Не сме се примирили още.
291
00:41:09,100 --> 00:41:12,700
- Няма нищо по-лошо на света от
това да изгубиш дете.
292
00:41:36,500 --> 00:41:37,700
НЕЩАТА НА МАМА
293
00:41:55,500 --> 00:41:56,600
- Пробвай го.
294
00:41:57,100 --> 00:41:58,400
Да не е много солено.
295
00:42:02,200 --> 00:42:05,000
- Не е лошо. - Сериозно?
- Не е лошо. - Добре.
296
00:42:09,700 --> 00:42:12,300
- Уау, изглеждаш толкова красива.
297
00:42:13,800 --> 00:42:15,600
Нали не си се облякла така само заради мен.
298
00:42:16,400 --> 00:42:20,700
- Скъпа, ще отидеш ли горе да се
преоблечеш, моля те?
299
00:42:20,700 --> 00:42:23,900
- Не ти ли харесва?
- Не и за вечеря, не.
300
00:42:24,600 --> 00:42:27,800
- Защо не?
- Знаеш защо.
301
00:42:28,000 --> 00:42:32,100
- Изглежда толкова красива, хайде да ядем.
Мисля че наистина си много красива.
302
00:42:47,300 --> 00:42:49,300
- Каза ли ти татко, че майка ми е починала?
303
00:42:52,900 --> 00:42:56,200
- Да, каза ми.
304
00:42:56,000 --> 00:43:01,900
- Каза ли ти как умря?
- Скъпа, не мисля че Елизабет
иска да чуе как е станало.
305
00:43:01,000 --> 00:43:04,400
- Самоуби се във ваната. - Емили!
- Като си преряза вените. - Емили!
306
00:43:06,500 --> 00:43:08,300
Достатъчно.
307
00:43:14,300 --> 00:43:16,400
- Донесла съм ти нещо.
308
00:43:17,700 --> 00:43:20,200
Баща ти ме помоли да ти донеса някои
от книгите на Ейми.
309
00:43:21,100 --> 00:43:23,600
Някои от тях ми бяха любими като бях на
твоята възраст.
310
00:43:24,000 --> 00:43:25,100
- Страхотно.
311
00:43:27,200 --> 00:43:32,300
Имаш шанса да ги прочетеш, преди другите
деца да са ги започнали. Няма ли да благодариш?
312
00:43:36,400 --> 00:43:37,600
Емили!
313
00:43:40,300 --> 00:43:40,900
Емили!
314
00:43:43,000 --> 00:43:44,400
Престани!Достатъчно!
- Харесваш ли я татко?
- Престани!
315
00:43:45,300 --> 00:43:48,300
- Чарли каза че я харесваш.
-Отивай си в стаята!
- Каза че я харесваш повече от мама.
316
00:43:49,800 --> 00:43:52,300
- Ако ще се държиш по този начин, отивай в стаята си!
317
00:43:53,800 --> 00:43:56,000
- Надявам се да не свършиш като нея.
318
00:44:07,300 --> 00:44:10,000
- Съжалявам.
- Кой е Чарли?
319
00:44:10,900 --> 00:44:13,800
- Той е...нейния въображаем приятел.
320
00:44:13,900 --> 00:44:15,200
Единствения й приятел.
321
00:44:19,900 --> 00:44:22,800
Винаги съм искал да има по-добро детство то мен.
322
00:44:24,500 --> 00:44:25,600
А виж какво стана.
323
00:44:30,100 --> 00:44:31,200
Карай внимателно.
324
00:45:56,800 --> 00:45:59,700
ВИДЯ ЛИ КАКВО НАПРАВИ СЕГА!
325
00:46:23,400 --> 00:46:24,700
- Чарли го направи.
326
00:46:25,800 --> 00:46:27,800
Вярваш ми, нали татко?
327
00:46:28,300 --> 00:46:29,800
Защо ме гледаш така?
328
00:46:49,900 --> 00:46:51,900
- Д-р Калуей, не съм искал да ви безпокоя.
329
00:46:54,200 --> 00:46:56,800
Помислих че ще ви потрябват.
330
00:47:04,300 --> 00:47:07,600
Това са ключовете за...някои стаи в къщата.
331
00:47:09,500 --> 00:47:12,400
Забравих да ви ги дам по-рано, извинявам се.
332
00:47:14,000 --> 00:47:16,100
- Доста е късно за носене на ключове,
не мислите ли?
333
00:47:16,800 --> 00:47:19,100
Мислих да ги пъхна под вратата.
334
00:47:20,700 --> 00:47:23,600
Жена ми и аз заминаваме за Канада сутринта.
335
00:47:24,300 --> 00:47:27,000
Имаме малка хижа в гората.
336
00:47:28,200 --> 00:47:30,000
Добро място за избистряне не ума.
337
00:47:33,000 --> 00:47:35,400
Всичко наред ли е?
338
00:47:39,600 --> 00:47:40,900
Приятна почивка.