1 00:00:00,900 --> 00:00:03,300 Върни се в гимназията 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,800 Отпадна от фризьорското училище 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,500 Върни се в гимназията 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,900 Отпадна от фризьорското училище 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,900 Върни се в гимназията 6 00:00:28,700 --> 00:00:31,500 - Наведи глава, Кеники. - Какво правиш? 7 00:00:31,600 --> 00:00:33,900 - Остави го на мира. - Добре де! 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,500 Не, сега ще оправим спирачките. 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,200 Размърдай се, готин. 10 00:00:38,400 --> 00:00:40,200 Заплес, обърнал си го наопаки. 11 00:00:40,400 --> 00:00:42,900 - От чия кола го задигна? - На майка ти. 12 00:00:59,200 --> 00:01:01,900 Вярва ли ти се? Националната телевизия! 13 00:01:05,300 --> 00:01:08,200 - Как си? - Ще ходиш ли на бала? 14 00:01:08,400 --> 00:01:11,400 Аз ще съм с най-готиното гадже. 15 00:01:12,300 --> 00:01:15,800 Най-важното събитие в Райдел, а ние нямаме кавалери. 16 00:01:16,000 --> 00:01:18,800 - Какво ще кажеш за Руди от бара? - Ти майтапиш ли се? 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 - Само предлагам. - Вече му се обадих. 18 00:01:28,000 --> 00:01:30,500 Спокойно, късметът ни май ще проработи. 19 00:01:37,200 --> 00:01:39,100 Съзнаваш ли какво правиш? 20 00:01:39,200 --> 00:01:41,300 Двете ще го направим. Хайде! 21 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Марти. Добре изглеждаш. 22 00:02:13,200 --> 00:02:15,900 Ще ме извиниш ли за секунда? 23 00:02:18,400 --> 00:02:20,500 И сигурно се чувстваш добре, а? 24 00:02:20,600 --> 00:02:23,100 Сани. Та това е Винс Фонтейн! 25 00:02:23,200 --> 00:02:25,300 Виждал съм и по-хубави ръце с чаша бира. 26 00:02:25,400 --> 00:02:30,100 - Кога ще пораснеш? Той е върха! - Да, ако харесваш по-стари мъже. 27 00:02:42,900 --> 00:02:44,400 Дани, толкова се вълнувам. 28 00:02:44,600 --> 00:02:47,100 Ще трябва да се сприятелиш с оператора. 29 00:02:47,200 --> 00:02:49,300 - Познаваш ли го? - Казва се Тед. 30 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 Дуди, как изглеждам? 31 00:02:52,200 --> 00:02:55,700 Като красив рус ананас. 32 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 Закъснявате, приятели. Къде се губите? 33 00:03:00,600 --> 00:03:03,800 - Салонът е толкова хубав. - Донесохте ли провизиите? 34 00:03:04,000 --> 00:03:06,100 Хайде, деца. Искам голям кръг. 35 00:03:08,800 --> 00:03:12,600 Момчета и момичета, очакваме пряко включване. 36 00:03:12,800 --> 00:03:18,100 Но първо, подгряващи парчета с Джони Казино и Комарджиите. 37 00:03:25,800 --> 00:03:30,500 О, бейби, рокендролът е тук завинаги, той няма да умре 38 00:03:31,400 --> 00:03:35,300 Така е отредено, макар и да не знам защо 39 00:03:35,800 --> 00:03:40,200 Не ме е грижа кой какво приказва, рокендролът е тук завинаги 40 00:03:40,400 --> 00:03:44,700 Не ни е грижа какво приказват, рокендролът е тук завинаги 41 00:03:44,800 --> 00:03:48,700 Всички танцуват рокендрол! 42 00:03:49,400 --> 00:03:53,000 Всички танцуват рокендрол! 43 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 Хайде всички 44 00:03:55,800 --> 00:03:57,500 Рокендрол! 45 00:03:58,200 --> 00:04:02,300 Не обичаш рокендрол? Помисли какво изпускаш 46 00:04:02,900 --> 00:04:06,900 Щом обичаш джаз и блус, тук ела и чуй! 47 00:04:07,000 --> 00:04:09,300 Хайде всички на бала! 48 00:04:09,400 --> 00:04:11,600 Всички да танцуват рокендрол! 49 00:04:20,300 --> 00:04:22,700 - Как се казват? - Фред и Джинджър. 50 00:04:22,800 --> 00:04:24,500 Фред и Джинджър. 51 00:04:47,000 --> 00:04:51,500 - Дано не се изплаша от камерите. - Не се тревожи, много сме готини. 52 00:04:51,600 --> 00:04:53,400 - Мислиш ли? - И не се притесняваш? 53 00:04:53,600 --> 00:04:55,300 Добре. Да вървим. 54 00:04:58,000 --> 00:05:01,400 Какво свирят по радиото? 55 00:05:01,600 --> 00:05:05,200 Защо започвам да се поклащам в такт с музиката? 56 00:05:05,400 --> 00:05:08,900 Никога не съм чувала тази песен 57 00:05:09,000 --> 00:05:12,400 Но ако никога вече не я чуя... 58 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 Защо не ми позволиш веднъж аз да водя? 59 00:05:14,800 --> 00:05:16,700 Не се удържам. Свикнала съм аз да водя. 60 00:05:16,800 --> 00:05:18,300 Както и да е. 61 00:05:20,600 --> 00:05:23,800 Дуди, не можеш ли да ме завъртиш? 62 00:05:24,000 --> 00:05:26,300 Не говори, Френчи. Опитвам се да броя. 63 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 Мелодия 64 00:05:29,200 --> 00:05:30,800 Която никога не е същата 65 00:05:31,000 --> 00:05:33,600 Мелодия, която шепне твоето име 66 00:05:33,800 --> 00:05:36,600 Мислил ли си някога да станеш професионален певец? 67 00:05:36,800 --> 00:05:38,700 Върни се при мен 68 00:05:38,800 --> 00:05:41,300 - Моля те... - Ей, Зуко! 69 00:05:41,400 --> 00:05:43,900 Запознай се с Ча Ча ДиГрегорио. 70 00:05:44,000 --> 00:05:46,200 - Как си, бейби? - Добре съм. 71 00:05:46,400 --> 00:05:47,400 Коя е тя? 72 00:05:47,500 --> 00:05:51,500 Казват ми Ча Ча, защото съм най-добрата танцьорка. 73 00:05:51,700 --> 00:05:54,700 С най-лошата репутация. 74 00:05:54,800 --> 00:05:56,700 Да вървим, Санди. 75 00:05:56,900 --> 00:06:00,700 - Кое е това момиче? - Просто една позната. 76 00:06:06,800 --> 00:06:08,200 Здравей. 77 00:06:09,400 --> 00:06:10,900 Аз съм Винс Фонтейн. 78 00:06:11,700 --> 00:06:14,900 Вашите знаят ли, че всяка нощ идвам в стаята ти? 79 00:06:15,000 --> 00:06:17,100 Искам да кажа, от малкия екран. 80 00:06:20,000 --> 00:06:22,100 Съдия съм на конкурса за танци. 81 00:06:22,200 --> 00:06:23,900 Мисля, че няма да участвам. 82 00:06:24,000 --> 00:06:26,800 Такова хубаво момиче като теб? Как се казваш? 83 00:06:27,000 --> 00:06:29,200 - Марти. - Марти коя? 84 00:06:29,300 --> 00:06:32,600 Марачино, с ''ч'' като ''череша''. 85 00:06:55,400 --> 00:06:57,900 - Какво правиш? - Мия си ръцете. 86 00:06:59,200 --> 00:07:02,100 Ти не ме помниш 87 00:07:02,300 --> 00:07:04,600 Но аз те помня 88 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Не беше толкова отдавна 89 00:07:07,600 --> 00:07:09,500 Ти разби сърцето ми 90 00:07:09,600 --> 00:07:12,200 Сълзи по възглавницата ми 91 00:07:12,800 --> 00:07:14,600 Болка в сърцето ми 92 00:07:14,700 --> 00:07:17,900 Причинена от теб 93 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 Откъде я познаваш? 94 00:07:20,000 --> 00:07:23,300 Стара семейна приятелка, това е всичко. 95 00:07:24,100 --> 00:07:26,500 Любовта не е играчка 96 00:07:26,600 --> 00:07:29,200 Когато намериш любовта си 97 00:07:29,400 --> 00:07:32,000 - Радваш ли се, че се върна? - Да. 98 00:07:32,200 --> 00:07:34,700 Освен това, блондинките умеят да се забавляват. 99 00:07:35,600 --> 00:07:38,200 Ако можехме да започнем отначало 100 00:07:38,400 --> 00:07:40,300 Нямаше да се колебая 101 00:07:42,600 --> 00:07:45,500 Като чуя музика, не мога да стоя на едно място. 102 00:07:45,600 --> 00:07:48,300 - Мисли се за феята от Питър Пан. - Мълчи, Сани. 103 00:07:48,900 --> 00:07:51,200 Болка в сърцето ми 104 00:07:51,400 --> 00:07:53,200 Причинена от теб 105 00:08:00,600 --> 00:08:02,700 Бойната песен на Райдел! 106 00:08:25,400 --> 00:08:27,700 Когато свършите... 107 00:08:28,800 --> 00:08:33,100 За ваша радост аз няма да съм съдия на танцовия конкурс. 108 00:08:38,200 --> 00:08:40,600 Мисля, че всички дължим аплодисменти 109 00:08:40,800 --> 00:08:44,200 на Пати Симкокс и Юджин Фелзник и на комисията 110 00:08:44,400 --> 00:08:46,600 за прекрасната украса. 111 00:08:46,700 --> 00:08:48,700 Да чуем кой провиси тоалетната хартия! 112 00:08:52,400 --> 00:08:57,300 След няколко минути цялата нация ще гледа гимназията Райдел. 113 00:08:57,400 --> 00:09:01,500 Господ да ни е на помощ и искам всички да се държите добре. 114 00:09:01,600 --> 00:09:03,500 Няма да щипете момичетата. 115 00:09:05,200 --> 00:09:06,800 Ето го и него, 116 00:09:07,000 --> 00:09:08,700 Царят на дисководещите, 117 00:09:08,800 --> 00:09:11,200 г-н Винс Фонтейн. 118 00:09:17,600 --> 00:09:20,100 Г-н Винс Фонтейн! 119 00:09:43,300 --> 00:09:46,700 Чудесно е тук в гимназията Райдел. 120 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Как се казваш, кукло? 121 00:09:53,600 --> 00:09:55,900 А сега, две думи за правилата. 122 00:09:58,800 --> 00:10:02,500 Правило номер едно: Само смесени двойки. 123 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 Жалко, Юджин. 124 00:10:07,200 --> 00:10:09,200 Добре, добре. Тихо! 125 00:10:09,400 --> 00:10:12,100 Второ правило: По време на конкурса, 126 00:10:12,200 --> 00:10:17,400 ако някой ви потупа по рамото, напускате дансинга. Без уговорки. 127 00:10:17,600 --> 00:10:20,500 И правило три: Ако някой прави безвкусни 128 00:10:20,600 --> 00:10:23,800 или вулгарни движения, ще бъде дисквалифициран. 129 00:10:23,900 --> 00:10:25,700 Това автоматически ни изключва. 130 00:10:29,400 --> 00:10:31,700 Дръжте се прилично, моля, прилично! 131 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 20 секунди. 132 00:10:34,200 --> 00:10:37,500 Благодаря ви, фенове мои! А сега няколко думи за мъдрите. 133 00:10:37,600 --> 00:10:39,200 Най-добрите ми приятели. 134 00:10:39,300 --> 00:10:43,100 За да се представите добре, веселете се като на бал! 135 00:10:43,200 --> 00:10:45,300 Забравете камерата, спазвайте такта. 136 00:10:45,500 --> 00:10:48,800 Покажете им какво можете. Танцувайте, това е шоу бизнес! 137 00:10:48,900 --> 00:10:51,500 Ако ви потупам по рамото, напускате. 138 00:10:52,200 --> 00:10:54,400 Десет секунди. Девет, осем, 139 00:10:54,500 --> 00:10:57,900 седем, шест, пет, четири, 140 00:10:58,100 --> 00:11:01,300 три, две, едно. Включване. 141 00:11:02,000 --> 00:11:05,500 Здравейте, предаваме на живо от гимназията Райдел. 142 00:11:05,600 --> 00:11:08,300 Ето и дългоочакваният танцов конкурс. 143 00:11:08,400 --> 00:11:11,700 Започваме с Джони Казино и Комарджиите. 144 00:11:13,400 --> 00:11:15,800 Ти си просто една хрътка 145 00:11:16,000 --> 00:11:17,900 Която постоянно хленчи 146 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Ти си само една хрътка 147 00:11:20,800 --> 00:11:22,700 Която постоянно хленчи 148 00:11:23,000 --> 00:11:26,700 Един заек не си хванала, не си ми никакъв приятел 149 00:11:26,800 --> 00:11:28,700 Погледни. Камерата е там! 150 00:11:37,200 --> 00:11:39,100 Това са Патси и Джан. 151 00:11:51,400 --> 00:11:54,800 Казваше, че си от класа, но това е чиста лъжа 152 00:11:56,200 --> 00:11:59,900 Наричаш се от класа, но това е чиста лъжа 153 00:12:00,800 --> 00:12:03,200 И никога не си хванала и един заек... 154 00:12:03,400 --> 00:12:05,900 Ето ги Дани и Санди. 155 00:12:06,000 --> 00:12:07,900 Ти си само една хрътка 156 00:12:08,100 --> 00:12:09,500 Която не спира да хленчи 157 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 Която не спира да хленчи 158 00:12:15,000 --> 00:12:18,500 Не си хванала и един заек и не си ми никакъв приятел 159 00:12:23,800 --> 00:12:27,300 А сега, събитието на деня - националният танцов конкурс. 160 00:12:27,500 --> 00:12:30,300 Победителите ще получат невероятни награди. 161 00:12:30,400 --> 00:12:33,800 Не тъжете, ако загубите. Няма значение кой ще победи, 162 00:12:33,900 --> 00:12:36,500 има значение само какво ще покажете на дансинга. 163 00:12:36,700 --> 00:12:39,100 Всички тук познават ли Марти? 164 00:12:41,200 --> 00:12:44,500 Хайде, момчета, хванете гърлите. Започваме! 165 00:12:48,600 --> 00:12:50,700 Това не трябваше да става! 166 00:12:50,800 --> 00:12:53,200 Хайде, танцувайте суинг! 167 00:12:54,800 --> 00:12:57,400 Преди да се родя късно една вечер 168 00:12:58,400 --> 00:13:00,700 Баща ми казал, че всичко е наред 169 00:13:02,000 --> 00:13:03,700 Лекарят накарал мама да легне... 170 00:13:03,800 --> 00:13:06,100 Младежа и дамата в червено, извадете ги. 171 00:13:09,000 --> 00:13:11,100 Защото трябвало да дойде щъркелът на рока 172 00:13:11,300 --> 00:13:13,300 И така майка ми родила суинга 173 00:13:14,600 --> 00:13:16,700 Едва бях проходил, когато издоих крава 174 00:13:18,200 --> 00:13:20,500 На три години бутах рало 175 00:13:21,600 --> 00:13:24,100 А както цепех дърва, направих първи стъпки 176 00:13:25,200 --> 00:13:28,100 И започнах да танцувам, събирайки яйца 177 00:13:29,000 --> 00:13:30,900 Градските се радваха - бях на пет 178 00:13:31,000 --> 00:13:33,500 А аз побеждавах всички, роден за суинг 179 00:13:34,500 --> 00:13:37,200 Раздели ги, приятел! 180 00:13:37,300 --> 00:13:39,800 Давай, давай, давай. 181 00:13:40,000 --> 00:13:41,800 Шейк. 182 00:13:42,000 --> 00:13:43,800 Шими. 183 00:13:44,600 --> 00:13:46,300 Хайде момичета! 184 00:13:49,600 --> 00:13:53,300 Всички! Роден да танцувам суинг, бейби 185 00:13:54,200 --> 00:13:57,300 Роден за суинг, бейби 186 00:13:59,000 --> 00:14:00,700 Хайде. 187 00:14:01,600 --> 00:14:03,500 Разтървете ги! Какво става там? 188 00:14:11,600 --> 00:14:13,600 Хайде, шейк! 189 00:14:16,100 --> 00:14:17,400 Туист! 190 00:14:27,200 --> 00:14:28,400 Продължавайте! 191 00:14:58,800 --> 00:15:00,500 Колко ниско можеш да слезеш? 192 00:15:00,600 --> 00:15:02,300 Колко ниско можеш да слезеш? 193 00:15:02,400 --> 00:15:03,900 Колко ниско можеш да слезеш? 194 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 Продължаваме! 195 00:15:36,300 --> 00:15:38,200 Хайде, суинг! 196 00:15:59,600 --> 00:16:01,700 Ето така! 197 00:16:04,700 --> 00:16:06,200 Хайде, бейби! 198 00:16:08,300 --> 00:16:09,800 Давай! 199 00:16:20,000 --> 00:16:22,700 Това е великият суинг! 200 00:16:41,700 --> 00:16:44,000 Така, по-бързо! 201 00:16:44,400 --> 00:16:45,500 По-живо! 202 00:16:48,300 --> 00:16:49,400 По-високо! 203 00:16:51,600 --> 00:16:54,500 Още по-високо! 204 00:16:55,300 --> 00:16:58,100 И с ръцете, бейби! 205 00:16:59,000 --> 00:17:01,500 Танцувай с ръце! 206 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 Роден да танцувам суинг 207 00:17:10,000 --> 00:17:11,700 О, йе! 208 00:17:11,800 --> 00:17:13,900 Ето ги, новите ни шампиони. 209 00:17:14,000 --> 00:17:16,100 Елате тук. 210 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 - Как се казвате? - Ча Ча ДиГрегорио и Дани Зуко. 211 00:17:24,200 --> 00:17:26,200 - Сега ще го направим. - Къде е Марти? 212 00:17:26,400 --> 00:17:28,700 - Не се тревожи, тя е в добри ръце. - Чии? 213 00:17:31,100 --> 00:17:34,100 Шампионите ще танцуват в светлината на прожектора. 214 00:17:35,800 --> 00:17:39,700 - Тъжна луна - Тъжна, тъжна, тъжна луна 215 00:17:39,800 --> 00:17:43,500 Ти ме видя, самотен 216 00:17:46,400 --> 00:17:50,300 Без мечти в душата ми 217 00:17:52,400 --> 00:17:56,300 Без любов... 218 00:17:58,000 --> 00:18:00,400 Готови? Едно, две, три. 219 00:18:00,600 --> 00:18:02,700 Тъжна луна... 220 00:18:06,700 --> 00:18:08,400 Кой е този отдясно? 221 00:18:09,400 --> 00:18:12,700 Имаме снимки на няколко голи задника. 222 00:18:12,800 --> 00:18:17,100 Като не се виждат лицата ви, не значи, че няма да ви разпознаем. 223 00:18:17,200 --> 00:18:21,100 В този момент снимките пътуват за Вашингтон. 224 00:18:21,200 --> 00:18:26,200 Експерти от ЦРУ ще ви идентифицират и по тези части. 225 00:18:26,400 --> 00:18:30,900 Ако си признаете, може би ще отървете наказанието. 226 00:18:34,000 --> 00:18:35,700 ТО ПъЛЗИ ! 227 00:18:35,900 --> 00:18:37,300 БАВНО ПРИБЛИЖАВА! 228 00:18:37,400 --> 00:18:39,100 ИЗЯЖДА ТЕ ЖИВ! 229 00:18:39,200 --> 00:18:41,500 БЯГАЙ ПРЕЗГЛАВА 230 00:18:41,600 --> 00:18:44,500 ОТ ''ПЕТНОТО'' 231 00:18:52,800 --> 00:18:55,400 Ей, Дуди. Внимавай с ръцете. Излизай. 232 00:18:55,600 --> 00:18:57,800 Чувствам се като кюфте тук. 233 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Хайде да намерим момичетата. 234 00:19:07,200 --> 00:19:10,400 Пази парите ми. Не ми позволявай да се приближа до яденето. 235 00:19:10,600 --> 00:19:13,700 - Не съм гладна. - Какво става тук? 236 00:19:15,000 --> 00:19:16,900 Няма никой. 237 00:19:20,600 --> 00:19:23,500 Хайде, Санди. Извиних ти се по телефона. 238 00:19:23,600 --> 00:19:26,700 - Знам. - Нали ми вярваш? 239 00:19:26,800 --> 00:19:29,900 Да, но все пак си мисля, че си ходил с Ча Ча. 240 00:19:31,000 --> 00:19:33,700 Не съм ходил с нея. Само сме излизали заедно. 241 00:19:33,800 --> 00:19:36,700 - То е едно и също. - Не е. 242 00:20:00,000 --> 00:20:01,600 Санди, извинявай. 243 00:20:13,600 --> 00:20:15,700 Ще носиш ли моя пръстен? 244 00:20:15,800 --> 00:20:18,200 Дани. Не знам какво да кажа. 245 00:20:18,300 --> 00:20:20,300 - Кажи да. - Да! 246 00:20:25,000 --> 00:20:29,900 Дани, това значи много за мен. Сега знам, че ме уважаваш. 247 00:20:39,000 --> 00:20:40,300 Не се блъскай! 248 00:20:41,400 --> 00:20:45,100 - Какво ти става тая вечер? - Дефект в календара. 249 00:20:45,200 --> 00:20:47,700 - Пропуснах един месец. - Да не си бременна? 250 00:20:47,800 --> 00:20:49,200 Не знам. Голяма работа. 251 00:20:49,400 --> 00:20:52,100 - Кеники ли беше? - Не, не го познаваш. 252 00:20:52,200 --> 00:20:53,900 Риз, виж какво, всичко е наред. 253 00:20:54,100 --> 00:20:57,800 Хванах Винс Фонтейн да пуска аспирин в колата ми на танците. 254 00:20:59,000 --> 00:21:03,700 - Нали на никого няма да кажеш? - Разбира се, гроб съм! 255 00:21:07,600 --> 00:21:10,900 Дайте път, дайте път! На дамата с бебето! 256 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Марти, какво става? 257 00:21:16,200 --> 00:21:17,900 Ризо е бременна. 258 00:21:23,400 --> 00:21:25,300 Ризо е сложила баницата във фурната. 259 00:21:36,200 --> 00:21:37,900 Ризо е надула корема. 260 00:21:42,000 --> 00:21:43,900 Ризо, чувам, че си надула корема. 261 00:21:44,000 --> 00:21:47,100 Така ли? Добрите новини бързо се научават. 262 00:21:48,000 --> 00:21:49,900 Защо не ми каза? 263 00:21:50,600 --> 00:21:52,100 Какво значение има за теб? 264 00:21:52,200 --> 00:21:55,200 - Може би ще мога да направя нещо. - Направи достатъчно. 265 00:21:57,000 --> 00:21:59,900 Аз не бягам от грешките си. 266 00:22:00,000 --> 00:22:03,900 Не се тревожи, Кеники. Грешката не е твоя. 267 00:22:09,400 --> 00:22:11,100 Много ти благодаря. 268 00:22:12,000 --> 00:22:13,700 У доволствието бе мое. 269 00:22:20,100 --> 00:22:21,500 Да не би да настиваш? 270 00:22:21,600 --> 00:22:26,100 Сигурно е прах от пътя. Нищо сериозно. 271 00:22:40,400 --> 00:22:42,300 Дани, какво правиш? 272 00:22:42,400 --> 00:22:44,500 Не се тревожи, никой не гледа. 273 00:22:44,600 --> 00:22:47,900 - Пусни ме! - Санди, какво ти става? 274 00:22:48,800 --> 00:22:51,500 Мислех си, че знача нещо за теб. 275 00:22:51,600 --> 00:22:56,600 Не си мисли, че ще стоя с теб в тая мръсна кола! Тръгвам си! 276 00:22:57,600 --> 00:22:59,900 Не можеш да си идеш пеш от автокиното! 277 00:23:09,800 --> 00:23:12,100 Изоставиха ме в автокиното 278 00:23:13,400 --> 00:23:16,500 Нарекоха ме глупак 279 00:23:17,400 --> 00:23:19,700 Какво ще кажат момчетата 280 00:23:21,000 --> 00:23:23,700 в понеделник в училище? 281 00:23:31,000 --> 00:23:32,900 Санди! 282 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Не виждаш ли 283 00:23:35,200 --> 00:23:37,700 Колко силно страдам? 284 00:23:39,200 --> 00:23:41,100 Започна нещо хубаво 285 00:23:41,200 --> 00:23:43,300 Но защо сега сме далеч? 286 00:23:43,400 --> 00:23:46,500 За мен нищо не остана 287 00:23:47,800 --> 00:23:49,700 Любовта отлетя 288 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 Сам съм 289 00:23:51,800 --> 00:23:55,700 Седя и се питам защо 290 00:23:55,800 --> 00:23:59,100 Защо ме остави? 291 00:24:00,200 --> 00:24:01,800 О, Санди! 292 00:24:03,200 --> 00:24:05,500 О, Санди! 293 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Може би 294 00:24:07,800 --> 00:24:09,400 Един ден 295 00:24:09,600 --> 00:24:12,500 Когато свършим училище 296 00:24:14,000 --> 00:24:17,300 По някакъв начин 297 00:24:18,000 --> 00:24:21,200 Нашите два свята ще се слеят 298 00:24:22,400 --> 00:24:24,200 В неземно щастие 299 00:24:24,400 --> 00:24:26,300 Завинаги 300 00:24:26,400 --> 00:24:29,700 Ще бъдем двамата 301 00:24:30,800 --> 00:24:33,900 Моля те, кажи, че оставаш с мен 302 00:24:35,000 --> 00:24:37,100 О, Санди! 303 00:24:40,400 --> 00:24:42,800 Санди, любима. 304 00:24:43,000 --> 00:24:44,900 Така ме нарани. 305 00:24:46,000 --> 00:24:47,900 Знаеш, че е вярно. 306 00:24:48,600 --> 00:24:51,500 Скъпа, трябва да ми повярваш, когато казвам, че... 307 00:24:53,200 --> 00:24:55,200 ..без теб не мога. 308 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Любовта отлетя 309 00:24:58,200 --> 00:24:59,900 Сам съм 310 00:25:00,000 --> 00:25:03,900 Седя и се питам защо 311 00:25:04,000 --> 00:25:07,700 Защо ме остави? 312 00:25:08,600 --> 00:25:10,900 О, Санди! 313 00:25:23,600 --> 00:25:27,100 Защо? 314 00:25:28,800 --> 00:25:30,500 О, Санди! 315 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 Излизайте. Хайде, момчета. 316 00:25:43,800 --> 00:25:45,800 Оправихме старата барака. 317 00:25:45,900 --> 00:25:49,100 - Лъскава като новите части в нея. - Е, не всички са крадени. 318 00:25:49,200 --> 00:25:52,700 - Някои получихме като дарение. - Почакайте да идем на пистата. 319 00:25:52,800 --> 00:25:55,300 Добре. Още можеш да си промениш решението. 320 00:25:55,400 --> 00:25:58,900 - Началото е след три часа. - И Брилянтната мълния удря. 321 00:25:59,100 --> 00:26:01,800 - Вие идвате ли? - Моите момчета не ме оставят, 322 00:26:01,900 --> 00:26:03,700 аз също няма да ги изоставя. 323 00:26:06,200 --> 00:26:08,300 Искам да говоря с теб. 324 00:26:10,400 --> 00:26:13,700 Онези момчета на пистата не се шегуват, да знаеш. 325 00:26:15,200 --> 00:26:16,700 Нали не искаш да избягам? 326 00:26:17,200 --> 00:26:19,900 Не, не казвам, че ще избягаш, аз само... 327 00:26:21,200 --> 00:26:23,100 Знаеш какво искам да кажа. 328 00:26:26,600 --> 00:26:28,700 Отдавна сме приятели, нали така? 329 00:26:32,000 --> 00:26:34,600 Помниш ли киното онази вечер? 330 00:26:34,800 --> 00:26:38,100 Сцената с дуела, когато най-добрият му приятел 331 00:26:38,200 --> 00:26:40,300 му става секундант? 332 00:26:40,400 --> 00:26:42,100 Да. И какво? 333 00:26:44,200 --> 00:26:48,500 Ами, помислих си дали не искаш да си ми секундант на автопистата. 334 00:26:49,200 --> 00:26:51,900 Какво? Да карам с теб ли? 335 00:27:03,000 --> 00:27:05,500 Чуй сега. Ще те взема в три часа, става ли? 336 00:27:06,600 --> 00:27:09,900 Отвори вратата. Защо се мотаеш наоколо? 337 00:27:10,000 --> 00:27:12,900 Махни тая кофа от капака, идиот такъв. 338 00:27:19,200 --> 00:27:21,700 Здрасти, Риз. Отиваш ли на автопистата? 339 00:27:21,800 --> 00:27:23,100 Нямам намерение. 340 00:27:23,200 --> 00:27:25,300 Аз трябва да ида. Искам да говоря с Дани. 341 00:27:25,400 --> 00:27:28,600 В тоя момент го интересуват само колела и двигатели. 342 00:27:28,800 --> 00:27:32,300 Не сме първи приятелки, но ако мога да направя нещо... 343 00:27:32,400 --> 00:27:36,300 Аз мога да се грижа за себе си. И за друг човек, ако се появи. 344 00:27:37,200 --> 00:27:40,400 Мислиш, че не знам какво говорят хората за мен ли? 345 00:27:45,800 --> 00:27:46,900 Благодаря. 346 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 Това е тая, за която ви разказвах. 347 00:28:01,400 --> 00:28:04,500 Има по-лоши неща 348 00:28:05,400 --> 00:28:08,700 От това да излизаш с едно-две момчета 349 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Макар че съседите ме смятат 350 00:28:12,200 --> 00:28:15,200 За напълно провалена 351 00:28:16,000 --> 00:28:18,900 Може и така да е 352 00:28:19,600 --> 00:28:23,100 Но има много по-лоши неща 353 00:28:23,800 --> 00:28:28,500 Бих могла да флиртувам с всички момчета 354 00:28:31,000 --> 00:28:35,500 Да се усмихвам и въртя очи 355 00:28:38,000 --> 00:28:41,400 Да се притискам в тях на танци 356 00:28:41,600 --> 00:28:44,800 Да им показвам, че имат шанс 357 00:28:45,000 --> 00:28:48,100 И после да им избягам 358 00:28:49,400 --> 00:28:51,700 Такова нещо няма да направя 359 00:28:52,400 --> 00:28:57,300 Мога да си седя всяка вечер у дома 360 00:28:58,800 --> 00:29:02,900 И да чакам да дойде принца 361 00:29:05,600 --> 00:29:08,800 Всеки ден да вземам студен душ 362 00:29:09,000 --> 00:29:11,700 И да пропилея живота си 363 00:29:12,400 --> 00:29:15,300 В блянове, които няма да се сбъднат 364 00:29:17,400 --> 00:29:22,300 Мога да нараня някой като мен 365 00:29:24,800 --> 00:29:29,900 От злоба или от ревност 366 00:29:31,600 --> 00:29:34,700 Аз не крада и не лъжа 367 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 Но имам чувства и мога да плача 368 00:29:38,200 --> 00:29:42,100 Нещо, което не знаеш за мен 369 00:29:45,600 --> 00:29:49,900 Но да плача пред теб 370 00:29:52,200 --> 00:29:54,700 Е най-лошото 371 00:29:54,800 --> 00:29:58,700 Което мога да направя 372 00:30:41,700 --> 00:30:44,800 - Момчета, мислите, че ще победите? - Точно така. 373 00:30:44,900 --> 00:30:47,900 За автопистата ви трябва нещо повече от нова боя. 374 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 - О, така ли? - Няма ли да се откажеш? 375 00:30:51,100 --> 00:30:53,800 - Изключено. - Добре. Защото залогът е голям. 376 00:30:54,000 --> 00:30:55,400 Например? 377 00:30:55,500 --> 00:30:58,000 Колата, идиот. Ако спечелим, колата е наша. 378 00:31:01,700 --> 00:31:04,300 Не се тревожи. Аз ще се погрижа за това. 379 00:31:05,800 --> 00:31:07,700 Виж го тоя самовлюбен тип. 380 00:31:13,700 --> 00:31:18,300 - Какво му дава? - Кичур коса. От гърдите си. 381 00:31:20,700 --> 00:31:22,400 Бедният Кеники. 382 00:31:24,800 --> 00:31:28,800 Ако намериш монета, вземи я, цял ден ще ти върви. 383 00:31:29,000 --> 00:31:30,700 Дай ми я. 384 00:31:33,200 --> 00:31:35,900 Ако беше в по-добро състояние, щеше да литне. 385 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 - Ще литне. - Донесох ти това за късмет. 386 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 О, благодаря. 387 00:31:41,600 --> 00:31:43,200 - Извинявай. - Аз ще я взема. 388 00:31:48,800 --> 00:31:50,500 Идиот такъв! 389 00:31:52,000 --> 00:31:53,300 Сложи това под главата му. 390 00:31:54,800 --> 00:31:57,800 - Зуко, той е студен. - Какво ще правим? 391 00:31:58,000 --> 00:32:00,900 Кеники. Кажи нещо, приятел. 392 00:32:01,400 --> 00:32:03,000 Добре ли си? 393 00:32:04,000 --> 00:32:06,100 Аха. Добре съм. 394 00:32:06,200 --> 00:32:07,900 Нищо ми няма. 395 00:32:08,000 --> 00:32:11,300 - Не можеш да караш. - Защо не, нищо ми няма. 396 00:32:11,400 --> 00:32:13,500 Само те виждам двоен, човече. 397 00:32:14,700 --> 00:32:16,400 Искаш ли аз да карам вместо теб? 398 00:32:18,600 --> 00:32:21,000 Да. 399 00:32:21,800 --> 00:32:23,300 Помогнете му да се изправи. 400 00:32:24,100 --> 00:32:26,400 Марти, дай ръка. 401 00:32:42,400 --> 00:32:44,500 Правилата са, че няма никакви правила. 402 00:32:44,600 --> 00:32:47,300 До втория мост и обратно. Първият печели. 403 00:32:49,000 --> 00:32:50,700 Мърдай! 404 00:33:09,600 --> 00:33:11,700 Няма да ме видиш от праха, Зуко. 405 00:33:43,300 --> 00:33:44,500 Хайде, бейби. 406 00:35:28,400 --> 00:35:32,000 Защото той е много готин Защото той е много готин 407 00:35:32,200 --> 00:35:36,200 Защото той е много готин и всички мислят така 408 00:35:38,000 --> 00:35:40,500 Погледнете ме 409 00:35:40,600 --> 00:35:43,500 Сигурно има 410 00:35:44,000 --> 00:35:45,900 Нещо повече 411 00:35:46,000 --> 00:35:48,700 От това, което се вижда 412 00:35:49,400 --> 00:35:51,800 Искрена и почтена 413 00:35:52,000 --> 00:35:55,300 Така изплашена и несигурна 414 00:35:55,500 --> 00:36:00,000 Целомъдрена компания за бедняка! 415 00:36:00,200 --> 00:36:01,400 Дани спечели. 416 00:36:01,600 --> 00:36:03,900 - Не е ли чудесно? - Да. 417 00:36:06,000 --> 00:36:08,400 Какво има? Не се ли радваш? 418 00:36:08,500 --> 00:36:12,400 Не съвсем. Но може и да се зарадвам. Ще ми помогнеш ли? 419 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 - Разбира се. - Мога ли да дойда у вас? 420 00:36:15,200 --> 00:36:16,700 Разбира се. Да вървим. 421 00:36:21,200 --> 00:36:25,900 Санди, трябва да започнеш на чисто 422 00:36:26,600 --> 00:36:30,800 Не знаеш ли какво трябва да направиш? 423 00:36:31,000 --> 00:36:33,100 Запази гордостта си 424 00:36:33,200 --> 00:36:37,400 - Поеми дълбоко въздух... - Хайде, Санди. 425 00:36:37,600 --> 00:36:39,500 И кажи сбогом 426 00:36:39,600 --> 00:36:45,500 на целомъдрието! 427 00:37:00,800 --> 00:37:02,300 Внимание, старшите класове. 428 00:37:02,400 --> 00:37:05,400 Няколко думи преди началото на абитуриентския ви бал. 429 00:37:05,600 --> 00:37:08,600 Надявам се, че след годините, прекарани в Райдел, 430 00:37:08,800 --> 00:37:11,700 сте готови за предизвикателствата, които ви очакват. 431 00:37:11,800 --> 00:37:16,300 Кой знае, между вас може би има една бъдеща Еленор Рузвелт, 432 00:37:16,400 --> 00:37:18,700 или Розмари Клуни. 433 00:37:18,800 --> 00:37:21,100 А сред тези млади мъже може би е 434 00:37:21,200 --> 00:37:24,400 някой бъдещ Джо ДиМаджо, или президент Айзенхауер 435 00:37:24,500 --> 00:37:27,300 или най-малкото вицепрезидент Никсън. 436 00:37:27,400 --> 00:37:32,200 Но винаги носете в себе си славните спомени от Райдел. 437 00:37:32,400 --> 00:37:35,100 Райдел завинаги! На добър път! 438 00:37:41,400 --> 00:37:43,900 Бланш, стига си се лигавила. 439 00:38:23,400 --> 00:38:26,000 - Колко? - Едно. 440 00:38:30,400 --> 00:38:32,900 Не го вярвам. 441 00:38:33,000 --> 00:38:34,500 Скъсан по физическо? 442 00:38:34,600 --> 00:38:36,100 Аз взел ли съм физическото? 443 00:38:37,700 --> 00:38:41,000 Всички насам! За благородната кауза. 444 00:38:41,200 --> 00:38:45,500 Учителски пенсионерски фонд. Кой ще уцели учителя с тортата. 445 00:38:45,600 --> 00:38:47,800 Как може да скъсате някой от бандата? 446 00:38:47,900 --> 00:38:51,700 Няма страшно. Ще вземете дипломи. След лятното училище. 447 00:38:51,800 --> 00:38:54,200 - Лятно училище? - Внимавай! 448 00:38:56,800 --> 00:38:59,600 Ако беше посещавал класовете ми, щеше да уцелиш ! 449 00:38:59,800 --> 00:39:02,100 Умник, а? Ето ти! 450 00:39:04,000 --> 00:39:06,200 Та ти не можеш и една топка да биеш ! 451 00:39:10,900 --> 00:39:13,100 - Как се казваш? Искам те. - Юджин. 452 00:39:13,200 --> 00:39:15,800 - Страхотен удар имаш. - Благодаря. 453 00:39:28,000 --> 00:39:30,300 Слез оттам! Нали си в положение. 454 00:39:30,400 --> 00:39:34,100 Забрави! Фалшива тревога. Не съм бременна. 455 00:39:38,900 --> 00:39:41,200 Ще направя от теб почтена жена. 456 00:39:41,800 --> 00:39:44,900 Виж какво, приятел, на такива въдици не се хващам. 457 00:39:45,800 --> 00:39:47,400 Правя ти почтено предложение. 458 00:39:47,600 --> 00:39:50,100 Не е на лунна светлина и с рози, но... 459 00:39:58,000 --> 00:40:01,300 - Хей, ето го и Зуко. - Сигурно се майтапиш, човече! 460 00:40:03,800 --> 00:40:07,100 - Какво е това? Нощта на Вси светии? - Откъде сви тоя пуловер? 461 00:40:07,300 --> 00:40:10,900 Докато вие, глупаци, крадяхте части за коли, аз взех атлетиката. 462 00:40:11,000 --> 00:40:13,600 Не мога да го повярвам. Дани станал спортист! 463 00:40:13,800 --> 00:40:16,800 - Точно така, станах. - Какво ще правиш? Оставяш ли ни? 464 00:40:17,000 --> 00:40:19,700 Момчета, не може цял живот да следвате някой лидер. 465 00:40:20,600 --> 00:40:23,900 Вие значите много за мен, но Санди значи не по-малко. 466 00:40:24,000 --> 00:40:26,300 Ще направя всичко, за да си я върна. 467 00:40:37,800 --> 00:40:39,300 Санди? 468 00:40:40,600 --> 00:40:42,500 Тия не на мен, жребецо! 469 00:40:50,400 --> 00:40:52,200 Полазват ме тръпки 470 00:40:52,400 --> 00:40:54,200 По цялото тяло 471 00:40:54,600 --> 00:40:58,800 Дотам, че губя контрол 472 00:40:59,000 --> 00:41:00,900 От силата 473 00:41:01,000 --> 00:41:02,900 На твоето привличане 474 00:41:03,100 --> 00:41:05,400 Която е по-силна от магнит 475 00:41:11,800 --> 00:41:13,600 Стегни се, момче! 476 00:41:14,200 --> 00:41:16,300 Защото мъж искам 477 00:41:17,200 --> 00:41:19,600 И сърцето ми теб избра 478 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 Стегни се, момче! 479 00:41:22,800 --> 00:41:24,500 И ще разбереш 480 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Че на сърцето си вярна оставам 481 00:41:28,200 --> 00:41:31,500 Нищо друго, друго не мога да направя 482 00:41:31,600 --> 00:41:34,100 - Теб, само теб - Теб, само теб 483 00:41:35,200 --> 00:41:36,000 Искам 484 00:41:36,100 --> 00:41:38,500 - Теб, само теб - Теб, само теб 485 00:41:39,500 --> 00:41:40,400 Искам 486 00:41:40,600 --> 00:41:42,900 - Теб, само теб - Теб, само теб 487 00:41:44,300 --> 00:41:46,100 От теб имам нужда 488 00:41:46,200 --> 00:41:48,400 Да, това е! 489 00:41:50,000 --> 00:41:52,700 ОПАСНОСТ 490 00:41:53,200 --> 00:41:57,200 Ако ти ме обичаш 491 00:41:57,400 --> 00:42:01,400 Но не можеш да признаеш 492 00:42:01,600 --> 00:42:05,900 Направи каквото трябва 493 00:42:06,600 --> 00:42:08,900 Намери път към мен 494 00:42:10,400 --> 00:42:12,300 Трябва бързо да се стегна 495 00:42:12,400 --> 00:42:15,700 - Че на теб ти трябва мъж... - Мъж ми трябва... 496 00:42:15,800 --> 00:42:18,300 Който ще ме ощастливи 497 00:42:19,000 --> 00:42:21,200 Трябва бързо да се стегна 498 00:42:21,400 --> 00:42:24,300 - За да ти докажа - Докажи го 499 00:42:24,400 --> 00:42:26,600 Че доверието ми не е напразно 500 00:42:26,800 --> 00:42:30,100 - Сигурна ли си? - Сигурен съм в себе си 501 00:42:30,300 --> 00:42:32,900 - Теб, само теб - Теб, само теб 502 00:42:33,800 --> 00:42:34,600 Искам 503 00:42:34,700 --> 00:42:36,900 - Теб, само теб - Теб, само теб 504 00:42:38,200 --> 00:42:39,000 Искам 505 00:42:39,200 --> 00:42:41,300 - Теб, само теб - Теб, само теб 506 00:42:43,000 --> 00:42:44,500 Имам нужда от теб 507 00:42:44,600 --> 00:42:46,500 Да, това е! 508 00:42:47,400 --> 00:42:49,900 - Теб, само теб - Теб, само теб 509 00:42:51,200 --> 00:42:51,800 Искам 510 00:42:52,000 --> 00:42:54,200 - Теб, само теб - Теб, само теб 511 00:42:55,500 --> 00:42:56,100 Искам 512 00:42:56,300 --> 00:42:58,500 - Теб, само теб - Теб, само теб 513 00:43:00,000 --> 00:43:01,800 Имам нужда от теб 514 00:43:02,000 --> 00:43:04,300 Да, това е! 515 00:43:04,800 --> 00:43:07,200 - Теб, само теб - Теб, само теб 516 00:43:08,400 --> 00:43:09,100 Искам 517 00:43:09,200 --> 00:43:11,300 - Теб, само теб - Теб, само теб 518 00:43:12,500 --> 00:43:13,300 Искам 519 00:43:13,400 --> 00:43:15,800 - Теб, само теб - Теб, само теб 520 00:43:17,400 --> 00:43:19,100 Имам нужда от теб 521 00:43:19,200 --> 00:43:21,300 Да, така е! 522 00:43:22,000 --> 00:43:24,800 - Теб, само теб - Теб, само теб 523 00:43:25,800 --> 00:43:26,500 Искам 524 00:43:26,600 --> 00:43:28,800 - Теб, само теб - Теб, само теб 525 00:43:30,000 --> 00:43:30,900 Искам 526 00:43:31,000 --> 00:43:33,200 - Теб, само теб - Теб, само теб 527 00:43:34,800 --> 00:43:36,500 Имам нужда от теб 528 00:43:36,600 --> 00:43:38,300 Да, така е! 529 00:43:42,000 --> 00:43:44,800 Чуйте всички. Ризо и Кеники се сдобриха. 530 00:43:44,900 --> 00:43:47,300 Ура! 531 00:43:47,400 --> 00:43:49,000 Вижте! Цялата тайфа е заедно. 532 00:43:49,100 --> 00:43:51,100 Какво ще правим след завършването? 533 00:43:51,300 --> 00:43:53,700 Може би никога повече няма да се видим. 534 00:43:53,900 --> 00:43:56,000 - Това няма да се случи. - Откъде знаеш? 535 00:43:56,200 --> 00:43:57,400 Какво искаш да кажеш? 536 00:44:10,300 --> 00:44:12,300 Ще вървим заедно 537 00:44:14,800 --> 00:44:16,200 Запомнете, завинаги 538 00:44:21,200 --> 00:44:24,100 Така трябва да бъде 539 00:44:27,200 --> 00:44:29,100 Ние всички сме еднакви 540 00:44:31,400 --> 00:44:32,900 Имената ни са свързани 541 00:44:37,600 --> 00:44:40,200 Винаги ще бъдем като един 542 00:44:43,800 --> 00:44:45,300 Когато излизаме вечер 543 00:44:46,000 --> 00:44:47,800 Под ярките звезди 544 00:44:48,000 --> 00:44:51,300 Греещи в нощното небе 545 00:44:52,000 --> 00:44:53,900 Или на училищния бал 546 00:44:54,000 --> 00:44:55,900 Където можеш да се влюбиш 547 00:44:56,000 --> 00:45:00,100 Може би ще бъде любов 548 00:45:44,200 --> 00:45:45,900 Създадени един за друг 549 00:45:48,400 --> 00:45:50,000 Също като братя 550 00:45:54,600 --> 00:45:57,900 Ще бъдем неразделни 551 00:46:00,400 --> 00:46:04,700 Ще останем неразделни 552 00:48:54,200 --> 00:48:55,100 (Ripped by vagaretz)