0 00:00:36,211 --> 00:00:43,145 Открит Двубой//Poolhall Junkies 1 00:00:45,211 --> 00:00:47,145 Билярдът прави всички нас равни. 2 00:00:47,680 --> 00:00:51,013 В билярдната зала, никой не се интересува колко стар или млад си... 3 00:00:51,384 --> 00:00:54,649 какъв е цвета на кожата ти, или колко пари имаш в джоба си. 4 00:00:54,954 --> 00:00:56,683 Важното е как действаш. 5 00:00:57,223 --> 00:00:58,690 Спомням си едно хлапе... 6 00:00:58,758 --> 00:01:02,091 което можеше да играе така билярд, както никой никога не беше виждал. 7 00:01:02,162 --> 00:01:05,893 Искам да кажа, час след час, игра след игра, неговите изстрели просто влизаха. 8 00:01:06,499 --> 00:01:09,832 Сякаш щеката беше част от ръката му, а топките имаха очи. 9 00:01:10,737 --> 00:01:12,762 И нещото,което го направи толкова добър... 10 00:01:13,473 --> 00:01:15,703 беше мисълта,че никога няма да пропусне. 11 00:01:16,576 --> 00:01:17,873 Аз знам... 12 00:01:18,244 --> 00:01:19,905 защото това хлапе бях аз. 13 00:01:21,448 --> 00:01:24,042 Това,което те правят е формирането на нова лига... 14 00:01:24,117 --> 00:01:26,608 нещо като онези първенства за голф и тенис... 15 00:01:26,686 --> 00:01:28,153 само че за билярд. 16 00:01:28,588 --> 00:01:31,182 Намериха всички най-добри играчи в страната... 17 00:01:31,257 --> 00:01:33,316 събраха ги в 50 места за този вид професионален турнир. 18 00:01:33,393 --> 00:01:35,861 И тогава те направиха своя избор. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,989 Миналото лято, бях във Мемфис и играх с Бъктон за една кола-"Шевролет". 20 00:01:39,065 --> 00:01:42,557 Самият турнирен директор беше там и ме гледаше как играя. 21 00:01:42,802 --> 00:01:44,963 Някакъв си Тупи Джей. 22 00:01:45,805 --> 00:01:47,966 Както и да е, след като си изиграх мача... 23 00:01:48,041 --> 00:01:49,668 този пич Джей дойде при мен... 24 00:01:49,742 --> 00:01:52,836 И каза,че въпреки факта, че всички 50 места са заети... 25 00:01:52,912 --> 00:01:57,246 след като ме видял как играя, щели да направят изключение и да ме включат като 51 играч. 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,717 Можеш ли да повярваш? Искат ме. 27 00:02:02,789 --> 00:02:05,280 Дори казал на Джо, че лично ще изпрати поканата. 28 00:02:05,358 --> 00:02:07,622 Човече, когато аз играех... 29 00:02:08,128 --> 00:02:11,256 нямаше професионалисти. Всичко,което имахме беше мошеници. 30 00:02:12,465 --> 00:02:14,899 Не искам да съм мошеник, Рагс. 31 00:02:14,968 --> 00:02:17,436 Искам да бъда професионалист, и такъв и ще стана. 32 00:02:17,504 --> 00:02:19,563 Просто чакам поканата си. 33 00:02:21,774 --> 00:02:23,298 К`во става бе? 34 00:02:23,877 --> 00:02:26,175 -Ние просто-- -Ние просто какво? 35 00:02:27,580 --> 00:02:30,913 Знаеш ли кой е това? Това е Рагс, и той е мошеник. 36 00:02:30,984 --> 00:02:34,351 Може би един от най-добрите. Ти какво правиш? Оставяш го да спечели първата врътка? 37 00:02:34,420 --> 00:02:37,856 -Вътре е с $20. -Вътрил се е с $20 .Така значи, с $20... 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,653 Тогава ти ще загубиш $50 , след това $100, и накрая ще си разорен. 39 00:02:40,727 --> 00:02:43,093 Хайде бе, Джо, остави ме да играя. Мога да го бия този. 40 00:02:43,163 --> 00:02:45,256 Може и да можеш,ама може и да не можеш. 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,424 Обаче ние не се занимаваме с "може би", нали? 42 00:02:47,500 --> 00:02:50,526 Все още не ги знаеш всички тънкости, но аз ги знам, нали така? 43 00:02:50,603 --> 00:02:53,003 Той самият е една лоша новина. Дори и да спечелиш, ще загубиш. 44 00:02:53,072 --> 00:02:56,530 Как така, дори и да спечеля ще загубя? Не те разбирам. 45 00:02:56,609 --> 00:02:59,077 Не ти трябва да ме разбираш. Просто ме слушай. 46 00:02:59,779 --> 00:03:01,474 Ако момчето иска да играе... 47 00:03:01,548 --> 00:03:04,108 защо не го оставиш да играе? Може да научи нещо. 48 00:03:04,184 --> 00:03:07,278 Единственото нещо,което ще научи от теб е как да губи. 49 00:03:07,353 --> 00:03:11,221 Опитвам се да направя нещо. Опитвам се да го науча това хлапе, разбра ли? 50 00:03:11,291 --> 00:03:13,555 Така че ако имаш нещо да казваш, кажи го на мен. 51 00:03:13,626 --> 00:03:17,062 В противен случай млъквай, защото той е мое момче, ясно? 52 00:03:17,130 --> 00:03:18,893 Дявол го взел,мой е. 53 00:03:19,732 --> 00:03:23,498 И ще го направя шампион. Така че стой делеч от него. 54 00:03:33,846 --> 00:03:36,576 -Имаш поща, Джо. -Благодаря, Дон. 55 00:04:34,073 --> 00:04:36,735 -Бялото момче има умения. -Не,не може. 56 00:04:59,699 --> 00:05:00,723 Мамка му! 57 00:05:00,800 --> 00:05:02,358 Я дай да се изнясним. 58 00:05:02,435 --> 00:05:05,700 искаш да ми кажеш,че понеше ти и аз сме приятели... 59 00:05:06,005 --> 00:05:07,996 това ни прави негри? 60 00:05:08,074 --> 00:05:12,135 Не, "братоци," разбираш ли? Има голяма разлика. 61 00:05:12,979 --> 00:05:15,140 Еми аз това казах. "Негри". 62 00:05:15,214 --> 00:05:17,580 -Не. "Братоци." -"Негри." 63 00:05:17,650 --> 00:05:19,880 "Братоци," Б-Р-А-Т-О-Ц-И. 64 00:05:23,022 --> 00:05:26,651 -Какво подяволите е това? -Например Мани и аз, ние сме братя. 65 00:05:26,826 --> 00:05:30,489 Разбираш ли,ако аз кажа, "К`во става братле" значи ние с тебе сме гъсти. 66 00:05:30,797 --> 00:05:34,961 Например тоя,с който ще играеш ей там, виждаш ли? Това е братлето Чарлс. 67 00:05:35,468 --> 00:05:37,129 Моето братле Чарлс, така ли? 68 00:05:37,203 --> 00:05:40,263 Чакай малко. Ти това не трябва да го казваш. 69 00:05:41,107 --> 00:05:42,904 -Само аз мога. -Защо? 70 00:05:43,276 --> 00:05:46,302 Значи първо-не го произнасяш правилно. 71 00:05:46,379 --> 00:05:49,314 И второ-ти не познаваш Чарлс. А аз да. 72 00:05:49,382 --> 00:05:50,747 -Познаваш го? -Да. 73 00:05:50,817 --> 00:05:53,445 Познавам Чарлс откато ходеше изправен под масата. 74 00:05:53,519 --> 00:05:56,010 Разбираш ли,ние с Чарлс, братле, сме навътре. 75 00:05:56,289 --> 00:05:58,086 -Навътре сте? -Да,навътре. 76 00:05:58,157 --> 00:06:02,218 Разбира се,че сте вътре. Вътре сте с около $5,000. Върнете ми шибаните мангизи. 77 00:06:05,365 --> 00:06:06,764 Знаеш ли какво? 78 00:06:06,966 --> 00:06:10,493 Напълно невъзможно е човек да проведе интелигентен разговор с... 79 00:06:10,570 --> 00:06:12,162 твоя бял задник. 80 00:06:12,505 --> 00:06:14,166 Играй, бледолики. 81 00:06:31,391 --> 00:06:33,450 Това е нашата вечер, Джони. 82 00:06:33,526 --> 00:06:35,653 Това е нашата вечер. Усещам го. 83 00:06:35,728 --> 00:06:39,789 Искам да кажа,че сега са ти паднали в ръчичките. 84 00:06:39,866 --> 00:06:44,303 Биеш ги, вземаш им парите, псуваш ги пред очите им... 85 00:06:44,370 --> 00:06:45,928 а те те обичат. 86 00:06:46,005 --> 00:06:47,870 Не знам как го правиш. 87 00:06:48,441 --> 00:06:50,272 Никога не съм виждал нещо такова. 88 00:06:50,376 --> 00:06:54,176 Да биеш човек докато му вземеш парите- всеки го може това. 89 00:06:55,081 --> 00:06:57,982 Обаче да биеш човек докато му изпразниш джоба, а на него да му харесва... 90 00:06:58,050 --> 00:06:59,540 това си е цяло изкуство. 91 00:07:00,052 --> 00:07:02,316 Това е изкуството на истинския мошеник. 92 00:07:03,456 --> 00:07:05,686 Е, става късно... 93 00:07:06,459 --> 00:07:09,553 и не искам да бъда тук през цялата нощ, окей? 94 00:07:09,962 --> 00:07:11,896 Толкова пари има там... 95 00:07:11,964 --> 00:07:15,695 че ще ни трябва цяла каруца,за да ги приберем. 96 00:07:15,802 --> 00:07:17,702 Така че спри да се моткаш. 97 00:07:20,573 --> 00:07:23,133 Искам да кажа, че можеш да играеш по начин, който тези хора никога не са виждали. 98 00:07:24,076 --> 00:07:27,512 И честно казано, искам и аз да го видя тази вечер. 99 00:07:28,881 --> 00:07:32,442 Ще влезнеш там, ще се развихриш... 100 00:07:32,819 --> 00:07:35,617 и ще приключиш вечерта като победител. 101 00:07:36,322 --> 00:07:38,654 Така че престани да ми губиш времето. 102 00:07:40,827 --> 00:07:42,192 Просто го направи. 103 00:07:50,503 --> 00:07:51,765 Една бутилка Джак Даниелс. 104 00:07:51,838 --> 00:07:56,138 Проклет да съм ако това не е момчето "Страничен Джоб". 105 00:07:56,442 --> 00:07:57,602 Не ме помниш... 106 00:07:57,677 --> 00:08:00,612 но веднъж те видях да играеш преди 10-15 години. 107 00:08:01,981 --> 00:08:03,539 Носех едни вехти дрехи. 108 00:08:04,817 --> 00:08:06,011 Тупи Джей. 109 00:08:06,118 --> 00:08:07,710 Да,това съм аз. 110 00:08:08,120 --> 00:08:11,715 Това хлапе изигра една от най-добрите игри,които съм виждал някога. 111 00:08:11,791 --> 00:08:14,282 Не може да си бил на повече от 14 или 15 години... 112 00:08:14,360 --> 00:08:17,124 обаче,човече, направо можеше да ти спре дъха! 113 00:08:17,396 --> 00:08:19,694 Виж го сега. Вече е пораснал. 114 00:08:21,434 --> 00:08:24,062 Знаеш ли, винаги съм се чудел какво стана с теб. 115 00:08:24,136 --> 00:08:26,468 Защо не успя да стигнеш до Джонсън Сити. 116 00:08:26,539 --> 00:08:29,702 Еми,Джей, никога не съм бил по турнирните игри. 117 00:08:29,775 --> 00:08:32,175 -Няма пари в тях. -Няма пари? 118 00:08:32,879 --> 00:08:36,610 Наскоро протече първенството в Аталанта. Наградата за първо място беше $100,000. 119 00:08:39,285 --> 00:08:42,345 Обаче трябва да си поканен за тези неща, нали така? 120 00:08:42,421 --> 00:08:46,824 Ами ние те поканихме. Няколко пъти. Аз лично ти пратих покана. 121 00:08:48,528 --> 00:08:52,157 Дори се обадих на мениджъра ти по онова време. 122 00:08:52,431 --> 00:08:55,594 Обаче той каза,че не си се интересувал. Спомена нещо,че... 123 00:08:56,068 --> 00:08:59,060 родителите ти са искали да завършиш училище. 124 00:08:59,672 --> 00:09:02,903 Както и да е,как му беше името на този твой мениджър? 125 00:09:05,311 --> 00:09:06,642 Джо ли беше? 126 00:09:09,882 --> 00:09:11,349 Залагам $20,000! 127 00:09:13,452 --> 00:09:15,784 Какъв е проблема? Да не би да заеквам? 128 00:09:16,088 --> 00:09:18,283 Всички яко се умилчахте, защо така? 129 00:09:18,357 --> 00:09:21,485 Преди около минута, беше като че ли сте на карнавал. 130 00:09:21,561 --> 00:09:24,428 А сега, изведнъж, стана тихо като в църква. 131 00:09:25,865 --> 00:09:28,265 Всичко е наред, Чико, не те виня. 132 00:09:28,634 --> 00:09:32,832 Цяла вечер го бия това копеленце. Не може да спечели. 133 00:09:33,205 --> 00:09:35,298 Внимавай какво говориш. 134 00:09:35,374 --> 00:09:37,205 А ти ме слушай какво говоря, Чико... 135 00:09:37,276 --> 00:09:40,109 защото трябва да си адски сигурен, че не ти трябва да видиш как играя аз. 136 00:09:40,179 --> 00:09:43,546 Освен ако не ослепея, не ми завържат ръцете, и не ми забучат щеката в задника. 137 00:09:43,616 --> 00:09:46,176 Може би тогава ще заложиш $20,000, нали така? 138 00:09:48,020 --> 00:09:49,920 Така си и знаех. 139 00:09:52,024 --> 00:09:54,390 Хайде,Джо, да се махаме оттук. 140 00:09:54,460 --> 00:09:57,224 Тея няма да заложат и 5$. 141 00:09:57,897 --> 00:09:59,194 Подръж това. 142 00:10:00,800 --> 00:10:02,097 Залагам. 143 00:10:02,568 --> 00:10:06,527 Обаче за $20,000, ще трябва да играеш с моя човек Брад ей там,в ъгъла. 144 00:10:10,443 --> 00:10:12,673 Какви ги вършиш? Имам само $8,000. 145 00:10:12,745 --> 00:10:16,875 Не играй с тоя. Професионалист е. Видях го да играе на професионалния турнир във Феникс. 146 00:10:16,949 --> 00:10:19,440 Не ми казвай с кой да играя. 147 00:10:20,987 --> 00:10:24,013 Ще играя с всеки в този бар, и ти знаеш това, Чико. 148 00:10:26,058 --> 00:10:28,856 Искаш ли да играеш с този смотаняк за моя сметка? 149 00:10:28,928 --> 00:10:30,520 Не,не мисля. 150 00:10:30,696 --> 00:10:32,891 Явно доста лични проблеми имаш. 151 00:10:32,965 --> 00:10:36,401 Знаеш ли какво? Майната ти, Джони. Чарлс,приготви се. 152 00:10:36,769 --> 00:10:38,031 Сам ще си свърша работата. 153 00:11:16,942 --> 00:11:20,776 -Какви ги вършиш бе? -Той има $8,000 и това не е достатъчно. 154 00:11:20,846 --> 00:11:22,780 Какво става тука бе? 155 00:11:22,848 --> 00:11:25,339 Трябваше да внимаваш с мен. Бях просто хлапе. 156 00:11:25,418 --> 00:11:28,080 Ще те убия бе,копеленце! 157 00:11:28,154 --> 00:11:29,621 Млъквай! 158 00:11:30,156 --> 00:11:34,525 Наистина ли си мислиш,че ще оставя един бял да влезне в моята билярдна зала... 159 00:11:34,593 --> 00:11:37,721 и да ми наговори толкова глупости, освен ако не се опитваше да ми каже нещо? 160 00:11:37,797 --> 00:11:40,027 Не обръна внимание на тези неща. 161 00:11:41,133 --> 00:11:42,725 Не се вслуша. 162 00:11:42,802 --> 00:11:44,997 Аз и Джони, сме братоци. 163 00:11:47,073 --> 00:11:49,098 -Махам се оттук. -Мир. 164 00:11:49,508 --> 00:11:52,671 И какви са тези глупости сега, че нямаш достатъчно пари? 165 00:11:55,848 --> 00:11:57,611 Разкарай се от мен! 166 00:12:06,358 --> 00:12:08,383 Когато бях на 12, влязох в една билярдна зала... 167 00:12:08,461 --> 00:12:10,656 взех щеката и просто знаех какво да правя. 168 00:12:10,730 --> 00:12:13,528 Предполагам, че за някои хора така е с бейзбола или футбола. 169 00:12:13,599 --> 00:12:15,396 Но за мен това е билярда. 170 00:12:15,468 --> 00:12:19,234 Но никога не съм искал да бъда мошенник. Исках да бъда най-добрия. 171 00:12:20,139 --> 00:12:22,403 Но след 15 години с Джо... 172 00:12:22,475 --> 00:12:25,444 единственото,което станах, беше най-добрия мошеник. 173 00:12:25,511 --> 00:12:29,174 Просто си мисля,че в живота нещата не винаги се получават така, както ги искаме. 174 00:14:05,044 --> 00:14:06,534 Искал си да ме видиш? 175 00:14:07,947 --> 00:14:11,906 Искам да ти кажа,че ти си най-лошия дърводелец, с който някога съм работил. 176 00:14:11,984 --> 00:14:13,451 Как получи тази работа? 177 00:14:13,519 --> 00:14:15,419 Джак Радоста ме назначи. 178 00:14:16,522 --> 00:14:19,150 Предполагам си е помислил,че ми дължи една-две усги. 179 00:14:19,225 --> 00:14:23,321 Джак е добър човек. Много е зле в залаганията, но е добър човек. 180 00:14:23,796 --> 00:14:26,026 Знам,че не съм много добър в този занаят. 181 00:14:26,098 --> 00:14:28,965 Но Джак ми показва това-онова. Ако работя по-усилено... 182 00:14:29,034 --> 00:14:32,401 -и работя с много труд-- -Успокой се,не те уволнявам. 183 00:14:33,539 --> 00:14:35,973 Всъщност дори смятам да те повиша... 184 00:14:36,041 --> 00:14:38,509 и да те направя началник по доставките. 185 00:14:38,577 --> 00:14:40,545 Това си е повишение,синко. 186 00:14:40,946 --> 00:14:44,109 -Повече пари, бонуси. -Благодаря. 187 00:14:45,017 --> 00:14:49,386 Смятам, че от всички работници тук, ти си най-добър за тази работа. 188 00:14:49,455 --> 00:14:50,820 Защо така мислиш? 189 00:14:50,890 --> 00:14:53,154 Ти си оня мошеник на билярд, нали така? 190 00:14:53,225 --> 00:14:56,353 Ако искам няколко камиона, натоварени със стомана да изчезнат от това място... 191 00:14:56,428 --> 00:14:59,488 знам,че мога да разчитам на теб, да свършиш тази работа, нали така? 192 00:14:59,565 --> 00:15:03,899 Ти си свършваш работата, аз си свършвам работата, и всички са щастливи. 193 00:15:04,536 --> 00:15:07,767 А най-тежкото нещо,което ще трябва да вдигнеш докато си тук... 194 00:15:09,074 --> 00:15:10,598 е разписанието. 195 00:15:14,480 --> 00:15:15,469 Е,какво ще кажеш? 196 00:15:18,117 --> 00:15:21,177 Съжелявам,Бил. Мисля,че не съм точния човек. 197 00:15:21,253 --> 00:15:24,416 -Какво? -Кажи на Джак,че му благодаря, става ли? 198 00:15:24,623 --> 00:15:26,488 Ако не направиш това,което ти казвам... 199 00:15:26,558 --> 00:15:30,016 тогава и ти,и Джак ще си търсите работа на някое друго място. 200 00:15:30,095 --> 00:15:32,529 Тогава можеш да кажеш на Джак,че съм казал,че сме квит. 201 00:15:44,043 --> 00:15:46,238 Джони, търсят те по телефона. 202 00:15:51,583 --> 00:15:53,312 Здрасти Ник. Какво става? 203 00:15:53,719 --> 00:15:54,811 Какво? 204 00:15:57,923 --> 00:15:59,185 Да, искам да играя. 205 00:16:34,994 --> 00:16:38,953 Това,което казвам е,че залагам $200,че мога да ги изпия тези две чаши с бира... 206 00:16:39,031 --> 00:16:41,864 -преди ти да изпиеш тези шотчета,Джак. -Звучи ми добре. 207 00:16:41,934 --> 00:16:43,492 Напълно невъзможно е. 208 00:16:43,569 --> 00:16:45,901 -Тогава заложи и твоите пари. -Нямаш проблеми. 209 00:16:45,971 --> 00:16:49,566 -Брет, можеш ли да ми заемеш тези пари? -Отново ли? Вече ми дължиш $200. 210 00:16:49,641 --> 00:16:50,733 Ще ти ги върна утре. 211 00:16:50,809 --> 00:16:52,777 Без да хитрувате. Познавам ви ,момчета. 212 00:16:52,845 --> 00:16:55,336 Нямате право да бутнете от масата една от чашите ми... 213 00:16:55,414 --> 00:16:57,473 и да ми кажете да лоча като куче, за да си спечеля залога. 214 00:16:57,549 --> 00:17:00,848 -Абе ти за кои ни мислиш? -Знам, аз просто.... 215 00:17:01,086 --> 00:17:04,055 За да бъде честно, трябва поне да ме оставите да свърша с първата си бира... 216 00:17:04,123 --> 00:17:06,057 преди да се впуснете към шотчетата си. 217 00:17:06,125 --> 00:17:08,150 И нямаме право да пипаме чашата на другия. 218 00:17:08,227 --> 00:17:09,353 -Дадено. -Ти си на ход. 219 00:17:09,428 --> 00:17:11,055 -Добре. -Звучи ми добре. 220 00:17:11,130 --> 00:17:12,722 Напълно. Успех. 221 00:17:12,798 --> 00:17:15,961 $20, $30, $40.... $65. Колко още ми трябват? 222 00:17:16,402 --> 00:17:18,870 Ако Танг си спечели играта, тези ще са достатъчни. 223 00:17:18,937 --> 00:17:21,303 И откога пък той се задоволява с достатъчното? 224 00:17:21,373 --> 00:17:23,568 Танг е прав.Плюс това ще ми трябват още пари за разни неща. 225 00:17:23,642 --> 00:17:26,406 Може да изиграеш една бърза с Мууз. Той е навит на $100. 226 00:17:26,478 --> 00:17:28,844 -Ей, Мууз! -Не ме занимавай. 227 00:17:28,914 --> 00:17:30,939 Днес гледах телевизия с жена ти. 228 00:17:31,016 --> 00:17:34,144 Тъпа кучка. Отне и два часа,за да изгледа "60 Минути". 229 00:17:35,421 --> 00:17:37,719 Виж, съжалявам. Аз го накарах.... о,Боже! 230 00:17:38,624 --> 00:17:40,615 -Кажи, "1, 2, 3, давай." -1, 2, 3, давай. 231 00:17:43,929 --> 00:17:46,397 -Тази ръка е по-бърза. -Какво значение има-- 232 00:17:46,465 --> 00:17:48,433 -Използвай лявата си ръка-- -Млъквай. 233 00:17:53,338 --> 00:17:56,466 Не можеш да пипаш чашата ми и аз не мога да пипам твоята. 234 00:17:56,942 --> 00:17:59,103 Невероятно е какво се случва тук. 235 00:18:00,412 --> 00:18:01,640 Какво ще кажеш за това? 236 00:18:05,284 --> 00:18:07,616 Това е, Дани, заложи си парите. 237 00:18:07,686 --> 00:18:10,814 Състезание до 5 за $100, и искам да видя парите този път! 238 00:18:10,889 --> 00:18:12,516 Не играя вече с дългове. 239 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 Мили Боже,Мууз!Успокой се малко, и си вземи бомбонче за гърло. 240 00:18:16,395 --> 00:18:19,125 Остави ме да си взема щеката, става ли? Ей,Ник! 241 00:18:19,898 --> 00:18:21,559 Ще ми подадеш ли щеката? 242 00:18:22,801 --> 00:18:25,395 -Това в правилата ли е? -Разбира се,че не е по правилата. 243 00:18:25,904 --> 00:18:27,633 Ще ти взема парите. 244 00:18:29,575 --> 00:18:31,839 -Какво прави той тук? -Не обръщай внимание на брат си. 245 00:18:31,910 --> 00:18:35,243 Играе с Мууз, за Бога. Концентрирай се върху твоята игра. 246 00:18:35,314 --> 00:18:38,875 -Казваш ми това откакто бях на 15. -Няма друг начин. Тоя е доста добър. 247 00:18:38,951 --> 00:18:40,043 Професионалист е. 248 00:18:42,988 --> 00:18:44,979 Това не ми го беше казал. 249 00:18:45,090 --> 00:18:47,217 Този е професионалист? Как му е името? 250 00:18:47,292 --> 00:18:51,456 Не знам. Нов е тук, за Бога. 251 00:18:51,930 --> 00:18:56,128 -Не знам. Отдавна не съм играл. -Ако не ти достигат пари, аз ще ти дам. 252 00:18:56,201 --> 00:18:59,796 -Не е за парите-- -Знам, че не е за парите... 253 00:18:59,872 --> 00:19:02,739 обаче не можеш да играеш със смотаняци цял живот. 254 00:19:02,808 --> 00:19:06,608 Рано или късно, ако си истински мъж, ще се качиш на друго ниво... 255 00:19:06,678 --> 00:19:10,136 излез и виж какво можеш. 256 00:19:13,719 --> 00:19:15,914 Добре, някой да ми даде щека. 257 00:19:21,860 --> 00:19:25,819 -Искаш ли да си поиграем? -Нещо за малко пари. Само се уча. 258 00:19:25,964 --> 00:19:28,125 -$1,000 добре ли ти звучат? -Да,идеално. 259 00:19:30,869 --> 00:19:33,702 -Видя ли последният изстрел? -Невероятно! 260 00:19:34,006 --> 00:19:37,169 -Видя ли му само изражението? -Мръсно куче. 261 00:19:37,242 --> 00:19:39,005 Трябва да отидем до "Мел". 262 00:19:39,077 --> 00:19:41,671 Сервитьорките там имат най-яките цици,които съм виждал. 263 00:19:41,747 --> 00:19:44,841 -Мили Боже, кога стана това? -Времето е шантаво напоследък. 264 00:19:44,917 --> 00:19:47,215 Колко често съм казвал, "Стой далеч от билярдната зала"? 265 00:19:47,286 --> 00:19:50,346 -Хиляди? -Точно така. Е как така не ме слушаш? 266 00:19:50,422 --> 00:19:53,653 Няма никакъв смисъл. Всеки ден казваш, "Стой далеч от билярдната зала." 267 00:19:53,725 --> 00:19:56,489 Обаче аз идвам и печеля $200 или $300. Това са лесни пари. 268 00:20:00,933 --> 00:20:02,161 -Достатъчно! -Идваш ли с нас при "Мел"? 269 00:20:02,234 --> 00:20:04,168 Вие момчета сте една скука. Няма да дойда. 270 00:20:04,236 --> 00:20:06,363 -Хайде да тръгваме. -Сериозно, не пуши. 271 00:20:06,438 --> 00:20:09,566 Ако те хвана да пушиш с него, ще взема парите от бара ти. 272 00:20:09,641 --> 00:20:12,132 -Мерси, мамче. -Няма да го направи, нали? 273 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 Добре мамо, качвай се в колата. 274 00:20:14,413 --> 00:20:18,509 Абе вие момчета знаете ли,че средния размер на един пенис е около шест инча и половина... 275 00:20:18,917 --> 00:20:22,546 а средната дължина на вагиналният канал е близо 8 инча? 276 00:20:22,621 --> 00:20:25,112 Ето защо, само в тази държава... 277 00:20:25,390 --> 00:20:28,382 има над 17,000 мили... 278 00:20:28,527 --> 00:20:31,291 неизползвана девствена вагина. 279 00:20:33,599 --> 00:20:36,432 -Хайде бе. -Какво ти става подяволите? 280 00:20:36,501 --> 00:20:38,935 -Ама това е истина. -Ти ли ги изчисли тези работи? 281 00:20:39,004 --> 00:20:41,234 -Да. -Доста свободно време имаш. 282 00:20:41,306 --> 00:20:43,103 Откъде ги намираш тези глупости? 283 00:20:43,175 --> 00:20:45,234 -Това е обща култура. -Ей, Дани. 284 00:20:46,445 --> 00:20:50,245 -Нали ще играеш в "Козата", в Петък вечер? -Да,а вие момичета ще дойдете, нали? 285 00:20:50,315 --> 00:20:54,308 Онзи,който подписа с Stevie Ray Vaughan ще дойде да ме види. 286 00:20:54,386 --> 00:20:58,015 Съжалявам, но в петък вечер трябва да работя, а и се пада последния тренировъчен ден на Лени. 287 00:20:58,090 --> 00:21:00,058 Е това да не е някаква Олимпиада? 288 00:21:00,325 --> 00:21:02,759 Хайде бе, отложи я тази вечер. Аз лично ще я тренирам. 289 00:21:02,828 --> 00:21:05,160 Това е универсалния знак за "направено". 290 00:21:06,031 --> 00:21:07,191 Нуждая се от това. 291 00:21:07,266 --> 00:21:11,327 Ако Синатра беше успял като си плащаше на момичета да викат и припадат,докато той пее... 292 00:21:11,403 --> 00:21:15,203 аз пък трябва да имам до себе си две мацки, които ще си хвърлят панталонките когато излезна на сцената. 293 00:21:15,274 --> 00:21:17,469 -Добре,ще видим. -Обичам ви. Наистина. 294 00:21:17,542 --> 00:21:20,773 -Шегуваш ли се? -Човече, това маце сигурно е каратистка. 295 00:21:20,846 --> 00:21:23,838 Мислиш ли,че циците й са истински? Мразя момичета с изкуствени гърди. 296 00:21:23,915 --> 00:21:27,544 Щегуваш ли се? Изкуствените цици са най- великото изобретение на 20 век. 297 00:21:27,619 --> 00:21:29,678 -А и са по-безопасни. -Безопасни? 298 00:21:29,921 --> 00:21:32,822 Знаеш ли,че 78 процента от момичетата, които имат изкуствени цици... 299 00:21:32,891 --> 00:21:35,519 и са на потъваш кораб, никога не се давят? 300 00:21:35,594 --> 00:21:38,119 -Е тази тъпня откъде я намери? -Това е обща култура. 301 00:21:38,196 --> 00:21:39,891 Абе я се разкарай. 302 00:21:51,176 --> 00:21:55,704 Сега спокойно, дай ми пистолета си и всички пари в куфарчето ти, "братле". 303 00:21:56,882 --> 00:21:59,783 Забърка се с грешния човек,смотаняко. 304 00:22:00,185 --> 00:22:02,016 Разплатата е кучка, не е ли така? 305 00:22:06,591 --> 00:22:10,493 Гаджето ми, Тара, беше ученичка в училище за прависти и си я биваше. 306 00:22:10,562 --> 00:22:14,896 Родителите й дадоха да живее в този готин апартамент през последните 4 години. 307 00:22:15,534 --> 00:22:17,798 Тя не обича когато аз играя билярд. 308 00:22:17,869 --> 00:22:20,360 Аз не се обичам много,когато не играя. 309 00:22:20,706 --> 00:22:24,506 Сега,когато отново се захванах с щеката, се надявам да ме разбере. 310 00:22:30,615 --> 00:22:32,082 Здравей,миличка. 311 00:22:34,019 --> 00:22:36,715 Съжелявам,че не дойдох. Бях.... 312 00:22:47,599 --> 00:22:49,692 Мамка му! Мили Боже! 313 00:22:50,102 --> 00:22:51,831 Забрави ли нещо? 314 00:22:51,903 --> 00:22:55,304 Днес е тържеството не шефа ти и аз трябва да нося костюм, нали? 315 00:22:55,374 --> 00:22:57,740 Вчера беше рождения ми ден, Джони. 316 00:22:59,010 --> 00:23:01,638 -Наистина ли? -Дявол да те вземе. 317 00:23:06,818 --> 00:23:09,480 Защо не каза нищо затова вчера? 318 00:23:09,554 --> 00:23:10,953 Какво е това? 319 00:23:12,391 --> 00:23:14,825 Отново играеш ,нали? 320 00:23:15,394 --> 00:23:19,160 Значи ето това е по важно от мен, шибаната игра? 321 00:23:19,398 --> 00:23:22,458 Не минахме ли през всичко това? Какво стана с работата при Джак? 322 00:23:22,534 --> 00:23:25,298 Какво за работата ми при Джак? Не се получиха нещата. 323 00:23:25,370 --> 00:23:26,359 Защо? 324 00:23:27,606 --> 00:23:30,439 Да ти прличам на такъв работник случайно? 325 00:23:30,509 --> 00:23:34,206 Просто не ме биваше там, Ще ти изпея YMCA. Това ли е което искаш? 326 00:23:34,279 --> 00:23:36,713 Мислиш ли че ми харесва да живея с теб, като мъж под чехъл? 327 00:23:36,782 --> 00:23:39,250 Да се трепа за тоя дето духа докато ти плащаш сметките? 328 00:23:39,317 --> 00:23:41,547 Аз играя билярд, Тара.Това е, с което се занимавам. 329 00:23:42,487 --> 00:23:44,421 Знаеш ли, че победих един от най-добрите вчера? 330 00:23:44,489 --> 00:23:48,585 За първи път играх срещу такъв играч. Три пъти го изпратих в начална позиция. 331 00:23:48,994 --> 00:23:52,794 Винаги съм правил това което другите са искали от мен. Ти, Джо, всички. 332 00:23:53,698 --> 00:23:58,192 -Но сега ще направя това, което аз искам. -За това ли играеш? Заради парите ли? 333 00:24:00,138 --> 00:24:02,333 Познваш ме много по-добре. 334 00:24:04,876 --> 00:24:06,673 Не съм сигурна колко добре те познавам, 335 00:24:06,745 --> 00:24:09,509 но ще се запознаеш с кракът ми, когато те изритам в задника... 336 00:24:09,581 --> 00:24:12,209 ако мислиш че ще забравиш рожденият ми ден... 337 00:24:12,284 --> 00:24:14,844 и ще ме накараш да съжалявам на сутринта. 338 00:24:14,920 --> 00:24:18,720 Току-що навърших 30, и ще съм проклета ако ти позволя.... 339 00:24:19,624 --> 00:24:21,023 О, Господи. 340 00:24:24,362 --> 00:24:25,795 Ах ти, копеле! 341 00:24:28,133 --> 00:24:32,365 Мики В, отиди ми донеси нещата. Пак ли ипотекираш това нещо? 342 00:24:32,437 --> 00:24:35,065 Просто ми тряваха малко пари за вчерашната игра. 343 00:24:35,140 --> 00:24:38,940 -Ипотекираш ли мотоциклети? -Всичко ипотекирам, запомни това. 344 00:24:39,878 --> 00:24:42,244 Това е твоята китара. Не бива да ипотекираш и това. 345 00:24:42,314 --> 00:24:45,181 Щеката ти за билярд е у него. Не би трябвало да залагаш и това. 346 00:24:45,250 --> 00:24:46,410 Това е различно. 347 00:24:46,485 --> 00:24:48,453 -Защо да е различно? -Защото е. 348 00:24:48,520 --> 00:24:51,580 Ако ти трябва нещо, ела при мен. Не залагай това нещо отново. 349 00:24:51,656 --> 00:24:54,056 Това не е много практично. Никога не си наоколо. 350 00:24:54,125 --> 00:24:55,956 Ще бъда. 351 00:24:56,027 --> 00:24:58,928 Ще свиря в "Козела" в Петък. Мислиш ли, че ще можеш да дойдеш? 352 00:24:58,997 --> 00:25:02,865 Защо го казваш като такъв задник? Просто ме попитай мило, и ще дойда. 353 00:25:02,934 --> 00:25:04,401 -В колко часа? -8:00. 354 00:25:04,469 --> 00:25:07,097 -Ще дойда в 8:00, ясно? -Ще видим. 355 00:25:10,842 --> 00:25:13,208 Явно ставаш доста добър с това нещо. 356 00:25:13,278 --> 00:25:15,508 Справям се добре с много неща. 357 00:25:15,580 --> 00:25:17,878 Пази се, скоро ще те настигна. 358 00:25:17,949 --> 00:25:19,780 Ще си държа очите отворени. 359 00:25:19,851 --> 00:25:22,149 Вчера се справих много добре, така че вземи-- 360 00:25:22,220 --> 00:25:25,519 Какво правиш? Ще ме излагаш пред В.? 361 00:25:25,590 --> 00:25:29,526 Ти си ми брат, а не майка. Започни да се грижиш за себе си. 362 00:25:29,594 --> 00:25:31,221 Ти също си тук. 363 00:25:32,597 --> 00:25:35,862 Това съм аз. Не би трябвало да си ти, ясно? 364 00:25:36,034 --> 00:25:40,095 Нямаше ме за 5 минути, и тоя си мисли, че е супер добър в билярда. 365 00:25:40,171 --> 00:25:41,866 Еми, аз съм. 366 00:25:42,274 --> 00:25:43,969 -Не, не си. -Съм. 367 00:25:48,346 --> 00:25:51,144 Не би трябало да си държиш ръцете по този начн. 368 00:25:51,216 --> 00:25:52,683 Защо да не си държа ръцете горе? 369 00:25:52,751 --> 00:25:54,719 Защото някой може, не знам.... 370 00:25:54,786 --> 00:25:56,720 Господи, това ужасно ли е? 371 00:25:58,657 --> 00:25:59,851 Знаеш ли нещо? 372 00:25:59,925 --> 00:26:02,792 Ако наистина искаш да гледаш билярд, ела с мен. 373 00:26:02,861 --> 00:26:03,850 Ела да видиш професионалистите. 374 00:26:14,005 --> 00:26:15,973 Добър вечер, дами и господа... 375 00:26:16,041 --> 00:26:19,568 и доре дошли в Olhausen Invitational... 376 00:26:19,711 --> 00:26:22,680 $100, 000 за 9 кръга. 377 00:26:23,214 --> 00:26:25,978 Виждам много познати лица тази вечер. 378 00:26:26,051 --> 00:26:29,077 Пригответе се и нека вашата цел бъде истинска. 379 00:26:29,454 --> 00:26:30,682 Късмет. 380 00:26:32,757 --> 00:26:33,746 Вижте това. 381 00:26:34,292 --> 00:26:36,283 Вижте този с брадата? 382 00:26:36,561 --> 00:26:39,621 Това е Робърт Тобинг. Има най-добрия изстрел в играта. 383 00:26:39,898 --> 00:26:41,957 Едрия там с рунтавите вежди. 384 00:26:42,033 --> 00:26:44,024 Това е Брус Карнър, от лагера на Русия. 385 00:26:44,102 --> 00:26:47,333 Но човекът който се бори за титлата всчка година е ето този. 386 00:26:47,405 --> 00:26:49,999 -Боби ЛеБланк. -Е този е най-добрия. 387 00:26:50,442 --> 00:26:52,740 Вижте го,начна по който разбива топките. 388 00:26:53,244 --> 00:26:54,233 Мамка му. 389 00:26:54,746 --> 00:26:57,681 Три топки при разбиването. Още 6 топки, и той е аут. 390 00:26:57,983 --> 00:26:59,814 Това ли го прави толкова добър? 391 00:26:59,884 --> 00:27:02,785 С това разбиване, на него му остават само 6 докато другите имат още 9. 392 00:27:02,854 --> 00:27:05,789 И това не е всичко, не е само начина, по който разбива. 393 00:27:05,857 --> 00:27:07,654 Гледайте начна по който удря топката. 394 00:27:07,726 --> 00:27:09,660 Толкова прецизно и галантно. 395 00:27:10,428 --> 00:27:14,057 Когато Бог е измислил билярда, той е създал и този човек. 396 00:27:14,432 --> 00:27:16,229 Хей,Джони това ти ли си? 397 00:27:16,301 --> 00:27:19,134 Господи, какво правиш? Радвам се да те видя. 398 00:27:19,204 --> 00:27:22,605 Аз също. Какво правиш тук? Не видях името ти в списъка. 399 00:27:22,674 --> 00:27:23,971 Защото не играя. 400 00:27:24,042 --> 00:27:26,510 Просто показвам на брат ми какво е истинският билярд. 401 00:27:26,578 --> 00:27:29,706 -Никога до сега не те е виждал как играеш? -Както казах, истинска игра. 402 00:27:29,781 --> 00:27:33,080 Не се оставяй да те заблуди, момче. Брат ти може да движи скалата по най-добрия начин. 403 00:27:33,151 --> 00:27:34,618 Не съм сигурен за това. 404 00:27:34,686 --> 00:27:38,816 Ще отида да поздравя момчетата. Искате ли да дойдете с мен? 405 00:27:38,890 --> 00:27:40,357 Да. Хайде. 406 00:27:40,425 --> 00:27:42,450 Какво има предвид под "скалата"? 407 00:27:42,527 --> 00:27:44,620 Това е бялата топка топка. Хайде. 408 00:27:47,232 --> 00:27:49,826 Добре, хора. Направете път. Идвам! 409 00:27:49,901 --> 00:27:53,496 Съжалявам, Луис, тук няма храна. Лафката е на ъгъла 410 00:27:53,938 --> 00:27:55,769 На какво се смееш така, Шорти? 411 00:27:55,840 --> 00:28:00,402 Когато си лягаш вечер, как си придържаш главата да не падне от възглавницата? 412 00:28:00,478 --> 00:28:02,412 Искам да се срещна с един стар приятел. 413 00:28:02,480 --> 00:28:05,779 Джони Доил, големият му брат, Дани. 414 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Чарли Банкс,Бостон Шорти... 415 00:28:08,720 --> 00:28:11,211 и легендарният Джърси Ред. 416 00:28:11,623 --> 00:28:14,615 Джърси Ред?Говорят ми за теб от години. 417 00:28:14,693 --> 00:28:17,662 -Какво? -Че знаеш повече истории отколкото има в Библията. 418 00:28:17,729 --> 00:28:20,357 Веднъж чух,че си вкарал всичките топки с железна девятка. 419 00:28:20,432 --> 00:28:24,163 Беше си обикновен щек,синко. Обаче на онова копеленце му струваше $12,000. 420 00:28:24,769 --> 00:28:26,964 -Каква ти беше фамилията? -Дойл. 421 00:28:27,038 --> 00:28:29,871 Знаят го като "Страничният джоб." 422 00:28:30,075 --> 00:28:33,511 Чувал съм за теб. Ти си момчето което взе колата на Бъктон. 423 00:28:33,745 --> 00:28:34,871 Помниш ли това? 424 00:28:34,946 --> 00:28:38,245 Помниш ли? Това беше моята кола. Бъкатон я открадна от мен. 425 00:28:38,349 --> 00:28:41,341 Не е смешно. Ние сме заедно на пътя. 426 00:28:41,519 --> 00:28:43,248 Отбивам за да се изпикая. 427 00:28:43,321 --> 00:28:46,552 А той отпраши, като ме остави там с оная ми работа в ръка. 428 00:28:46,825 --> 00:28:50,317 Обожавах тази кола. Радвам се, че си му я взел. Нека те почерпя едно питие. 429 00:28:50,395 --> 00:28:52,260 -Искаш ли,Луй? -Не мерси. 430 00:28:52,330 --> 00:28:54,890 Трябва да играя, скоро, трябва да съм на линия. 431 00:28:54,966 --> 00:28:57,093 -С кой играеш? -Грийкс. Всички ли влизате? 432 00:28:57,168 --> 00:28:59,227 Грийкс? Мамка му,бройте ме и мен. 433 00:28:59,904 --> 00:29:02,372 Malaka, ти си професионалист. 434 00:29:02,674 --> 00:29:05,575 Миналия път когато игра,спечели $10,000. 435 00:29:05,643 --> 00:29:07,668 Стрелям с топката в три-ударна игра. 436 00:29:07,746 --> 00:29:09,805 Да, но аз си имам мойте 8 часа сън. 437 00:29:09,881 --> 00:29:13,112 -Знаеш че не играя добре когато съм уморен. -Ами твоят приятел? 438 00:29:13,184 --> 00:29:15,516 Ние играем партнъоре. $2,000 на човек. 439 00:29:15,854 --> 00:29:19,290 Кой, той?Дори не го познавам. Той не иска да играе билярд. 440 00:29:19,357 --> 00:29:20,619 Попитай го. 441 00:29:21,426 --> 00:29:23,417 Хей, пич искаш ли да поиграеш малко билярд? 442 00:29:23,495 --> 00:29:24,985 Добре, ще играя. 443 00:29:25,096 --> 00:29:26,825 Ще видя дали има някакви пари. 444 00:29:30,602 --> 00:29:32,661 Много си красив, мой човек. 445 00:29:32,804 --> 00:29:35,796 Толкова си ги зашеметил, че не знаят какво да мислят. 446 00:29:35,874 --> 00:29:38,672 Ред, може ли щеката ти за секунда. 447 00:29:41,613 --> 00:29:42,602 Какво? 448 00:29:42,914 --> 00:29:45,747 Джони, мислех си, че знаеш какво се опитваме да направим тук. 449 00:29:45,817 --> 00:29:48,183 Опитвам се да го настроя за Ред. 450 00:29:48,720 --> 00:29:50,847 Мислех че знаеш движението. 451 00:29:51,189 --> 00:29:53,089 Без да се обиждащ, разбра ли? 452 00:29:55,960 --> 00:29:57,484 Естествено че няма. 453 00:29:58,096 --> 00:29:59,927 Давай, отиди и направи твоето. 454 00:30:04,702 --> 00:30:05,862 Какво е това? 455 00:30:05,937 --> 00:30:09,236 Той няма пари, но за да покажа колко съм честен... 456 00:30:09,307 --> 00:30:11,639 Ще взема онзи старец за партнъор. 457 00:30:11,709 --> 00:30:14,405 ОК,ти взимаш стареца.Да играем. 458 00:30:14,546 --> 00:30:15,877 Слагай топките! 459 00:30:16,014 --> 00:30:18,642 Ето тук са топките, Грийк ти копеле такова. 460 00:30:18,716 --> 00:30:20,843 Не искаш да играеш с него, както и да е. 461 00:30:20,919 --> 00:30:23,319 Може да е тъпанар, но играе много добре. 462 00:30:23,388 --> 00:30:25,754 Ето, ще ми държиш ли палтото? Мерси. 463 00:30:35,300 --> 00:30:38,667 Ето, бъди наоколо. Играйте карти или нещо друго, ясно? 464 00:30:38,736 --> 00:30:41,170 Вземи си такси до вкъщи. А аз ще се измъкна от тук. 465 00:30:41,739 --> 00:30:45,197 -Искам да дойда с теб. -Просто прави каквото ти казах, разбра ли? 466 00:30:57,722 --> 00:30:59,519 Вчера направих грешка. 467 00:30:59,591 --> 00:31:02,151 Вместо да кажа на жена ми да даде маслото... 468 00:31:02,227 --> 00:31:05,719 казах, "Кучко! Провали ми живота" 469 00:31:08,733 --> 00:31:11,634 -Чудесно. Може ли да ни извиниш. -С удоволствие. 470 00:31:44,269 --> 00:31:46,829 -Закъсня. -Изглеждаш страхотно. 471 00:31:47,372 --> 00:31:49,966 Но все пак закъсня. Какво те забави толкова? 472 00:31:50,041 --> 00:31:52,942 Не ми каза, че оня живеел в Шеруудската гора. 473 00:31:53,044 --> 00:31:54,807 Аз го намерих за час. 474 00:31:54,879 --> 00:31:58,645 Трябваше да оставям трохички, за да намеря пътя навръщане. 475 00:31:58,716 --> 00:32:00,411 Не изглеждащ толкова зле. 476 00:32:00,485 --> 00:32:03,181 -Не мога да повярвам, че си в костюм. -Аз също. 477 00:32:03,254 --> 00:32:05,085 Ще го връщам утре. 478 00:32:05,356 --> 00:32:08,018 Знам че мразиш тези неща. Благодаря че дойде. 479 00:32:08,092 --> 00:32:09,457 Няма проблем. 480 00:32:10,728 --> 00:32:12,628 Ето идва и проклетата вещица. 481 00:32:12,697 --> 00:32:14,494 -Стегни се. -Бъди учтив. 482 00:32:14,565 --> 00:32:17,261 Ето те и теб. Искам да те запозная с едни мои приятели. 483 00:32:17,335 --> 00:32:19,860 Тара, това са Бернис Лауренс Уинтроп. 484 00:32:19,938 --> 00:32:23,567 Ричард Илич, а това е Браян Шварц. А това е Тара. 485 00:32:23,641 --> 00:32:25,734 И Джон.Здрасти Джон. 486 00:32:25,944 --> 00:32:29,778 Изненадан съм да те видя тук, и с твоя натоварен график. 487 00:32:29,847 --> 00:32:33,374 -Не мога да повярвам че успя. -Да успях, Бет, как си? Релаксирай. 488 00:32:33,451 --> 00:32:36,352 Не, няма нужда. Защо си толкова зает напоследък? 489 00:32:36,621 --> 00:32:38,714 Знам, че винаги закъсняваш малко... 490 00:32:38,790 --> 00:32:42,658 но бих искала да знам какво те задържа днес. 491 00:32:42,727 --> 00:32:45,127 Тук съм от вече час. 492 00:32:45,196 --> 00:32:48,597 Просто бях отвън и се опитвах да помогна на камериера ти да яхне метлата. 493 00:32:48,666 --> 00:32:52,432 Освен,че имах проблем с намирането на ключовете. Мисля че това беше проблема. 494 00:32:52,503 --> 00:32:55,131 Бет, може ли да поговорим за момент? 495 00:32:55,239 --> 00:32:58,367 Джон, трябва да кажа, че си много любопитен. 496 00:32:58,843 --> 00:33:00,936 С какъв бизнес се занимаваш? 497 00:33:03,915 --> 00:33:07,442 -Разнасям пари. -Мениджър. Много валута? 498 00:33:07,518 --> 00:33:09,952 -Може да се каже. -Това е рискован бизнес. 499 00:33:10,054 --> 00:33:11,885 Какъв е коефициента на загубите ти? 500 00:33:12,123 --> 00:33:15,251 Лари, не губя толкова често. 501 00:33:15,326 --> 00:33:17,351 Така ли? Каква ти е стратегията? 502 00:33:18,096 --> 00:33:21,463 Нека просто кажем, че имам начин да измъквам парите от джобовета на хората... 503 00:33:21,532 --> 00:33:24,365 и ги прибирам в моя, разбираш ли какво искам да кажа? 504 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 Да, извинявай. 505 00:33:32,744 --> 00:33:36,976 Ей,красавецо. Има ли нещо тук освен шампанско? 506 00:33:37,615 --> 00:33:39,412 Така си и мислех. 507 00:33:41,452 --> 00:33:44,444 Адвокатско парти, голямата работа. Не мога да си взема бира. 508 00:33:44,522 --> 00:33:46,888 Отивам за малко навън. Да поема чист възух. 509 00:33:49,694 --> 00:33:52,185 Как ще им кажеш на хиляда адвоката... 510 00:33:52,497 --> 00:33:54,829 погребани до врата си с пясък? 511 00:33:56,300 --> 00:33:58,598 - Какво? - Няма достатъчно пясък. 512 00:33:58,669 --> 00:34:00,796 - Здрасти, Майк. - Джон Доул. 513 00:34:01,105 --> 00:34:02,800 Видях те като влизаше. 514 00:34:03,107 --> 00:34:04,631 - Хубава прическа. - Твоята също. 515 00:34:05,276 --> 00:34:06,709 Дали нямаме някаква връзка? 516 00:34:07,478 --> 00:34:08,706 Само се шегувам. 517 00:34:11,849 --> 00:34:13,749 Пенсионирах се миналия месец... 518 00:34:14,385 --> 00:34:18,048 така че приятелите ми ме забъркаха в тези неща. Опитват се да ме държът зает. 519 00:34:18,689 --> 00:34:20,054 Какво работиш? 520 00:34:20,625 --> 00:34:23,059 Не знам. Може да се каже,че работя за себе си. 521 00:34:23,861 --> 00:34:26,295 Това е добре. Много мъдро. 522 00:34:27,198 --> 00:34:29,393 Като бях хлапе, веднага изчислих... 523 00:34:29,467 --> 00:34:32,527 че повечето хора плащат толкова на хората, колкото те да не напуснат. 524 00:34:32,603 --> 00:34:35,731 А хората работят токлкова здраво, колкото да не ги уволнят. 525 00:34:35,807 --> 00:34:37,502 Знаеш ли как му се вика на това? 526 00:34:37,575 --> 00:34:39,304 Тъпотия му се вика. 527 00:34:42,580 --> 00:34:43,945 Играеш ли билярд, Майк? 528 00:34:44,015 --> 00:34:46,142 Малко. Защо питаш? 529 00:34:47,819 --> 00:34:50,481 Защото имаш ръбове на панталоните. 530 00:34:52,457 --> 00:34:57,019 Не съм сигурен, че искам да ме виждат с човек, който забелязва издатини по панталоните ми. 531 00:34:57,095 --> 00:34:59,325 Не казах "издатина на панталоните ти." 532 00:34:59,397 --> 00:35:03,231 Казах "ръбове на панталоните ти." Те са хоризонтални, под джобовете. 533 00:35:03,935 --> 00:35:07,598 Нормално, трябваше да предположа, че трябва да дойда с мръсни дрехи. 534 00:35:07,738 --> 00:35:11,196 Но момче като теб не носи мръсни дрехи, нали? 535 00:35:12,877 --> 00:35:14,572 От масата за билярд е. 536 00:35:14,679 --> 00:35:17,842 Когато се неведеш над масата, за да удариш топката... 537 00:35:18,483 --> 00:35:22,180 масата оставя малка черта върху панталоните ти. А също е и допълнено... 538 00:35:22,253 --> 00:35:26,019 от тънка нишка от тебишира - нещо, което може да се открие предимно по билярдни маси. 539 00:35:26,090 --> 00:35:28,718 Прав си. Играх билярд. 540 00:35:28,793 --> 00:35:32,661 Спуках си задника от игра на тази тъпа маса, дето е горе. 541 00:35:34,432 --> 00:35:36,866 Казваш, че имат маса горе? 542 00:35:38,903 --> 00:35:40,234 Ела. 543 00:35:49,714 --> 00:35:51,341 Така го правим ние. 544 00:35:51,849 --> 00:35:53,908 Не е честно, играем на твоя територия. 545 00:35:53,985 --> 00:35:56,818 Пак оправдания, Джак. Това е моето парти. Длъжник си ми. 546 00:35:56,888 --> 00:35:58,515 Това е за мен. 547 00:35:58,589 --> 00:36:01,319 - Набра ли? - Фил тук е анонимен. 548 00:36:01,859 --> 00:36:03,850 Майк, върнал си се да поиграем пак? 549 00:36:03,928 --> 00:36:05,555 Тъкмо започвам. 550 00:36:05,630 --> 00:36:08,428 Фил, това е един мой приятел, Джон Доул. 551 00:36:09,000 --> 00:36:10,991 Фил Стейн. Къщата е негова. 552 00:36:11,068 --> 00:36:13,696 Джак, радвам се да се видим. Играеш ли билярд? 553 00:36:14,539 --> 00:36:15,665 Да, малко. 554 00:36:15,740 --> 00:36:18,868 Ние също така. По двойки с осем топки. 555 00:36:18,976 --> 00:36:21,809 Но май всички сме кръгли нули. 556 00:36:21,879 --> 00:36:24,473 - Искаш ли да играете с Майк? - Разбира се. 557 00:36:24,649 --> 00:36:26,617 Защо не удвоим залога? 558 00:36:27,018 --> 00:36:30,579 Сигурен ли си, че ще можеш да си го позволиш? Малко си зле в момента. 559 00:36:30,655 --> 00:36:32,520 На твое място щях да бъда по-предпазлив. 560 00:36:32,590 --> 00:36:34,854 Не нося много пари тази вечер. 561 00:36:34,926 --> 00:36:36,826 Няма проблем, ще заложа и за двамата. 562 00:36:37,261 --> 00:36:39,422 Хайде да играем, като хлапетата. 563 00:37:49,100 --> 00:37:52,501 Това е за всички чукундури, момчета. 564 00:38:01,078 --> 00:38:05,276 Дори и сляпа катерица си намира жълъд поне веднъж в живота. 565 00:38:05,516 --> 00:38:07,416 Какво се опитваш да немкнеш, Фил? 566 00:38:07,485 --> 00:38:09,180 Нищо не намеквам. 567 00:38:09,253 --> 00:38:11,483 Просто казвам, че този удар си беше чист късмет. 568 00:38:11,555 --> 00:38:13,819 Милиони години да опитваш отново няма да успееш да го повториш. 569 00:38:13,891 --> 00:38:17,224 Няма нужда да го правя милиони години. Нали го направих току-що. 570 00:38:17,295 --> 00:38:18,990 Казвам, че си беше късмет. 571 00:38:19,063 --> 00:38:21,293 Никой не може да направи този удар. Не е възможен. 572 00:38:21,365 --> 00:38:22,457 Аз мога. 573 00:38:23,567 --> 00:38:24,829 Какво беше това? 574 00:38:25,002 --> 00:38:26,697 Нагласете ги, ще го направя. 575 00:38:28,606 --> 00:38:30,506 Ще го направя дори само с едната ръка. 576 00:38:34,211 --> 00:38:35,644 Нещо неясно ли казах? 577 00:38:36,681 --> 00:38:39,115 Защо всички млъкнаха. 578 00:38:39,450 --> 00:38:43,386 Преди минута тук беше като в лудница. 579 00:38:43,454 --> 00:38:45,422 А сега е тихо като църква. 580 00:38:46,991 --> 00:38:48,583 Кое е това момче? 581 00:38:50,328 --> 00:38:53,957 - Шегуваш се, нали? - Разбира се, че не. Какво ще ти струва? 582 00:38:54,065 --> 00:38:58,126 Малко си зле в момента, Фил. На твое място бих бил по-предпазлив. 583 00:39:02,373 --> 00:39:03,601 С една ръка? 584 00:39:05,676 --> 00:39:09,112 Добре, ще заложа каквото пожелаеш. 585 00:39:10,981 --> 00:39:12,141 Всичко? 586 00:39:14,218 --> 00:39:15,515 Добре. 587 00:39:17,521 --> 00:39:19,955 Наел си си млада студентка, която да бачка за теб. 588 00:39:20,024 --> 00:39:21,616 Сигурно ще поеме бара. 589 00:39:21,859 --> 00:39:24,384 Дори и да знам, че перфектна, в това, което прави... 590 00:39:24,462 --> 00:39:26,692 Мисля, че ще е по-добра като адвокат. 591 00:39:26,764 --> 00:39:29,096 Казвам ви: ако направя този удар... 592 00:39:29,367 --> 00:39:32,564 ще я наемеш като адвокат в твоята фирма. 593 00:39:32,770 --> 00:39:35,466 Една година. Без особено държание. 594 00:39:35,906 --> 00:39:39,569 - Просто работа, за да докаже себе си. - Това е смешно. 595 00:39:39,977 --> 00:39:42,639 Разучихме всички адвокатски гимназии... 596 00:39:42,713 --> 00:39:45,045 от цялата страна за тази работа. 597 00:39:45,116 --> 00:39:48,176 Заплатата ще е шестцифрена, плюс екстрите. 598 00:39:48,619 --> 00:39:51,782 Само ми кажи, какво по дяволите ще предложиш... 599 00:39:51,856 --> 00:39:53,187 ако не усшееш? 600 00:39:58,629 --> 00:39:59,994 Какво ще кажеш... 601 00:40:01,132 --> 00:40:02,531 за новия ми Бенц? 602 00:40:03,667 --> 00:40:06,602 Има система против изгубвания. Красив е. 603 00:40:08,873 --> 00:40:10,397 Знам, че го искаш. 604 00:40:12,376 --> 00:40:13,866 Може да го имаш. 605 00:40:15,179 --> 00:40:17,977 Добре. Ти си на ход, хлапе. 606 00:40:18,516 --> 00:40:19,778 Нагласете ги. 607 00:40:25,656 --> 00:40:26,645 Благодаря. 608 00:40:47,778 --> 00:40:49,177 Какво ще кажеш? 609 00:40:49,246 --> 00:40:52,545 Ела пак на лодката... малко винце, малко танци. 610 00:40:52,650 --> 00:40:54,777 Трябва да видиш Луната от морето. 611 00:40:54,852 --> 00:40:57,116 - Вълнуващо е. - Жена ти ще бъде ли там? 612 00:40:57,188 --> 00:40:59,656 Скъпа, никога няма да повярваш какво се случи. 613 00:40:59,723 --> 00:41:02,191 Извинявай. Не виждаш ли, че разговарям с момичето? 614 00:41:02,259 --> 00:41:04,022 Вече не. Така че се разкарай. 615 00:41:04,094 --> 00:41:06,961 Къде беше? Търся те цяла вечер. 616 00:41:07,031 --> 00:41:09,898 Горе. Трябва да ти разкажа нещо невероятно. 617 00:41:09,967 --> 00:41:12,367 Не разбираш ли, че тя не иска да говори с теб? 618 00:41:12,436 --> 00:41:13,903 Хайде, Тара. Да вървим. 619 00:41:13,971 --> 00:41:17,031 - Никъде няма да ходя с теб. - Какво, по дяволите е това? 620 00:41:17,107 --> 00:41:21,066 - Тя е адвокат в компанията ни. Малко е пиян. - Не ме интересува кой е. 621 00:41:21,145 --> 00:41:24,740 Ако продължиш да говориш с момичето ми така, ще ти изкарам зъбите с все пломбите. 622 00:41:24,815 --> 00:41:27,340 Не му говори така. Ще ме уволнят заради теб. 623 00:41:27,418 --> 00:41:30,683 - Ще говоря с него както си искам. - Добра игра. 624 00:41:30,754 --> 00:41:33,780 Фил се спече здравата и сега си гризе ноктите горе. 625 00:41:33,858 --> 00:41:36,656 Това беше. Ето ти една визитка. 626 00:41:36,727 --> 00:41:39,821 Ако смяташ да правиш нещо подобно, брой ме. 627 00:41:40,397 --> 00:41:41,659 Ти познаваш ли го? 628 00:41:41,999 --> 00:41:43,023 Познаваш ли го? 629 00:41:43,100 --> 00:41:44,863 Измамил си шефа ми? 630 00:41:46,170 --> 00:41:49,264 Естественно. Защо тази вечер трябва да е нещо по различно? 631 00:41:49,340 --> 00:41:52,639 Нищо не можеш да направиш ако не играеш ъгъл, нали? 632 00:41:52,710 --> 00:41:55,611 Съжалявам,чичо Мики. Не трябваше да го водя тук. 633 00:41:55,679 --> 00:41:58,273 -Това е твоят Джони. -Това е чичо Мики? 634 00:41:58,449 --> 00:42:01,247 -Ти не разбираш, миличко-- -Разбирам. 635 00:42:01,318 --> 00:42:02,842 Мислиш само за едно нещо. 636 00:42:02,920 --> 00:42:05,218 Грижиш се само за едно нещо, и това нещо не съм аз. 637 00:42:05,289 --> 00:42:07,917 Моля те не си отивай. Разкарай се от мен! 638 00:42:09,426 --> 00:42:10,450 Лид ли си бе? 639 00:42:10,661 --> 00:42:13,596 Жени. Вече даже не може да се живее с тях. 640 00:42:14,665 --> 00:42:16,394 Е, а ти? 641 00:42:17,434 --> 00:42:20,767 Ще ти дам ключовете, и ще можеш да останеш за вечерта в офиса. 642 00:42:20,838 --> 00:42:22,271 Благодаря Ник. 643 00:42:22,339 --> 00:42:24,239 Какво ще правиш? 644 00:42:25,476 --> 00:42:28,377 Ще се предадеш и ще опиташ да се върнеш обратно при нея? 645 00:42:28,479 --> 00:42:29,969 Ще ти кажа нещо. 646 00:42:30,047 --> 00:42:33,847 Не мисля, че ще се предадеш защото, на теб ти харесва прекалено много. 647 00:42:33,918 --> 00:42:35,909 Не знам. Джо ми липсва. 648 00:42:35,986 --> 00:42:39,012 Джо няма нищо общо с това, за Бога! 649 00:42:40,558 --> 00:42:44,517 Проблема ти е че, играеш с толкова много безделници, че даже самият ти стана такъв. 650 00:42:46,030 --> 00:42:47,327 А ти не си! 651 00:42:47,531 --> 00:42:51,900 Ти страдаш от синдрома на минорната лига, разбираш ли ме? 652 00:42:52,036 --> 00:42:54,596 Трябва да се измъкнеш от това. 653 00:42:54,772 --> 00:42:57,263 Танг и Дани не им е мястото тук. 654 00:42:57,341 --> 00:43:01,368 Те не принадлежат в света на билярда. Но ти принадлежеш, за Бога! 655 00:43:01,679 --> 00:43:05,740 Ти си един от най-големите таланти, които някога съм виждал. 656 00:43:05,816 --> 00:43:06,976 И с какво се занимаваш? 657 00:43:07,051 --> 00:43:10,214 Разхождаш се преструвайки се, "С какво го заслужих" 658 00:43:11,255 --> 00:43:14,418 Но ти го заслужи, Не разбираш ли това? 659 00:43:15,025 --> 00:43:16,549 Това е пропиляване! 660 00:43:17,094 --> 00:43:19,494 Едно от най-големите пропилявания в света... 661 00:43:19,563 --> 00:43:22,999 защото имаш качествата да бъдеш номер едно! 662 00:43:25,402 --> 00:43:26,926 Идваш тук. 663 00:43:28,939 --> 00:43:30,531 Обръщаш се... 664 00:43:31,442 --> 00:43:33,376 мислейки себе си за загубеняк... 665 00:43:33,844 --> 00:43:36,574 и така наистина ще станеш такъв. 666 00:43:37,781 --> 00:43:39,442 И много скоро... 667 00:43:39,750 --> 00:43:42,878 единственните хора, които ще биеш ще са... 668 00:43:42,953 --> 00:43:47,913 тези хора които, се мислят за по-големи загубеняци от теб. 669 00:43:50,828 --> 00:43:52,318 Помисли върху това. 670 00:44:08,579 --> 00:44:10,444 Само да си мръднал! 671 00:44:14,284 --> 00:44:16,844 Ще ме застрелищ ли Джо? Давай. 672 00:44:17,988 --> 00:44:19,421 Ти ме уби преди много време. 673 00:44:19,490 --> 00:44:23,051 Ти неблагодарен тъпанар. Не помниш, нали? 674 00:44:23,627 --> 00:44:25,561 Къде щеше да си сега ако не бях аз? 675 00:44:25,629 --> 00:44:29,292 Намерих те на улицата, живееше под мост заедно с плъховете. 676 00:44:29,366 --> 00:44:32,164 Майка ти и баща ти не ги беше грижа за теб. 677 00:44:32,236 --> 00:44:34,500 Но не и мене. Аз ти бях баща. 678 00:44:35,172 --> 00:44:38,369 Аз ти купувах обувки и дрехи. Аз те перях. 679 00:44:39,510 --> 00:44:41,307 Аз те научих да играеш. 680 00:44:41,712 --> 00:44:43,475 Научих те на тънкостите и. 681 00:44:43,547 --> 00:44:45,674 Колата която караш, жената с която си... 682 00:44:45,749 --> 00:44:49,185 -всичко което си, е благодарение на мен. -И какво е това, Джо? 683 00:44:49,253 --> 00:44:51,744 Един скапан мошеник, лъжец? 684 00:44:53,357 --> 00:44:55,985 Някой който знае как да те прецака преди ти да прецакаш мен? 685 00:44:56,060 --> 00:44:57,527 Не искам повече да бъда такъв. 686 00:44:57,594 --> 00:45:00,427 -Ти си ми длъжник! -Нищо не ти дължа! 687 00:45:01,432 --> 00:45:05,664 Не ми разправяй какво си направил за мен, защото всичко това направи заради себе си. 688 00:45:06,270 --> 00:45:10,206 Видя в мен възможност, и я оползотвори. 689 00:45:11,408 --> 00:45:13,706 Но ме продаде евтино,пич. 690 00:45:14,144 --> 00:45:16,078 Никога не ми даде шанс. 691 00:45:16,547 --> 00:45:20,483 Какво, помисли си, че ще стана прекалено добър? Че няма да ми трябваш повече? 692 00:45:20,684 --> 00:45:23,448 Не е вярно, Джо. Имам нужда от теб ,и то много. 693 00:45:24,855 --> 00:45:26,720 Защото, знаеш ли, ти си прав. 694 00:45:26,790 --> 00:45:28,849 Баща ми никога не се е интересувал от мен. 695 00:45:28,926 --> 00:45:30,917 Трябваше ми, за да бъдеш мой баща. 696 00:45:32,162 --> 00:45:34,960 Не ти харесват как стоят нещата? Давай, застреляй ме. 697 00:45:35,032 --> 00:45:37,296 Ти си силно момче.Можеш да го направиш. 698 00:45:44,541 --> 00:45:46,600 Никога не беше достатъчно добър за да бъдеш професионалист. 699 00:45:46,677 --> 00:45:48,645 На 14, щяха да те наругаят. 700 00:45:48,712 --> 00:45:51,044 Трябва да ми благодариш. Аз те спасих. 701 00:45:59,189 --> 00:46:01,555 -Той може би е гей. -Може и да е. 702 00:46:01,625 --> 00:46:04,788 -Ти гей ли си? Готино. -Не съм гей! 703 00:46:06,597 --> 00:46:08,087 Малко по-високо. 704 00:46:09,900 --> 00:46:12,300 Просто мисля, че момичетата са малко странни. 705 00:46:12,803 --> 00:46:15,897 Този уикенд, бях в къщата на едно маце, 28 годишна... 706 00:46:15,973 --> 00:46:18,407 и тя още имаше играчки на леглото си. 707 00:46:18,475 --> 00:46:21,501 -Не намираш ли това странно? -Всички мацета имат плюшени играчки. 708 00:46:21,578 --> 00:46:24,547 Те са жени, странни са. Не може това да те притеснява. 709 00:46:24,615 --> 00:46:26,674 -Мръдни малко. -Пич, какво стана? 710 00:46:26,750 --> 00:46:29,412 Какво по дяволите направи с ръката си? 711 00:46:30,387 --> 00:46:32,981 Бях пиян. Смачках я с вратата на колата. 712 00:46:33,056 --> 00:46:36,355 -Трябва да отидеш на доктор. -Ще отида. Всичко е наред. 713 00:46:36,426 --> 00:46:38,291 -Искаш ли да те закарам? -Добре съм. 714 00:46:38,362 --> 00:46:41,661 -Всъщност дойдох да говоря с Макс. -Какво става? 715 00:46:41,732 --> 00:46:43,962 Абе мисля,че както съм си счупил ръката... 716 00:46:44,034 --> 00:46:46,969 трябва да си намеря работа, защото няма да мога да играя билярд вече. 717 00:46:47,037 --> 00:46:48,868 -Ти си пиян. -Как мога да помогна? 718 00:46:48,939 --> 00:46:52,875 Чух че продаваш коли. Може да ми помогнеш да започна при тебе 719 00:46:52,943 --> 00:46:56,276 може да кажеш нещо за мен на този Марв. 720 00:46:56,480 --> 00:46:58,573 Марв? Ти бъзикаш ли ме? 721 00:46:58,649 --> 00:47:00,810 Той не е типа, за който би искал да работиш. 722 00:47:00,884 --> 00:47:03,910 -Защо? -Защото е шибан задник. 723 00:47:04,655 --> 00:47:06,623 Колко лошо може да бъде? 724 00:47:07,558 --> 00:47:09,458 Стига де, той ми е добър приятел. 725 00:47:09,526 --> 00:47:12,927 Тогава със сигурност не. Мислиш ли че искам още някой като теб да работи тук? 726 00:47:12,996 --> 00:47:15,089 Освен това, ще стане бунт в работата. 727 00:47:15,165 --> 00:47:18,566 И тогава ще ме намерят мъртъв удавен в някой кенеф. 728 00:47:18,669 --> 00:47:21,604 Не искаш ли един добър продавач? Знакът в твоя офис-- 729 00:47:21,672 --> 00:47:23,264 Знам какво пише на знака. 730 00:47:24,107 --> 00:47:26,735 Продавал ли си някога до сега движещи се къщи? 731 00:47:27,044 --> 00:47:29,239 Някога до сега продавал ли си коли? 732 00:47:29,580 --> 00:47:32,071 Някога въобще продавал ли си нещо? 733 00:47:32,616 --> 00:47:34,641 Тогава защо ми е да те назначавам? 734 00:47:34,718 --> 00:47:36,310 -Защото имам ESPN. -ESP. 735 00:47:36,653 --> 00:47:38,780 За каво по дяволите ми дрънкате? 736 00:47:38,856 --> 00:47:41,723 Нали знаеш, Dionne Warwick, Psychic Friends, всичко това. 737 00:47:41,792 --> 00:47:43,851 Ще бъде голямо предимство за един продавач... 738 00:47:43,927 --> 00:47:46,361 да знае за какво си мисли клиентът през цялото време. 739 00:47:46,430 --> 00:47:48,523 -Не вярвам в тези глупости. -Така ли? 740 00:47:48,599 --> 00:47:51,762 -Да. -Tогава нека ти докажа. 741 00:47:51,835 --> 00:47:54,929 -Как? -Не знам. Нека се обзаложим. 742 00:47:55,239 --> 00:47:58,174 -Как така ? -Недей. Спомни си какво се случи миналия път? 743 00:47:58,942 --> 00:48:00,910 Какво се е случило миналия път? 744 00:48:00,978 --> 00:48:03,276 Нищо.Забрави. Ще отидем някъде другаде. 745 00:48:04,514 --> 00:48:07,950 Писна ми от хора, които не вярват в моите способности. 746 00:48:08,018 --> 00:48:09,747 Знаеш ли какво ще ти кажа. 747 00:48:09,820 --> 00:48:13,517 Ако ти кажа от къде са ти обувките, ще ми дадеш работата? 748 00:48:13,590 --> 00:48:16,787 Ако пък ли не,ще ти дам моят пръстен. 749 00:48:17,160 --> 00:48:19,958 -Той никога не познава от първият път. -Ще млъкнете ли? 750 00:48:20,030 --> 00:48:22,225 Добре, приемам залога. 751 00:48:22,299 --> 00:48:25,097 Звучи ми добре. Защо не се споразумеете? 752 00:48:26,003 --> 00:48:28,904 Но ти никога няма да получиш тази работа, и аз ще ти кажа защо. 753 00:48:28,972 --> 00:48:32,601 Купих си тези обувки когато бях на екскурзия, в международни води. 754 00:48:32,676 --> 00:48:35,611 Така че няма значение какво ще кажеш, защото ще загубиш. 755 00:48:36,580 --> 00:48:39,515 Не съм казал че мога да ти кажа откъде си си купил обувките. 756 00:48:39,583 --> 00:48:44,452 Казах че мога да ти кажа къде са сега Точно сега, те са на краката ти. 757 00:48:46,290 --> 00:48:50,693 -Мразя когато става така. -Как ти се струва днес?Можеш ли да започнеш днес? 758 00:48:52,562 --> 00:48:54,496 Здрасти, това е Тара. Остави съобщение. 759 00:48:55,832 --> 00:48:58,096 Ще вдигнеш ли телефона? 760 00:48:58,568 --> 00:49:02,664 Миличко, моля вдигни телефона. Писна ми да оставям съобщения. 761 00:49:04,207 --> 00:49:05,640 Ало ? 762 00:49:10,147 --> 00:49:12,877 Просто ще ви оставям съобщения докато не ви свърши лентата на касетата... 763 00:49:12,950 --> 00:49:15,077 разбираш ли? 764 00:49:16,119 --> 00:49:18,144 Вдигни телефона. Ало? 765 00:49:19,456 --> 00:49:21,390 Добре,какво искаш? 766 00:49:22,125 --> 00:49:23,285 Кой е? Бет? 767 00:49:25,429 --> 00:49:28,330 -Искам да говоря с Тара. -Тара не иска да говори с теб. 768 00:49:28,398 --> 00:49:30,696 Доведи я до телефона. Направи го заради мен, моля те? 769 00:49:30,767 --> 00:49:33,634 Важно е. Трябва да говоря с нея. По дяволите. 770 00:49:33,704 --> 00:49:37,140 -Само не ми дръж такъв тон. -Има нещо, което трябва да й кажа. 771 00:49:37,207 --> 00:49:40,074 -Много е важно. -Кажи го на мен.А аз ще й предам съобщението. 772 00:49:40,844 --> 00:49:43,745 -Чао. -Не,чакай. Задръж малко. 773 00:49:47,117 --> 00:49:49,017 Можеш ли да оставиш едно съобщение? 774 00:49:49,553 --> 00:49:51,020 Добре, няма проблем. 775 00:49:51,288 --> 00:49:53,984 Вземи си лист и хартия. Имаш ли под ръка? 776 00:49:54,191 --> 00:49:56,819 -Ето тук. -В ръката ли са ти? 777 00:49:57,027 --> 00:49:58,688 Моля запиши това. 778 00:50:00,564 --> 00:50:02,623 -Трябва да преследваме мечтите си, ясно? -Ясно. 779 00:50:02,699 --> 00:50:04,758 Живеем за мига? 780 00:50:04,835 --> 00:50:09,568 Обичай това, с което се занимаваш докато си жив, защото утре може да те бутне тир, разбра ли? 781 00:50:10,307 --> 00:50:14,744 Значи постъпвам правилно като взимам всички пари, които е спестило нашето семейство... 782 00:50:14,811 --> 00:50:19,339 за да отида в колеж, така ли? 783 00:50:19,616 --> 00:50:21,641 -Ти не говориш сериозно , нали. -Той е напълно сериозен. 784 00:50:21,718 --> 00:50:24,619 Не мога да повярвам че чувам това. Моля направи нещо. 785 00:50:24,688 --> 00:50:27,054 Говоря му цял ден, а той неще и да чува. 786 00:50:27,124 --> 00:50:30,992 В този случай, щом го е решил, няма смисъл да го разобеждаваме... 787 00:50:31,094 --> 00:50:33,858 единственото, което ти остава да направиш е да го испратиш със стил. 788 00:50:33,930 --> 00:50:37,525 Парти,къшата на Крис,утре вечер. Техните са извън града. 789 00:50:38,535 --> 00:50:40,867 Робин Хут, благодаря, че дари моето място. 790 00:50:40,937 --> 00:50:43,497 Извинявай,моите родители имат чисто нова постелка. 791 00:50:43,573 --> 00:50:45,666 Ако нещо й стане, аз съм мъртъв. 792 00:50:45,742 --> 00:50:50,202 Няма начин да направим парти в нашата къща. 793 00:50:57,854 --> 00:51:01,187 Може ли всички да застанат на пластмасата? 794 00:51:01,324 --> 00:51:03,918 Какво става тук? Какво правиш? 795 00:51:04,161 --> 00:51:05,458 Какво става? 796 00:51:05,529 --> 00:51:06,928 Може ли да ви черпя по една бира? 797 00:51:06,997 --> 00:51:07,986 Как е? 798 00:51:08,065 --> 00:51:09,089 Какво става, братлв? 799 00:51:10,267 --> 00:51:13,998 Слушай, човече, ключът към свалянето на мацки е много прост. 800 00:51:14,304 --> 00:51:17,296 Олд Спайс и Аква Велва. 801 00:51:17,541 --> 00:51:20,203 Ти бъзикаш ли се Това е боклукът който използва баща ми. 802 00:51:20,277 --> 00:51:23,769 Точно. Точно това се опитвам да ти кажа. Това са нещата от старата школа. 803 00:51:23,880 --> 00:51:26,041 Какво по дяволите гледаш? 804 00:51:27,451 --> 00:51:28,475 Много готино. 805 00:51:28,885 --> 00:51:31,979 Струва ми се, че всеки който срещам тези дни е... 806 00:51:32,622 --> 00:51:34,021 странен. 807 00:51:34,491 --> 00:51:35,981 Какво става,мой човек? 808 00:51:36,059 --> 00:51:40,553 Намирам, че аз чакам да срещна момиче, което да е напълно нормално. 809 00:51:40,630 --> 00:51:42,791 Нямаш никакви татуировки, нали? 810 00:51:43,333 --> 00:51:44,231 Хубаво. 811 00:51:44,367 --> 00:51:47,302 Скъпа, давай, джакузи. Много ще ти хареса. 812 00:51:48,171 --> 00:51:50,731 -Какво правиш? -Ям пукащи се бомбонки, и пия кола. 813 00:51:50,807 --> 00:51:53,833 Абе ти полудял ли си? Какво ти става бе ? 814 00:51:53,910 --> 00:51:55,537 Не знаеш ли, че така умря едно момче? 815 00:51:56,480 --> 00:51:59,108 -Само минутка. -Какво? 816 00:52:01,051 --> 00:52:03,451 Имаш ли плюшени играчки върху леглото си? 817 00:52:03,520 --> 00:52:05,181 Не, естественно че не. 818 00:52:08,024 --> 00:52:09,685 Добре,това ми харесва. 819 00:52:15,565 --> 00:52:17,533 Какво правиш? 820 00:52:18,068 --> 00:52:19,330 Задуши ме. 821 00:52:20,804 --> 00:52:23,500 -Какво? -Задуши ме. Харесва ми. 822 00:52:25,408 --> 00:52:26,602 О,Господи! 823 00:52:31,114 --> 00:52:33,014 Това е просто.... ! 824 00:52:35,452 --> 00:52:37,477 Ей,Ромео. Взимай бутилката и се отпусни. 825 00:52:38,054 --> 00:52:41,182 -Много ти е лесно да го кажеш. Господи! -Къде е Танг? 826 00:52:41,291 --> 00:52:44,920 Последня път, когато го видях мисля, че беше осиновен от 12 годишно момченце. 827 00:52:44,995 --> 00:52:47,896 Сериозно, не мога да повярвам, че той наистина е отново на пътя. 828 00:52:48,131 --> 00:52:51,100 Аз, също. Няма си и идея в какво се е забъркал. 829 00:52:51,234 --> 00:52:53,031 Мисля, че това е въпросът. 830 00:52:53,103 --> 00:52:55,628 Но той не осъзнава точно ситуацията, в която се намира. 831 00:52:55,939 --> 00:52:59,431 Не е заради парите. Той си играе с бъдещето си. 832 00:52:59,509 --> 00:53:03,036 Ако се оплеска, ще съжалява през остатъка от живота си. 833 00:53:03,113 --> 00:53:05,980 -Какво има в кутията все пак? -$40,000. 834 00:53:06,049 --> 00:53:08,244 Какво? $40,000? 835 00:53:09,519 --> 00:53:11,919 И вие малоумници не опитахте да го вразумите? 836 00:53:11,988 --> 00:53:13,888 -Какво се е случило с теб? -Опитах. 837 00:53:13,957 --> 00:53:16,482 Той е толкова пристрастен към това, не ни слуша. 838 00:53:16,560 --> 00:53:18,824 Той просто се опитва да бъде като теб. 839 00:53:23,033 --> 00:53:25,126 -ОК,момчета. -Дръж ги бейби. 840 00:53:25,202 --> 00:53:26,464 Отиди и ги дръж всичките. 841 00:53:26,536 --> 00:53:29,369 Добре. Това съм аз срещу останалят свят! 842 00:53:30,774 --> 00:53:33,607 -Е,бейби. -Отиди сега да поиграеш малко билярд. 843 00:53:41,885 --> 00:53:44,115 -Мисля, че ще издържи месец? -Давам му от 1 до 3. 844 00:53:44,187 --> 00:53:45,745 -Приемам. -Добре. 845 00:53:59,836 --> 00:54:02,896 -Кой е следващият? -Ето за това ти говоря, бейби. 846 00:54:04,474 --> 00:54:05,771 Да, господине. 847 00:54:10,513 --> 00:54:12,845 Дори нямам повече от тях. 848 00:54:15,085 --> 00:54:17,883 Чао. Някой друг? Аз съм играта. 849 00:54:17,988 --> 00:54:20,013 Някой тук да играе за пари? 850 00:54:21,024 --> 00:54:23,686 -За какво играеш? -Какво имаш? 851 00:54:24,327 --> 00:54:27,319 -Играя с по $20 на игра. -Какво ще кажеш да играем на по $100? 852 00:54:27,831 --> 00:54:31,164 Ще ти дам 3 топки преднина. Играеш ли 8-топки? 853 00:54:31,334 --> 00:54:32,858 Обикновенно играем 9-топки. 854 00:54:32,936 --> 00:54:35,666 Ако ми дадеш 4 топки преднина , ще стане играта. 855 00:54:35,739 --> 00:54:37,070 Давай. 856 00:54:39,843 --> 00:54:42,175 -Кажи сега. -Ези. 857 00:54:54,090 --> 00:54:55,284 Вкарай ги. 858 00:55:07,637 --> 00:55:10,231 -Още веднъж? -Залагай. 859 00:55:13,643 --> 00:55:14,871 Какво става? 860 00:55:16,146 --> 00:55:19,274 Тоя пич дава 4 топки в аванс и залага 100 долара. 861 00:55:19,349 --> 00:55:22,477 Четири топки преднина? Откога Крис играе с 8 топки? 862 00:55:22,552 --> 00:55:23,917 Не знам. Защо? 863 00:55:23,987 --> 00:55:26,854 Четири топки в аванс най-голямото мошенничество в света. 864 00:55:26,923 --> 00:55:30,791 Крис не уцели правилно топката и сега това копеле може да стреля. 865 00:55:30,860 --> 00:55:32,760 Това е игра. Да го направим отново? 866 00:55:34,064 --> 00:55:35,929 -Още един път. -Какво става? 867 00:55:35,999 --> 00:55:39,435 -На път съм да смажа този задник. -С колко си на загуба? 868 00:55:40,003 --> 00:55:41,095 200 долара. 869 00:55:43,073 --> 00:55:45,701 Ние изиграхме вече две игри и все още не съм имал шанс да стрелям. 870 00:55:45,775 --> 00:55:48,039 Веднага след като сгреши ще го размажа. 871 00:55:48,111 --> 00:55:50,602 Забрави ли? Готов съм след час.Тръгвай. 872 00:55:50,680 --> 00:55:53,979 -Той ми дава 4 топки преднина. -Да тръгваме. 873 00:55:55,251 --> 00:55:58,414 Той те мами. Тоя пич е гаден мошенник. Да тръгваме. 874 00:56:00,924 --> 00:56:02,414 Свали ги долу! 875 00:56:05,495 --> 00:56:07,395 Добре Макс, тръгвай. 876 00:56:07,464 --> 00:56:10,900 Не можем да оставим Крис тук. какво ще стане, ако копелето започне да прави нещо? 877 00:56:10,967 --> 00:56:15,028 Ще си научи урока, хайде. Ще се видиме по-късно. Не закъснявай. 878 00:56:15,739 --> 00:56:17,366 Мразя да избирам. 879 00:56:18,274 --> 00:56:19,764 Аз съм такава кучка. 880 00:56:20,076 --> 00:56:21,338 Хайде на работа. 881 00:56:34,157 --> 00:56:36,990 Горкият малък бял боклук. 882 00:56:37,794 --> 00:56:40,262 Нали каза, че имам малко кеш. 883 00:56:40,497 --> 00:56:42,897 Защо не дойдеш? 884 00:56:43,466 --> 00:56:46,196 и не си изкараш всичко на мен? 885 00:56:46,836 --> 00:56:49,737 не съм нищо повече от един умник, 886 00:56:50,373 --> 00:56:52,967 пиещ от празна чаша. 887 00:56:53,777 --> 00:56:56,712 Луд съм като за трима. 888 00:56:59,983 --> 00:57:01,814 За какво толкова бързаш? 889 00:57:05,688 --> 00:57:08,657 Не се ли притесняваш, скъпа. 890 00:57:08,858 --> 00:57:10,689 Никога не пророни сълза заради мен. 891 00:57:11,961 --> 00:57:14,828 Не се ли притесняваш, скъпа. 892 00:57:15,131 --> 00:57:17,156 Аз съм кораво момче. 893 00:57:18,435 --> 00:57:21,233 Не се страхувам от това да ми разбият сърцето. 894 00:57:21,538 --> 00:57:24,439 Тъпо ми е когато всичко върви по вода. 895 00:57:26,142 --> 00:57:29,634 За бога, аз съм селско жиголо. 896 00:57:42,659 --> 00:57:45,219 Аз мисля, че ти и аз 897 00:57:45,495 --> 00:57:48,123 трябва да отидем до плажа 898 00:57:48,531 --> 00:57:52,297 Да няма нищо живо на плажа. 899 00:57:55,138 --> 00:57:57,902 Нищо,освен един освежен свят 900 00:57:57,974 --> 00:58:01,137 Ти не си нищо повече от едно глупво момиче. 901 00:58:01,678 --> 00:58:06,172 Аз мисля, че това е начинът, по който живота трябва да тече. 902 00:58:08,151 --> 00:58:10,619 За къде бързаш? 903 00:58:13,790 --> 00:58:16,987 Не се ли притесняваш, скъпа. 904 00:58:17,060 --> 00:58:19,528 Никога не си проронила и сълза за мен. 905 00:58:19,996 --> 00:58:23,329 Не се ли притесняваш, миличко. 906 00:58:23,399 --> 00:58:25,765 Аз съм кораво момче. 907 00:58:26,603 --> 00:58:29,504 Не страхувам от това някой да ми разбие сърцето. 908 00:58:29,739 --> 00:58:32,833 Тъпо ми е когато всичко минава съвсем гладко. 909 00:58:34,444 --> 00:58:37,880 За бога, аз съм селско жиголо. 910 00:58:42,886 --> 00:58:43,875 Хайде де! 911 00:58:51,494 --> 00:58:52,927 Добре, човече. 912 00:58:56,866 --> 00:58:59,300 Човече, ти беше наистина добър тази вечер. 913 00:59:00,703 --> 00:59:02,000 Благодаря, Харолд. 914 00:59:03,072 --> 00:59:05,302 Много лошо, никой никога няма да разбере. 915 00:59:12,715 --> 00:59:16,776 Благодаря, че дойде. Оценявам това. Не ми казвай. Загубил си. 916 00:59:17,220 --> 00:59:20,087 -Знам. Оплесках нещата? -Да, оплека ги. 917 00:59:20,957 --> 00:59:23,790 -По дволите. Колко загуби? -2,000 долара. 918 00:59:24,394 --> 00:59:27,192 -Какво за бога правиш тук? -Чакам те. 919 00:59:27,263 --> 00:59:30,494 Сега като си отиде Джони, ти си най-добре тук. 920 00:59:30,567 --> 00:59:32,592 Може би искаш да излезеш напред? 921 00:59:33,069 --> 00:59:36,402 Ти не си добре дошъл тук вече. Ник каза, че си извън отбора. 922 00:59:36,472 --> 00:59:39,873 Кажи му, че ще изравня това място с земята, ако си мисли, че излизам. 923 00:59:39,943 --> 00:59:43,435 И кажи на Джони, когато си извади ръката от там ще го влкюча... 924 00:59:43,513 --> 00:59:45,538 ,че и аз искам да играя. 925 00:59:45,615 --> 00:59:48,345 -Ти си направил това с ръката му? -Какво по-дяволите ще правиш? 926 00:59:48,518 --> 00:59:51,043 По дяволите! Много е тъпо, човече! 927 00:59:51,321 --> 00:59:54,449 Не можем да им позволим да идват в нашата билярдна зала и да ни разкарват оттам. 928 00:59:54,757 --> 00:59:58,193 -Трябва да направим нещо. -Какво? Джо е напълно луд. Той ще ни убие. 929 00:59:58,261 --> 01:00:00,388 Трябва да го победим на собственат му игра. 930 01:00:00,463 --> 01:00:04,365 Това звучи чудесно, но Джо е довел шибаното си приятелче. 931 01:00:04,434 --> 01:00:07,631 -Той никога не пропуска. -Ще вземем Джони да играе. 932 01:00:07,704 --> 01:00:12,232 Зарежи. Джони се е побъркал. Скарал се е с гаджето си и му е счупена ръката. 933 01:00:12,375 --> 01:00:15,105 Някой трябва да отиде, трябва да съм аз. 934 01:00:15,578 --> 01:00:18,411 Глух ли си? Чу ли ме? Този никога не пропуска. 935 01:00:18,481 --> 01:00:21,075 -Той направо ме разби. -Крис, аз те разбих. 936 01:00:21,150 --> 01:00:23,175 Това е различно. Той е наистина добър. 937 01:00:23,252 --> 01:00:26,619 Ще играя с него на четвърта маса. Никой не знае по-добре как се играе. 938 01:00:26,689 --> 01:00:29,089 Вярно е. Маса 4 е доста шибана. 939 01:00:29,158 --> 01:00:32,150 Ти не знаеш ли защо? Аз съм този, който сложи кибрита под крака й. 940 01:00:32,228 --> 01:00:35,095 -Копеле. -Дай си ми 100 долара обратно. 941 01:00:35,164 --> 01:00:38,998 Трябва да заложим колата ти. Трябват ми пари, за да ги попритесня малко. 942 01:00:39,068 --> 01:00:41,628 Чакай малко. Да заложим колата? 943 01:00:42,138 --> 01:00:45,164 -Няма да заложим колата ми. -Само за един ден е. 944 01:00:45,241 --> 01:00:47,175 Ти наред ли си? 945 01:00:47,243 --> 01:00:49,370 Няма начин да ти позволя да го направиш. 946 01:00:49,445 --> 01:00:53,711 Дори и след милион години, никога няма да ти дам да заложиш колата ми. 947 01:01:04,060 --> 01:01:07,860 Да тръгваме, Фил.500 долара дупката. Хайде да се размърдаме. 948 01:01:07,930 --> 01:01:10,091 Озатти се малко.Ще звънна на жена си ... 949 01:01:10,166 --> 01:01:12,930 и ще й каже, че съм в задръстване за не по-малко от седмица. 950 01:01:13,002 --> 01:01:15,197 Господин Стейн, забравили сте да подпишете тези. 951 01:01:15,805 --> 01:01:17,136 Благодаря. 952 01:01:19,509 --> 01:01:21,534 Това е чудесно.Знаеш ли ... 953 01:01:22,378 --> 01:01:25,313 трябва да поговоря и със двама ви. 954 01:01:26,849 --> 01:01:28,612 Помните ли баса, на който се хванахме? 955 01:01:29,852 --> 01:01:32,650 Това е последния път Ще ти се обадя,за това... 956 01:01:33,990 --> 01:01:38,393 Не знам, ако си промениш мнението, или ако някога си проверяваше секретаря... 957 01:01:39,962 --> 01:01:43,227 тогава ще знаеш къде да ме намериш. Разбра ли. Чао. 958 01:01:45,601 --> 01:01:47,660 Днес не ми е добър ден. 959 01:01:48,204 --> 01:01:50,297 Всеки ден е добър, хлапе. 960 01:01:51,207 --> 01:01:53,232 Просто се опитай да пропуснеш веднъж една. 961 01:01:54,444 --> 01:01:59,006 Отивам да взема няколко кепчета за масите. Няма да ме има няколко часа. 962 01:01:59,082 --> 01:02:01,778 -Хвърляй по едно око на замъка. -Дадено. 963 01:02:04,887 --> 01:02:05,979 Ето. 964 01:02:06,989 --> 01:02:08,616 Тук са ключовете. 965 01:02:11,427 --> 01:02:15,557 Нали си сигурен, че ще заключи преди да тръгнеш. 966 01:02:16,466 --> 01:02:18,058 На път към нея. 967 01:02:19,135 --> 01:02:20,796 -Госпожо. -Хей, Ник. 968 01:02:26,809 --> 01:02:28,572 Какво е станало с ръката ти? 969 01:02:29,112 --> 01:02:30,875 Порязах се докато се бръснех. 970 01:02:36,085 --> 01:02:38,986 защо не ми каза какво си направил за мене онази вечер? 971 01:02:39,055 --> 01:02:42,388 Защото от доста време си мислиш, че съм голям тъпанар. 972 01:02:42,458 --> 01:02:45,723 и никога не забелязваш добрите неща, които правя. 973 01:02:46,529 --> 01:02:48,121 Всичко, което исках да направя... 974 01:02:48,197 --> 01:02:52,463 беше да ти дам това, което знаех, че искаш най-много на света, 975 01:02:53,236 --> 01:02:55,204 по единствения начин, по който можех. 976 01:02:58,808 --> 01:03:01,538 Единственото нещо, което исках беше ти. 977 01:03:04,347 --> 01:03:05,712 Обичам те. 978 01:03:08,017 --> 01:03:09,484 Чакай. 979 01:03:11,220 --> 01:03:14,155 -Има нещо, което трябва да ти кажа. -Какво? 980 01:03:15,758 --> 01:03:18,022 Аз съм продавач сега. 981 01:03:22,932 --> 01:03:25,833 Знам. Чух. 982 01:03:27,470 --> 01:03:28,596 какво имаш предвид? 983 01:03:28,671 --> 01:03:31,731 Видях те на прозореца, беше с вратовръзка. 984 01:03:31,808 --> 01:03:33,275 Дебнеш ли ме сега? 985 01:03:33,342 --> 01:03:37,176 Не. За малко щях да направя покупка. За малко щях да дойда ... 986 01:03:37,246 --> 01:03:39,339 Защо ще ме дебнеш? 987 01:03:40,149 --> 01:03:42,014 Просто ми липсваше, миличко. 988 01:03:43,119 --> 01:03:44,780 Ти също ми липсваше. 989 01:03:58,668 --> 01:04:00,260 Вие момчета искате малко екшън? 990 01:04:00,336 --> 01:04:02,827 Тази вечер ще бъда в Hard Times,маса 4. 991 01:04:02,905 --> 01:04:05,339 Няма да ви липсвам Аз ще бъда този който ще ти скъса задника. 992 01:04:05,408 --> 01:04:08,935 Какво ще е времето? не съм излизал. 993 01:04:09,011 --> 01:04:11,445 Какво ще правиш, Брад.... Така ли се казваш? 994 01:04:11,514 --> 01:04:15,314 Трябва да я удариш силно, а не лекичко. Виж колко хубаво е това. 995 01:04:16,619 --> 01:04:19,087 Аз ги разбих доста добре и сам. 996 01:04:20,790 --> 01:04:22,018 Това е прекалено лесно. 997 01:04:22,758 --> 01:04:25,625 Можеш ли да донесеш парите там? Моята ръка е.... 998 01:04:26,829 --> 01:04:28,262 Благодаря. Оценявам го. 999 01:04:29,265 --> 01:04:32,723 -500 долара, скъпа. Супер лесно. -Това е моето момче! 1000 01:04:33,669 --> 01:04:36,137 От къде взе Стика? Това щеката Джони ли е? 1001 01:04:36,205 --> 01:04:39,402 -Той няма да го използва, за това го взех назаем. -Дани, бъди внимателен, човече. 1002 01:04:39,675 --> 01:04:43,236 Нещо странно се случва. той не играе с теб по начина по който играе с мен. 1003 01:04:43,312 --> 01:04:46,338 Ама то е ясно. Аз съм много по-добър играч от теб. 1004 01:04:46,415 --> 01:04:47,905 Ето идва. 1005 01:04:48,084 --> 01:04:50,575 -Хубава маса. -Искаш ли онова? Благодаря. 1006 01:04:50,653 --> 01:04:53,645 Защо не сменим масите и удвоим залога? 1007 01:04:53,890 --> 01:04:57,257 Не, казах че ще играем на тази маса или аз излизам. Това е сделката. 1008 01:04:57,326 --> 01:04:59,954 Ти си такъв боклук. Добре нека удвоим залога. 1009 01:05:00,029 --> 01:05:01,656 Това звучи добре. 1010 01:05:01,898 --> 01:05:03,661 Майка ти не те е кърмила ,нали? 1011 01:05:03,733 --> 01:05:05,997 Разбий ги Джо,пръстите така ми говорят. 1012 01:05:12,808 --> 01:05:14,708 Dead rail. Не мога да повярвам! 1013 01:05:14,777 --> 01:05:16,438 Маса 4, скъпа. 1014 01:05:26,455 --> 01:05:29,288 Тоя ни накара да играем на тази шибана маса. 1015 01:05:29,358 --> 01:05:30,985 Какво ти става? 1016 01:05:31,527 --> 01:05:34,690 Ще играеш ли или ще цивриш за това като някое шибано бебе? 1017 01:05:34,764 --> 01:05:37,130 Залагам 5,000 долара. Не може да ме бие в три удара. 1018 01:05:37,199 --> 01:05:38,791 Млъквай. Нали парите не са твои. 1019 01:05:38,868 --> 01:05:41,962 Половината пари са мои. Знаеш ли какво, аз ще му платя сам. 1020 01:05:42,038 --> 01:05:45,007 Ти не можеш да запалиш въздушен барел. Как ще покриеш парите,ако загубиш? 1021 01:05:45,107 --> 01:05:47,371 Няма да загубя. Бръкнал съм в мозъка на тоя. 1022 01:05:47,443 --> 01:05:51,504 -Не бъди идиот. Хие нямаме парите. -Разкарай се от тук. 1023 01:05:52,682 --> 01:05:54,445 Добре. 5,000 долара. Ти го каза. 1024 01:05:54,517 --> 01:05:56,280 -Ти го каза. -Приказки. 1025 01:06:01,757 --> 01:06:04,658 Значи спечели една шибана почивка. Голяма далавера. 1026 01:06:39,061 --> 01:06:40,756 Плащам. 5,000 долара. 1027 01:07:10,526 --> 01:07:13,495 -Къде са парите? -Гангстер! 1028 01:07:16,932 --> 01:07:20,891 Махай се от тук,копеле. Разкарай се от тук. Тръгвай! 1029 01:07:22,805 --> 01:07:26,036 Слушай ме. Парите. 24 часа. 1030 01:07:26,242 --> 01:07:29,734 -Или следващия път ще дойда тук много ядосан. -Копеле! 1031 01:07:30,046 --> 01:07:33,140 -Достатъчно! -Аз ще ти кажа кога е достатъчно. 1032 01:07:38,187 --> 01:07:41,088 -Да си го начукаш! -Исусе, какъв си ти бе? 1033 01:07:41,724 --> 01:07:43,351 Аз съм глупак. 1034 01:07:43,826 --> 01:07:45,054 Майната ти, Дани! 1035 01:08:25,034 --> 01:08:27,059 Не мърдай! Вдигни си ръцете! 1036 01:08:27,136 --> 01:08:29,798 Вдигни ги, да ги виждаме! 1037 01:08:29,872 --> 01:08:31,897 Да ти видя ръцете! 1038 01:08:41,784 --> 01:08:44,048 Здрасти, Ник. Какво става? 1039 01:08:49,325 --> 01:08:50,656 Какво не е наред? 1040 01:08:51,894 --> 01:08:54,692 - Дани е в затвора. - Какво е станало? 1041 01:08:55,264 --> 01:08:58,791 Вчера игра с Брад. 1042 01:08:59,201 --> 01:09:00,463 Колко? 1043 01:09:00,936 --> 01:09:03,905 $5,000. Събрахме половината. 1044 01:09:04,640 --> 01:09:06,301 И идва най-лошото. 1045 01:09:06,375 --> 01:09:10,334 Когато Джо разбрал, че Дани не може да плати 1046 01:09:11,647 --> 01:09:14,844 го размаза и... 1047 01:09:14,917 --> 01:09:18,876 му опря пистолет в главата и каза: "Имаш 24 часа да ми донесеш парите." 1048 01:09:18,954 --> 01:09:21,582 Тогава Дани откачи, опита се да обере Сал. 1049 01:09:21,657 --> 01:09:23,955 - Какво? - В затвора е. 1050 01:09:24,126 --> 01:09:26,219 Гаранцията е $25,000. 1051 01:09:26,462 --> 01:09:28,987 Трябва да го измъкнем. Ник? 1052 01:09:29,465 --> 01:09:32,457 Съжалявам, хлапе. Нямам толкова пари. 1053 01:09:32,535 --> 01:09:34,469 Имам само една кредитна карта на баща ми. 1054 01:09:35,571 --> 01:09:38,301 - Аз пък нищо нямам. - Мога да се обадя на баща ми. 1055 01:09:41,043 --> 01:09:42,067 Не. 1056 01:09:42,144 --> 01:09:44,009 Какво ще правиш? 1057 01:09:45,948 --> 01:09:48,542 Ще ходя да прибера брат си. Хайде. 1058 01:09:50,953 --> 01:09:53,046 Здрасти, Ник. Тук е. 1059 01:09:53,389 --> 01:09:55,550 Детройт. Търсят те. 1060 01:10:03,599 --> 01:10:06,033 Дай ми това шибано нещо. 1061 01:10:20,749 --> 01:10:21,841 По дяволите. 1062 01:10:29,558 --> 01:10:31,549 Ник, имаме ли някакви пари? 1063 01:10:31,627 --> 01:10:33,857 Нищо. 1064 01:10:34,396 --> 01:10:37,092 Следващото ниво. Искаш ли да поемеш? 1065 01:10:38,100 --> 01:10:39,897 Хайде, нагласи ги. 1066 01:11:24,647 --> 01:11:26,672 - Как е ръката? - Ужасно. 1067 01:11:31,587 --> 01:11:33,578 - Готов ли си? - Да. 1068 01:11:33,656 --> 01:11:37,148 - Нека първата игра бъде за $5,000. - Хубаво. 1069 01:11:38,360 --> 01:11:39,827 Хубвао. 1070 01:11:42,765 --> 01:11:44,858 Не, първо парите. 1071 01:11:45,200 --> 01:11:47,532 Какво има? Не смяташ ли, че съм във форма? 1072 01:11:47,603 --> 01:11:49,195 Сложи парите на лампата. 1073 01:11:49,271 --> 01:11:53,605 - Мислех, че ме познаваш по-добре. - Познавам те прекалено добре, Джони. 1074 01:11:53,776 --> 01:11:56,438 Няма да се хвана на нито един от старите ти трикчета. 1075 01:11:57,012 --> 01:11:58,138 Парите. 1076 01:11:59,415 --> 01:12:02,111 Хубаво. Дай ми секунда, става ли? 1077 01:12:06,522 --> 01:12:10,253 - Какво, по дяволите правим? - Има около $5,500. 1078 01:12:15,531 --> 01:12:17,499 ОК, вътре сме. 1079 01:12:17,766 --> 01:12:21,258 - Исусе Христе, откъде ги взе? - Аз съм богато хлапе, нали разбираш? 1080 01:12:21,470 --> 01:12:22,994 Не се притеснявай за това. 1081 01:12:23,772 --> 01:12:26,969 - Ще играем ли или какво? - Започваме. 1082 01:12:27,443 --> 01:12:30,173 Джо, искаш ли да играем за $10,000? 1083 01:12:30,245 --> 01:12:33,442 - Десет ми е любимото число. - Хубава щека. С нея ли ще играеш? 1084 01:12:33,549 --> 01:12:37,144 Не, това не му е щеката, умнико. Той играе с тази. 1085 01:13:10,419 --> 01:13:11,511 По дяволите. 1086 01:13:12,621 --> 01:13:16,455 Искаше професионалист, получи го. На 13 място е в страната. 1087 01:13:16,625 --> 01:13:20,152 Не си достоен да се изправяш срещу него. Някога бил ли си? 1088 01:13:21,597 --> 01:13:22,859 Наредете ги. 1089 01:13:23,499 --> 01:13:26,434 По дяволите, Ник, хлапето е добро, но не чак толкова. 1090 01:13:26,502 --> 01:13:28,197 Сега започваш. 1091 01:13:28,270 --> 01:13:30,932 Да, но ще ми струва $10,000 да започна. 1092 01:13:31,006 --> 01:13:34,339 Чуй ме. Познавам този тип момчета. 1093 01:13:34,410 --> 01:13:36,935 Този кучи син не е издръжлив, разбираш ли? 1094 01:13:37,012 --> 01:13:41,176 Рано или късно ще се пречупи. И когато това стане - ще спечелиш. Вярвай ми. 1095 01:13:42,017 --> 01:13:45,043 - "Вярвай ми." - ОК, пак си вътре. 1096 01:13:47,022 --> 01:13:50,287 Пак? Откъде, по дяволите ги вадиш тези пари? 1097 01:13:51,326 --> 01:13:52,657 Благодаря ти, Крис. 1098 01:14:17,419 --> 01:14:18,511 По дяволите! 1099 01:14:22,624 --> 01:14:24,091 Много тъжно. 1100 01:14:28,530 --> 01:14:30,657 Чакай тук. Още не съм свършил. 1101 01:14:32,401 --> 01:14:36,838 Знам. Мисля, че се разиграва. Само дай още $10,000. може би... 1102 01:14:37,573 --> 01:14:39,200 Копеле! 1103 01:14:41,310 --> 01:14:43,175 Как можа да го направиш? 1104 01:14:43,745 --> 01:14:46,407 Това е проклетия Танг, човече! 1105 01:14:47,049 --> 01:14:50,416 Той няма никакви кредитни карти, нито пък Кадилак. 1106 01:14:50,486 --> 01:14:54,513 Даваш ми лайната на това богаташче. Проваляме му бъдещето. 1107 01:14:55,824 --> 01:14:57,587 Какво, по дяволите правиш? 1108 01:14:57,693 --> 01:15:00,628 Да не съм бебе? Да не би да не разбирам? 1109 01:15:00,963 --> 01:15:04,455 - Приятелят ми беше в беда. Дойдох да помогна. - Какво толкова, човече? 1110 01:15:05,501 --> 01:15:08,595 Така той помага на Дани и си плаща дълговете, вътре е с $30,000. 1111 01:15:08,670 --> 01:15:10,570 Той също е разорен. Какво толкова? 1112 01:15:10,639 --> 01:15:13,130 Добре, просто имахме кофти късмет. 1113 01:15:13,208 --> 01:15:16,302 Хайде де. Никога не сме си и помисляли, че ще загубиш. 1114 01:15:20,415 --> 01:15:22,440 Ето, човече. Вземи. 1115 01:15:26,955 --> 01:15:28,547 Пази си парите. 1116 01:15:30,926 --> 01:15:32,826 Какво ще правиш? 1117 01:15:34,563 --> 01:15:37,657 Хайде де. Просто вземи кинтитие! Съжалявам! 1118 01:15:38,000 --> 01:15:42,198 Какво ще кажеш да вдигнем залога? Нека тази игра бъде за $20,000. 1119 01:15:43,405 --> 01:15:45,498 Колко имаш, Джон? 1120 01:15:45,574 --> 01:15:48,236 Няма да се учудя ако нещо блъфираш? 1121 01:15:48,310 --> 01:15:50,972 Защото това не ми приличат на $20,000. 1122 01:15:51,780 --> 01:15:55,216 Щом ще го правим, защо не играем за $50,000? 1123 01:15:56,151 --> 01:15:58,619 Търсих го цял ден. Закъсняхме ли? 1124 01:15:58,687 --> 01:16:00,086 Не, точно навреме. 1125 01:16:01,290 --> 01:16:04,919 - Съжалявам, че закъснях, Джон. Какво става? - Кой си ти? 1126 01:16:05,360 --> 01:16:06,725 Банкерът му. 1127 01:16:09,298 --> 01:16:13,962 Какво ще кажеш да се състезаваме и ще играем докато някой не прибере всичко? 1128 01:16:17,506 --> 01:16:20,134 - $20,000 е добре. - Сигурен ли си? 1129 01:16:20,375 --> 01:16:22,935 Вдигаме на $20,000. 1130 01:16:44,900 --> 01:16:46,231 Добре. 1131 01:17:07,489 --> 01:17:09,787 Най-после си върна парите от Танг. 1132 01:17:09,858 --> 01:17:11,883 Да, но брат ми е още в затвора. 1133 01:17:15,697 --> 01:17:17,528 Ела тук. 1134 01:17:21,703 --> 01:17:24,797 - Разбий го, по дяволите. Давай. - Разбрано. 1135 01:17:46,161 --> 01:17:49,858 - Вдигаме на $40,000. - Добре. Хубаво. Даже по-добре. 1136 01:18:08,684 --> 01:18:10,208 Хайде. Разбивай. 1137 01:18:20,929 --> 01:18:21,953 Не пропускай. 1138 01:18:24,700 --> 01:18:27,965 Разбий това смачкано лайно. Това е една голяма загуба на време. 1139 01:18:28,036 --> 01:18:30,664 Искате ли да заложим всичко, г-н Банкер? 1140 01:18:30,739 --> 01:18:35,142 Хайде. Последна игра. Вдигаме на $80,000. 1141 01:18:36,278 --> 01:18:40,647 Залагам такава сума, за да видим рогцата на това момче. 1142 01:18:42,984 --> 01:18:45,350 Не го ли казах ясно? 1143 01:18:47,155 --> 01:18:51,990 Преди няколко минути това беше билярдна зала. Сега е по-тихо и от църква. 1144 01:18:54,229 --> 01:18:58,256 За първи път ли си в такава зала, г-н Банкер? Това ли е? 1145 01:18:58,800 --> 01:19:02,736 Дрехите ти не се ли вмирисаха малко? Нека ти кажа нещо. 1146 01:19:02,938 --> 01:19:07,375 Когато излезеш оттук ще смърдиш на това място поне седмица. 1147 01:19:08,110 --> 01:19:11,876 И всеки път когато обличаш този костюм ще се сещаш как съм те обрал. 1148 01:19:11,947 --> 01:19:16,316 Защото аз съм единствения тук, който познава уменията на твоето момче. 1149 01:19:16,384 --> 01:19:19,114 Знаеш ли откъде? Аз съм го отгледал. 1150 01:19:20,288 --> 01:19:22,882 Как, по дяволите се чувстваш... 1151 01:19:23,091 --> 01:19:26,527 в тази ситуация, когато всичко е на масата? 1152 01:19:26,595 --> 01:19:28,563 - Колко имаш, Джо? - Какво? 1153 01:19:28,630 --> 01:19:32,088 Общо. Ти заложи $80,000 все едно, че не са нищо. 1154 01:19:32,167 --> 01:19:36,001 Това са доста пари за хора като него и теб. Мисля, че е от значение. 1155 01:19:36,071 --> 01:19:39,040 - Каква е разликата... - Аз съм милионер. 1156 01:19:40,041 --> 01:19:43,841 Това е разликата. Ако загубя $80,000, ще намеря още $80,000. 1157 01:19:44,279 --> 01:19:47,442 За мен това са дреболии. Мисля, че ти си този, 1158 01:19:48,049 --> 01:19:50,210 на когото му дреме повече. И двамата. 1159 01:19:50,285 --> 01:19:54,745 Хората в залите не плащат всеки ден такива залози. Може би само веднъж в живота. 1160 01:19:55,190 --> 01:19:58,057 И сега ти залагаш всичко срещу Джон... 1161 01:19:58,126 --> 01:20:01,027 защото смяташ, че ще се провали? Но аз не мисля така. 1162 01:20:01,096 --> 01:20:03,087 Мисля, че той ще загуби. 1163 01:20:04,800 --> 01:20:07,792 Искаш да заложим всичко, да го направим. 1164 01:20:08,003 --> 01:20:11,370 - Колко има в джоба? - Няколко хилядарки. 1165 01:20:13,008 --> 01:20:14,066 Ти? 1166 01:20:16,878 --> 01:20:17,970 $500. 1167 01:20:20,015 --> 01:20:21,778 - Ами пръстенът ти? - Какво? 1168 01:20:21,850 --> 01:20:24,512 - Колко искаш за него? - Искаш ми пръстена? 1169 01:20:24,586 --> 01:20:26,986 Ти го каза: "Да заложим всичко." 1170 01:20:27,889 --> 01:20:30,983 - Колко ти струваше? - Дадох $2,800 за него. 1171 01:20:31,760 --> 01:20:33,387 $3,000. Договорихме се. 1172 01:20:35,964 --> 01:20:40,367 Ще те обера напълно. Ник, моля те, увери се, че всичко е там. 1173 01:20:40,869 --> 01:20:43,463 Ще отида да пийна. Ти искаш ли? 1174 01:20:45,473 --> 01:20:46,633 Добре. 1175 01:21:03,024 --> 01:21:06,221 Гледаш ли документалните филми за природата по кабеларките? 1176 01:21:07,229 --> 01:21:08,253 Да. 1177 01:21:08,330 --> 01:21:10,298 Гледал ли си за лъвовете? 1178 01:21:13,134 --> 01:21:14,829 Бъди като тях. 1179 01:21:15,570 --> 01:21:19,506 Лъвът е кралят на джунглата. Има огромна грива. 1180 01:21:20,175 --> 01:21:23,872 Лежи си под дърветата в средна Африка. 1181 01:21:24,346 --> 01:21:27,406 Той е толкова голям. Толкова величествен. 1182 01:21:29,251 --> 01:21:31,219 Изобщо не му се мърда. 1183 01:21:32,187 --> 01:21:35,384 А малките лъвчета започват да си играят с него. 1184 01:21:36,024 --> 01:21:39,755 Хапят му опашката, или ушите. Той не помръдва. 1185 01:21:41,029 --> 01:21:44,362 Женската, тя също започва да му досажда... 1186 01:21:44,666 --> 01:21:48,500 Приближава се, създава му проблеми. А той не помръдва. 1187 01:21:49,037 --> 01:21:51,870 Останалите животни забелязват това... 1188 01:21:53,008 --> 01:21:56,068 и започват да се приближават. Чакалите. 1189 01:21:57,746 --> 01:21:58,940 И хиените. 1190 01:21:59,848 --> 01:22:02,373 Те го лаят, смеят му се. 1191 01:22:03,151 --> 01:22:07,485 Идват при него, изяждат храната от територията му. 1192 01:22:07,989 --> 01:22:09,456 Правят го... 1193 01:22:09,524 --> 01:22:13,927 приближават се все по-близко, докато един ден... 1194 01:22:15,563 --> 01:22:18,828 лъвът става и смазва всички... 1195 01:22:18,900 --> 01:22:22,427 тича като вятъра, изяжда всичко по пътя си. 1196 01:22:23,071 --> 01:22:27,405 Защото трябва да покаже на чакалите... 1197 01:22:29,878 --> 01:22:31,209 кой е всъщност. 1198 01:22:36,284 --> 01:22:39,879 Твърде късно е да се плашиш. Време е за убиване. 1199 01:22:41,323 --> 01:22:45,054 Връщам се в другата стая. Излез когато си готов. 1200 01:22:49,831 --> 01:22:52,800 Не го бий. Сритай му задника. 1201 01:24:30,665 --> 01:24:32,758 Виж това. 1202 01:25:10,839 --> 01:25:11,931 По дяволите. 1203 01:25:12,540 --> 01:25:15,839 Шибана работа! Не мога да повярвам. 1204 01:25:18,279 --> 01:25:22,511 Не знам. Нямам идея какво да направя. 1205 01:25:22,951 --> 01:25:25,613 Ще се справиш. Две топки - шансовете ти са удвоени. 1206 01:25:26,187 --> 01:25:28,678 Май си прав. Благодаря ти, Ник. 1207 01:25:46,641 --> 01:25:47,938 Добър удар. 1208 01:26:01,256 --> 01:26:03,986 Вземете, майка ви да е*а! 1209 01:26:04,325 --> 01:26:07,294 Чакай. Спокойно. Не... 1210 01:26:08,429 --> 01:26:09,521 По дяволите! 1211 01:26:28,516 --> 01:26:31,041 Хайде, бий. Това е лесен удар. 1212 01:26:31,119 --> 01:26:34,418 - Лесен е гъзът ми. - Покажи колко можеш. 1213 01:26:34,489 --> 01:26:37,390 Не мога да повярвам, че играя с толкова тъп човек. 1214 01:26:37,458 --> 01:26:41,053 Няма да се връзвам на южняжките ти трикчета, така че млъкни. 1215 01:26:41,129 --> 01:26:42,721 Няма да стане, Брад. 1216 01:26:42,797 --> 01:26:45,231 Повярвай ми, предпочитам да го направиш ти вместо мен. 1217 01:26:45,300 --> 01:26:46,528 Да, аз също. 1218 01:26:51,506 --> 01:26:53,235 - Хайде! - По дяволите. 1219 01:26:53,341 --> 01:26:56,367 Ако мислиш, че е толкова лесно, защо не дойдеш да биеш? 1220 01:26:56,444 --> 01:27:00,244 Повярвай, щях ако можех. Бих платил, за да направя този удар. 1221 01:27:01,249 --> 01:27:03,979 Колко даваш, Джони? 1222 01:27:04,452 --> 01:27:05,851 Какво казваш? 1223 01:27:05,920 --> 01:27:09,822 Ти смяташ, че ще се справиш. Аз пък мисля, че е невъзможно. Не искам да го прави. 1224 01:27:09,891 --> 01:27:13,452 Така че защо не говориш с татко Уорбъкс и да видим колко ще дадеш? 1225 01:27:13,528 --> 01:27:17,328 Няма да говоря с никого. Това си е корав изстрел. 1226 01:27:17,398 --> 01:27:19,662 Струва, може би, $200 долара. 1227 01:27:20,468 --> 01:27:24,802 $200? Играем за $100,000, а ти ми предлагаш $200? 1228 01:27:25,607 --> 01:27:28,599 Дай $5,000 и може би ще си помисля. 1229 01:27:28,676 --> 01:27:30,473 Какви ги приказваш, Джо? 1230 01:27:30,545 --> 01:27:34,174 Нали не искаш да се прибереш у дома с празни джобове. 1231 01:27:34,716 --> 01:27:36,980 Чуй ме, господине, с цялото си уважение... 1232 01:27:37,051 --> 01:27:39,815 но си пази парите, защото не познаваш играта. 1233 01:27:39,887 --> 01:27:41,821 Този удар не е възможен. 1234 01:27:46,494 --> 01:27:48,359 Ето ти пари за бензин. 1235 01:27:49,664 --> 01:27:51,256 Ще имаш нужда от тях. 1236 01:27:51,366 --> 01:27:52,628 Извинявай. 1237 01:28:08,383 --> 01:28:09,475 По дяволите! 1238 01:28:11,686 --> 01:28:15,713 Какво по дяволите си помиси? Казах ти, че не няма да се справиш. 1239 01:28:20,428 --> 01:28:23,158 - Какво правиш? - Мой ред е. 1240 01:28:26,301 --> 01:28:30,362 Виж, току-що платих $5,000 за твоя ред. 1241 01:28:31,172 --> 01:28:32,434 Сега е мой ред. 1242 01:28:35,376 --> 01:28:37,139 Не може да го направиш. 1243 01:28:39,480 --> 01:28:41,414 - Току-що го направи. - Това е измама! 1244 01:28:41,482 --> 01:28:44,246 Не е стар трик, за който трябваше да внимаваш. 1245 01:28:44,319 --> 01:28:48,619 - Това е шибана измама, човече! - Ето ти дълга на брат ми. 1246 01:28:48,690 --> 01:28:51,989 - Шибай се. - Ние с теб имаме работа за довършване. 1247 01:28:52,093 --> 01:28:56,029 Нека всички останали излезат. Май този шибаняк ще се бунтува. 1248 01:28:58,499 --> 01:29:00,763 - Доскоро, Джо. 1249 01:29:13,314 --> 01:29:15,373 След игра като тази трябва да си на някоя екскурзия. 1250 01:29:16,184 --> 01:29:19,017 Не мисля, че искаш да те мачкам всяка седмица. 1251 01:29:19,087 --> 01:29:21,521 Ти не ме победи. Измами ме. 1252 01:29:23,691 --> 01:29:26,216 Може би. 1253 01:29:26,494 --> 01:29:29,952 - Предполагам, че съм мошеник. -Не трябва да стоят така нещата. 1254 01:29:30,631 --> 01:29:32,155 Помисли върху това. 1255 01:29:49,384 --> 01:29:51,147 Искаш ли да се махаме оттук? 1256 01:29:52,220 --> 01:29:54,085 Да отидем да приберем брат ти. 1257 01:29:54,155 --> 01:29:56,988 - Почакай, няма да се возим с това. - Ами с какво? 1258 01:29:57,058 --> 01:29:58,821 С това. 1259 01:30:00,194 --> 01:30:02,788 Това е колата на чичо ми Майк. 1260 01:30:03,865 --> 01:30:05,992 Вече не е. Хайде. 1261 01:30:27,655 --> 01:30:29,680 Е, момчета, готови ли сте? 1262 01:31:03,458 --> 01:31:06,427 Дайте ми две секунди... добре съм! 1263 01:31:07,061 --> 01:31:08,528 Исусе... 1264 01:31:15,369 --> 01:31:18,167 - Казвам ти... - Няма начин да са истински. 1265 01:31:18,239 --> 01:31:20,366 Трябва ни пластичен хирург. 1266 01:31:20,475 --> 01:31:23,774 Тихо! Трябва ни консенсус, ясно? Танг? 1267 01:31:23,845 --> 01:31:26,575 Трябва да са истински. Няма ръбове. 1268 01:31:26,647 --> 01:31:29,047 Бавноразвиващ се ли си? Има добри лазерни технологии. 1269 01:31:29,116 --> 01:31:32,574 Така оправят ръбчетата. 100% са фалшиви. 1270 01:31:32,653 --> 01:31:35,588 Не знам. Ще нялучквам, но май са истински. 1271 01:31:35,656 --> 01:31:39,387 Не мога да оставя Макс така. Изглеждат страхотно, но са прекалено прекрасни. 1272 01:31:39,460 --> 01:31:40,984 Казвам, че са купежки. 1273 01:31:49,337 --> 01:31:52,306 Добре! Това ли ти е окончателния отговор? 1274 01:31:53,641 --> 01:31:56,371 Искате ли 50 на 50? И публиката да реши? 1275 01:31:56,744 --> 01:31:58,575 - Хайде. - Добре, става! 1276 01:31:59,213 --> 01:32:02,148 Добре, Скарлет. Това е момента на истината. 1277 01:32:02,216 --> 01:32:05,617 - Истински ли са или...? - Истински са. 1278 01:32:07,688 --> 01:32:08,712 Знаех си! 1279 01:32:08,789 --> 01:32:12,850 - Скарлет, твърди са като скала. 1280 01:32:14,789 --> 01:35:14,789 Преведено от: -=BUBU Team=-