1 00:00:22,800 --> 00:00:25,300 Любовта 2 00:00:25,400 --> 00:00:29,700 Е великолепно нещо 3 00:01:06,400 --> 00:01:08,700 Заминавам за Австралия, и няма да те видя. 4 00:01:08,800 --> 00:01:10,700 Не говори така, Санди. 5 00:01:10,900 --> 00:01:12,500 Но това е истината. 6 00:01:12,600 --> 00:01:17,400 Най-хубавото лято в живота ми, а трябва да замина! Не е честно. 7 00:01:26,200 --> 00:01:30,700 - Дани, не разваляй всичко. - Санди, това засилва любовта ни. 8 00:01:30,800 --> 00:01:32,900 Дани, това ли е краят? 9 00:01:33,900 --> 00:01:34,700 Не, разбира се. 10 00:01:36,200 --> 00:01:37,600 Това е само началото. 11 00:01:38,100 --> 00:01:40,100 Тук е главният мозък, Винс Фонтейн, 12 00:01:40,200 --> 00:01:42,700 Започни деня с музика, само с музика. 13 00:01:42,800 --> 00:01:44,300 Скачай за първия учебен ден. 14 00:01:44,400 --> 00:01:47,500 Не се ослушвай, а върви в клас да вземеш матурата. 15 00:01:47,600 --> 00:01:51,300 И за добро начало на деня чуй едно старо любимо парче. 16 00:01:52,100 --> 00:01:54,900 Решавам проблемите си и виждам светлината 17 00:01:55,000 --> 00:01:57,100 Между нас се ражда любов 18 00:01:57,200 --> 00:01:59,500 И ние трябва да я съхраним 19 00:02:00,400 --> 00:02:03,700 Не бой се, че ще стигнем твърде далеч 20 00:02:03,800 --> 00:02:05,800 Ще повярваме в себе си 21 00:02:05,900 --> 00:02:07,900 И ще бъдем такива, каквито сме 22 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Брилянтин е думата 23 00:02:13,400 --> 00:02:16,500 Те мислят, че нашата любов е само болка на растежа 24 00:02:16,600 --> 00:02:18,600 Защо не ни разбират? 25 00:02:18,800 --> 00:02:21,300 Колко жалко! 26 00:02:21,800 --> 00:02:24,900 Устните им лъжат, но за нас това е истината 27 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 И ние не се съпротивляваме 28 00:02:27,400 --> 00:02:29,200 А правим това, което чувстваме 29 00:02:29,400 --> 00:02:30,900 Брилянтин е думата 30 00:02:31,000 --> 00:02:33,500 Думата, думата, която отеква навсякъде 31 00:02:33,700 --> 00:02:36,700 В нея има ритъм, има смисъл 32 00:02:38,600 --> 00:02:42,800 Брилянтин е времето, мястото, движението 33 00:02:43,000 --> 00:02:46,500 Брилянтин - това е силно усещане 34 00:02:49,600 --> 00:02:52,600 Поемаме техния натиск и хвърляме на вятъра 35 00:02:52,700 --> 00:02:54,600 Всички условности 36 00:02:55,000 --> 00:02:57,300 Които принадлежат на миналото 37 00:02:58,100 --> 00:03:01,000 Ние имаме шанс да успеем във всичко 38 00:03:01,200 --> 00:03:03,300 Ще повярваме в себе си 39 00:03:03,400 --> 00:03:05,500 И ще бъдем такива, каквито сме 40 00:03:05,600 --> 00:03:06,900 Брилянтин е думата 41 00:03:07,000 --> 00:03:09,700 Думата, думата, която отеква навсякъде 42 00:03:09,800 --> 00:03:12,700 В нея има ритъм, има смисъл 43 00:03:14,900 --> 00:03:18,600 Брилянтин е времето, мястото, движението 44 00:03:18,800 --> 00:03:22,700 Брилянтин - това е силно усещане 45 00:03:23,800 --> 00:03:25,900 Този живот е пълен с илюзии 46 00:03:26,500 --> 00:03:28,600 Изпълнен с грижи 47 00:03:28,800 --> 00:03:30,100 И пропит с объркване 48 00:03:30,300 --> 00:03:33,500 Какво правим ние тук? 49 00:03:34,200 --> 00:03:37,300 Поемаме техния натиск и захвърляме на вятъра 50 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 Всички условности 51 00:03:39,600 --> 00:03:41,900 Които принадлежат на миналото 52 00:03:42,600 --> 00:03:45,900 Имаме шанс да успеем във всичко 53 00:03:46,000 --> 00:03:47,900 Ще повярваме в себе си 54 00:03:48,000 --> 00:03:49,900 И ще бъдем такива, каквито сме 55 00:03:50,400 --> 00:03:51,600 Брилянтин е думата 56 00:03:51,700 --> 00:03:54,500 Думата, думата, която отеква навсякъде 57 00:03:54,600 --> 00:03:57,700 В нея има ритъм, има смисъл 58 00:03:59,600 --> 00:04:03,900 Брилянтин е времето, мястото, движението 59 00:04:04,000 --> 00:04:07,300 Брилянтин - това е силно усещане 60 00:04:22,000 --> 00:04:25,500 Брилянтин е думата, думата, която отеква навсякъде 61 00:04:25,600 --> 00:04:28,100 В нея има ритъм, има смисъл 62 00:04:30,400 --> 00:04:34,300 Брилянтин е времето, мястото, движението 63 00:04:34,400 --> 00:04:37,900 Брилянтин - това е силно усещане 64 00:04:41,000 --> 00:04:44,800 Брилянтин е думата, думата, думата 65 00:04:56,200 --> 00:04:59,400 - Това не се яде, хвърли го. - Това е домашно приготвен обяд. 66 00:04:59,500 --> 00:05:01,900 Майка ти се е вдигнала от леглото да го приготви? 67 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 - Винаги става рано за първия ден. - Голяма работа! 68 00:05:07,300 --> 00:05:09,700 - Кеники. Ето тук. - Къде сте всички? 69 00:05:10,800 --> 00:05:12,400 Ето ни тук сме. 70 00:05:12,600 --> 00:05:15,100 - Къде беше цяло лято? - Да не си майка ми, та питаш? 71 00:05:15,200 --> 00:05:18,500 - Просто питам. - Работех. За разлика от вас. 72 00:05:18,600 --> 00:05:21,900 - Работил си? - Влачех кашони по магазините. 73 00:05:22,000 --> 00:05:24,300 - Звучи добре. - Иди ти да го вършиш. 74 00:05:24,400 --> 00:05:26,300 Спестявам да си купя нещо на колела. 75 00:05:26,400 --> 00:05:28,100 - Знаете ли какво правих? - Не. 76 00:05:28,200 --> 00:05:30,300 Хей, ето го и Дани. 77 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 Има ли нови мацки? 78 00:05:48,500 --> 00:05:51,900 Ами, все същите стари гаджета, кой ли не ги е натискал. 79 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 И какво прави цяло лято? 80 00:05:54,200 --> 00:05:56,700 Мотах се по плажа. Едно-друго. 81 00:05:56,800 --> 00:05:59,600 Не е лесно с всичките тия мацки, дето ти се лепят. 82 00:05:59,800 --> 00:06:03,600 Ами по теб като се лепят само мухи. 83 00:06:03,800 --> 00:06:06,700 Как беше екшъна на плажа, човече? 84 00:06:08,400 --> 00:06:11,000 - Адски гот. - Нима? Нещо лудо? 85 00:06:11,100 --> 00:06:15,300 Абе, срещнах една мацка. Биваше си я. 86 00:06:15,400 --> 00:06:17,500 Оправи ли я? 87 00:06:17,600 --> 00:06:20,700 Престани, Сани, само за това ли мислиш? 88 00:06:20,800 --> 00:06:23,400 За какво друго? 89 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 Хей, момчета, почакайте. 90 00:06:26,600 --> 00:06:29,300 - Добре ли изглеждам, Френчи? - Разбира се. 91 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 - Много се притеснявам. - Изглеждаш страхотно. 92 00:06:32,800 --> 00:06:36,500 - Значи това е гимназията Райдел? - Аха, ще ти хареса. 93 00:06:36,600 --> 00:06:40,300 Обичах последното си училище. Да можех сега да съм там! 94 00:06:40,400 --> 00:06:42,800 Понякога ми става много мъчно. 95 00:06:43,000 --> 00:06:45,200 Защо? Да не би да имаш псориазис? 96 00:07:02,600 --> 00:07:04,500 Ето ни отново. 97 00:07:04,600 --> 00:07:08,400 - Но сега сме най-големите. - И ще командваме цялото училище. 98 00:07:10,400 --> 00:07:12,200 Джан, държиш се като тийнейджърка. 99 00:07:12,300 --> 00:07:15,700 - Но ние сме тийнейджъри. - Няма нужда да парадираш. 100 00:07:15,800 --> 00:07:17,300 Добре, момичета. 101 00:07:17,400 --> 00:07:19,100 Хайде да ги научим! 102 00:07:24,800 --> 00:07:27,000 Бланш, имаш ли новата програма? 103 00:07:27,100 --> 00:07:29,700 Да, г-це Макгий, току-що я държах в ръцете си. 104 00:07:29,800 --> 00:07:32,600 Така ли? Значи ще е цялата изпомачкана и омазана. 105 00:07:32,700 --> 00:07:36,300 Ето я. Ще ми извади очите! 106 00:07:37,600 --> 00:07:40,800 Това е програмата, която не намерихме миналия срок. 107 00:07:41,000 --> 00:07:43,300 Догодина може би ще намериш сегашната програма. 108 00:07:50,900 --> 00:07:54,700 - Кеники пак е в моя клас. - Той е тук отпреди мен. 109 00:07:54,800 --> 00:07:58,900 Първи учебен ден и рициновото масло вече липсва. 110 00:07:59,800 --> 00:08:02,300 Колко остава до коледната ваканция? 111 00:08:02,400 --> 00:08:03,600 86 дни. 112 00:08:03,700 --> 00:08:05,500 - 86? - Вече ги броя. 113 00:08:07,200 --> 00:08:09,500 - Да ти помогна с нещо? - Днес ми е първия ден. 114 00:08:09,700 --> 00:08:13,100 - Не съм сигурна къде трябва да ида. - Добре дошла в Райдел. 115 00:08:13,200 --> 00:08:15,900 Ще трябва да попълниш тези формуляри, но... 116 00:08:16,000 --> 00:08:18,600 Извини ме за минута. Веднага се връщам. 117 00:08:20,400 --> 00:08:24,500 - Имате ли молив, моля? - Да, скъпа. Заповядай. 118 00:08:33,600 --> 00:08:37,200 Всички тия даскали вече са ме спрасквали поне веднъж. 119 00:08:37,400 --> 00:08:39,700 Доста време ще прекараш в стаята на Макгий. 120 00:08:39,800 --> 00:08:43,800 - Ще се моли да не беше ме срещала. - Така ли? И какво ще направиш? 121 00:08:44,000 --> 00:08:47,700 Няма да й се оставя. На никой няма да се оставя. 122 00:08:47,800 --> 00:08:50,000 - Сани? - Здравейте, госпожо. 123 00:08:50,200 --> 00:08:53,100 - Защо не си в класната стая? - Отивах да се поразходя. 124 00:08:53,200 --> 00:08:55,300 - Мотаеш се наоколо. - Да, госпожо. 125 00:08:55,400 --> 00:08:58,800 Не е добре така да започвате новия срок, г-н Латиери. 126 00:09:00,400 --> 00:09:04,800 Може би ще влезеш в релси, ако останеш след училище да почистиш. 127 00:09:04,900 --> 00:09:06,300 Да, госпожо. 128 00:09:06,400 --> 00:09:10,100 - Цял ден ли смяташ да стоиш тук? - Не, госпожо. Да, госпожо. 129 00:09:10,200 --> 00:09:12,100 - Все пак какво? - Не, госпожо. 130 00:09:12,200 --> 00:09:14,300 - Добре. Тогава мърдай. - Да, госпожо. 131 00:09:16,800 --> 00:09:19,500 Вярно, че не й се остави, Сани! 132 00:09:19,700 --> 00:09:21,400 Май се канеше да й се опънеш, а? 133 00:09:21,600 --> 00:09:24,500 Г-н Латиери. Да госпожо, не госпожо... 134 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Хей, Юджин. 135 00:09:25,700 --> 00:09:27,600 Как си? 136 00:09:27,800 --> 00:09:29,900 Размърдай се, братко. 137 00:09:30,400 --> 00:09:33,000 Какво има? Сложил си очила. 138 00:09:33,100 --> 00:09:35,100 - Имам астигматизъм. - Лошо. 139 00:09:38,400 --> 00:09:42,100 През моя път по широката магистрала на живота 140 00:09:42,600 --> 00:09:47,100 В каквато и посока да ме тласне съдбата... 141 00:09:51,600 --> 00:09:55,100 Добро утро, момчета и момичета. Поздравявам ви с началото 142 00:09:55,300 --> 00:09:57,300 на най-страхотната година в Райдел. 143 00:09:57,400 --> 00:10:00,700 В събота вечер е нашият първи купон край истински огън. 144 00:10:00,800 --> 00:10:03,300 Искам всички да дойдете 145 00:10:03,400 --> 00:10:08,000 и да подкрепите треньора Калхун и отбора на Райдел. 146 00:10:08,100 --> 00:10:12,100 Ако не сте силни спортисти, бъдете силна публика! 147 00:10:12,700 --> 00:10:14,900 А сега най-добрата новина. 148 00:10:15,100 --> 00:10:17,000 Едно от най-вълнуващите неща, 149 00:10:17,100 --> 00:10:19,700 които някога са ставали в гимназията Райдел. 150 00:10:19,800 --> 00:10:22,500 Националната телевизия 151 00:10:22,600 --> 00:10:26,900 ни избра като представителна американска гимназия 152 00:10:27,000 --> 00:10:30,500 за предаване на живо оттук, от нашия физкултурен салон. 153 00:10:32,300 --> 00:10:35,000 Това е нашият шанс да покажем на цялата нация 154 00:10:35,200 --> 00:10:37,700 какви чудесни, умни, възпитани, 155 00:10:37,800 --> 00:10:41,800 всестранно развити ученици имаме тук, в Райдел. 156 00:10:58,400 --> 00:11:01,100 Момчета, видяхте ли тая сутрин Зуко? 157 00:11:01,800 --> 00:11:04,200 Добре изглеждаш тая година, Риз? 158 00:11:04,400 --> 00:11:08,400 - Това е антична история. - Историята понякога се повтаря. 159 00:11:08,600 --> 00:11:10,900 - Здравейте, момичета. - Здрасти, Френчи. 160 00:11:11,000 --> 00:11:14,900 Ела да седнем тук. Това е Санди Олсън. 161 00:11:15,000 --> 00:11:17,900 Запознай се с Джан и Марти, а това тук е Ризо. 162 00:11:18,000 --> 00:11:20,700 Санди се е преместила тук от Сидни, Австралия. 163 00:11:21,200 --> 00:11:24,700 - Как е положението там долу? - Благодаря, добре. 164 00:11:26,800 --> 00:11:28,400 Марти, очила ли си сложила? 165 00:11:28,600 --> 00:11:31,400 Само за училище. Нали ме правят по-интелигентна? 166 00:11:31,600 --> 00:11:33,600 Да, ако скриваха и лицето ти. 167 00:11:33,800 --> 00:11:37,100 - Харесва ли ти училището, Санди? - Различно е. 168 00:11:37,200 --> 00:11:38,500 Здравейте, момичета. 169 00:11:39,800 --> 00:11:42,400 Пати Симкокс, смята се за лошо влияние в Райдел. 170 00:11:42,500 --> 00:11:45,700 - Обичам първия учебен ден. - Най-вълнуващо преживяване. 171 00:11:45,900 --> 00:11:48,500 - Познай какво се случи. - Едва ли ще мога. 172 00:11:48,600 --> 00:11:50,700 Обявили са кандидатите за съветници. 173 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 - Познай кого предлагат за вице. - Кого? 174 00:11:53,100 --> 00:11:54,800 Мен. Нали е върха? 175 00:11:54,900 --> 00:11:56,800 - Иска ли питане. - Няма съмнение. 176 00:11:57,000 --> 00:11:58,800 Надявам се да се представя добре. 177 00:11:59,000 --> 00:12:01,700 Пожелаваме ти късмет, нали, момичета? 178 00:12:01,800 --> 00:12:03,500 Стискаме палци. 179 00:12:04,600 --> 00:12:08,300 Сигурно ме мислиш за идиотка, дето не ти се представих. 180 00:12:08,400 --> 00:12:10,700 Здравей, аз съм Пати Симкокс. 181 00:12:10,900 --> 00:12:12,900 Добре дошла в Райдел. 182 00:12:17,400 --> 00:12:21,300 Ще викаме ли довечера за нашите? Ще станем доживотни приятелки. 183 00:12:21,500 --> 00:12:23,900 Момичета, харесвате ли Санди? 184 00:12:24,000 --> 00:12:26,500 Ще я допуснем ли сред Розовите дами? 185 00:12:27,800 --> 00:12:31,000 - Много е чистичка, за да е розова. - По дяволите! 186 00:12:31,100 --> 00:12:32,200 Какво стана? 187 00:12:32,300 --> 00:12:34,900 Един от диамантите ми падна в макароните. 188 00:12:36,600 --> 00:12:38,700 Кеники, искаш ли парче салам? 189 00:12:38,800 --> 00:12:41,300 Майтапиш ли се? Нали ще замириша като теб! 190 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 Ама че воня! 191 00:12:43,200 --> 00:12:44,700 Момчета, гледайте. 192 00:12:46,500 --> 00:12:49,800 Дами и господа, парадът на глупците! 193 00:12:51,600 --> 00:12:55,000 Страхотен си! Тоя път наистина улучи топката! 194 00:12:55,200 --> 00:12:57,600 Върви да играеш на дама, левак. 195 00:12:58,600 --> 00:13:01,400 Ама че некадърник! 196 00:13:04,800 --> 00:13:07,800 Ей, някой от вас видя ли новата мацка в канцеларията? 197 00:13:08,000 --> 00:13:09,900 Нашите гърли с дунапрена ряпа да ядат. 198 00:13:10,100 --> 00:13:11,600 Да няма по-големи цици от Анет? 199 00:13:11,800 --> 00:13:14,900 Никой не може да има по-големи цици от Анет. 200 00:13:19,600 --> 00:13:21,600 Момчета, вижте! 201 00:13:24,800 --> 00:13:26,300 Здравейте, момичета. 202 00:13:26,800 --> 00:13:28,500 Абе, ти не си добре! 203 00:13:31,800 --> 00:13:34,700 Искам да чуя какво е правил Дани на плажа. 204 00:13:35,400 --> 00:13:38,700 - Нищо особено. - Съвсем нищо, Зуко, така ли? 205 00:13:38,800 --> 00:13:41,800 - Пусна ли й ръце, а? - Хайде, разказвай. 206 00:13:41,900 --> 00:13:43,300 Какво прави това лято? 207 00:13:43,400 --> 00:13:46,600 Повечето време бях на плажа. Запознах се с едно момче. 208 00:13:46,700 --> 00:13:49,300 Ходила си на плажа заради някакво момче? 209 00:13:49,400 --> 00:13:52,700 - Беше някак специален. - Няма такова нещо. 210 00:13:54,000 --> 00:13:55,300 Беше много романтично. 211 00:13:55,500 --> 00:13:57,700 Всичко. 212 00:13:57,800 --> 00:14:00,600 Едва ли искате да чуете пикантните подробности. 213 00:14:00,800 --> 00:14:02,300 Добре де, ще ви разкажа. 214 00:14:02,800 --> 00:14:06,300 Лятна любов ме сполетя 215 00:14:06,400 --> 00:14:10,100 Лятна любов ме връхлетя 216 00:14:10,200 --> 00:14:13,400 Срещнах момиче, лудо по мен 217 00:14:14,000 --> 00:14:16,700 Срещнах момче, страшен левент 218 00:14:17,600 --> 00:14:20,700 Летни дни, бързо летят 219 00:14:20,800 --> 00:14:23,000 После идват летните нощи 220 00:14:25,200 --> 00:14:28,600 Разкажи, разкажи. Стигнахте ли далеч? 221 00:14:28,800 --> 00:14:32,300 - Разкажи, разкажи. - Има ли той кола? 222 00:14:36,000 --> 00:14:39,700 Плувахме заедно, кракът й се схвана 223 00:14:39,800 --> 00:14:43,100 Тичахме заедно, цяла ме изпръска 224 00:14:43,600 --> 00:14:47,100 Спасих й живота, едва не се удави 225 00:14:47,200 --> 00:14:50,400 Той се перчеше, пляскаше във водата 226 00:14:51,000 --> 00:14:53,800 Лятно слънце, светло начало 227 00:14:53,900 --> 00:14:56,400 Ах, тези летни нощи! 228 00:14:58,200 --> 00:15:02,100 - Разкажи, разкажи. - Любов от пръв поглед ли бе? 229 00:15:02,200 --> 00:15:05,800 - Разкажи, разкажи. - Кажи, опъна ли се тя? 230 00:15:13,800 --> 00:15:16,900 Играхме боулинг в аркадата 231 00:15:17,100 --> 00:15:20,700 Разхождахме се, пихме лимонада 232 00:15:20,900 --> 00:15:24,100 После дълго се целувахме 233 00:15:24,200 --> 00:15:27,500 Чак до десет стояхме на кея 234 00:15:28,400 --> 00:15:31,600 Лятна свалка, нищо не значи 235 00:15:31,800 --> 00:15:35,100 Ах, тези летни нощи! 236 00:15:35,800 --> 00:15:39,300 - Разкажи, разкажи - Но без да се фукаш! 237 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 Разкажи, разкажи 238 00:15:41,400 --> 00:15:43,100 Изглежда малко скучен 239 00:15:51,800 --> 00:15:54,900 Сближихме се, той взе ръката ми 240 00:15:55,100 --> 00:15:59,000 Сближихме се, там, на пясъка 241 00:15:59,200 --> 00:16:02,500 Много е сладък, осемнайсетгодишен... 242 00:16:02,700 --> 00:16:05,700 Много я биваше, нали ме разбирате... 243 00:16:06,600 --> 00:16:09,300 В лятна жега се срещат момче и момиче 244 00:16:09,400 --> 00:16:12,200 Ах, тези летни нощи! 245 00:16:14,100 --> 00:16:17,600 - Разкажи, разкажи - Той охарчи ли се? 246 00:16:17,700 --> 00:16:21,700 - Разкажи, разкажи - Има ли си приятелки? 247 00:16:24,600 --> 00:16:28,700 Захладня, дойде есента И свърши приказката 248 00:16:29,300 --> 00:16:33,700 Казах й да останем приятели 249 00:16:34,400 --> 00:16:39,500 Заклехме се във вярност и любов 250 00:16:40,800 --> 00:16:46,500 Какво ли прави тя сега? 251 00:16:48,200 --> 00:16:51,300 Наште летни мечти 252 00:16:51,400 --> 00:16:55,500 Попари есента 253 00:16:56,400 --> 00:16:58,500 Ах, 254 00:17:01,600 --> 00:17:05,300 тези летни 255 00:17:06,400 --> 00:17:09,700 нощи! 256 00:17:10,400 --> 00:17:15,300 Разкажи, разкажи 257 00:17:23,400 --> 00:17:25,200 Изглежда приятно момче. 258 00:17:25,400 --> 00:17:28,600 Влюбени и той не те докосна? Да не би нещо да не е в ред? 259 00:17:28,800 --> 00:17:31,000 Нищо му няма. Той е джентълмен. 260 00:17:31,200 --> 00:17:32,700 Как се казва? 261 00:17:32,800 --> 00:17:34,600 Дани. Дани Зуко. 262 00:17:36,200 --> 00:17:39,000 По думите ти изглежда страхотен! 263 00:17:40,000 --> 00:17:42,300 Ако вярваш в чудеса, може би 264 00:17:42,400 --> 00:17:45,000 един ден твоят приказен принц отново ще се появи 265 00:17:45,200 --> 00:17:46,900 там, където най-малко очакваш. 266 00:17:47,000 --> 00:17:49,600 До скоро. Хайде, момичета. 267 00:17:52,000 --> 00:17:54,900 - Наистина ли, Френчи? - Разбира се. 268 00:17:56,600 --> 00:17:59,300 Санди, мисля, че трябва да влизаме в клас. 269 00:18:20,000 --> 00:18:21,700 Направи шпагат, извиси гласа, 270 00:18:21,900 --> 00:18:23,700 и на стария Райдел повдигни духа! 271 00:18:23,800 --> 00:18:25,900 Бели и червени, 272 00:18:26,000 --> 00:18:28,400 давай, Райдел, към победа! 273 00:18:36,200 --> 00:18:37,900 А сега... 274 00:18:38,500 --> 00:18:40,700 Тишина, моля. 275 00:18:43,400 --> 00:18:47,400 Тихо, всички. Момчета и момичета, човекът на деня. 276 00:18:47,600 --> 00:18:49,300 На него възлагаме своите надежди 277 00:18:49,400 --> 00:18:52,800 да измъкне Райдел от седемгодишно забвение, 278 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 нашият любим треньор г-н Калхун. 279 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 - Кои са най-добрите? - Райдел! 280 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Разкажи им играта, Райдел! 281 00:19:14,000 --> 00:19:18,500 Само искам да кажа на всички, че ни предстои решаваща година. 282 00:19:18,700 --> 00:19:21,700 Момчетата ми са подготвени, адски добре подготвени, 283 00:19:21,800 --> 00:19:24,500 аз самият съм ги подготвял. 284 00:19:24,700 --> 00:19:28,500 И не само са подготвени, но са и нахъсени като хрътки. 285 00:19:29,400 --> 00:19:31,500 Излизаме на терена, не само да победим. 286 00:19:31,600 --> 00:19:35,500 Излизаме, за да се прославим. И когато излезем на терена, 287 00:19:35,600 --> 00:19:38,100 ще им разкажем играта 288 00:19:38,200 --> 00:19:39,900 и ще ги разкъсаме на парчета. 289 00:19:40,000 --> 00:19:44,500 Ще пометем игрището с тях и ще ги направим на пух и прах! 290 00:19:44,600 --> 00:19:46,700 Ще ги унищожим докрай! 291 00:19:47,600 --> 00:19:49,700 И след като ги унищожим, 292 00:19:49,800 --> 00:19:53,100 ще се завърнем под звуците на победен камбанен звън. 293 00:19:56,400 --> 00:19:58,300 Както винаги сме мечтали. 294 00:20:20,200 --> 00:20:21,300 Само гледай. 295 00:20:24,000 --> 00:20:27,100 Направи шпагат, извиси гласа и за стария Райдел покажи тела! 296 00:20:31,200 --> 00:20:32,700 Момчета. 297 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 По-кротко. 298 00:20:37,200 --> 00:20:38,900 Внимавай, заплес! 299 00:20:43,400 --> 00:20:45,300 Какво мислиш? 300 00:20:45,400 --> 00:20:47,300 Ама че бракма! 301 00:20:48,200 --> 00:20:50,900 Почакай да я боядисам и да преслушам двигателя. 302 00:20:51,100 --> 00:20:54,200 Ще върви като хала. Ще я изпробвам на автопистата. 303 00:20:54,300 --> 00:20:57,100 - На автопистата ли? - Искаш ли да видиш? 304 00:20:57,200 --> 00:21:00,500 Да бе, искам да видя какво ще стане от тая купчина ламарина. 305 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 Търсиш си белята. 306 00:21:02,700 --> 00:21:05,300 Какво правят тук Скорпионите? Не е техен терен. 307 00:21:08,800 --> 00:21:12,100 - Дали не ни предизвикват? - И така да е, ние сме готови. 308 00:21:19,800 --> 00:21:22,500 Ей, момчета. Хайде да ги научим! 309 00:21:31,000 --> 00:21:32,700 Хей, гадже. 310 00:21:32,800 --> 00:21:34,500 Какво правиш? 311 00:21:35,600 --> 00:21:38,100 - Благодаря, Френчи. - Няма защо. 312 00:21:38,200 --> 00:21:42,200 - Страшна беше. - Сбърках, много се притеснявах. 313 00:21:42,300 --> 00:21:44,900 - Направи вълшебен шпагат. - Здрасти, Санди. 314 00:21:45,000 --> 00:21:47,800 - Здрасти, Риз. Привет, момичета. - Имаме изненада. 315 00:21:48,000 --> 00:21:49,300 - Каква? - Ще видиш. 316 00:21:49,400 --> 00:21:50,500 Нали така, Риз? 317 00:21:50,600 --> 00:21:52,100 Дай да те среша. 318 00:21:52,200 --> 00:21:54,100 Къде отиваме? 319 00:21:54,200 --> 00:21:55,900 Ще сложиш ли малко червило? 320 00:21:57,000 --> 00:22:00,100 Ако стегнеш тая кола, ще сваляме в нея гаджета. 321 00:22:00,200 --> 00:22:03,500 Ще трябва да оправиш гаджето, преди да си му я показал. 322 00:22:03,600 --> 00:22:04,900 Защо не! 323 00:22:05,000 --> 00:22:07,900 Здрасти, Зуко. Имам изненада за теб. 324 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Така ли? 325 00:22:10,400 --> 00:22:11,300 Да. 326 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 - Санди! - Дани? 327 00:22:16,000 --> 00:22:19,500 Какво правиш тук? Мислех, че си в Австралия. 328 00:22:19,600 --> 00:22:21,100 Плановете ни се промениха. 329 00:22:21,800 --> 00:22:22,900 Не мога... 330 00:22:25,200 --> 00:22:29,500 Адски гот, бейби. Нали помниш? Рокендрол и всичко останало. 331 00:22:29,600 --> 00:22:32,100 - Дани? - Така се казвам, но не прекалявай. 332 00:22:32,300 --> 00:22:35,400 - Какво ти става? - Какво да ми става? 333 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 А на теб какво ти става? 334 00:22:38,800 --> 00:22:41,800 Какво стана с онзи Дани Зуко, когото срещнах на плажа? 335 00:22:42,000 --> 00:22:46,100 Ами не знам. Може би сме двама, а? 336 00:22:47,000 --> 00:22:50,600 Защо не го издириш с обява във вестника или... 337 00:22:50,800 --> 00:22:52,900 ..го потърси в Ж ълтите страници? Не знам. 338 00:22:53,800 --> 00:22:57,700 Ти си лъжец и измамник. По-добре никога да не те бях срещала. 339 00:23:00,400 --> 00:23:02,800 Направо го закла! 340 00:23:04,800 --> 00:23:07,500 Значи тя първа те забеляза, а Зуко? 341 00:23:09,400 --> 00:23:11,600 На бас, че не е спряла до там. 342 00:23:11,800 --> 00:23:15,200 - Зук! Аз имам кола, нали помниш? - Хайде, Дани. 343 00:23:15,400 --> 00:23:18,700 - Кой има пари за бира? - Ще купя с личната карта на брат ми. 344 00:23:23,600 --> 00:23:26,100 Толкова беше мил през лятото. 345 00:23:26,200 --> 00:23:29,100 Санди, мъжете са страхливи като плъхове. 346 00:23:30,600 --> 00:23:34,000 Чуй какво ти казвам. Като бълхи по плъховете са. 347 00:23:34,600 --> 00:23:37,900 Още по-зле, те са амеби по бълхите по плъховете. 348 00:23:38,000 --> 00:23:41,500 Прекалено са ниско, дори кучетата не ги хапят. 349 00:23:43,200 --> 00:23:45,900 Едно момиче може да има вяра единствено на баща си. 350 00:23:47,600 --> 00:23:51,100 Знаеш ли какво ти трябва? Да излезеш някоя вечер с нас. 351 00:23:52,600 --> 00:23:56,500 Довечера организирам купон с преспиване. Ще дойдеш ли? 352 00:23:56,600 --> 00:23:59,500 Добре. Няма да съжаляваш. Хайде. 353 00:24:01,500 --> 00:24:02,800 Хей, погледни, Джан. 354 00:24:02,900 --> 00:24:05,700 Зъбите си мия с новата паста ''Ипана'' 355 00:24:05,800 --> 00:24:08,800 с невероятния си вкус тя е награда за зъбите ви 356 00:24:08,900 --> 00:24:12,000 Зъбите си мия с новата паста ''Ипана'' 357 00:24:12,200 --> 00:24:16,100 Зъбите си мия, светят! 358 00:24:16,200 --> 00:24:18,300 Бързо, бързо, точно както трябва 359 00:24:19,200 --> 00:24:20,700 Спри го. 360 00:24:22,200 --> 00:24:24,300 - Подай един фас. - И на мен. 361 00:24:24,400 --> 00:24:26,400 - Ти искаш ли, Санди? - Не пуша. 362 00:24:26,600 --> 00:24:30,100 - Така ли? - Опитай. Няма да умреш. 363 00:24:35,400 --> 00:24:39,300 Забравих да ти кажа да не вдишваш, ако не си свикнала. 364 00:24:39,800 --> 00:24:43,500 Санди, дай да те науча как вдишват французойките. Много е шик. 365 00:24:46,800 --> 00:24:50,400 Господи. По-грозно нещо не съм виждала в живота си. 366 00:24:51,200 --> 00:24:54,300 На момчетата това им харесва. Оттам ми идва прякорът. 367 00:24:54,500 --> 00:24:56,100 Не се съмнявам. 368 00:24:58,800 --> 00:25:02,300 Какво ще кажете да ударим по едно, за настроение преди купона? 369 00:25:03,800 --> 00:25:06,500 Само не и евтино вино! Имаме вносна пиячка. 370 00:25:06,600 --> 00:25:08,700 Аз донесох еклери. Иска ли някой? 371 00:25:08,800 --> 00:25:11,600 Еклери с вино? Много изискано, Джан. 372 00:25:11,800 --> 00:25:14,700 Тук пише, че е десертно вино. 373 00:25:14,800 --> 00:25:17,300 Санди не го е опитала. 374 00:25:17,400 --> 00:25:20,900 - Няма нищо. - На бас, че не си лизвала алкохол. 375 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Веднъж опитах шампанско на сватбата на братовчед ми 376 00:25:24,200 --> 00:25:25,500 Е-хей, страхотно! 377 00:25:25,600 --> 00:25:27,700 Пий спокойно! Нямам херпес! 378 00:25:30,800 --> 00:25:34,200 Хей, Санди, искаш ли да ти пробия ушите? 379 00:25:36,300 --> 00:25:37,700 Млъкни! 380 00:25:39,600 --> 00:25:41,200 Не е ли адски опасно? 381 00:25:41,300 --> 00:25:44,200 Знам какво правя. Нали ще ставам козметичка. 382 00:25:44,400 --> 00:25:46,900 - Какво има? Страх ли те е? - Не ме е страх. 383 00:25:47,100 --> 00:25:50,700 - Френчи, ето ти игла. - Ще свърши работа. 384 00:25:51,800 --> 00:25:53,900 - Едва ли е добра идея. - Няма страшно. 385 00:25:54,000 --> 00:25:56,500 Татко няма да одобри това. 386 00:25:57,800 --> 00:25:59,900 Санди, да идем в банята. 387 00:26:00,000 --> 00:26:02,800 Майка ми ще ме убие, ако капне кръв на килима. 388 00:26:03,000 --> 00:26:06,200 - Кърви само секунда. - Прилошава ми. 389 00:26:06,300 --> 00:26:08,200 Не се тревожи, ако сгреши нещо, 390 00:26:08,400 --> 00:26:11,300 така ще ти направи косата, че да не ти се виждат ушите. 391 00:26:12,800 --> 00:26:15,500 Трай бабо за хубост! 392 00:26:17,200 --> 00:26:19,500 Донеси малко лед за обезболяване на ушите. 393 00:26:20,200 --> 00:26:23,500 Пусни студената вода и сложи ухото й под крана. 394 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 На мен лично ми е доста студено. 395 00:26:32,800 --> 00:26:35,500 - Какво е това? - От Боби в Корея. 396 00:26:35,600 --> 00:26:38,700 - С кореец ли ходиш? - Глупости, моряк е. 397 00:26:38,800 --> 00:26:40,300 Моряк ли? 398 00:26:41,600 --> 00:26:42,700 Виж му снимката. 399 00:26:44,400 --> 00:26:46,900 Значи, развличаме американската флота. 400 00:26:49,000 --> 00:26:50,700 Момичета, на Санди й прилоша. 401 00:26:50,900 --> 00:26:53,900 Пробих й едното ухо, и щом видя кръвта... 402 00:26:54,800 --> 00:26:56,900 Няма да ти позволя да ми пипнеш ушите. 403 00:26:57,000 --> 00:27:01,500 Ще съжаляваш. Приета съм във фризьорското училище. 404 00:27:01,600 --> 00:27:03,600 Да не би да си отпаднала от Райдел? 405 00:27:03,800 --> 00:27:08,300 Това не е отпадане, а стратегически ход в кариерата ми. 406 00:27:08,500 --> 00:27:11,900 - Защо е скъсана наполовина? - Снимал се е с бившето си гадже. 407 00:27:15,800 --> 00:27:19,100 Санди, ето ти четката за зъби. 408 00:27:20,400 --> 00:27:23,300 Благодаря, Френчи. Извинявай, че ви притесних. 409 00:27:24,400 --> 00:27:26,100 Няма нищо. 410 00:27:27,600 --> 00:27:30,100 Света вода ненапита! Направо ще се издрайфам. 411 00:27:30,800 --> 00:27:34,400 Вижте ме, аз съм Сандра Ди 412 00:27:34,600 --> 00:27:38,100 Непоносимо девствена 413 00:27:38,200 --> 00:27:41,700 С никого няма да легна без законен брак 414 00:27:41,800 --> 00:27:44,700 Просто не мога, аз съм Сандра Ди 415 00:27:46,100 --> 00:27:47,000 Гледай! 416 00:27:47,200 --> 00:27:49,200 Х ей, аз съм Дорис Дей 417 00:27:49,400 --> 00:27:53,000 Така съм възпитана 418 00:27:53,200 --> 00:27:56,300 На мъжете вяра да нямам, дори Рок Хъдсън да изгуби 419 00:27:56,400 --> 00:28:01,200 Ума си по Дорис Дей 420 00:28:01,400 --> 00:28:02,900 - Аз не пия - Не! 421 00:28:03,000 --> 00:28:04,400 И не псувам 422 00:28:04,600 --> 00:28:06,200 И косата не си боядисвам 423 00:28:06,400 --> 00:28:08,100 От цигарите ми прилошава 424 00:28:09,400 --> 00:28:13,400 Дръж мръсните си лапи далеч от моето копринено бельо 425 00:28:13,600 --> 00:28:16,100 И с Анет ли пробваш така? 426 00:28:18,900 --> 00:28:22,300 А с теб, Трой Донахю 427 00:28:23,200 --> 00:28:25,400 Знам какво да правя 428 00:28:26,200 --> 00:28:29,400 Ти си напорист, но няма да се дам на твойта лъст 429 00:28:29,600 --> 00:28:32,700 Аз съм просто Сандра Ди 430 00:28:34,100 --> 00:28:35,900 Елвис! 431 00:28:36,100 --> 00:28:38,000 Остави ме на мира! 432 00:28:38,200 --> 00:28:40,800 Не ме доближавай 433 00:28:41,000 --> 00:28:45,500 Не гледай похотливо, запази самообладание 434 00:28:46,300 --> 00:28:48,500 И си го... 435 00:28:49,400 --> 00:28:51,100 Аз съм Сандра Ди 436 00:28:57,200 --> 00:28:58,500 На мен ли се присмиваш? 437 00:29:01,200 --> 00:29:03,000 Някои хора са много докачливи. 438 00:29:13,200 --> 00:29:16,500 - А после започват да се чешат... - Млъкнете, лешояди такива. 439 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 Не ми се седи тук. Да вървим. 440 00:29:18,400 --> 00:29:20,500 - Какво искаш да кажеш? - Как така какво! 441 00:29:23,200 --> 00:29:27,400 - Тук не може. Нашите не дават. - Извикай я, Пътси. 442 00:29:27,600 --> 00:29:30,600 Санди. Къде се криеш, Санди? 443 00:29:30,800 --> 00:29:32,300 Мълчи! Седни тук. 444 00:29:34,000 --> 00:29:35,900 Вие, светици, ми идвате в повече. 445 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 Аз ще си поживея, докато съм млада и ми се живее. 446 00:29:40,200 --> 00:29:42,400 По водосточната тръба ли ще се измуши? 447 00:29:42,500 --> 00:29:44,500 Виж. Идва Ризо. 448 00:29:44,600 --> 00:29:46,900 Няма мрежа да те пази. 449 00:29:54,600 --> 00:29:56,500 Галантни мъже, помагат на дамата. 450 00:29:56,600 --> 00:29:59,200 - Дама ли? Къде е? - Затваряй си устата! 451 00:29:59,400 --> 00:30:02,400 - Какво има, Кеник? - Ха познай! 452 00:30:02,500 --> 00:30:06,100 - Имаш голям потенциал. - Ти най- добре знаеш. 453 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 - Ти как мислиш, Зук? - Добре изглеждаш, Риз. 454 00:30:11,800 --> 00:30:14,700 - Изяж се. - Не обичам общи гаджета. 455 00:30:21,000 --> 00:30:22,700 Предпочитаме чекии, а? 456 00:30:24,800 --> 00:30:28,100 По-добре сам, отколкото с такива като теб. 457 00:30:28,900 --> 00:30:31,300 Каляската ви, милейди. 458 00:30:42,600 --> 00:30:44,700 Не знам какво съм видяла у Дани Зуко. 459 00:30:44,800 --> 00:30:47,300 Забрави го. Избери си едно от моите гаджета. 460 00:30:49,000 --> 00:30:51,100 - Толкова са много! - Знам. 461 00:30:51,200 --> 00:30:54,200 - Как се справяш с всичките? - Пиша им страхотни писма. 462 00:30:54,400 --> 00:30:56,500 Безнадеждно влюбена във всички. 463 00:31:04,700 --> 00:31:06,200 Какво правиш? 464 00:31:06,400 --> 00:31:09,100 Вие какво си мислите? Това не е групов секс! 465 00:31:09,300 --> 00:31:11,100 Де да беше! 466 00:31:11,800 --> 00:31:13,300 Разкарайте се. 467 00:31:13,400 --> 00:31:14,700 Майтапиш се. 468 00:31:14,900 --> 00:31:16,900 - Казах веднага. - Добре. 469 00:31:17,000 --> 00:31:18,700 Спомени ни в завещанието си. 470 00:31:24,200 --> 00:31:27,900 Не е хубаво да имаш гадже и да не помислиш за другарите си. 471 00:31:28,600 --> 00:31:31,100 Хайде, момчета, да идем в пицарията. 472 00:31:33,200 --> 00:31:35,300 Ще ми дадеш ли един лист? 473 00:31:35,400 --> 00:31:37,400 Разбира се. 474 00:31:37,600 --> 00:31:39,600 - Благодаря. - Почакай. 475 00:31:58,800 --> 00:32:04,500 Не съм първата с разбито сърце 476 00:32:05,200 --> 00:32:10,300 Не съм първата, която плаче 477 00:32:11,800 --> 00:32:14,500 Не съм първата, която страда 478 00:32:14,600 --> 00:32:19,300 Но просто не мога да те забравя 479 00:32:24,200 --> 00:32:29,500 Аз съм една глупачка, която е готова 480 00:32:30,400 --> 00:32:35,300 Да те чака, докато се върнеш 481 00:32:36,600 --> 00:32:39,100 Но скъпи, нима не виждаш? 482 00:32:39,800 --> 00:32:44,300 За мен нищо друго не съществува 483 00:32:45,800 --> 00:32:50,900 Безнадеждно съм влюбена в теб 484 00:32:53,000 --> 00:32:58,000 Къде да се скрия сега? 485 00:32:58,200 --> 00:33:01,200 Ти отблъсна любовта ми 486 00:33:01,400 --> 00:33:04,600 И аз не съм на себе си 487 00:33:04,800 --> 00:33:10,300 Безнадеждно съм влюбена в теб 488 00:33:11,000 --> 00:33:16,900 Безнадеждно съм влюбена в теб 489 00:33:20,400 --> 00:33:26,000 Безнадеждно съм влюбена в теб 490 00:33:29,600 --> 00:33:31,800 Разумът ми казва 491 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 Забрави го, глупачке! 492 00:33:36,000 --> 00:33:37,900 А сърцето ми шепти 493 00:33:38,000 --> 00:33:41,300 Не се отказвай! 494 00:33:42,300 --> 00:33:45,600 Изтърпи докрай 495 00:33:45,800 --> 00:33:49,900 И точно така ще направя 496 00:33:51,600 --> 00:33:57,100 Безнадеждно съм влюбена в теб 497 00:33:58,800 --> 00:34:03,600 Къде да се скрия сега? 498 00:34:03,800 --> 00:34:06,800 Ти отблъсна любовта ми 499 00:34:07,000 --> 00:34:10,500 И аз не съм на себе си 500 00:34:10,600 --> 00:34:15,900 Безнадеждно съм влюбена в теб 501 00:34:16,800 --> 00:34:22,300 Безнадеждно съм влюбена в теб 502 00:34:26,100 --> 00:34:32,500 Безнадеждно съм влюбена в теб 503 00:34:41,200 --> 00:34:43,100 Съсипва ли акнето живота ви? 504 00:34:43,200 --> 00:34:46,600 Затваряте ли очи, когато видите огледало? Не се бойте. 505 00:34:46,800 --> 00:34:50,800 Отворете очи. ''Фейс Оф'' дълбоко почиства порите, 506 00:34:51,000 --> 00:34:53,900 изгаря грозните пъпки, почиства белезите... 507 00:35:08,800 --> 00:35:12,100 - Риз. Риз. - Не ми ли знаеш името? 508 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 Бети. 509 00:35:15,400 --> 00:35:16,900 Бети. Бети. 510 00:35:23,800 --> 00:35:26,900 - Имаш ли нещо? - Майтапиш ли се? 511 00:35:34,300 --> 00:35:36,200 25-центова застрахователна полица. 512 00:35:36,400 --> 00:35:38,100 Охарчил си се. 513 00:35:41,600 --> 00:35:43,700 - Какво? - Скъса се. 514 00:35:43,800 --> 00:35:45,900 Как така се скъса? 515 00:35:46,400 --> 00:35:48,700 Купил съм го още в седми клас. 516 00:36:05,000 --> 00:36:06,900 Какво пък, по дяволите! 517 00:36:14,200 --> 00:36:17,600 - Какво правиш? - Паркирането е забранено! 518 00:36:18,800 --> 00:36:21,600 Знам, че е забранено, грозник такъв. 519 00:36:21,800 --> 00:36:23,700 - Така ли? - Точно така! 520 00:36:28,400 --> 00:36:29,800 Ще си платиш за това. 521 00:36:30,400 --> 00:36:33,900 Ще ти дам 75 цента за цялата кола заедно с гаджето в нея. 522 00:36:43,900 --> 00:36:45,900 Трябва да се изчука. 523 00:36:46,000 --> 00:36:49,600 Проблемът не е в изчукването, а в тоя шибан двигател. 524 00:36:49,800 --> 00:36:53,300 - Проблемът е в голямата ти уста. - Откъде ще намериш карбуратор? 525 00:36:53,400 --> 00:36:57,600 - Да си чувал за вземане назаем? - Кеники, имаш ли тиксо? 526 00:36:57,800 --> 00:37:00,400 Голяма работа. Какво караш, а? 527 00:37:00,600 --> 00:37:02,600 - Аз карам. - Ами? А ти? 528 00:37:02,800 --> 00:37:04,300 - Кой, аз ли? - Аха. 529 00:37:04,400 --> 00:37:06,200 Ами Дуди? 530 00:37:06,300 --> 00:37:08,800 - Е, аз... - Така си и помислих. 531 00:37:09,000 --> 00:37:14,600 Хайде, момчета. Тая кола ще стане истинска хала. Гледайте. 532 00:37:15,900 --> 00:37:18,100 Работи систематично. 533 00:37:19,600 --> 00:37:21,300 Хидроматично. 534 00:37:22,000 --> 00:37:23,500 Ултраматично. 535 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Ще я наречем Брилянтна мълния. 536 00:37:28,200 --> 00:37:31,800 Ще намерим подемник и четиритактов двигател 537 00:37:32,000 --> 00:37:34,100 Говори, говори 538 00:37:34,300 --> 00:37:37,200 Ще оправим впръскването с хромирани бутала 539 00:37:37,300 --> 00:37:39,800 И ще я стегнем, ще я стегнем 540 00:37:39,900 --> 00:37:42,800 С четири скорости, гаджетата ще се редят на опашка 541 00:37:42,900 --> 00:37:45,400 За нас тя не е куп ламарина Ще стане като хала 542 00:37:45,600 --> 00:37:47,300 - С Брилянтна мълния! - Давай! 543 00:37:47,400 --> 00:37:48,700 Давай-давай-давай 544 00:37:48,800 --> 00:37:51,900 Давай, Брилянтна мълния, изгълтай пистата 545 00:37:52,100 --> 00:37:54,300 Брилянтна мълния! Давай, Брилянтна мълния 546 00:37:54,400 --> 00:37:57,900 Давай, Брилянтна мълния! Пробният пробег за теб е нищо 547 00:37:58,000 --> 00:37:59,700 Брилянтна мълния! 548 00:37:59,800 --> 00:38:02,300 Ти си върха! Гаджета ще се редят на опашка 549 00:38:02,400 --> 00:38:04,000 За Брилянтната мълния 550 00:38:04,100 --> 00:38:05,900 Давай, давай, давай! 551 00:38:06,000 --> 00:38:09,900 С шикозни мигачи и мощни стабилизатори 552 00:38:11,500 --> 00:38:15,200 Екстравагантно табло, двоен ауспух със заглушител 553 00:38:17,200 --> 00:38:20,100 С нови бутала и амортисьори Какви свалки ще стават! 554 00:38:20,300 --> 00:38:23,100 Без да се хвалим, идеална е за свалки! 555 00:38:23,200 --> 00:38:24,900 Брилянтна мълния! 556 00:38:26,200 --> 00:38:29,400 Давай, Брилянтна мълния, изгълтай пистата! 557 00:38:29,600 --> 00:38:31,800 Брилянтна мълния! Давай, Брилянтна мълния 558 00:38:31,900 --> 00:38:35,200 Давай, Брилянтна мълния, пробният пробег за теб е нищо 559 00:38:35,400 --> 00:38:37,200 Давай, Брилянтна мълния 560 00:38:37,400 --> 00:38:39,900 Ти си върха! Гаджета ще се редят на опашка 561 00:38:40,000 --> 00:38:43,300 - За Брилянтна мълния! - Давай, давай, давай! 562 00:39:52,600 --> 00:39:55,700 Давай, Брилянтна мълния, пистата ще глътнеш 563 00:39:55,800 --> 00:39:58,300 Брилянтна мълния! Давай, Брилянтна мълния 564 00:39:58,400 --> 00:40:01,800 Давай, Брилянтна мълния, пробният пробег за теб е нищо 565 00:40:02,000 --> 00:40:03,600 Давай, Брилянтна мълния 566 00:40:03,700 --> 00:40:06,500 Ти си върха! Гаджета ще се редят на опашка 567 00:40:06,600 --> 00:40:08,900 За нашата Брилянтна мълния 568 00:40:20,600 --> 00:40:22,500 Хайде, момчета. На работа. 569 00:40:39,600 --> 00:40:42,300 Тия Скорпиони си търсят белята. 570 00:40:43,500 --> 00:40:46,800 Дани, какво ти става? Още ли мислиш за онова гадже? 571 00:40:47,000 --> 00:40:49,900 - Да не си луд? - А бе, просто си помислих. 572 00:40:50,000 --> 00:40:52,500 - Не мисли толкова. - Хайде тогава. 573 00:40:55,800 --> 00:40:57,700 Ей, момчета. 574 00:40:57,800 --> 00:41:01,400 - Кеники, Зуко. - Как върви? 575 00:41:01,600 --> 00:41:03,500 Откривам съвещанието. 576 00:41:06,300 --> 00:41:10,200 Чух, че миналата година ченгетата наблюдавали пистата. 577 00:41:10,300 --> 00:41:14,400 - И опандизили всички. - Нас не могат да ни хванат. 578 00:41:14,600 --> 00:41:16,700 - Ами? - Да бе! 579 00:41:17,800 --> 00:41:20,900 - Дани, някой май те мами! - Що не го издухаш, Риз! 580 00:41:21,100 --> 00:41:22,900 С удоволствие. 581 00:41:27,200 --> 00:41:30,900 - Не ги разбирам аз тия мацки. - Бива ги само за едно. 582 00:41:31,600 --> 00:41:35,500 А какво ги прави човек през другите 23 часа и 45 минути? 583 00:41:36,400 --> 00:41:37,900 Само 1 5 минути ли трае? 584 00:41:40,600 --> 00:41:42,800 Искаш ли да сменя музиката? 585 00:41:43,000 --> 00:41:45,500 - Да. - Ще ми трябват пари. 586 00:41:48,400 --> 00:41:50,200 Благодаря. 587 00:41:56,200 --> 00:41:57,900 Веднага се връщам. 588 00:42:03,200 --> 00:42:04,900 Здрасти, Дани! 589 00:42:05,900 --> 00:42:08,400 - Не мога да говоря. - Какво ще правиш по-късно? 590 00:42:08,600 --> 00:42:11,000 - Не мога да говоря, казах ти? - Обади ми се. 591 00:42:21,400 --> 00:42:23,400 - Здравей, Санди. - Здрасти. 592 00:42:23,600 --> 00:42:25,700 - Как си? - Добре, благодаря. 593 00:42:25,800 --> 00:42:27,200 Радвам се. 594 00:42:27,400 --> 00:42:30,700 Санди, отдавна се каня да говоря с теб. 595 00:42:30,800 --> 00:42:33,700 - За какво? - За оная вечер край огъня. 596 00:42:33,800 --> 00:42:36,100 Държах се ужасно. 597 00:42:36,200 --> 00:42:39,300 Но това не бях аз, трябва да го знаеш. 598 00:42:39,400 --> 00:42:41,900 Аз бях, разбира се, но и не бях аз. 599 00:42:43,400 --> 00:42:46,100 Виждаш ли, аз имам тоя имидж, нали разбираш? И... 600 00:42:46,200 --> 00:42:49,500 Ето защо се радвам, че Том е толкова семпъл човек. 601 00:42:54,000 --> 00:42:57,100 Семпъл е наистина. И мозъкът му е в бицепсите. 602 00:42:58,200 --> 00:42:59,700 Да не би да ревнуваш? 603 00:43:00,800 --> 00:43:04,100 Аз да ревнувам? Хайде, Санди, не ме разсмивай. 604 00:43:05,400 --> 00:43:07,300 А ти какво си постигнал досега? 605 00:43:10,800 --> 00:43:13,500 Тоя мухльо на малкия ми пръст не може да се намаже. 606 00:43:13,600 --> 00:43:15,700 Ще го повярвам, като видя с очите си. 607 00:43:38,800 --> 00:43:42,900 Първо правило. Намаляваш цигарите на два пакета дневно. 608 00:43:46,600 --> 00:43:49,900 От какъв спорт се интересуваш? 609 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Гимнастика? 610 00:43:51,200 --> 00:43:55,200 Особено ако е креватна. 611 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 Най-напред ти трябва промяна. 612 00:44:00,200 --> 00:44:02,200 Та нали затова съм тук, да се променя. 613 00:44:02,300 --> 00:44:04,000 Имам предвид да се преоблечеш. 614 00:44:12,000 --> 00:44:13,900 Почивка. 615 00:44:14,000 --> 00:44:19,500 Момчета, това е новият играч. Дани, да опитаме. 616 00:44:21,800 --> 00:44:25,500 - Внимавай. - Хайде, размърдайте се. 617 00:44:38,600 --> 00:44:40,500 Трябва да дриблираш. 618 00:44:43,900 --> 00:44:45,900 - Заповядай, шефе. - Благодаря, синко. 619 00:44:46,000 --> 00:44:48,300 Дриблираш с топката и стреляш към коша! 620 00:44:48,400 --> 00:44:51,300 - Мислиш ли, че ще можеш? - Да мога какво! 621 00:44:51,400 --> 00:44:54,300 - Добре. - Дани, ето тук. Дани! 622 00:44:54,500 --> 00:44:55,900 Давай. 623 00:44:58,300 --> 00:45:00,100 Ето това е. Давай, давай! 624 00:45:00,800 --> 00:45:02,400 Дръж, Дани! 625 00:45:07,400 --> 00:45:08,400 Какво му направих? 626 00:45:08,500 --> 00:45:11,100 - Тоя майтапи ли се? - Ама че работа! 627 00:45:14,100 --> 00:45:18,800 Запознай се с твоя партньор по борба. Дани, това е Анди. 628 00:45:20,600 --> 00:45:22,200 Да не си луд? 629 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 Да започваме. Първа позиция. 630 00:45:25,600 --> 00:45:27,700 Дани, ти си отдолу. 631 00:45:27,800 --> 00:45:30,100 Анди, на колене. Готови? 632 00:45:35,400 --> 00:45:36,900 Задръж. 633 00:45:37,800 --> 00:45:40,500 Дани, трябва да опиташ. 634 00:45:42,000 --> 00:45:45,500 Анди, да сменим позициите. Коленичи, хайде! 635 00:45:50,400 --> 00:45:52,200 Добре. Готови? 636 00:45:55,200 --> 00:45:56,800 - Предаваш ли се? - Предавам се. 637 00:45:57,000 --> 00:45:58,200 Добре. 638 00:46:03,200 --> 00:46:04,100 Добър удар. 639 00:46:07,800 --> 00:46:11,400 Бейзболът ще ти хареса. Спорт без допир на тела. 640 00:46:11,600 --> 00:46:13,900 Влез в играта и покажи какво можеш. 641 00:46:14,000 --> 00:46:15,900 Хвърляй топката. Да започваме. 642 00:46:17,400 --> 00:46:19,100 Хайде да го извадим от играта. 643 00:46:19,200 --> 00:46:21,800 - Не може да удря. - Не може и да посреща топката. 644 00:46:22,000 --> 00:46:24,800 - У дряй! - Нали ви казах? Дори не замахва. 645 00:46:25,000 --> 00:46:27,500 Що за играч си ти? Дай топката тук! 646 00:46:30,000 --> 00:46:31,700 У дар! 647 00:46:33,000 --> 00:46:36,500 Размърдайте се малко. Да видим удар! 648 00:46:40,600 --> 00:46:42,300 Нарушение! 649 00:46:45,000 --> 00:46:47,100 - Кротко, кротко. - Пусни го! 650 00:46:47,200 --> 00:46:49,300 Остави бухалката. Пусни я! 651 00:46:51,000 --> 00:46:54,300 Има и други спортове без телесен контакт. 652 00:46:54,400 --> 00:46:57,000 - Ами! Като например? - Атлетика. 653 00:46:57,200 --> 00:47:00,500 - Какво искаш да кажеш, бягане? - Бягането не е проста работа. 654 00:47:01,400 --> 00:47:03,700 Ти си за спорт, където трябва издръжливост, 655 00:47:03,800 --> 00:47:08,400 където е нужен тренинг, като бягане на дълги разстояния. 656 00:47:08,600 --> 00:47:10,700 Бягане в пресечена местност. 657 00:47:13,000 --> 00:47:15,100 - Не звучи лошо. - Добре. 658 00:47:46,000 --> 00:47:48,100 Дани, какво ти става? 659 00:47:50,200 --> 00:47:51,900 Дани, кажи нещо. 660 00:47:52,900 --> 00:47:56,300 Най-малко можеш да кажеш нещо, след като се държа с мен така зле. 661 00:47:56,400 --> 00:47:59,100 Държах се...? Санди, аз ти се извиних. 662 00:47:59,200 --> 00:48:00,900 Все пак проговори. 663 00:48:02,400 --> 00:48:04,900 - Сигурен ли си, че си добре? - Нищо ми няма. 664 00:48:06,400 --> 00:48:09,300 - Значи още ходиш с тоя идиот? - Ами... 665 00:48:10,600 --> 00:48:14,300 - С него ли ще си на бала? - Ами, зависи. 666 00:48:14,400 --> 00:48:15,900 - От какво? - От теб. 667 00:48:16,000 --> 00:48:17,900 - От мен ли? - Аха. 668 00:48:18,200 --> 00:48:19,700 Той може да иде и сам. 669 00:48:25,400 --> 00:48:26,800 Хайде. 670 00:48:38,000 --> 00:48:41,300 - Санди, да идем другаде. - Защо? 671 00:48:43,400 --> 00:48:45,300 Защото тук не можем да сме сами. 672 00:48:48,600 --> 00:48:50,100 Добре. 673 00:48:57,800 --> 00:48:59,600 За малко да ми изтръгнеш ръката. 674 00:48:59,800 --> 00:49:02,700 Не исках да изпуснем тая маса. Тя е най-хубавата. 675 00:49:03,800 --> 00:49:06,700 - Какво правиш? - Искам да сме сами. 676 00:49:06,800 --> 00:49:10,100 - Какво ще желаете, деца? - Черешова сода, моля. 677 00:49:10,200 --> 00:49:12,100 - Дани? - Не съм много гладен. 678 00:49:12,200 --> 00:49:16,400 Двоен бургер с всички гарнитури и сода със сладолед. 679 00:49:16,600 --> 00:49:18,500 Звучи добре. И за мен същото. 680 00:49:18,600 --> 00:49:20,700 Няма ли да ти е много?! 681 00:49:20,800 --> 00:49:23,100 - Много си смешен. - Не, ти си смешна. 682 00:49:23,200 --> 00:49:27,300 - Как е, Зук? Всичко наред? - Здрасти, Ризо. Как си? 683 00:49:27,400 --> 00:49:29,500 Страхотно. 684 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Имате ли мангизи? Да си разделим един пай Ескимо. 685 00:49:33,200 --> 00:49:37,200 - Отдавна не си плащам сметките. - Има да си седиш вкъщи... 686 00:49:37,400 --> 00:49:40,800 Здрасти, наште. Някой да има 23 цента? 687 00:49:41,000 --> 00:49:43,300 Искате ли да си разделим една голяма мелба? 688 00:49:43,400 --> 00:49:47,500 Не знам как се стопяват парите ми. 689 00:49:47,600 --> 00:49:50,600 След два месеца Френчи ще може да ни черпи всичките. 690 00:49:50,800 --> 00:49:52,400 Работещо момиче със свой доход. 691 00:49:52,600 --> 00:49:55,500 Те в началото не плащат кой знае колко. 692 00:49:55,600 --> 00:49:59,500 Все пак е нещо. Бръкнете се, че аз получавам мангизи чак в петък. 693 00:49:59,600 --> 00:50:02,000 - Получаваш пари? - Когато съм добро момче. 694 00:50:02,200 --> 00:50:04,600 Виола, една голяма мелба с четири лъжици. 695 00:50:04,800 --> 00:50:07,500 - И един пай Ескимо с нож. - Привет на всички! 696 00:50:09,400 --> 00:50:11,400 Ето, грабвайте лъжиците! 697 00:50:15,400 --> 00:50:17,600 Имам толкова смучки, като прокажена съм. 698 00:50:17,700 --> 00:50:21,600 Горе главата. Смучка от Кеники е щемпел за качество. 699 00:50:21,700 --> 00:50:23,900 Само най-доброто е достатъчно добро. 700 00:50:25,400 --> 00:50:28,600 - Свиня. - Обичам да говориш мръсотии. 701 00:50:30,000 --> 00:50:33,700 Родителите ми те канят в неделя на чай. Ще дойдеш ли? 702 00:50:34,800 --> 00:50:37,900 - Не обичам чай. - Не е задължително да пиеш чай. 703 00:50:38,800 --> 00:50:40,700 Да, но не обичам и родители. 704 00:50:43,000 --> 00:50:44,500 Искаш ли? 705 00:50:45,400 --> 00:50:47,300 Наистина си евтино гадже. 706 00:50:47,400 --> 00:50:50,300 - Не исках това да кажа. - Разбирам. 707 00:50:50,500 --> 00:50:53,800 - Винаги съм знаел, че си разбрана. - Такава съм. 708 00:50:54,000 --> 00:50:57,700 Мисля също, че имаш и много други ценности освен тлъстините. 709 00:50:57,800 --> 00:51:00,400 - Благодаря. - Няма защо! 710 00:51:00,600 --> 00:51:02,500 - Имаш ли с кого да идеш на бала? - Не. 711 00:51:02,600 --> 00:51:03,800 - Искаш ли с мен? - Аха! 712 00:51:03,900 --> 00:51:08,400 Ще остана да повтарям вечно, ако не поуча за теста по алгебра. 713 00:51:08,600 --> 00:51:11,300 Имаме късмет. Ще те изпрати въоръжен придружител. 714 00:51:11,400 --> 00:51:15,400 Не ме тревожи въоръжението, Сани, а ръцете ти. 715 00:51:15,600 --> 00:51:17,500 Тя ме обича. 716 00:51:19,400 --> 00:51:21,600 - Идваш ли, Френчи? - Едва ли. 717 00:51:21,800 --> 00:51:24,700 - Ще се помотая още малко тук. - Добре. 718 00:51:24,800 --> 00:51:29,500 Цял ден съм на диета. Ябълковият пай на мама е по-хубав. 719 00:51:29,600 --> 00:51:31,800 - Искаш ли едно парче? - Разбира се. 720 00:51:32,800 --> 00:51:34,100 - Ей, Патси! - Да? 721 00:51:34,200 --> 00:51:35,800 1 5 минути! 722 00:51:37,200 --> 00:51:41,300 Притеснява ме този бал. Може би тук танцуват по-различно? 723 00:51:41,400 --> 00:51:44,900 Не се тревожи. Ще измислим танц на кенгуруто. 724 00:51:46,800 --> 00:51:48,700 Хайде да тръгваме, Санди. 725 00:51:48,800 --> 00:51:50,300 Ще се видим по-късно. 726 00:51:51,000 --> 00:51:53,100 - Довиждане, Френчи. - До скоро, Санди. 727 00:51:55,600 --> 00:51:58,700 И какво, аз да оправям сметката! Дай ми пари. 728 00:51:59,600 --> 00:52:03,400 Какво ти става тая вечер? Като припикано мушкато си. 729 00:52:03,600 --> 00:52:07,500 - Не започвай с мен. - А може ли да свърша с теб? 730 00:52:08,200 --> 00:52:10,100 Свърши с това! 731 00:52:11,200 --> 00:52:12,600 За теб от мен! 732 00:52:15,400 --> 00:52:17,200 Извинявай, Френч. 733 00:52:21,800 --> 00:52:24,300 Ризо. Искам да ти кажа нещо! 734 00:52:27,000 --> 00:52:29,100 Станалото - станало. Не плачи. 735 00:52:29,200 --> 00:52:30,900 Ще ми мине. 736 00:52:32,600 --> 00:52:34,500 Скоро затваряме. 737 00:52:34,600 --> 00:52:36,600 Мога ли да поостана още малко? 738 00:52:36,800 --> 00:52:38,700 Щом искаш. 739 00:52:38,800 --> 00:52:41,100 - Оу! - Какво? 740 00:52:41,300 --> 00:52:44,500 Косата ти е като великденско яйце. 741 00:52:45,400 --> 00:52:47,100 О! 742 00:52:47,200 --> 00:52:50,400 Ами, стана малък гаф в часа по боядисване. 743 00:52:50,600 --> 00:52:53,700 Всъщност, станаха гафове във всичките часове. 744 00:52:53,800 --> 00:52:57,000 Фризьорското училище не се оказа това, което очаквах. 745 00:52:57,200 --> 00:52:58,700 Винаги става така. 746 00:53:02,400 --> 00:53:08,700 Виола, аз напуснах. Отпаднах. Да стана ли сервитьорка? 747 00:53:08,800 --> 00:53:10,700 Твърде си млада, какво знаеш ти? 748 00:53:11,600 --> 00:53:14,100 Сигурно мога да стана телефонистка. 749 00:53:15,200 --> 00:53:18,900 Но едва ли ще ми хареса да стоя по цял ден с тия неща на ушите си. 750 00:53:19,400 --> 00:53:24,500 Господи, защо нямам ангел хранител да ми каже какво да правя. 751 00:53:24,600 --> 00:53:28,100 Като на Деби Рейнолдс в Тами. Ти как мислиш? 752 00:53:29,200 --> 00:53:31,700 Ако го видиш, дай му моя телефон. 753 00:53:46,800 --> 00:53:49,900 Тъжна е твоята история 754 00:53:50,800 --> 00:53:54,300 На тийнейджърите никога не им върви 755 00:53:55,200 --> 00:54:00,700 Все нещо са объркани, все нещо търсят 756 00:54:02,300 --> 00:54:06,300 Бъдещето ти е така неясно 757 00:54:07,100 --> 00:54:10,500 Какво стана с кариерата ти? 758 00:54:11,100 --> 00:54:18,500 Дори фризьорската ти престилка днес не струва нищо 759 00:54:33,200 --> 00:54:35,300 Отпадна от фризьорското училище 760 00:54:36,400 --> 00:54:39,400 Няма диплома за теб 761 00:54:39,600 --> 00:54:41,500 Отпадна от фризьорското училище 762 00:54:42,600 --> 00:54:45,800 Изпусна всички срокове и сгафи с шампоана 763 00:54:46,000 --> 00:54:48,900 За това време можеше поне 764 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Да изпереш дрехите си 765 00:54:52,200 --> 00:54:55,100 Толкова пари потроши 766 00:54:55,200 --> 00:54:57,500 Да ти изправят носа 767 00:54:57,600 --> 00:54:59,500 Бейби, вземи се в ръце 768 00:55:00,800 --> 00:55:03,900 Остави тези напразни надежди 769 00:55:04,000 --> 00:55:06,900 Какво искаш да докажеш? 770 00:55:07,000 --> 00:55:10,300 Надеждите ти не струват, щом нямаш хъс 771 00:55:10,400 --> 00:55:13,300 Вземи си дипломата 772 00:55:13,400 --> 00:55:16,200 Стани една стенографка 773 00:55:16,400 --> 00:55:18,300 Забрави ролките и четките 774 00:55:18,400 --> 00:55:21,300 И се върни в гимназията 775 00:55:25,400 --> 00:55:27,700 Отпадна от фризьорското училище 776 00:55:28,400 --> 00:55:31,000 Мотаеш се из кафенетата 777 00:55:31,200 --> 00:55:33,900 Отпадна от фризьорското училище 778 00:55:34,600 --> 00:55:37,800 Крайно време е да разбереш 779 00:55:38,000 --> 00:55:40,500 Е, нищо не можаха там да те научат 780 00:55:41,200 --> 00:55:43,600 Мислиш, че изглеждаш страхотно 781 00:55:44,200 --> 00:55:47,100 Но като гледам, сериозна клиентка 782 00:55:47,200 --> 00:55:49,700 Едва ли ще седне при теб 783 00:55:54,600 --> 00:55:57,500 - Бейби, откажи се! - Откажи се! 784 00:55:57,600 --> 00:56:00,700 Не ставаш за тая работа 785 00:56:00,800 --> 00:56:03,800 - По-добре забрави! - Забрави! 786 00:56:04,000 --> 00:56:06,900 Кой е луд ти да му правиш прическа? 787 00:56:07,000 --> 00:56:10,400 Сега се перчиш със къдрици и извити мигли 788 00:56:10,600 --> 00:56:13,100 Но светът е жесток 789 00:56:13,200 --> 00:56:15,300 Скрий това ангелско личице 790 00:56:15,400 --> 00:56:17,700 И се върни в гимназията 791 00:56:19,400 --> 00:56:20,900 Бейби, не проваляй всичко 792 00:56:22,600 --> 00:56:25,400 Вслушай се в съвета ми 793 00:56:25,600 --> 00:56:27,500 Бейби, ти го знаеш 794 00:56:28,800 --> 00:56:31,900 Всеки ще те посъветва същото 795 00:56:32,000 --> 00:56:35,200 Казах, каквото имах да кажа, вземи се в ръце 796 00:56:35,400 --> 00:56:39,700 Аз трябва да тръгвам 797 00:56:40,800 --> 00:56:46,400 Защото имам среща 798 00:56:46,500 --> 00:56:52,700 В небесния коктейл-бар