1 00:00:22,340 --> 00:00:27,860 П О Л Я Р Е Н Е К С П Р Е С 2 00:00:45,380 --> 00:00:50,900 През Коледната вечер преди много години си лежах спокойно в леглото... 3 00:00:51,220 --> 00:00:53,340 без да ми шумолят чаршафите. 4 00:00:53,540 --> 00:00:56,740 Дишах бавно и тихичко. 5 00:00:57,340 --> 00:01:02,660 Ослушвах се за звука, който се страхувах че никога няма да чуя. 6 00:01:03,220 --> 00:01:08,140 Звукът от звънчетата на шейната на Дядо Коледа... 7 00:02:37,420 --> 00:02:42,820 Добре, изпи си водата. Сега да те качим горе и да си легнеш. 8 00:02:47,900 --> 00:02:52,940 Но ти каза, че Дядо Коледа трябва да работи много бързо за да обиколи всички за една нощ. 9 00:02:52,940 --> 00:02:57,740 И за да даде на всички подаръци, трябва да прекосява и океаните. 10 00:02:57,820 --> 00:03:01,660 Брат ти ли ти каза това, той просто се е шегувал. Знаеш го какъв е Дядо Коледа. 11 00:03:01,860 --> 00:03:05,340 Той каза, че не е сигурен, не е сигурен че Дядо Коледа съществува. 12 00:03:05,620 --> 00:03:08,660 Разбира се че Дядо Коледа съществува, точно както съществува и Коледа. 13 00:03:08,860 --> 00:03:12,260 Но той няма да дойде, докато не заспиш млада госпожичке. 14 00:03:12,860 --> 00:03:14,780 Сладки сънища. 15 00:03:16,140 --> 00:03:20,060 Дядо Коледа ще дойде без ти да разбереш. Затова заспивай. 16 00:04:05,100 --> 00:04:07,420 Скован, гол. 17 00:04:10,300 --> 00:04:12,940 Лишен от живот. 18 00:04:23,820 --> 00:04:29,700 Би трябвало да е заспал вече. - Обикновенно чакаше Дядо Коледа цяла нощ.. 19 00:04:30,860 --> 00:04:36,860 Колкото повече расте, го преодолява. - Това е много тъжно, ако е истина. 20 00:04:36,940 --> 00:04:39,740 Да, това означава край на магията. 21 00:04:40,740 --> 00:04:43,340 Весела Коледа миличък. 22 00:04:51,260 --> 00:04:55,860 Спи сякаш сънува, експресният влак не би го събудил сега. 23 00:04:59,580 --> 00:05:01,860 Край на магията! 24 00:07:13,780 --> 00:07:16,500 Всички да се качват! 25 00:07:20,900 --> 00:07:23,900 Всички да се качват! 26 00:07:52,020 --> 00:07:54,620 E, идваш ли? 27 00:07:55,940 --> 00:08:03,060 Къде? -На Северния Полюс разбира се. Това е Полярният Експрес. 28 00:08:04,420 --> 00:08:06,700 Северния Полюс? 29 00:08:07,540 --> 00:08:11,060 Разбирам. Подръж това моля те. 30 00:08:13,700 --> 00:08:16,580 Това ти ли си? - Да 31 00:08:17,900 --> 00:08:27,860 Ами тука пише, че няма да се снимаш с Дядо Коледа тази година и не си му написал писмо. 32 00:08:28,700 --> 00:08:34,860 Звучи ми сякаш това ще е решаваща година за теб. На твое място доста бих се замислил за качването. 33 00:08:38,580 --> 00:08:42,180 Хайде, имаме график. 34 00:08:45,100 --> 00:08:47,380 Разполагай се както ти е удобно. 35 00:10:31,100 --> 00:10:33,100 Ей ти, да ти. 36 00:10:33,180 --> 00:10:35,260 Знаеш ли какъв вид влак е това? 37 00:10:35,980 --> 00:10:39,620 Влакът, знаеш ли какъв е този влак? 38 00:10:42,220 --> 00:10:44,980 Разбира се, това е магически влак. 39 00:10:45,700 --> 00:10:52,540 Отиваме на Северния Полюс. - Знаеме че е магичен. Но това е локомотив... 40 00:10:57,060 --> 00:11:01,540 Наистина ли отиваме на Северния Полюс? - Да, не е ли чудесно? 41 00:11:01,860 --> 00:11:04,860 Всички да погледнат навън! 42 00:11:10,220 --> 00:11:13,140 Вижте всички тези подаръци. Искам ги всичките. 43 00:11:13,740 --> 00:11:17,300 Прекрасна Коледна вечер. 44 00:11:25,020 --> 00:11:28,620 Билетите моля. 45 00:11:32,340 --> 00:11:35,380 Билета ви моля. Виж в джоба си. 46 00:11:42,580 --> 00:11:44,660 Пробвай с другия си джоб. 47 00:12:01,780 --> 00:12:03,580 Благодаря ви сър. 48 00:11:45,820 --> 00:11:46,780 Благодаря ви сър. 49 00:12:18,340 --> 00:12:22,020 Това е микрофон, а не играчка. 50 00:12:22,620 --> 00:12:26,220 Този пък кво ги прави тези билети. Виж какво направи с моя. 51 00:12:27,620 --> 00:12:30,020 L.E. какво ли пък значи това? 52 00:11:59,540 --> 00:12:02,140 Следваща спирка ул. Едбърк 144 53 00:12:33,820 --> 00:12:37,100 Отиваме към следващата част от плана. 54 00:12:54,740 --> 00:13:00,260 Е, идваш ли? -Този ще е поредния. Странно мислех че ти си последния. 55 00:13:01,260 --> 00:13:06,740 На Северния Полюс разбира се. Това е Полярният Експрес. 56 00:13:08,980 --> 00:13:11,460 Разполагай се както ти е удобно. 57 00:13:40,300 --> 00:13:42,780 Ей, момчето иска да се качи. 58 00:13:48,220 --> 00:13:50,220 Побързай. 59 00:13:56,580 --> 00:13:58,900 Трябва да спрем влака. 60 00:13:24,780 --> 00:13:26,700 Не знам как да го спрем. 61 00:14:30,420 --> 00:14:34,740 Кой по-дяволите дръпна спирачката? - Той го напрани. 62 00:14:35,260 --> 00:14:37,060 Ти... 63 00:14:38,060 --> 00:14:43,140 В случай че не знаеш, тази спирачка е само за аварийни случаи.... 64 00:14:43,740 --> 00:14:51,980 И в случай че не си разбрал, тази вечер е Коледа и този влак има много строг график. 65 00:14:52,500 --> 00:15:00,060 Коледа може да не е важна за някои хора, но е важна за останалите като мен. 66 00:15:00,500 --> 00:15:04,500 Но, но, но... - Той спря влака заради другото дете. 67 00:15:07,300 --> 00:15:10,180 Разбирам. Млади момко, наистина ли това се случи? 68 00:15:15,380 --> 00:15:22,180 Добре, нека ти напомня че имаме много строг график. 69 00:15:22,380 --> 00:15:27,100 И никога не съм закъснявал до сега. И определено няма да закъснея тази вечер. 70 00:15:27,100 --> 00:15:30,260 Сега всички да заемат местата си, моля! 71 00:15:33,300 --> 00:15:35,300 Благодаря ви. 72 00:15:39,740 --> 00:15:45,820 Внимание моля. Има ли пътници нуждаещи се от освежаване? 73 00:15:58,420 --> 00:15:59,820 Направихме го. 74 00:16:01,620 --> 00:16:03,700 Направихме го. 75 00:16:05,940 --> 00:16:09,220 Ще го направим. 76 00:16:12,860 --> 00:16:16,980 Тука си имаме само едно правило. Никога не оставай нещата недооправени. 77 00:16:17,140 --> 00:16:20,460 Правим го и го държим в чайници, топлият шоколад. 78 00:16:28,380 --> 00:16:31,860 Направихме го. Направихме го. 79 00:16:34,740 --> 00:16:38,060 Направихме го. 80 00:16:41,740 --> 00:16:44,460 Тука си имаме само едно правило. 81 00:16:44,980 --> 00:16:48,060 Никога не оставай нещата недооправени. 82 00:17:25,020 --> 00:17:30,820 Знаете ли, че кралят на ацтеките е пиел по 50 чаши топъл шоколад всеки ден. 83 00:17:31,820 --> 00:17:36,220 Даже понякога е почервенявал, защото е използвал червен пипер вместо захар. 84 00:17:39,940 --> 00:17:42,020 Къде си тръгнала с това?. - Това е за него. 85 00:17:44,860 --> 00:17:49,020 Да, това е в разрез с правилата, тъй като дете не може да премине в друг вагон без по-възрастен. 86 00:17:49,460 --> 00:17:53,140 Мисля че няма да има проблем. - Сигурна ли си? 87 00:18:02,820 --> 00:18:07,260 А какво става с детенцето отзад? Той получи ли си освежителното? 88 00:18:09,060 --> 00:18:11,740 Ами да му занесем тогава. 89 00:18:15,100 --> 00:18:17,180 Внимавай къде стъпваш. 90 00:18:20,900 --> 00:18:25,060 Тя си е забравила билета. И даже не е перфориран. 91 00:18:26,580 --> 00:18:29,780 Ей какви ги вършиш? Ще си навлечеш неприятности! 92 00:21:00,260 --> 00:21:07,940 Млада госпожичке, простете но съм забравил да перфорирам билета ви. Мога ли сега? 93 00:21:10,540 --> 00:21:13,420 Бях си оставила билета на седалката. 94 00:21:14,540 --> 00:21:18,940 Но е изчезнал. -Имаш предвид, че си загубила билета си! 95 00:21:19,140 --> 00:21:21,540 Не си е загубила билета. 96 00:21:21,660 --> 00:21:23,740 Аз го загубих. 97 00:21:24,660 --> 00:21:30,220 Опитах се да ви го донеса, но вятърът ми го отнесе от ръката. 98 00:21:34,060 --> 00:21:36,180 Можеш да вземеш моя билет. 99 00:21:38,060 --> 00:21:43,380 Тези билети не могат да се разменят. 100 00:21:44,980 --> 00:21:47,980 Млада госпожичке, трябва да дойдете с мен. 101 00:21:59,260 --> 00:22:02,380 Знаеш ли какво ще стане сега? Ще я изхвърлят от влака. 102 00:22:02,980 --> 00:22:09,260 Това е стандартната процедура.И сигурно ще се размаже под колелата. 103 00:22:09,780 --> 00:22:15,220 Може да намалят, но никога няма да спрат. - Да спрат ли. Това е! 104 00:22:15,740 --> 00:22:19,220 Трябва да спра влака отново. - Не, моля ти се не го прави пак! 105 00:22:51,020 --> 00:22:54,780 На къде отидоха? Какво стана с тях? 106 00:22:55,260 --> 00:22:58,460 Моля те, тя е в беда. Трябва да ми помогнеш. 107 00:23:41,900 --> 00:23:44,300 Намерих билета ти! 108 00:23:44,700 --> 00:23:46,700 Почакай! 109 00:23:51,100 --> 00:23:54,100 Почакай! Билетът е в мен. 110 00:24:31,740 --> 00:24:35,940 Мога ли да ти помогна с нещо? - Търся едно момиче. 111 00:24:43,340 --> 00:24:47,940 Всички търсим. - Билетът й е у мен. 112 00:24:48,420 --> 00:24:55,900 Я виж ти. Това е официален пътнически билет. 113 00:24:56,980 --> 00:25:04,580 Трябва да го скриеш на сигурно място. Моите ценности ги държа ето тука. 114 00:25:05,260 --> 00:25:09,980 13-ти номер са. Повярвай ми няма по-сигурно място. 115 00:25:10,860 --> 00:25:20,860 Не че имат значение тези билети. Аз пътувам безплатно. Качвам се по всяко време. 116 00:25:21,780 --> 00:25:33,020 Аз съм собственник на този влак, даже съм му крал. Всъщност аз съм краля на Северния Полюс. 117 00:25:35,940 --> 00:25:39,220 О, колко съм невъзпитан. Седни, седни. 118 00:25:39,740 --> 00:25:47,740 Искаш ли малко топъл шоколад, идеално ще те освежи. 119 00:26:01,900 --> 00:26:04,620 А Дядо Коледа? - Дядо Коледа ли? 120 00:26:05,500 --> 00:26:10,700 Не е ли той кралят на Северния Полюс? - Имаш предвид този тип ли? 121 00:26:26,860 --> 00:26:33,260 Добре са те убедили, че той съществува. 122 00:26:35,220 --> 00:26:40,380 Но аз искам да повярвам, но... 123 00:26:40,860 --> 00:26:45,180 Но, не искаш да бъдеш изигран. 124 00:26:45,740 --> 00:26:54,780 Не искаш да бъдеш прецакан, да си останеш с вързани очи, да те зарежат. 125 00:26:59,300 --> 00:27:03,580 Вярвай в това, което виждаш. Прав ли съм? 126 00:27:04,820 --> 00:27:07,900 Но какъв тогава е този влак? 127 00:27:09,180 --> 00:27:14,700 Какъв ли? -Всички ние отиваме на Северния Полюс, нали? 128 00:27:15,620 --> 00:27:23,300 Отиваме ли? -Искаш да кажеш, че всичко това е сън. 129 00:27:23,620 --> 00:27:26,700 Ти го каза хлапе. Не аз. 130 00:27:31,020 --> 00:27:35,260 И така, да отидем и да намерим това момиче. 131 00:27:41,060 --> 00:27:46,140 И още нещо. Вярваш ли в призраци? 132 00:27:49,860 --> 00:27:52,140 Интересно. 133 00:27:54,020 --> 00:27:55,860 Чакай. 134 00:27:57,860 --> 00:27:59,540 Чакай! 135 00:28:06,020 --> 00:28:07,820 Чакай! 136 00:28:12,860 --> 00:28:16,780 Трябва да се събудя. Да, трябва да се събудя. 137 00:28:18,980 --> 00:28:22,780 Събуди се, събуди се! 138 00:28:25,460 --> 00:28:29,460 Събуди се, събуди се, събуди се! 139 00:28:42,380 --> 00:28:49,140 Едвам те виждам от облаците. Събуди се хлапе, не можеш да спиш на Плярния Експрес! 140 00:28:51,060 --> 00:28:54,020 Ще се наложи да поскачаме. 141 00:28:55,700 --> 00:28:59,140 Хайде хлапе, качи се на раменете ми. 142 00:29:02,420 --> 00:29:08,020 Трябва да вървим към топлото. 143 00:29:08,300 --> 00:29:13,220 Към топлото? - Към двигателя. 144 00:29:13,740 --> 00:29:17,740 Трябва да стигнем до двигателя, преди да е дошъл тунела. 145 00:29:18,420 --> 00:29:29,220 Задаваш прекалено много въпроси. Между тавана на тунела и пода на машината има двигател. 146 00:29:34,660 --> 00:29:38,180 Просто се дръж здраво, хлапе. 147 00:30:03,420 --> 00:30:06,340 Върни се тук хлапе. Побързай. 148 00:30:42,500 --> 00:30:45,100 Внимавай за главата си. 149 00:30:46,100 --> 00:30:48,820 Като ти кажа, скачай. 150 00:30:50,980 --> 00:30:53,300 Скачай! 151 00:31:17,740 --> 00:31:20,620 Ти... Мислех че са те изхвърлили. 152 00:31:21,140 --> 00:31:25,860 Ти управляваш влака? -Това ми е задачата. Машинистът оправя светлините. 153 00:31:34,980 --> 00:31:38,500 Но откъде знаеш как се прави. - Лесно е, ела ще ти покажа. 154 00:31:39,180 --> 00:31:46,060 Това там виждаш ли го, това е газта. А това тука е спирачката. 155 00:31:46,780 --> 00:31:49,380 Тези неща там измерват налягането. - А това въже тука е свирката. 156 00:31:52,180 --> 00:31:54,300 Искаш ли да я пробваш. 157 00:31:57,660 --> 00:32:00,180 Цял живот мечтая да направя това. 158 00:32:21,820 --> 00:32:25,700 Спрете влака! 159 00:32:32,540 --> 00:32:35,220 Искат да спрем влака. 160 00:32:35,820 --> 00:32:38,420 Коя от всички беше спирачката. - Той ми каза, че това е спирачката. 161 00:32:38,700 --> 00:32:40,700 Кой ти го каза? - Машинистът. 162 00:32:41,220 --> 00:32:44,220 Ами тази червената, която прилича на спирачка. - Не не, той каза че точно тази е спирачката. 163 00:32:44,500 --> 00:32:47,020 Сигурна ли си? 164 00:32:47,420 --> 00:32:49,740 Сигурна ли си? 165 00:33:22,740 --> 00:33:29,060 Ако продължаваме така няма да има Коледа! 166 00:33:30,340 --> 00:33:36,380 Ти! Трябваше да се досетя! Млади момко да не би да искаш този влак да не достигне до Северния Полюс? 167 00:33:36,500 --> 00:33:38,380 Вижте! 168 00:33:39,820 --> 00:33:46,980 Какво става там. - Та те са хиляди, даже милиони? 169 00:33:50,700 --> 00:33:54,420 Опитваме се да вършим сериозна работа тука. 170 00:33:54,980 --> 00:33:58,300 Biraz kendine gel! Ge? kal?yoruz. 171 00:34:43,820 --> 00:34:48,340 Проблемът е решен, можем да продължим. 172 00:35:33,940 --> 00:35:38,820 Движим се прекалено бързо. - Кажи на машиниста да намали. 173 00:35:44,220 --> 00:35:46,220 Намали! 174 00:35:56,020 --> 00:35:59,540 Ръчката се разпадна! 175 00:36:02,700 --> 00:36:04,100 Не! 176 00:36:05,100 --> 00:36:08,140 Не могат да ме чуят. - Не могат ли? 177 00:36:11,140 --> 00:36:14,180 Бързо залегнете. 178 00:36:14,740 --> 00:36:17,740 Всичко наред ли е? Какво ще направим? 179 00:36:19,660 --> 00:36:26,460 Ами, имайки предвид че загубихме връзка с машиниста и седим отпред на локомотива.... 180 00:36:26,540 --> 00:36:32,860 ...а влакът постоянно набира скорост и наближаваме пропаст. 181 00:36:33,860 --> 00:36:41,860 Единственото, което мога да предложа е всички да се хванат много здравоооо! 182 00:37:25,180 --> 00:37:29,100 Релсите са покрити изцяло с лед! 183 00:38:08,820 --> 00:38:11,340 Млади момко, какво си мислиш че правиш там? 184 00:38:39,780 --> 00:38:42,060 Е, поне така е по приемливо. 185 00:38:44,580 --> 00:38:47,260 Какво става там в името на... 186 00:38:50,060 --> 00:38:51,780 Вижте! 187 00:38:54,220 --> 00:38:57,020 Махнете ни от тука веднага! 188 00:39:05,500 --> 00:39:08,220 Напънете го още! 189 00:39:25,220 --> 00:39:27,220 Вижте там! 190 00:39:30,020 --> 00:39:32,940 По-дяволите! 191 00:39:45,380 --> 00:39:47,660 На ляво! 192 00:39:51,940 --> 00:39:54,060 На дясно! 193 00:40:01,180 --> 00:40:03,460 Приближаваме. 194 00:40:05,780 --> 00:40:08,540 Обърнете малко! 195 00:40:09,580 --> 00:40:12,180 На 7-часа! 191,5 196 00:40:14,620 --> 00:40:17,700 Ще загубиш билета си. - Това не е моят билет, а твоят! 197 00:40:17,820 --> 00:40:19,300 Моят ли? - Да. 198 00:40:19,900 --> 00:40:21,980 Обърнете малко наляво. 199 00:40:23,780 --> 00:40:25,420 На ляво. 200 00:40:38,300 --> 00:40:40,380 О нееее! 201 00:40:55,020 --> 00:40:57,140 Е, така е по приемливо. 202 00:40:59,460 --> 00:41:01,740 Благодаря ти, благодаря ти. 203 00:41:02,820 --> 00:41:07,460 Не мога да повярвам, че намери билета ми. - Някой да е споменал за открит билет? 204 00:41:10,020 --> 00:41:13,540 В такъв случай, билета ви моля. 205 00:41:21,740 --> 00:41:23,540 Благодаря ви. 206 00:41:25,740 --> 00:41:28,860 L.E. - Точно като билета на всезнайкото. 207 00:41:44,700 --> 00:41:48,580 Внимавайте къде стъпвате. Може да се подхлъзнете. 208 00:41:51,500 --> 00:42:00,180 Какво ви казах! На първото ми Коледно пътешествие аз самият се подхлъзнах и паднах. 209 00:42:00,780 --> 00:42:08,380 Почти се бях претъркулил, но все пак не успях да падна от влака. 210 00:42:08,580 --> 00:42:13,500 Някой ли те спаси? - Или нещо! 211 00:42:16,020 --> 00:42:19,020 Ангел? - Може би. 212 00:42:20,300 --> 00:42:22,020 Чакай, чакай! 213 00:42:22,740 --> 00:42:26,300 Как изглеждаше, видя ли го? 214 00:42:26,900 --> 00:42:31,220 Не сър, понякога вярваш на това, което виждаш. 215 00:42:31,620 --> 00:42:37,020 Но понякога най-реалните неща в живота са тези, които не виждаме. 216 00:42:42,340 --> 00:42:45,820 Заразяните и изоставените. 217 00:42:46,340 --> 00:42:51,500 Внимавайте къде стъпвате, тези играчки достатъчно са изстрадали. 218 00:42:55,460 --> 00:43:03,260 Но какво правят тука? -Ами вместо да се изхвърлят се събират. 219 00:43:04,140 --> 00:43:09,060 Нарича се рециклиране или нещо такова. 220 00:43:11,060 --> 00:43:16,140 Исками се да заплача, като гледам как са били третирани тези играчки. 221 00:43:17,660 --> 00:43:24,180 Тези безнадеждно изхвърлени играчки са голям проблем. 222 00:43:25,020 --> 00:43:31,980 Намерихме място на Северния Полюс, където ги оправят. 223 00:43:45,020 --> 00:43:49,820 Ти си същия като мен, приятелю. Скръндзаааа!!! 224 00:43:51,100 --> 00:43:57,900 Никой няма нужда от скръндзи. Нито Северния Полюс, нито Дядо Коледа. 225 00:43:59,300 --> 00:44:07,500 А по отношение на поведението! Ти си лигльооооо! 226 00:44:29,220 --> 00:44:36,740 Изпусна случилото се. Първо се спускахме по стръмни склонове, после през замръзнало езеро.. 227 00:44:37,660 --> 00:44:42,540 Всички си мислеха, че ще се блъснем, но аз казах че това е невъзможно. Къде тръгна? 228 00:44:57,100 --> 00:45:03,100 Пожелавам си от една звезда и се опитвам да повярвам.... 229 00:45:04,180 --> 00:45:09,700 ...че дори и да е надалече, той ще ме открие през Коледната вечер... 230 00:45:23,980 --> 00:45:29,380 Най-хубавата част от годината, когато всички се прибират вкъщи... 231 00:45:37,220 --> 00:45:49,420 ...украсяването на Коледното дърво с приятели наоколо, толкова е забавно когато Коледа се спусне над града... 232 00:45:51,220 --> 00:45:57,220 ...подаръците за децата, оцветени в червено и зелено... 233 00:45:57,740 --> 00:46:03,740 ...всичките неща, за които съм чувал, но никога не съм виждал наистина..... 234 00:46:04,540 --> 00:46:16,740 ...никой няма да спи през Коледната вечер надявайки се Дядо Коледа да е тръгнал на път... 235 00:46:17,060 --> 00:46:19,660 ...когато звънчетата от шейната на Дядо Коледа зазвънят.... 236 00:46:23,400 --> 00:46:29,880 ...чуваме песните на ангелите... - никога не можах да чуя звука им. 237 00:46:30,480 --> 00:46:36,960 ...и всичките мечти на децата... - от всички аз ще бъда намерен последен. 238 00:46:38,120 --> 00:46:43,280 ...това е всичко, което искам, когато Коледа се спусне над града... 239 00:46:45,280 --> 00:46:53,560 ...това е всичко, което искам, когато Коледа се спусне над града... 240 00:47:05,120 --> 00:47:07,000 Вижте! 241 00:47:09,720 --> 00:47:11,800 Северното сияние. 242 00:47:14,920 --> 00:47:19,720 Ей, вие тримата! Преминахме границата. 243 00:47:20,520 --> 00:47:25,520 Вече сме на 66 градуса и 33 минути, в арктичния полюс. 244 00:47:26,240 --> 00:47:31,120 Виждате ли светлините в далечината? Приличат на светлините на странен... 245 00:47:35,880 --> 00:47:40,600 Това там е Севрният Полюс. 246 00:48:25,400 --> 00:48:29,800 Най-накрая успяхме, успяхме. 247 00:48:55,640 --> 00:48:58,520 Но къде са всички? 248 00:49:00,160 --> 00:49:06,320 Събрали са се в центъра на града, там Дядо Коледа ще даде първия подарък за Коледа. 249 00:49:07,240 --> 00:49:09,560 Кой ще вземе първия подарък за Коледа? 250 00:49:10,040 --> 00:49:13,560 Той ще си избере един от вас. 251 00:49:16,240 --> 00:49:21,280 Вижте! - Елфиииии! 252 00:49:51,600 --> 00:49:58,000 Дами и господа, моля да се наредите в две колони. По-ниските отпред, по-високите... 253 00:49:58,080 --> 00:50:03,320 ...отзад, не се блъскайте. Не се блъскайте. 254 00:50:03,880 --> 00:50:08,200 Но нека да не се мотаеме. Има 5 минути до полунощ. 255 00:50:08,680 --> 00:50:13,120 На кой ли му пука, преди 4 минути пак имаше 5 минути до полунощ. – Точно така! 256 00:50:13,600 --> 00:50:16,440 Колоните трябва да се две. Първа, втора. 257 00:50:16,600 --> 00:50:19,440 Извинете. А какво ще стане с него - Въпрос ли? 258 00:50:22,440 --> 00:50:25,840 Никой не е задължен да се види с Дядо Коледа. 259 00:50:26,920 --> 00:50:32,840 Дами и господа, не е нужно да се държите за ръце, но моля останете в колоните си. 260 00:50:45,120 --> 00:50:48,240 Виж, трябва да дойдеш с нас. - Тя е права. 261 00:50:50,800 --> 00:50:55,040 Никога не е имало Коледа за мен. 262 00:50:55,560 --> 00:51:03,560 Но Коледа е толкова прекрасен празник, време за опрощение и благодарност към приятели и роднини. 263 00:51:03,840 --> 00:51:06,960 И после Дядо Коледа слага подаръци под Коледното дръвче. 264 00:51:08,640 --> 00:51:13,080 Коледа просто не важи за мен. 265 00:51:14,760 --> 00:51:22,040 Виж, не знам какво важи или не за теб, но това е Коледната вечер, не можеш да си седиш сам тук. 266 00:51:23,360 --> 00:51:26,680 Да, ела с нас, ще отидем заедно. 267 00:51:39,120 --> 00:51:41,120 О не. 268 00:51:48,480 --> 00:51:50,600 Всичко ще е наред. 269 00:51:53,400 --> 00:51:55,200 Е може би не всичко. 270 00:51:57,480 --> 00:52:00,400 Аварийната спирачка. 271 00:52:06,440 --> 00:52:08,920 Не мога да намеря спирачката. 272 00:52:15,280 --> 00:52:21,360 Грабвай спирачката, хлапе. Какво ще кажеш за чаша топъл шоколад. 273 00:52:50,040 --> 00:52:51,960 Ще се разбием! 274 00:52:58,080 --> 00:53:00,680 Въртим се. 275 00:53:25,560 --> 00:53:27,600 Чу ли това? 276 00:53:28,480 --> 00:53:30,600 Звънците. 277 00:53:31,520 --> 00:53:34,640 Какви звънци? - От шейната, не ги ли чу? 278 00:53:37,320 --> 00:53:39,640 Идват от този тунел. 279 00:53:45,320 --> 00:53:47,520 На там трябва да вървим. 280 00:53:55,960 --> 00:53:57,320 Хайде! 281 00:54:29,480 --> 00:54:31,480 Какво има? 282 00:54:32,840 --> 00:54:34,840 Хайде. 283 00:54:46,360 --> 00:54:48,440 Хайде. 284 00:54:57,280 --> 00:54:59,280 Загубихме се. 285 00:55:09,880 --> 00:55:13,720 Да, чувам ги. 286 00:55:14,000 --> 00:55:17,120 И аз ги чувам. - Аз пък нищо не чувам. 287 00:55:18,680 --> 00:55:21,200 Сигурна ли си? 288 00:55:24,800 --> 00:55:27,000 Абсолютно. 289 00:55:32,000 --> 00:55:34,680 Но защо не мога да чуя нищо. 290 00:55:56,040 --> 00:56:01,080 Току що завърших с последния шефе. - Как беше? 291 00:56:01,160 --> 00:56:06,160 Ами иска бонбонки от номер 7. - Номер 7 ли? 292 00:56:06,640 --> 00:56:11,960 Приключихме с номер 7. Какво си мислят те, да не сме захарна фабрика? 293 00:56:12,360 --> 00:56:17,080 За къде е това. - Отива към щатите – Мичиган. 294 00:56:17,360 --> 00:56:19,480 Това е моят град. 295 00:56:25,600 --> 00:56:31,080 Май си имаме пакостник. Какъв е проблемът? 296 00:56:31,960 --> 00:56:37,960 Ами някакво хлапе от Ню Джързи е залепило дъвка в косата на сестра си. 297 00:56:39,080 --> 00:56:46,760 Ню Джързи, това същото хлапе ли е, което ни правеше проблеми и миналата година? – Не сър, казва се Стиви. 298 00:56:48,080 --> 00:56:54,040 И какво ще правим сега, шефе? Да говорим с дядката, все пак е Коледа. 299 00:57:02,120 --> 00:57:05,520 Не го направих аз, не бях аз. 300 00:57:10,400 --> 00:57:13,840 Виж, почти е Коледа, остави го намира хлапето. 301 00:57:14,440 --> 00:57:18,360 Но догодина искам двойно по строг контрол за него. 302 00:57:23,240 --> 00:57:27,640 Абе момчета не сме ли малко строги? -Разбира се че сме строги, няма друг начин. 303 00:57:27,800 --> 00:57:36,640 Това е единствения начин да въведем ред на площада, а времето е пари! 304 00:57:39,640 --> 00:57:41,880 Затваряйте. 305 00:57:56,040 --> 00:57:57,480 Качвайте се. 306 00:57:58,880 --> 00:58:01,280 Не съм много сигурен в това нещо. 307 00:58:36,400 --> 00:58:38,800 Не ги чувам вече, а ти? 308 00:58:40,600 --> 00:58:42,800 Не. 309 00:58:43,880 --> 00:58:46,720 Мисля че трябва да вървим по стрелките. 310 00:59:00,840 --> 00:59:04,960 Мислих си че ще има изход. - Ще изпуснем всичко. 311 00:59:15,240 --> 00:59:17,160 Вижте. 312 00:59:18,440 --> 00:59:20,480 Подарък. 313 00:59:24,120 --> 00:59:27,360 Отива към моя град. На някой си Били е. 314 00:59:27,360 --> 00:59:29,280 Моето име е Били. 315 00:59:29,760 --> 00:59:34,080 Отива на Едбург Авеню 113.44 - Това е моят адрес. 316 00:59:42,760 --> 00:59:44,680 Хайде. 317 01:00:43,320 --> 01:00:45,320 Вижте. 318 01:00:47,840 --> 01:00:51,920 Весела Коледа Били. От г-н К. 319 01:00:52,440 --> 01:00:56,560 Мисля че знам какво е. Цял живот съм си мечтал за това. 320 01:00:57,480 --> 01:00:59,280 Чакай, спри. 321 01:01:02,040 --> 01:01:05,280 Но аз... - Такива са правилата. 322 01:03:07,080 --> 01:03:10,200 Нещо ме хвана за крака. 323 01:03:10,960 --> 01:03:14,760 Не мога да го задържа. - Подай ми другата си ръка. 324 01:03:15,880 --> 01:03:21,760 Не мога. - На три. Едно, две, три. 325 01:03:22,680 --> 01:03:27,800 Все още ме държи. - Пак на три. Едно, две, три 326 01:03:31,360 --> 01:03:34,400 Ти! - Какво правиш тук? 327 01:03:34,600 --> 01:03:41,840 Същото като вас, проверявам си подаръците. Трябваше да съм сигурен дали ще получа всичко. 328 01:03:52,520 --> 01:03:56,640 Може да слезете по всяко удобно за вас време. 329 01:04:09,400 --> 01:04:14,960 Часът е все още 12 без 5, ще успеем. -Разбира се че ще успеем, така е от часове. 330 01:04:20,760 --> 01:04:23,160 Знаете ли какво, не мисля че ще успеем. 331 01:04:25,680 --> 01:04:34,680 Аз съм само един кондуктор и не разбирам много от въздушни превози, но.. 332 01:04:35,160 --> 01:04:37,760 ... по моя предценка, ще ви трябва повече място за приземяване. 333 01:04:40,760 --> 01:04:43,960 Пускаме парашутистите. 334 01:05:02,400 --> 01:05:08,600 Летящите елфи. Те са специалисти, не пробвайте това у дома си деца. 335 01:05:09,200 --> 01:05:11,280 Няма да успеем. 336 00:18:59,400 --> 00:19:01,320 Добре изтренирана работа! 337 01:06:02,760 --> 01:06:06,840 Купонът свърши палавници. - Кажи го на тях. 338 01:06:07,040 --> 01:06:10,720 Но ние паднахме тука по погрешка. 339 01:06:11,160 --> 01:06:14,560 Забравете за това. През цялото време знаехме, че сте тук. 340 01:06:16,280 --> 01:06:19,400 Хайде излизайте от там. Внимавайте къде стъпвате. 341 01:06:31,080 --> 01:06:36,600 Никой не може да влиза тука. - Много е просто, това което аз знам... 342 01:06:36,680 --> 01:06:46,160 Ти пък какво знаеш! Въобще не трябваше да сте тука, но тъй като е Коледа, ще ви оставя. 343 01:07:01,320 --> 01:07:03,440 Приятно ми е да ви видя отново. 344 01:07:05,120 --> 01:07:08,840 За малко да ви затворят вътре, нали? 345 01:07:09,600 --> 01:07:13,840 Аз ще се погрижа за това. Но той ще е в добри ръце. 346 01:07:14,920 --> 01:07:18,200 Довери ми се. 347 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 Звукът на тези звънчета не е ли един от най-красивите?. 348 01:10:08,000 --> 01:10:10,800 Той е тука, тука е. - Къде? 349 01:10:11,000 --> 01:10:14,640 Виждам го, ето там е. - Не мога да го видя. 350 01:10:35,960 --> 01:10:39,240 Не го виждам. 351 01:11:50,320 --> 01:11:53,720 Добре, добре. 352 01:11:56,800 --> 01:12:06,000 Аз вярвам, аз вярвам. 353 01:12:31,920 --> 01:12:34,920 Какво беше това, което каза преди малко? 354 01:12:38,840 --> 01:12:41,720 Аз вярвам. 355 01:12:45,960 --> 01:12:48,240 Аз вярвам. 356 01:12:50,240 --> 01:12:54,200 Аз вярвам. Това е ваше. 357 01:12:58,720 --> 01:13:01,560 Благодаря ти. 358 01:13:04,360 --> 01:13:07,880 Избери мен, избери мен Дядо Коледа, аз искам първия подарък. 359 01:13:09,680 --> 01:13:16,160 Търпение млади момко и малко скромност ще е добре. - Да, сър. 360 01:13:19,760 --> 01:13:27,400 А вие млада госпожичке, изпълнена с увереност и дух. 361 01:13:28,480 --> 01:13:31,400 Коледен дух. 362 01:13:32,560 --> 01:13:36,320 Продължавай в същия дух. - Благодаря ви. 363 01:13:38,400 --> 01:13:42,520 И Били. 364 01:13:45,120 --> 01:13:48,120 Виждам че си имаш нови приятели. 365 01:13:50,560 --> 01:13:56,120 Да сър. -Късметлия си. Няма по-хубав подарък от приятелството. 366 01:13:59,360 --> 01:14:02,720 И като заговорихме за подаръци... 367 01:14:07,520 --> 01:14:10,040 ...нека да изберем този младеж. 368 01:14:47,360 --> 01:14:54,520 Какво ще си пожаелаеш за Коледа? - Аз ли? - Да ти. 369 01:15:15,400 --> 01:15:18,280 Да, наистина. 370 01:15:25,200 --> 01:15:28,880 Първият подарък за Коледа. 371 01:15:43,640 --> 01:15:49,880 Това звънче е идеалният носител на Коледния дух, какъвто съм и аз. 372 01:15:52,040 --> 01:15:58,440 Само не забравяй, истинският Коледен дух лежи в сърцето ти. 373 01:16:09,440 --> 01:16:11,440 Весела Коледа. 374 01:16:13,880 --> 01:16:16,960 По-добре го скрий на сигурно място. 375 01:17:04,520 --> 01:17:06,800 Давайте момчета. 376 01:18:04,160 --> 01:18:06,440 Точно както си го представях. 377 01:18:09,160 --> 01:18:12,760 Възможно ли е всичко това да е просто сън? - Не. 378 01:18:26,400 --> 01:18:30,120 На горе момчета! На горе. 379 00:31:42,320 --> 00:31:45,880 Всички да се качват! 380 01:19:56,600 --> 01:19:58,600 Билетите моля. 381 01:20:05,400 --> 01:20:13,200 Lean – това пък какво значи? - Lean се пише с 4, а аз написах 5 букви. 382 01:20:14,040 --> 01:20:23,040 Да не би да казваш, че не мога да чет... Съжалявам, моя е грешката, пише learn(уча). 383 01:20:23,120 --> 01:20:25,200 Билетчето. 384 01:20:41,720 --> 01:20:44,600 Това е един специален билет. - Наистина е такъв. 385 01:20:45,120 --> 01:20:50,240 И така, ще се довериш ли на нас да те приберем жив и здрав вкъщи? 386 01:20:50,920 --> 01:20:52,920 Абсолютно. 387 01:20:55,560 --> 01:20:59,240 Аз и моите приятели. 388 01:21:00,360 --> 01:21:02,080 Билетчето. 389 01:21:10,680 --> 01:21:20,840 Пише лед. Произнася се лийд, като лидер! 390 01:21:26,280 --> 01:21:31,760 О да, момчето с многото въпроси. Билетът. 391 01:21:42,720 --> 01:21:46,640 Тук пише... - Не. Не е нужно и аз да го знам. 392 01:22:00,320 --> 01:22:04,400 Хайде, покажи им звънчето. - Да, дай го видим. 393 01:22:12,040 --> 01:22:14,360 Няма го. 394 01:22:16,520 --> 01:22:20,640 Загубих го. Загубих звънчето от шейната на Дядо Коледа. 395 01:22:24,520 --> 01:22:30,640 Не се притеснявай, ще го намерим. - Да, всички ще ти помогнем. 396 01:22:31,040 --> 01:22:33,560 Хайде да побързаме и да го намерим. 397 01:22:43,040 --> 01:22:45,040 Късно е. 398 01:22:46,640 --> 01:22:48,640 Това наистина е много лошо. 399 01:22:49,840 --> 01:22:51,840 Наистина. 400 01:23:05,680 --> 01:23:08,000 Съжалявам. 401 01:23:39,320 --> 01:23:46,400 Следваща спирка Едбурк 113.44. 402 01:23:56,120 --> 01:23:58,320 Къде отиваш? 403 01:23:58,920 --> 01:24:03,120 Вкъщи. - Добре, весела Коледа. 404 01:24:08,360 --> 01:24:11,320 Благодаря ти, че сподели съня си с мен. 405 01:24:17,280 --> 01:24:19,080 Пожелавам ти да си прекараш една чудесна Коледа. 406 01:24:21,160 --> 01:24:23,280 Внимавай къде стъпваш, моля. 407 01:24:25,480 --> 01:24:27,360 Весела Коледа. 408 01:24:43,680 --> 01:24:45,360 Виж! 409 01:24:48,400 --> 01:24:50,880 Дядо Коледа вече е посетил дома на Били. 410 01:24:54,200 --> 01:24:57,880 Вижте! - Не е ли изумително? 411 01:24:58,080 --> 01:25:00,320 Наистина е изумително. 412 01:25:06,880 --> 01:25:08,920 Наистина е изумително. 413 01:25:56,040 --> 01:26:00,160 Съжалявам за звънчето, беше наистина много специален подарък. 414 01:26:01,680 --> 01:26:05,680 Както се казва – трябва да си по-внимателен. 415 01:26:09,120 --> 01:26:11,560 Е, довиждане. 416 01:26:16,160 --> 01:26:18,160 Е, довиждане. 417 01:26:18,880 --> 01:26:20,880 Довиждане. 418 01:26:34,400 --> 01:26:36,680 Внимавай къде стъпваш, моля. 419 01:26:38,480 --> 01:26:41,800 Благодаря ви. - Не, аз ти благодаря. 420 01:26:44,080 --> 01:26:51,600 Само едно нещо за влаковете, не е важно къде отиваш, важно е да вземеш решение. 421 01:27:14,320 --> 01:27:21,040 Какво? - Весела Коледа! 422 01:28:30,080 --> 01:28:34,000 Събуди се! Събуди се. Дядо Коледа е бил тук. 423 01:28:34,520 --> 01:28:38,800 Побързай! Побързай. Мамо, татко събудете се! 424 01:28:39,880 --> 01:28:42,520 Дядо Коледа е бил тук. 425 01:29:05,960 --> 01:29:10,840 Това е най-прекрасната Коледа, която съм преживявала! 426 01:29:12,360 --> 01:29:16,440 Виж, тука има още един. 427 01:29:18,280 --> 01:29:20,440 Пише името ти на него. 428 01:29:49,520 --> 01:29:56,400 Намерих го на седалката на шейната си. По-добре го оправи този джоб. 429 01:30:06,120 --> 01:30:10,560 О колко красиво звънче. От кого е? - От Дядо Коледа. 430 01:30:10,680 --> 01:30:13,320 От Дядо Коледа ли? Наистина? 431 01:30:14,600 --> 01:30:16,840 Ооо колко лошо. - Какво е това? 432 01:30:18,120 --> 01:30:22,120 Счупено, съжалявам шампионе. 433 01:30:27,400 --> 01:30:29,920 Хайде деца, ще закъснеем. 434 01:30:38,520 --> 01:30:45,800 Преди време всичките ми приятели чуваха звънчето, но с течение на времето, то стана безшумно за всички тях. 435 01:30:46,440 --> 01:30:50,440 Дори и Сара установи по време на една Коледа, че вече не го чува... 436 01:30:51,320 --> 01:30:59,920 ... но колкото и да раста звънчето все още си звъни за мен, както и за всички, които истински вярват!