1 00:00:01,628 --> 00:00:07,528 Дами и господа, не е нужно да се държите за ръце, но моля останете в колоните си. 2 00:00:19,828 --> 00:00:22,928 Виж, трябва да дойдеш с нас. - Тя е права. 3 00:00:25,528 --> 00:00:29,728 Никога не е имало Коледа за мен. 4 00:00:30,228 --> 00:00:38,228 Но Коледа е толкова прекрасен празник, време за опрощение и благодарност към приятели и роднини. 5 00:00:38,528 --> 00:00:41,628 И после Дядо Коледа слага подаръци под Коледното дръвче. 6 00:00:43,328 --> 00:00:47,728 Коледа просто не важи за мен. 7 00:00:49,428 --> 00:00:56,728 Виж, не знам какво важи или не за теб, но това е Коледната вечер, не можеш да си седиш сам тук. 8 00:00:58,028 --> 00:01:01,328 Да, ела с нас, ще отидем заедно. 9 00:01:13,728 --> 00:01:15,728 О не. 10 00:01:23,128 --> 00:01:25,228 Всичко ще е наред. 11 00:01:28,028 --> 00:01:29,828 Е може би не всичко. 12 00:01:32,128 --> 00:01:35,028 Аварийната спирачка. 13 00:01:41,028 --> 00:01:43,528 Не мога да намеря спирачката. 14 00:01:49,828 --> 00:01:55,928 Грабвай спирачката, хлапе. Какво ще кажеш за чаша топъл шоколад. 15 00:02:24,628 --> 00:02:26,528 Ще се разбием! 16 00:02:32,628 --> 00:02:35,228 Въртим се. 17 00:03:00,128 --> 00:03:02,128 Чу ли това? 18 00:03:03,028 --> 00:03:05,128 Звънците. 19 00:03:06,028 --> 00:03:09,128 Какви звънци? - От шейната, не ги ли чу? 20 00:03:11,828 --> 00:03:14,128 Идват от този тунел. 21 00:03:19,828 --> 00:03:22,028 На там трябва да вървим. 22 00:03:30,428 --> 00:03:31,828 Хайде! 23 00:04:03,928 --> 00:04:05,928 Какво има? 24 00:04:07,328 --> 00:04:09,328 Хайде. 25 00:04:20,828 --> 00:04:22,928 Хайде. 26 00:04:31,728 --> 00:04:33,728 Загубихме се. 27 00:04:44,328 --> 00:04:48,128 Да, чувам ги. 28 00:04:48,428 --> 00:04:51,528 И аз ги чувам. - Аз пък нищо не чувам. 29 00:04:52,128 --> 00:04:52,928 Добре, отиваме на там. 30 00:04:53,128 --> 00:04:55,628 Сигурна ли си? 31 00:04:59,228 --> 00:05:01,428 Абсолютно. 32 00:05:06,428 --> 00:05:09,028 Но защо не мога да чуя нищо. 33 00:05:30,428 --> 00:05:35,428 Току що завърших с последния шефе. - Как беше? 34 00:05:35,528 --> 00:05:40,528 Ами иска бонбонки от номер 7. - Номер 7 ли? 35 00:05:41,028 --> 00:05:46,328 Приключихме с номер 7. Какво си мислят те, да не сме захарна фабрика? 36 00:05:46,728 --> 00:05:51,428 За къде е това. - Отива към щатите – Мичиган. 37 00:05:51,728 --> 00:05:53,828 Това е моят град. 38 00:05:59,928 --> 00:06:05,428 Май си имаме пакостник. Какъв е проблемът? 39 00:06:06,328 --> 00:06:12,328 Ами някакво хлапе от Ню Джързи е залепило дъвка в косата на сестра си. 40 00:06:13,428 --> 00:06:21,128 Ню Джързи, това същото хлапе ли е, което ни правеше проблеми и миналата година? – Не сър, казва се Стиви. 41 00:06:22,428 --> 00:06:28,328 И какво ще правим сега, шефе? Да говорим с дядката, все пак е Коледа. 42 00:06:36,428 --> 00:06:39,828 Не го направих аз, не бях аз. 43 00:06:44,728 --> 00:06:48,128 Виж, почти е Коледа, остави го намира хлапето. 44 00:06:48,728 --> 00:06:52,628 Но догодина искам двойно по строг контрол за него. 45 00:06:52,728 --> 00:06:56,628 Добре момчета, да приключваме. Това беше за тази година. 46 00:06:57,528 --> 00:07:01,928 Абе момчета не сме ли малко строги? -Разбира се че сме строги, няма друг начин. 47 00:07:02,128 --> 00:07:10,928 Това е единствения начин да въведем ред на площада, а времето е пари! 48 00:07:13,928 --> 00:07:16,128 Затваряйте. 49 00:07:30,328 --> 00:07:31,728 Качвайте се. 50 00:07:33,128 --> 00:07:35,528 Не съм много сигурен в това нещо. 51 00:08:10,628 --> 00:08:13,028 Не ги чувам вече, а ти? 52 00:08:14,828 --> 00:08:17,028 Не. 53 00:08:18,128 --> 00:08:20,928 Мисля че трябва да вървим по стрелките. 54 00:08:35,028 --> 00:08:39,128 Мислих си че ще има изход. - Ще изпуснем всичко. 55 00:08:49,428 --> 00:08:51,328 Вижте. 56 00:08:52,628 --> 00:08:54,628 Подарък. 57 00:08:58,328 --> 00:09:01,528 Отива към моя град. На някой си Били е. 58 00:09:01,528 --> 00:09:03,428 Моето име е Били. 59 00:09:03,928 --> 00:09:08,228 Отива на Едбург Авеню 113.44 - Това е моят адрес. 60 00:09:16,928 --> 00:09:18,828 Хайде. 61 00:10:17,428 --> 00:10:19,428 Вижте. 62 00:10:21,928 --> 00:10:26,028 Весела Коледа Били. От г-н К. 63 00:10:26,528 --> 00:10:30,628 Мисля че знам какво е. Цял живот съм си мечтал за това. 64 00:10:31,528 --> 00:10:33,328 Чакай, спри. 65 00:10:36,128 --> 00:10:39,328 Но аз... - Такива са правилата. 66 00:12:41,028 --> 00:12:44,128 Нещо ме хвана за крака. 67 00:12:44,928 --> 00:12:48,728 Не мога да го задържа. - Подай ми другата си ръка. 68 00:12:49,828 --> 00:12:55,728 Не мога. - На три. Едно, две, три. 69 00:12:56,628 --> 00:13:01,728 Все още ме държи. - Пак на три. Едно, две, три 70 00:13:05,328 --> 00:13:08,328 Ти! - Какво правиш тук? 71 00:13:08,528 --> 00:13:15,728 Същото като вас, проверявам си подаръците. Трябваше да съм сигурен дали ще получа всичко. 72 00:13:26,428 --> 00:13:30,528 Може да слезете по всяко удобно за вас време. 73 00:13:43,328 --> 00:13:48,828 Часът е все още 12 без 5, ще успеем. -Разбира се че ще успеем, така е от часове. 74 00:13:48,928 --> 00:13:53,828 В момента нямаме нищо повече от време. Имаме толкова многа време за губене. 75 00:13:54,628 --> 00:13:57,028 Знаете ли какво, не мисля че ще успеем. 76 00:13:59,528 --> 00:14:08,528 Аз съм само един кондуктор и не разбирам много от въздушни превози, но.. 77 00:14:09,028 --> 00:14:11,628 ... по моя предценка, ще ви трябва повече място за приземяване. 78 00:14:14,628 --> 00:14:17,828 Пускаме парашутистите. 79 00:14:36,228 --> 00:14:42,428 Летящите елфи. Те са специалисти, не пробвайте това у дома си деца. 80 00:14:43,028 --> 00:14:45,128 Няма да успеем. 81 00:15:23,728 --> 00:15:25,728 Добре изтренирана работа! 82 00:15:36,528 --> 00:15:40,628 Купонът свърши палавници. - Кажи го на тях. 83 00:15:40,828 --> 00:15:44,528 Но ние паднахме тука по погрешка. 84 00:15:44,928 --> 00:15:48,328 Забравете за това. През цялото време знаехме, че сте тук. 85 00:15:50,028 --> 00:15:53,128 Хайде излизайте от там. Внимавайте къде стъпвате. 86 00:16:04,828 --> 00:16:10,328 Никой не може да влиза тука. - Много е просто, това което аз знам... 87 00:16:10,428 --> 00:16:19,928 Ти пък какво знаеш! Въобще не трябваше да сте тука, но тъй като е Коледа, ще ви оставя. 88 00:16:22,928 --> 00:16:24,928 Търсих те! 89 00:16:35,028 --> 00:16:37,128 Приятно ми е да ви видя отново. 90 00:16:38,828 --> 00:16:42,528 За малко да ви затворят вътре, нали? 91 00:16:43,328 --> 00:16:47,528 Аз ще се погрижа за това. Но той ще е в добри ръце. 92 00:16:48,628 --> 00:16:51,928 Довери ми се. 93 00:18:22,628 --> 00:18:25,628 Звукът на тези звънчета не е ли един от най-красивите?. 94 00:19:41,528 --> 00:19:44,328 Той е тука, тука е. - Къде? 95 00:19:44,528 --> 00:19:48,128 Виждам го, ето там е. - Не мога да го видя. 96 00:20:09,428 --> 00:20:12,728 Не го виждам. 97 00:21:23,728 --> 00:21:27,128 Добре, добре. 98 00:21:30,228 --> 00:21:39,428 Аз вярвам, аз вярвам. 99 00:22:05,328 --> 00:22:08,328 Какво беше това, което каза преди малко? 100 00:22:12,228 --> 00:22:15,128 Аз вярвам. 101 00:22:19,328 --> 00:22:21,628 Аз вярвам. 102 00:22:23,628 --> 00:22:27,528 Аз вярвам. Това е ваше. 103 00:22:32,028 --> 00:22:34,928 Благодаря ти. 104 00:22:37,728 --> 00:22:41,228 Избери мен, избери мен Дядо Коледа, аз искам първия подарък. 105 00:22:43,028 --> 00:22:49,528 Търпение млади момко и малко скромност ще е добре. - Да, сър. 106 00:22:53,128 --> 00:23:00,728 А вие млада госпожичке, изпълнена с увереност и дух. 107 00:23:01,828 --> 00:23:04,728 Коледен дух. 108 00:23:05,928 --> 00:23:09,628 Продължавай в същия дух. - Благодаря ви. 109 00:23:11,728 --> 00:23:15,828 И Били. 110 00:23:18,428 --> 00:23:21,428 Виждам че си имаш нови приятели. 111 00:23:23,828 --> 00:23:29,428 Да сър. -Късметлия си. Няма по-хубав подарък от приятелството. 112 00:23:32,628 --> 00:23:36,028 И като заговорихме за подаръци... 113 00:23:40,828 --> 00:23:43,328 ...нека да изберем този младеж. 114 00:24:20,628 --> 00:24:27,728 Какво ще си пожаелаеш за Коледа? - Аз ли? - Да ти. 115 00:24:48,628 --> 00:24:51,528 Да, наистина. 116 00:24:58,428 --> 00:25:02,128 Първият подарък за Коледа. 117 00:25:16,828 --> 00:25:23,028 Това звънче е идеалният носител на Коледния дух, какъвто съм и аз. 118 00:25:25,228 --> 00:25:31,628 Само не забравяй, истинският Коледен дух лежи в сърцето ти. 119 00:25:42,628 --> 00:25:44,628 Весела Коледа. 120 00:25:47,028 --> 00:25:50,128 По-добре го скрий на сигурно място. 121 00:26:37,628 --> 00:26:39,928 Давайте момчета. 122 00:27:37,228 --> 00:27:39,528 Точно както си го представях. 123 00:27:42,228 --> 00:27:45,828 Възможно ли е всичко това да е просто сън? - Не. 124 00:27:59,428 --> 00:28:03,128 На горе момчета! На горе. 125 00:28:38,428 --> 00:28:42,128 Всички да се качват! 126 00:29:29,528 --> 00:29:31,528 Билетите моля. 127 00:29:38,328 --> 00:29:46,128 Lean – това пък какво значи? - Lean се пише с 4, а аз написах 5 букви. 128 00:29:46,928 --> 00:29:55,928 Да не би да казваш, че не мога да чет... Съжалявам, моя е грешката, пише learn(уча). 129 00:29:56,028 --> 00:29:58,128 Билетчето. 130 00:30:15,628 --> 00:30:18,528 Това е един специален билет. - Наистина е такъв. 131 00:30:19,028 --> 00:30:24,128 И така, ще се довериш ли на нас да те приберем жив и здрав вкъщи? 132 00:30:24,828 --> 00:30:26,828 Абсолютно. 133 00:30:29,428 --> 00:30:33,128 Аз и моите приятели. 134 00:30:34,228 --> 00:30:35,928 Билетчето. 135 00:30:44,528 --> 00:30:54,728 Пише лед. Произнася се лийд, като лидер! 136 00:31:00,128 --> 00:31:05,628 О да, момчето с многото въпроси. Билетът. 137 00:31:16,528 --> 00:31:20,428 Тук пише... - Не. Не е нужно и аз да го знам. 138 00:31:34,128 --> 00:31:38,228 Хайде, покажи им звънчето. - Да, дай го видим. 139 00:31:45,828 --> 00:31:48,128 Няма го. 140 00:31:50,328 --> 00:31:54,428 Загубих го. Загубих звънчето от шейната на Дядо Коледа. 141 00:31:58,328 --> 00:32:04,428 Не се притеснявай, ще го намерим. - Да, всички ще ти помогнем. 142 00:32:04,828 --> 00:32:07,328 Хайде да побързаме и да го намерим. 143 00:32:16,828 --> 00:32:18,828 Късно е. 144 00:32:20,428 --> 00:32:22,428 Това наистина е много лошо. 145 00:32:23,628 --> 00:32:25,628 Наистина. 146 00:32:39,428 --> 00:32:41,728 Съжалявам. 147 00:33:13,028 --> 00:33:20,128 Следваща спирка Едбурк 113.44. 148 00:33:29,828 --> 00:33:32,028 Къде отиваш? 149 00:33:32,628 --> 00:33:36,828 Вкъщи. - Добре, весела Коледа. 150 00:33:42,028 --> 00:33:45,028 Благодаря ти, че сподели съня си с мен. 151 00:33:50,928 --> 00:33:52,728 Пожелавам ти да си прекараш една чудесна Коледа. 152 00:33:54,828 --> 00:33:56,928 Внимавай къде стъпваш, моля. 153 00:33:59,128 --> 00:34:01,028 Весела Коледа. 154 00:34:17,328 --> 00:34:19,028 Виж! 155 00:34:22,028 --> 00:34:24,528 Дядо Коледа вече е посетил дома на Били. 156 00:34:27,828 --> 00:34:31,528 Вижте! - Не е ли изумително? 157 00:34:31,728 --> 00:34:33,928 Наистина е изумително. 158 00:34:40,528 --> 00:34:42,528 Наистина е изумително. 159 00:35:29,628 --> 00:35:33,728 Съжалявам за звънчето, беше наистина много специален подарък. 160 00:35:35,228 --> 00:35:39,228 Както се казва – трябва да си по-внимателен. 161 00:35:42,728 --> 00:35:45,128 Е, довиждане. 162 00:35:49,728 --> 00:35:51,728 Е, довиждане. 163 00:35:52,428 --> 00:35:54,428 Довиждане. 164 00:36:07,928 --> 00:36:10,228 Внимавай къде стъпваш, моля. 165 00:36:12,028 --> 00:36:15,328 Благодаря ви. - Не, аз ти благодаря. 166 00:36:17,628 --> 00:36:25,128 Само едно нещо за влаковете, не е важно къде отиваш, важно е да вземеш решение. 167 00:36:47,828 --> 00:36:54,528 Какво? - Весела Коледа! 168 00:38:03,528 --> 00:38:07,428 Събуди се! Събуди се. Дядо Коледа е бил тук. 169 00:38:07,928 --> 00:38:12,228 Побързай! Побързай. Мамо, татко събудете се! 170 00:38:13,328 --> 00:38:15,928 Дядо Коледа е бил тук. 171 00:38:39,328 --> 00:38:44,228 Това е най-прекрасната Коледа, която съм преживявала! 172 00:38:45,728 --> 00:38:49,828 Виж, тука има още един. 173 00:38:51,628 --> 00:38:53,828 Пише името ти на него. 174 00:39:22,828 --> 00:39:29,728 Намерих го на седалката на шейната си. По-добре го оправи този джоб. 175 00:39:39,428 --> 00:39:43,928 О колко красиво звънче. От кого е? - От Дядо Коледа. 176 00:39:44,028 --> 00:39:46,628 От Дядо Коледа ли? Наистина? 177 00:39:47,928 --> 00:39:50,128 Ооо колко лошо. - Какво е това? 178 00:39:51,428 --> 00:39:55,428 Счупено, съжалявам шампионе. 179 00:40:00,728 --> 00:40:03,228 Хайде деца, ще закъснеем. 180 00:40:11,828 --> 00:40:19,128 Преди време всичките ми приятели чуваха звънчето, но с течение на времето, то стана безшумно за всички тях. 181 00:40:19,728 --> 00:40:23,728 Дори и Сара установи по време на една Коледа, че вече не го чува... 182 00:40:23,778 --> 00:40:32,728 ... но колкото и да раста звънчето все още си звъни за мен, както и за всички, които истински вярват! 183 00:40:32,778 --> 00:40:39,136 Превод и субтитри: Д О К Т О Р А /elishafan/ 184 00:40:39,137 --> 00:40:47,137 Timing by xPucTu4