1
00:00:30,896 --> 00:00:37,195
"Никой не знае дали нашата личност
преминава в друго съществуване или планета...
2
00:00:37,361 --> 00:00:41,522
...но ако можехме да създадем инструмент,
толкова деликатен, че да бъде манипулиран...
3
00:00:41,555 --> 00:00:45,299
...от нашата личност, така че
да оцелее в следващия живот...
4
00:00:45,330 --> 00:00:49,908
с подобен инструмент би
трябвало да запишем нещо..."
5
00:00:51,809 --> 00:00:54,509
Томас Едисон 1928
6
00:00:59,382 --> 00:01:02,840
EVP: (Електронен Гласов Феномен)
Запис на звук и образи на умрели използвайки...
7
00:01:02,872 --> 00:01:06,521
...приспособен радио-апарат. Открит през
1939, обект на повишен изследователски...
8
00:01:06,553 --> 00:01:10,426
...интерес за да може най-накрая да се
докаже комуникацията с умрелите.
9
00:02:50,103 --> 00:02:53,753
Майкъл, приключвай с игрите и се
приготви за училище. Почвай да ядеш.
10
00:02:53,880 --> 00:02:56,665
Майката ти ще те
вземе след 10 минути.
11
00:02:58,681 --> 00:03:01,467
Ти ли си си играл с това?
-Не.
12
00:03:02,330 --> 00:03:05,309
Не ли? Май ти си го барал,
нали се мотаеше наоколо.
13
00:03:05,853 --> 00:03:07,868
Аз ще го вдигна.
- Добре.
14
00:03:09,597 --> 00:03:12,029
Ало?
Здравей Джейн.
15
00:03:12,350 --> 00:03:13,566
Майки искаш ли сок приятелче?
16
00:03:13,599 --> 00:03:16,639
Разбира се.
Няма проблем.
17
00:03:17,792 --> 00:03:20,032
Ок, ще се видим.
18
00:03:20,831 --> 00:03:23,072
Джейн няма да може да дойде.
- И защо не?
19
00:03:23,104 --> 00:03:25,474
Не каза защо.
- Какво не е казала?
20
00:03:25,569 --> 00:03:29,316
Че няма да може да те вземе тази сутрин.
- Това значи ли че няма да ходя на училище?
21
00:03:29,570 --> 00:03:35,152
Не, значи че аз ще те закарам
вместо нея, добър опит тигре.
22
00:03:37,252 --> 00:03:39,236
Наистина беше добър опит.
23
00:03:48,616 --> 00:03:50,952
Къде отиваш бебчо?
- До издателите ми.
24
00:03:50,984 --> 00:03:53,002
Ще ми покажат корицата.
25
00:03:55,434 --> 00:03:57,164
Изглеждаш много добре.
26
00:03:58,059 --> 00:04:00,043
Наистина изглеждаш много добре.
27
00:04:01,260 --> 00:04:03,500
Изглеждаш много, много добре.
28
00:04:05,613 --> 00:04:08,693
Знаеш Джон, вече съм...
29
00:04:10,127 --> 00:04:13,487
Имаш паста за зъби по устата си.
30
00:04:23,443 --> 00:04:25,650
Добре ли си?
- Да.
31
00:04:30,036 --> 00:04:35,209
Сигурна ли си?
- Ами, може пак да стана майка.
32
00:04:37,271 --> 00:04:42,094
О Боже.
Да, да.
33
00:04:45,944 --> 00:04:48,164
Може да е грешен.
Ще си направя още един.
34
00:04:48,297 --> 00:04:50,638
Хайде да кажем на Майк че ще си има брат.
- Чакай, чакай.
35
00:04:50,670 --> 00:04:53,146
Ще си направя още един и
после ще отидем до лекарят ни.
36
00:04:53,178 --> 00:04:54,780
Честито.
37
00:05:02,238 --> 00:05:05,982
Добре, чантата с яденето,
чантата за училище?
38
00:05:06,494 --> 00:05:08,095
Целувка.
39
00:05:09,759 --> 00:05:13,345
Ще се видим след няколко дни.
И да слушаш мама.
40
00:05:13,377 --> 00:05:16,585
А ти... карай го по-полека.
41
00:05:17,313 --> 00:05:19,042
Знам.
42
00:05:30,950 --> 00:05:35,111
Чао, обичам те.
43
00:05:59,406 --> 00:06:01,422
Здравей Джоузеф.
- Здравей, как си?
44
00:06:04,815 --> 00:06:05,968
Здравей.
- Здравей.
45
00:06:06,001 --> 00:06:09,496
Франк искаше веднага да му се обадиш.
- Разбира се.
46
00:06:11,344 --> 00:06:13,906
Лелеее?
- Какво лелее.
47
00:06:14,322 --> 00:06:16,339
Ами ти, ти се усмихваш.
- Това голяма работа ли е че се усмихвам?
48
00:06:16,371 --> 00:06:19,604
За понеделник сутрин си е голяма работа.
- Наистина ли? Ок.
49
00:06:21,076 --> 00:06:27,181
А и Керън, поръчай ми букет с цветя,
нека да са лилии и бутилка шампанско.
50
00:06:27,286 --> 00:06:31,803
Не не, да не е шампанско, а кутия шоколадови
бонбони, от онези големите Белгийските.
51
00:06:32,184 --> 00:06:35,383
Разбра ли какво искам?
Защо ме гледаш така?
52
00:06:35,800 --> 00:06:37,847
Нещо става.
53
00:06:39,449 --> 00:06:42,715
Наистина става нещо тук.
- Може ли прсто да...?
54
00:06:42,747 --> 00:06:45,275
Отивам, отивам, но тук става нещо.
- Ок.
55
00:06:45,755 --> 00:06:47,355
Франк!
56
00:06:50,332 --> 00:06:52,252
Бебчо вкъщи ли си?
57
00:07:05,570 --> 00:07:07,458
Имате едно съобщение.
58
00:07:07,490 --> 00:07:12,418
Съобщението е получено
в понеделник 16ти в 18:07.
59
00:07:13,251 --> 00:07:14,947
Здравей скъпи, аз съм.
60
00:07:14,980 --> 00:07:18,020
Джули пак е имала проблеми с Бен.
- Какво ново...
61
00:07:18,052 --> 00:07:21,861
Ще поработя повечко тази вечер,
не се притеснявай пия вода.
62
00:07:22,405 --> 00:07:25,861
Ще ти се обадя когато тръгна
да се прибирам. Видя ли картината?
63
00:07:26,215 --> 00:07:27,815
Какво мислиш?
64
00:07:28,615 --> 00:07:30,344
Ей аз щях да...
65
00:07:34,538 --> 00:07:36,138
Нямате съобщения.
66
00:08:08,691 --> 00:08:12,661
Здравейте аз съм Ана, оставете
съобщение и аз ще ви се обадя.
67
00:08:12,757 --> 00:08:15,765
Здравей, аз съм, а
вече е почти полунощ...
68
00:08:15,798 --> 00:08:18,678
Предполагам още си с Джули.
Звънни ми.
69
00:08:18,805 --> 00:08:21,206
Става ли? Обичам те.
Чао.
70
00:08:21,879 --> 00:08:23,959
Здравейте, аз съм Джули,
оставете съобщението си.
71
00:08:23,990 --> 00:08:28,057
Джули? Здравей, аз съм Джон, направи ми
услуга. Като получиш това съобщение...
72
00:08:28,088 --> 00:08:32,281
...кажи на Ана да ми звънне става ли?
Явно добре си прекарвате там.
73
00:08:32,474 --> 00:08:34,171
Добре, благодаря ти...
74
00:09:49,711 --> 00:09:52,272
...станала жертва
на трагичния инцидент.
75
00:09:52,305 --> 00:09:57,266
Полицията е намерила обувка на жена
близо до изоставената й кола на Аргайл Авеню.
76
00:09:57,715 --> 00:10:01,779
Предполага се че се е подхлъзнала
към реката докато се опитвала да смени гума.
77
00:10:01,811 --> 00:10:05,716
Въпреки че водолазите
все още претърсват мястото...
78
00:10:05,748 --> 00:10:10,070
...познати на най-продаваната авторка
продължават да я издирват чрез полицията.
79
00:10:10,966 --> 00:10:13,656
Полицията е обнадеждена
че все още могат да я намерят.
80
00:10:13,688 --> 00:10:16,441
Последният роман на Ана Ривърс-
"Вечни крила"...
81
00:10:16,472 --> 00:10:18,328
...беше плануван
за издаване през есента...
82
00:10:18,361 --> 00:10:20,601
Съпругът й,
архитектът Джонатан Ривърс...
83
00:10:25,050 --> 00:10:28,315
Джон, трябва да тръгваме. - Ок.
Хайде Майкъл!
84
00:10:30,107 --> 00:10:32,445
Марк трябва да се прибере всеки момент...
- Ок.
85
00:10:33,501 --> 00:10:36,125
Хайде приятел,
кажи чао на татко си.
86
00:10:36,158 --> 00:10:39,359
Бъди добро момче, слушай мама.
Отиди да вземеш нещата си.
87
00:10:42,078 --> 00:10:45,408
Имаме място у нас, ако искаш...
- Не, благодаря ти.
88
00:10:45,440 --> 00:10:48,641
Джейн, не е нужно
да се тревожиш за мен.
89
00:10:51,267 --> 00:10:53,890
Знам че не бях много добър...
- Джон...
90
00:11:04,421 --> 00:11:07,846
Минаха 10 дни откакто колата
на известната писателка Ана Ривърс...
91
00:11:07,878 --> 00:11:10,631
...беше намерена
изоставена на Аргайл Авеню.
92
00:11:10,664 --> 00:11:17,072
Полицията все още разследва, като не е
изключена възможността да е отвлечена.
93
00:11:17,098 --> 00:11:21,131
Съпругът й, архитектът Джонатан
Ривърс направи изявление днес.
94
00:11:22,987 --> 00:11:26,828
Минаха три седмици от неочакваното
изчезване на писателката Ана Ривърс...
95
00:11:27,180 --> 00:11:32,814
Полицията изготвя профили за вероятното
отвличане по подобни сценарии.
96
00:11:33,293 --> 00:11:39,075
Съпругът й Джонатан Ривърс праща това
съобщение до всички, които знаят нещо за нея.
97
00:11:39,825 --> 00:11:42,449
Трудно е...
98
00:11:43,634 --> 00:11:49,693
...но надеждата никога не угасва.
Дори и за да й кажеш едно довиждане...
99
00:12:49,092 --> 00:12:53,093
Имам 50 човека и само Бог знае колко
хиляди долара ще ни трябват за екипировката.
100
00:12:53,284 --> 00:12:56,166
Така че им кажи следващият
месец, обади ми се.
101
00:13:45,139 --> 00:13:48,022
О Боже мой.
- Ти беше пред нас.
102
00:13:48,053 --> 00:13:52,023
Беше пред къщата ми тази сутрин,
сега си пред офиса ми. Направи ми услуга...
103
00:13:52,054 --> 00:13:55,158
...недей да ми казваш че това е
някакво странно съвпадение.
104
00:13:55,191 --> 00:13:57,335
Не, не е съвпадение.
105
00:13:58,807 --> 00:14:02,009
Познавам ли ви?
- Името ми е Реймънд Прайс.
106
00:14:03,705 --> 00:14:06,906
Следите ли ме?
- Става въпрос за Ана, г-н Ривърс.
107
00:14:07,834 --> 00:14:11,996
Получавам съобщения
от нея. От ония свят.
108
00:14:13,756 --> 00:14:15,741
От ония свят ли?
109
00:14:16,061 --> 00:14:19,742
Джонатан, съпругата ти е мъртва.
110
00:14:26,848 --> 00:14:31,509
Мога да го докажа г-н Ривърс. Тя се е опитвала
да се свърже още откакто е починала.
111
00:14:31,649 --> 00:14:35,554
Вижте г-н Ривърс. Синът ми
почина когато беше на 12.
112
00:14:35,842 --> 00:14:37,731
Години наред се
опитвах да се самоубия.
113
00:14:37,763 --> 00:14:40,228
Виж, просто стой
далеч от мен, разбра ли?
114
00:14:40,611 --> 00:14:43,012
И тогава, един човек ми каза това,
което сега казвам на вас.
115
00:14:43,046 --> 00:14:47,206
Че мъртвият ми син се е опитал да се свърже
с мен, г-н Ривърс и наистина се е опитвал.
116
00:14:47,238 --> 00:14:50,247
Истина е. От ония свят,
и сега е щастлив.
117
00:14:50,502 --> 00:14:52,104
Щастлив, моля ви...
118
00:14:52,808 --> 00:14:56,841
Знам че не е лесно.
Но това промени живота ми.
119
00:14:57,354 --> 00:15:00,169
Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас...
120
00:15:01,577 --> 00:15:04,907
За това ви моля ако щете
не вярвайте, скрийте го...
121
00:15:04,940 --> 00:15:07,692
...забравете за всичко това...
122
00:15:08,204 --> 00:15:12,109
...но моля ви не изхвърляйте това,
защото един ден...
123
00:15:12,141 --> 00:15:14,125
...ще поискате да разберете.
124
00:15:16,877 --> 00:15:18,959
И при мен беше същото.
125
00:15:31,603 --> 00:15:33,331
Това е Ана Ривърс!
126
00:15:34,228 --> 00:15:37,172
Великолепната Ана Ривърс,
пристига с разни покупки.
127
00:15:38,612 --> 00:15:40,054
Как беше пазаруването?
128
00:15:40,085 --> 00:15:41,974
Изключи това.
- Добре, това ще е най-доброто...
129
00:15:42,006 --> 00:15:43,894
...видео което правя, нали?
130
00:16:51,146 --> 00:16:54,666
Тялото на известната писателка
Ана Ривърс беше открито....
131
00:16:54,698 --> 00:16:58,732
...от охранител правещ
рутинна проверка на...
132
00:17:00,845 --> 00:17:03,789
Беше намерена на три мили по течението
на реката от изоставената си кола ....
133
00:17:03,821 --> 00:17:07,022
...намерена преди 5
седмици на Аргайл Авеню.
134
00:17:07,818 --> 00:17:12,514
Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата
ви е получила множество наранявания...
135
00:17:12,547 --> 00:17:14,609
...при падането си върху скалите.
136
00:17:16,112 --> 00:17:18,033
Черепно-мозъчни травми...
137
00:17:18,930 --> 00:17:20,529
Счупена ръка...
138
00:17:22,802 --> 00:17:26,131
След падането си не е имала
възможност да помогне на себе си.
139
00:17:26,227 --> 00:17:29,236
Влачила се е по реката няколко мили.
140
00:17:30,069 --> 00:17:31,766
Много съжалявам за загубата ви...
141
00:17:39,992 --> 00:17:42,809
Водолазите са открили някой
нейни лични вещи г-н Ривърс.
142
00:17:42,841 --> 00:17:46,681
Намерихме телефонът й в колата и...
143
00:17:47,161 --> 00:17:49,113
Нейното семейство и приятели...
144
00:17:49,146 --> 00:17:52,667
...които знаят че любовта
й беше част от земния й живот...
145
00:17:52,891 --> 00:17:56,220
Постарайте се да видите
в смъртта, вечният живот.
146
00:18:05,823 --> 00:18:07,423
Амин.
- Амин.
147
00:18:27,124 --> 00:18:29,524
6 месеца по-късно.
148
00:18:35,240 --> 00:18:37,256
И така, какво мислиш?
- Харесва ми.
149
00:18:37,288 --> 00:18:39,144
Така ли?
- Да, наистина.
150
00:18:39,177 --> 00:18:41,352
Добре.
- Това е едно ново начало.
151
00:18:41,384 --> 00:18:43,178
Предполагам...
152
00:18:45,707 --> 00:18:47,339
Би ли...
153
00:18:47,819 --> 00:18:50,604
...могла да вземеш
Майки за уикенда?
154
00:18:50,763 --> 00:18:52,363
Да, разбира се.
155
00:18:55,021 --> 00:18:58,054
Може би и за малко повечко...
156
00:18:58,318 --> 00:18:59,919
Колкото пожелаеш Джон.
157
00:19:54,878 --> 00:19:57,822
Защо ме докара тук?
- Трябваше да те видя тази седмица.
158
00:19:58,048 --> 00:20:02,024
Разбира се, но ако имаше някакви
проблеми просто можеше да ме уведомиш...
159
00:20:08,258 --> 00:20:11,011
Тука си за да направиш
точно това, нали?
160
00:20:11,043 --> 00:20:14,244
Не, не съм. Но мога да
видя какво мога да направя...
161
00:20:14,820 --> 00:20:18,021
Ето за това ми казваше че
сме прескочили бюджита си, нали?
162
00:20:24,390 --> 00:20:26,664
Мамка му.
Продължавай да правиш това!
163
00:20:26,887 --> 00:20:28,584
Съжалявам, нямах намерение...
164
00:20:38,890 --> 00:20:41,291
Какво ли стана с това осветление?
165
00:20:48,269 --> 00:20:50,734
Добре ли сте момчета?
- За сега да...
166
00:20:50,768 --> 00:20:52,142
Да...
167
00:20:52,175 --> 00:20:55,665
Това трябва да се поправи
преди г-н Кънингам да пристигне.
168
00:21:28,025 --> 00:21:30,361
Обаждане от Ана.
169
00:21:43,646 --> 00:21:45,309
Ана?
170
00:22:28,300 --> 00:22:29,931
Джонатан...
171
00:22:48,624 --> 00:22:50,929
Имате едно съобщение.
172
00:22:51,025 --> 00:22:56,369
Съобщението е получено
в Сряда 23ти в 2.30.
173
00:23:01,813 --> 00:23:03,413
Джонатан...
174
00:23:04,437 --> 00:23:06,038
Нямате съобщения.
175
00:23:06,262 --> 00:23:08,694
Нямате съобщения.
176
00:23:10,871 --> 00:23:13,302
Нямате съобщения.
177
00:23:16,121 --> 00:23:18,553
Нямате съобщения.
178
00:23:56,516 --> 00:23:58,790
Моля ви влезте,
приятно ми е.
179
00:24:00,069 --> 00:24:01,797
Здравейте.
- Здравей.
180
00:24:02,950 --> 00:24:05,126
Тъкмо завършвах с един.
181
00:24:05,157 --> 00:24:07,784
Мога да дойда друг път.
- Не, не, не, няма да се забавя.
182
00:24:07,815 --> 00:24:10,761
Наистина се радвам да те видя.
Много се надявах че ще дойдеш.
183
00:24:10,792 --> 00:24:12,713
Благодаря ви.
- Това е Сара Тейт.
184
00:24:12,744 --> 00:24:15,433
Нека да те представя на г-н Ривърс.
185
00:24:16,522 --> 00:24:18,314
Съжалявам, малко съм...
186
00:24:18,891 --> 00:24:21,836
Днес имахме голям напредък.
- Да, невероятно е.
187
00:24:22,860 --> 00:24:24,460
Наистина е.
188
00:24:27,372 --> 00:24:29,486
Това е смешно.
- Остани за малко?
189
00:24:29,518 --> 00:24:32,518
Не, добре съм. Трябва
да закарам тези кутии на...
190
00:24:32,520 --> 00:24:35,639
Сара не, не, няма за къде да бързаш.
Остани за по чаша чай.
191
00:24:35,920 --> 00:24:37,841
Става да,
благодаря ви.
192
00:24:38,928 --> 00:24:43,045
Вие ще искате ли?
- Да, би било чудесно, благодаря ви.
193
00:24:43,249 --> 00:24:44,882
Благодаря ви...
194
00:24:45,458 --> 00:24:47,091
Заповядайте г-н Ривърс...
195
00:24:51,220 --> 00:24:54,228
Извинете ме,
моля ви седнете.
196
00:24:57,877 --> 00:25:01,175
И така, чувал ли сте за ЕVP?
197
00:25:02,070 --> 00:25:03,672
Не.
198
00:25:03,704 --> 00:25:06,936
Не съм изненадан.
Не всеки е чувал за такива работи.
199
00:25:06,969 --> 00:25:10,521
ЕVP значи Електронен Гласов Феномен.
200
00:25:12,537 --> 00:25:14,330
Слушам ви.
201
00:25:14,426 --> 00:25:17,436
Не съм гадател,
нито медиум...
202
00:25:17,468 --> 00:25:21,629
...не контактувам с мъртвите,
а те контактуват с мен.
203
00:25:21,853 --> 00:25:23,485
Чрез EVP...
204
00:25:24,157 --> 00:25:25,855
...мога да ги чуя...
205
00:25:26,174 --> 00:25:28,671
...мога да ги видя и...
206
00:25:29,760 --> 00:25:31,359
...мога да ги записвам.
207
00:26:13,067 --> 00:26:16,108
И те са...
- Точно така.
208
00:26:17,228 --> 00:26:18,956
Починали хора.
209
00:26:33,906 --> 00:26:37,395
Това професията ли ви е,
или някакво хоби?
210
00:26:37,873 --> 00:26:41,524
Мисля че вманиячаване е
по-подходящата дума г-н Ривърс.
211
00:26:41,556 --> 00:26:44,275
Чудя се къде ли я...?
Аха ето я.
212
00:26:44,308 --> 00:26:47,734
Първите няколко пъти не
се получава визуален образ.
213
00:26:47,895 --> 00:26:52,235
Просто записваме гласовете им.
Хората намират това за странно.
214
00:26:52,695 --> 00:26:54,360
Но когато това стане...
215
00:26:54,456 --> 00:26:56,760
...и видите лицата...
216
00:26:57,049 --> 00:26:59,353
...на хората на които можеш
да помогнеш, като Сара.
217
00:26:59,384 --> 00:27:01,242
Нищо, повярвай ми...
218
00:27:01,338 --> 00:27:04,470
Нищо...не те кара да се
чувстваш по-близо.
219
00:27:06,010 --> 00:27:08,891
Г-н Ривърс, искате
ли да чуете жена си?
220
00:27:19,486 --> 00:27:21,086
Да.
221
00:27:31,714 --> 00:27:33,891
Джонатан...
222
00:27:47,110 --> 00:27:48,743
Джонатан...
223
00:27:53,479 --> 00:27:56,265
Джонатан, Джонатан.
224
00:28:20,400 --> 00:28:23,600
Странното на EVP е
това че не е на живо.
225
00:28:23,793 --> 00:28:27,954
Първо трябва да се направи записа и после
има други неща за да се пусне на екрана.
226
00:28:29,171 --> 00:28:32,691
Ето, с мляко е.
- Чудесно, благодаря.
227
00:28:33,043 --> 00:28:35,220
Моля и двамата да
ме извините за момент.
228
00:28:38,133 --> 00:28:41,398
Това е удивително усещане, нали?
- Да.
229
00:28:43,479 --> 00:28:45,080
Неописуемо е.
230
00:28:45,111 --> 00:28:47,928
Да, отне ми няколко
седмици докато свикнах.
231
00:28:47,959 --> 00:28:52,173
И сега съм тук постоянно,
но... той наистина ми помогна.
232
00:28:53,050 --> 00:28:56,540
Сега се опитвам да му помогна с каквото
мога и продавам тези неща в магазина.
233
00:28:56,827 --> 00:28:59,643
Какъв магазин?
- Имам книжарница.
234
00:29:03,419 --> 00:29:07,529
Жена ви беше страхотен
писател, г-н Ривърс.
235
00:29:08,959 --> 00:29:10,558
Да...
236
00:29:14,784 --> 00:29:17,516
Какво те накара да дойдеш тук?
- Годеникът ми.
237
00:29:17,600 --> 00:29:20,001
Почина преди осем месеца,
но имаме проблем с разчитането на...
238
00:29:20,034 --> 00:29:24,351
...на това, което се опитва да каже на касетата,
но този следобед го разшифровахме.
239
00:29:24,610 --> 00:29:27,268
Само две думи:
"Сара, да."
240
00:29:28,260 --> 00:29:32,293
Защото преди да
почине ми обеща, че...
241
00:29:32,325 --> 00:29:36,167
...ако стане нещо, ще намери
някакъв начин, за да ми каже че...
242
00:29:36,486 --> 00:29:37,990
...е щастлив.
243
00:29:39,527 --> 00:29:41,607
И затова "Сара, да".
244
00:29:47,465 --> 00:29:50,121
Реймънд мисли че най-вероятно
няма да го видим повече но...
245
00:29:50,154 --> 00:29:51,851
...няма проблем.
246
00:29:53,194 --> 00:29:55,724
Аз чух това,
което исках да чуя.
247
00:30:34,102 --> 00:30:35,703
Ана?
248
00:30:37,784 --> 00:30:39,545
Аз съм Джон.
249
00:30:41,848 --> 00:30:44,473
Ако имаше някакъв начин...
250
00:30:44,666 --> 00:30:46,586
...да ме чуеш.
251
00:30:47,962 --> 00:30:50,011
Моля те да ме усведомиш.
252
00:30:52,091 --> 00:30:57,552
Моля те, какъвто и да е знак.
253
00:30:57,757 --> 00:30:59,678
Моля те...
254
00:31:55,214 --> 00:31:56,814
Джонатан.
255
00:32:01,039 --> 00:32:02,639
Сюзън.
256
00:32:28,983 --> 00:32:31,096
Записах това преди няколко часа.
257
00:32:31,128 --> 00:32:32,954
Не е много добър и затова...
258
00:32:32,985 --> 00:32:37,638
...трябваше да го запиша на хард диска
на компютъра, за да усилим звука.
259
00:32:40,091 --> 00:32:43,035
Тоест тя знае че я посещавам?
- Вярвам че да.
260
00:32:43,068 --> 00:32:45,980
Ще мога ли да я видя този път?
- Не, не, това е просто звук.
261
00:32:47,037 --> 00:32:50,238
Съжалявам Джон, трябва
да сме търпеливи. Това е.
262
00:32:51,038 --> 00:32:54,302
Повярвай ми Джон, това
е само началото. Седни тук.
263
00:32:55,135 --> 00:32:56,735
Сега...
264
00:32:58,625 --> 00:33:03,127
Ако искаш да я чеуш пак, просто натисни
този бутон. Аз ще се върна след малко.
265
00:33:52,144 --> 00:33:53,841
Копеле!
266
00:33:55,121 --> 00:33:58,001
Копеле! Копеле!
267
00:34:05,588 --> 00:34:08,307
Какво беше това?
- Няма проблем.
268
00:34:09,108 --> 00:34:12,084
Има и доста лоши хора на оня свят...
269
00:34:12,117 --> 00:34:14,646
Просто трябва да натиснеш това...
270
00:34:15,159 --> 00:34:16,630
...и изчезват.
271
00:34:16,663 --> 00:34:20,040
Направихме още една стъпка напред в
усилията да имаме визуален контакт с Ана.
272
00:34:20,072 --> 00:34:22,135
Да го отпразнуваме.
273
00:34:25,080 --> 00:34:29,390
Не могат всички да са добри.
Не могат всички да са като Ана.
274
00:35:13,319 --> 00:35:15,591
Ало, да.
275
00:35:15,623 --> 00:35:17,576
Наистина ли?
276
00:35:17,607 --> 00:35:20,266
Идвам веднага.
277
00:36:01,365 --> 00:36:02,966
Ехо?
278
00:36:07,799 --> 00:36:09,398
Реймънд?
279
00:37:15,146 --> 00:37:16,907
Ще ми кажете ако
откриете нещо нали?
280
00:37:16,938 --> 00:37:19,596
Не мога да ти кажа нищо повече,
от това което си прочел във вестниците...
281
00:37:19,628 --> 00:37:21,965
...но ако се сетиш за нещо...
282
00:37:21,995 --> 00:37:25,421
Ето, обади ми се.
- Да, благодаря.
283
00:37:43,954 --> 00:37:48,448
Между другото, благодаря че дойде на
службата. Това би значело много за него.
284
00:37:48,820 --> 00:37:51,476
Благодаря ти че правиш това за мен.
285
00:37:51,507 --> 00:37:54,518
Не съм сигурна от къде да започна
да търся дисковете, така че...
286
00:37:55,638 --> 00:37:58,520
...може би оригиналните касети на
Ана може да са в някои от тези кутии.
287
00:37:58,551 --> 00:38:00,311
Полека, добре ли си?
288
00:38:01,367 --> 00:38:04,121
Все още не мога да
повярвам че си отиде.
289
00:38:07,833 --> 00:38:10,875
Може да поддържаме връзка с него.
- Не знам...
290
00:38:10,938 --> 00:38:14,138
Казваше че е направил достатъчно
за другите още докато беше жив.
291
00:38:15,324 --> 00:38:18,077
Просто няма логика.
Той помагаше на хората.
292
00:38:20,156 --> 00:38:23,679
Това сигурно е от преди доста години.
- 23, ако трябва да сме по-точни.
293
00:38:23,966 --> 00:38:25,599
Керъл трябва да знае...
294
00:38:26,239 --> 00:38:28,992
Кажи на Томас че трябва да...
295
00:38:29,919 --> 00:38:31,520
Мъж в стаята...
296
00:38:32,256 --> 00:38:35,649
А ето едно. Длъжник
съм с 500 долара.
297
00:38:35,682 --> 00:38:38,659
Харесва ми това съобщение.
- Да.
298
00:39:22,734 --> 00:39:26,376
Готово.
- Защо са толкова много?
299
00:39:26,416 --> 00:39:29,617
За да можеш да си гледаш любимото шоу
и аз също да си гледам любимото шоу.
300
00:41:10,926 --> 00:41:12,527
Ок.
301
00:41:13,551 --> 00:41:15,503
Показват ми нещо...
302
00:41:22,002 --> 00:41:25,266
...Уилоу Авеню.
Показват ми Уилоу Авеню.
303
00:41:28,851 --> 00:41:30,451
Не, не, не....
304
00:41:32,948 --> 00:41:36,150
Ок, няма проблем.
Случва се понякога.
305
00:41:43,831 --> 00:41:45,432
Жена ти...
306
00:41:46,168 --> 00:41:48,025
...починала е наскоро.
307
00:41:49,626 --> 00:41:51,225
Да...
308
00:41:52,314 --> 00:41:54,010
Смъртта й не е била лесна.
309
00:41:56,955 --> 00:41:59,196
Да...
- Била е...
310
00:42:01,340 --> 00:42:04,189
Тя е била писателка.
Била е писателка.
311
00:42:04,541 --> 00:42:06,941
Да, думите са й били важни...
312
00:42:12,160 --> 00:42:15,617
Съжалявам, тази светлина
ми е прекалено силна.
313
00:42:16,674 --> 00:42:20,545
Нали знаете онези
малки, шумни петънца...
314
00:42:20,866 --> 00:42:23,394
...те ми пречат да видя
каквото и да е било.
315
00:42:36,454 --> 00:42:38,695
Това е електронен глас.
- Да, знам какво е това.
316
00:42:41,032 --> 00:42:43,337
Може да съм сгрешил нещо.
- Да, да, не трябваше.
317
00:42:43,369 --> 00:42:46,441
Не трябваше да се захващате
сам с това. Не е безопасно.
318
00:42:46,473 --> 00:42:49,098
Това е като онези играчки...
319
00:42:49,131 --> 00:42:50,731
...каквито тинейджърите
си правят на Хелоуин.
320
00:42:50,762 --> 00:42:52,843
EVP не е нещо добро.
321
00:42:52,876 --> 00:42:55,405
Трябва да разберете,
че ние прекарахме години...
322
00:42:55,437 --> 00:42:58,894
...наред развивайки отношенията
си с водача ни за да ви предпазим.
323
00:43:00,110 --> 00:43:02,926
От какво?
- От тези които желаят вредата ви.
324
00:43:04,484 --> 00:43:09,553
Те са там и ще те открият, ако
продължаваш да се намесваш в това...
325
00:43:09,840 --> 00:43:12,050
Жена ми, Ана ми изпрати знак...
326
00:43:12,082 --> 00:43:15,477
Не, не, това не е Ана!
Всичко тълкуваш погрешно.
327
00:43:15,509 --> 00:43:17,911
Слушай ме, едно е
да контактуваш с мъртвите...
328
00:43:17,943 --> 00:43:21,913
...друго е да се намесваш в това,
а ти се намесваш в тези работи.
329
00:43:27,359 --> 00:43:29,536
Дойдох тук само
за да получа помощ.
330
00:43:29,568 --> 00:43:31,747
Знам, знам, аз
мога да ти помогна.
331
00:43:31,779 --> 00:43:35,077
Просто те ме подтикват
да ти кажа да спреш.
332
00:43:35,205 --> 00:43:36,871
Добре, благодаря.
333
00:43:38,632 --> 00:43:40,361
Г-н Ривърс.
334
00:43:41,451 --> 00:43:44,814
Уилоу Авеню. Те продължават
да ми показват Уилоу Авеню.
335
00:43:45,679 --> 00:43:48,720
Не, няма Уилоу Авеню.
336
00:43:48,753 --> 00:43:50,931
Нито улица Уилоу.
337
00:43:54,997 --> 00:43:59,296
Г-н Ривърс, тя е
била бременна, нали?
338
00:45:25,538 --> 00:45:27,139
Сюзи!
339
00:45:28,997 --> 00:45:30,599
Сюзи Томлинсън.
340
00:46:17,390 --> 00:46:19,855
Извинете вие ли
сте Сюзи Томлинсън?
341
00:46:19,887 --> 00:46:21,937
Да.
- Името ми Джон Ривърс.
342
00:46:21,969 --> 00:46:24,340
Мога ли да говоря с вас?
343
00:46:34,908 --> 00:46:37,759
Майка ми е починала
при раждането ми.
344
00:46:38,655 --> 00:46:42,819
Баба ми опитваше години
наред да се свърже с нея.
345
00:46:42,851 --> 00:46:46,021
С разни свещи...
346
00:46:46,054 --> 00:46:48,456
Сеанси?
- Да.
347
00:46:48,488 --> 00:46:50,281
Опита всичко.
348
00:46:53,805 --> 00:46:55,437
Казваше ми...
349
00:46:57,872 --> 00:47:02,194
...че когато умре ще ме усведоми
дали е успяла да я намери.
350
00:47:02,804 --> 00:47:04,661
Тя е открила майка ми.
351
00:47:08,088 --> 00:47:12,059
Никога не беше тъжна, постоянно
се усмихваше и ме развеселяваше.
352
00:47:13,084 --> 00:47:16,062
Сюзи Томилсън, виж аз
съм от другата страна.
353
00:47:16,287 --> 00:47:18,657
Сюзи Томилсън, достатъчно.
354
00:47:19,330 --> 00:47:21,218
Сюзи Томилсън, усмихвай се...
355
00:47:26,471 --> 00:47:28,233
Те са се намерили.
356
00:47:29,611 --> 00:47:31,244
Нали?
357
00:47:35,183 --> 00:47:37,104
Това е искала да разбера.
358
00:47:57,538 --> 00:47:59,459
Сякаш не е починала наистина.
359
00:47:59,492 --> 00:48:03,495
Получих обаждане от баща ми
и два дни след това ти дойде?
360
00:48:04,649 --> 00:48:08,005
Сякаш веднага е
искала да го разбера.
361
00:48:09,131 --> 00:48:14,395
Сюзи не разбирам, получавам
съобщения от баба ти от седмица.
362
00:48:14,512 --> 00:48:18,515
Не, не може да бъде.
Тя почина преди два дни.
363
00:48:36,930 --> 00:48:41,694
Няма нищо ново по случая с изчезналата
майка на две деца Мери Фрийман.
364
00:48:41,734 --> 00:48:44,616
Изминаха 9 дни откакто
е напуснала къщата си и...
365
00:49:07,292 --> 00:49:09,887
И къде ще ядем сега?
- На ляво.
366
00:49:24,555 --> 00:49:26,540
Готово...
Получи се.
367
00:49:26,669 --> 00:49:28,365
Какво е това татко?
368
00:49:28,398 --> 00:49:32,561
Това значи че трябва да си опаковаш
багажа за Сан Франциско. Хайде, хващай пътя.
369
00:49:37,109 --> 00:49:40,184
Следващата седмица мога ли да
гледам видео, когато и ти гледаш?
370
00:49:40,215 --> 00:49:44,380
Да, но само ако си добро момче и си
готов когато мама дойде да те вземе.
371
00:49:44,764 --> 00:49:46,429
Ок.
372
00:49:49,087 --> 00:49:51,072
Татко.
- Да?
373
00:49:51,906 --> 00:49:54,436
Ще се справиш ли?
374
00:50:02,955 --> 00:50:04,684
Да...
375
00:50:10,128 --> 00:50:11,730
Обещавам.
376
00:50:51,220 --> 00:50:52,820
Джон...
377
00:50:56,568 --> 00:50:58,168
Джон.
378
00:51:02,621 --> 00:51:04,254
Джон, обичам те.
379
00:51:12,518 --> 00:51:14,118
Джон.
380
00:51:14,823 --> 00:51:16,425
Джон.
381
00:51:23,983 --> 00:51:25,584
Ана...
382
00:51:26,225 --> 00:51:27,955
Ана, скъпа.
383
00:52:26,115 --> 00:52:27,717
Джон...
384
00:52:29,605 --> 00:52:31,208
Джон.
385
00:52:33,995 --> 00:52:35,595
Джон!
386
00:53:01,153 --> 00:53:02,753
Джон, любов моя.
387
00:53:05,636 --> 00:53:07,590
Не.
388
00:53:13,163 --> 00:53:14,764
Джон, любов моя.
389
00:53:18,448 --> 00:53:20,048
Не.
390
00:53:24,596 --> 00:53:26,198
Отиди веднага!
391
00:53:28,023 --> 00:53:29,657
Моля те, Джон...
392
00:53:31,866 --> 00:53:33,564
Моля те, Джон.
393
00:53:33,596 --> 00:53:35,550
Уилоу Авеню...
394
00:53:41,507 --> 00:53:43,332
Уилоу Авеню.
395
00:53:43,364 --> 00:53:44,997
Предупруждение за пристигане.
396
00:54:03,989 --> 00:54:05,847
Уилоу Авеню.
397
00:55:22,102 --> 00:55:25,497
Моля ви, вземете бебето ми!
398
00:55:25,530 --> 00:55:28,284
Моля ви, вземете бебето ми!
399
00:55:28,605 --> 00:55:30,239
Моля ви!
400
00:56:55,302 --> 00:56:57,126
Здравей.
- Здравей.
401
00:56:58,247 --> 00:57:00,714
Благодаря че дойде.
- Няма проблем.
402
00:57:00,970 --> 00:57:03,756
Как се справя?
- Добре е.
403
00:57:04,237 --> 00:57:05,998
Всеки ден става все по-добре.
404
00:57:07,632 --> 00:57:09,361
Ти как си?
405
00:57:14,518 --> 00:57:17,336
Аз трябва да... Съжалявам.
406
00:57:17,688 --> 00:57:19,931
Добре.
- Благодаря още веднъж.
407
00:57:21,788 --> 00:57:23,581
Г-н Блак.
- Джон...
408
00:57:24,862 --> 00:57:26,463
Г-н Блак...
409
00:57:28,674 --> 00:57:31,108
Може да ви
прозвучи несериозно но....
410
00:57:31,140 --> 00:57:33,830
...трябва да ви го кажа.
Отидох на Уилоу Авеню защото...
411
00:57:33,861 --> 00:57:39,026
...тя се свърза с мен и
ме помоли за помощ.
412
00:57:41,900 --> 00:57:44,751
Благодарен съм за това, което сте
направил г-н Ривърс, наистина съм.
413
00:57:44,782 --> 00:57:47,281
Синът ми нямаше да е
тук ако не бяхте вие.
414
00:57:47,313 --> 00:57:50,868
Благодарен съм ви, но сега
бих искал да ни оставите насаме.
415
00:57:50,900 --> 00:57:52,053
Не, г-н Блак...
416
00:57:52,085 --> 00:57:55,095
Керъл може и да е вярвала
на тия глупости, но не и аз.
417
00:57:55,128 --> 00:57:59,290
Така че ти и твоите болни приятели
стойте далеч от семейството ми.
418
00:57:59,323 --> 00:58:01,885
Разбираш ли?
Стойте на страна от нас.
419
00:58:15,337 --> 00:58:19,341
Първо: Те не се мъртви.
Когато ги видях още не бяха мъртви.
420
00:58:19,405 --> 00:58:21,453
Така че тя ми показа неща,
които още не са се случили...
421
00:58:21,485 --> 00:58:23,631
Ана ти е показал неща,
които още не са се случили...
422
00:58:23,663 --> 00:58:26,931
Второ: Нещата които ми показва
се случват тук, не някъде другаде...
423
00:58:26,963 --> 00:58:30,518
...където не мога да помогна.
Не ми показва земетресения в Индия...
424
00:58:30,581 --> 00:58:33,271
...или бомбардировки в
Близкия Изток или нещо такова...
425
00:58:33,304 --> 00:58:36,602
Всичко е тук, в този град,
така че да мога да направя нещо.
426
00:58:36,635 --> 00:58:39,965
Видях неща, които не са
се случили все още. Разбираш ли?
427
00:58:39,997 --> 00:58:43,425
Да, виждам как свързваш нещата.
428
00:58:43,456 --> 00:58:47,044
Свързвам нещата?
Какво имаш предвид с това?
429
00:58:47,779 --> 00:58:49,573
Тя иска да помагам.
430
00:59:11,671 --> 00:59:13,593
Не можах да помогна на Керъл Блак.
431
00:59:16,989 --> 00:59:18,718
Но мога да помогна на други.
432
00:59:37,262 --> 00:59:40,496
Офисът на Джон Ривърс.
- Керън, би ли отменила срещите ми?
433
00:59:40,528 --> 00:59:42,193
Разбира се.
- За следващите няколко дена.
434
00:59:42,226 --> 00:59:44,660
Добре ли си?
- Добре съм, благодаря.
435
00:59:48,311 --> 00:59:52,473
Полицията потвърди, че
липсващата жена е отвлечена.
436
00:59:57,214 --> 00:59:58,816
Боли...
437
01:01:15,296 --> 01:01:16,929
Боли!
438
01:01:26,857 --> 01:01:29,163
Отваряне на файл
"Аудио: 0132(Ана)".
439
01:01:29,900 --> 01:01:33,583
Джон, любов моя...
- Уилоу Авеню...
440
01:01:41,141 --> 01:01:42,871
Уилоу Авеню...
441
01:01:43,447 --> 01:01:45,080
Това е същият глас.
442
01:01:49,277 --> 01:01:51,135
Реймънд също получаваше този глас...
443
01:01:51,166 --> 01:01:55,168
...в записите си, тези яростни
и пълни с насилие съобщения.
444
01:01:55,329 --> 01:01:58,244
Сега аз получавам същите, Сара.
- Но от кого?
445
01:01:58,596 --> 01:02:00,486
Не знам.
446
01:02:08,140 --> 01:02:09,773
Сара.
447
01:02:09,997 --> 01:02:11,727
Едит Томлинсън, 207.
448
01:02:15,058 --> 01:02:18,389
Получавах съобщения от бабата
на Сюзи Томлинсън, помниш ли?
449
01:02:18,965 --> 01:02:24,104
Сузи каза че тя се е опитвала да се свърже
с мъртвата си дъщеря, майката на Сюзи.
450
01:02:26,075 --> 01:02:29,951
Едит Томлинсън. Дъщеря й е
починала при раждане. Касети 200-208.
451
01:02:29,983 --> 01:02:31,648
Бабата на Сюзи.
452
01:02:31,968 --> 01:02:36,071
Тя посещаваше Реймънд.
- Може просто да е съвпадение.
453
01:02:37,989 --> 01:02:39,622
Потърси Керъл Блак.
454
01:02:40,840 --> 01:02:42,440
Загинала в кола...
455
01:02:44,043 --> 01:02:46,156
Помниш ли какво
каза съпругът й?
456
01:02:46,188 --> 01:02:48,846
"Жена ми може и да е вярвала
в тези глупости, но не и аз"
457
01:02:54,579 --> 01:02:56,212
Керъл Блак.
458
01:02:56,885 --> 01:02:59,704
Всеобщ интерес,
касета 231.
459
01:03:03,195 --> 01:03:06,622
Реймънд имаше страшно много клиенти.
От целия списък говориш само за двама.
460
01:03:06,653 --> 01:03:08,382
От къде да знаем това.
И аз съм виждал стотици лица.
461
01:03:08,415 --> 01:03:10,143
От къде можем да знаем
дали не се един и същи човек?
462
01:03:10,176 --> 01:03:13,795
Защото аз съм в него, ти си в него,
Едит Томлинсън и Керъл Блек са в него.
463
01:03:13,828 --> 01:03:16,390
Трябва да има нещо друго.
- Може да е просто съвпадение.
464
01:03:24,267 --> 01:03:25,997
Мери Фрийман.
465
01:03:26,926 --> 01:03:28,559
Изчезналата жена.
466
01:03:30,706 --> 01:03:33,909
Има я на касетките ми.
Видях я.
467
01:03:35,926 --> 01:03:37,847
Има я на касетките ми...
468
01:03:44,028 --> 01:03:45,791
Първо са посетили Реймънд.
469
01:03:47,263 --> 01:03:49,056
После аз видях...
470
01:03:50,883 --> 01:03:52,579
...че те са умрели.
471
01:03:59,369 --> 01:04:03,020
Джон какво правиш?
- Ако тя е жива, Ана ще ми я покаже.
472
01:04:03,051 --> 01:04:05,359
Не се знае дали ще видим на
касетите някой, който все още е жив.
473
01:04:05,391 --> 01:04:07,569
Бабата на Сюзи, Керъл Блак.
474
01:04:07,633 --> 01:04:09,650
А Ана?
- Ана е различна.
475
01:04:09,682 --> 01:04:11,476
Тя ми помага.
476
01:04:11,507 --> 01:04:13,334
Нямаме представа
какво се случва тук Джон.
477
01:04:13,365 --> 01:04:16,151
Аз имам. Ако Мери Фрийман
е на някои от тези касети...
478
01:04:16,184 --> 01:04:20,302
...тя може да е все още жива и все още
може да има шанс да спасим живота й.
479
01:04:44,399 --> 01:04:46,866
Сара! Сара, ела тук!
480
01:04:47,890 --> 01:04:49,780
Погледни това, ела!
481
01:04:53,718 --> 01:04:56,472
Ела тук.
Погледни това.
482
01:05:00,253 --> 01:05:02,078
Чу ли това?
483
01:05:02,718 --> 01:05:04,319
Това е тя.
484
01:05:06,434 --> 01:05:09,669
О Боже.
Тя е жива.
485
01:05:12,807 --> 01:05:15,273
Върви... Върви веднага!
486
01:05:15,785 --> 01:05:17,580
Къде да отида скъпа?
- Джон, да не...
487
01:05:17,611 --> 01:05:19,212
Ана, къде да отида?
488
01:05:19,597 --> 01:05:22,704
Моля те Джон, върви!
489
01:05:24,177 --> 01:05:25,362
Къде да отида бебчо?
490
01:05:25,394 --> 01:05:28,172
Отивай веднага!
- Къде да отида?!
491
01:05:36,250 --> 01:05:37,852
Къде да отида...?
492
01:05:42,880 --> 01:05:44,675
По дяволите!
493
01:05:44,771 --> 01:05:46,756
Тя ще умре.
- Не знаеш това.
494
01:05:46,788 --> 01:05:48,485
Тя е на касетата.
495
01:05:49,541 --> 01:05:52,361
Тя е на касетата...
Тя е на касетата...
496
01:05:58,317 --> 01:06:00,046
Джон?
497
01:06:02,512 --> 01:06:04,178
Джон?
498
01:06:17,502 --> 01:06:19,230
Боли.
499
01:06:22,978 --> 01:06:24,707
О Боже.
500
01:06:34,380 --> 01:06:36,076
О Боже.
501
01:07:12,523 --> 01:07:15,470
А ако не се събудя?
- Ще се събудиш.
502
01:07:16,720 --> 01:07:18,512
Обещавам ти.
503
01:07:39,234 --> 01:07:42,533
Ще останеш ли с мен?
- Разбира се.
504
01:07:44,583 --> 01:07:46,344
Разбира се.
505
01:07:47,657 --> 01:07:50,059
Обещай ми?
- Обещавам.
506
01:07:52,622 --> 01:07:54,383
Благодаря ти...
507
01:10:24,493 --> 01:10:26,159
Сара?
508
01:10:40,059 --> 01:10:41,659
О Боже!
509
01:11:41,038 --> 01:11:43,215
Това е всичко, което можем
да кажем на този етап.
510
01:11:43,247 --> 01:11:46,129
Има 30-40%
шанс да се оправи.
511
01:11:46,162 --> 01:11:48,820
Да се надяваме по-бързо да се оправи.
Благодаря за помощта ви докторе.
512
01:11:49,877 --> 01:11:51,478
Г-н Ривърс.
- Да.
513
01:11:51,510 --> 01:11:55,437
Комшиите казах че са я видяли
да пада от балкона, вярно ли е?
514
01:11:55,514 --> 01:11:58,428
Опитах се да я спра.
- При падането ли?
515
01:11:59,067 --> 01:12:00,990
Когато беше на балкона.
516
01:12:01,375 --> 01:12:04,480
Някакви идеи защо
се е качила на балкона?
517
01:12:04,513 --> 01:12:06,691
Не знам...
Не знам.
518
01:12:06,723 --> 01:12:11,025
Добре, ще ви дам малко време, но
после трябва да ви взема показанията.
519
01:12:12,488 --> 01:12:14,441
Скоро ли ще се приберете вкъщи?
520
01:12:17,003 --> 01:12:19,117
Честно казано нямам
намерение да напускам града.
521
01:12:19,148 --> 01:12:21,455
Ок, тогава ще намина по-късно.
522
01:12:36,956 --> 01:12:39,967
Джон?
- Здравей.
523
01:12:41,247 --> 01:12:43,266
Ще се оправиш.
524
01:12:49,350 --> 01:12:51,016
Боли.
525
01:12:57,357 --> 01:12:59,023
Боли.
526
01:14:15,023 --> 01:14:16,623
Джон!
527
01:14:20,724 --> 01:14:22,325
Върви!
528
01:14:22,582 --> 01:14:24,791
Тръгвай веднага! Джон!
529
01:14:29,755 --> 01:14:31,356
Върви!
530
01:14:31,709 --> 01:14:33,438
Тръгвай веднага!
531
01:14:36,256 --> 01:14:37,858
Моля те, Джон.
532
01:14:38,562 --> 01:14:40,164
Тръгвай веднага!
533
01:14:42,919 --> 01:14:44,551
Не...
534
01:14:45,320 --> 01:14:46,921
Моля те, Джон.
535
01:15:52,481 --> 01:15:54,081
Г-н Ривърс?
536
01:17:00,089 --> 01:17:02,843
Внимание.
537
01:17:38,552 --> 01:17:40,347
Ало?
- Г-н Джон Ривърс.
538
01:17:40,379 --> 01:17:42,268
Мисля че намерих Мери Фрийман.
539
01:17:42,300 --> 01:17:43,966
Ало?
540
01:17:44,638 --> 01:17:47,360
До екип 16.
Чуваш ли ме, Смит?
541
01:17:48,194 --> 01:17:49,827
Мамка му!
542
01:20:56,736 --> 01:20:58,338
Джон?
543
01:20:59,041 --> 01:21:00,643
Джон, обичам те.
544
01:21:01,828 --> 01:21:03,494
Джон, обичам те.
545
01:21:13,741 --> 01:21:15,344
Ана?
546
01:21:22,741 --> 01:21:24,758
Ана, трябва да
ми помогнеш, моля те!
547
01:21:24,919 --> 01:21:26,521
Не!
548
01:21:26,553 --> 01:21:29,468
Ана, трябва да ми
помогнеш да намеря Мери!
549
01:21:30,011 --> 01:21:31,710
Моля те, Джон.
550
01:21:32,638 --> 01:21:34,368
Моля те, Джон.
551
01:21:37,091 --> 01:21:38,691
Отивай веднага!
552
01:21:41,445 --> 01:21:43,047
Отивай веднага!
553
01:21:57,459 --> 01:21:59,060
Отивай веднага!
554
01:23:41,098 --> 01:23:42,828
Те ми проговориха, Джон.
555
01:23:45,358 --> 01:23:47,183
Това беше тяхна идея.
556
01:23:49,169 --> 01:23:50,866
Изцяло тяхна идея.
557
01:24:04,446 --> 01:24:06,399
Тя беше красива, Джон.
558
01:24:09,058 --> 01:24:10,884
Докарах я при тях.
559
01:24:11,683 --> 01:24:13,924
И те бяха много доволни от мен.
560
01:24:15,623 --> 01:24:18,827
Аргайл Авеню... Предполага се че
може би се е подхлъзнала към реката...
561
01:24:18,859 --> 01:24:21,580
Черепно-мозъчни травми...
Счупена ръка...
562
01:24:23,694 --> 01:24:25,840
Ана, това беше тяхна идея.
563
01:24:28,626 --> 01:24:30,356
Добре ли сте момчета?
564
01:24:36,825 --> 01:24:38,427
Не!
565
01:24:44,896 --> 01:24:46,497
Мъж в стаята...
566
01:26:47,878 --> 01:26:49,673
О велики и милостиви Боже.
567
01:26:50,794 --> 01:26:54,284
В този ден, ще запомним
братът ни Джонатан.
568
01:26:55,085 --> 01:26:58,832
Дай ни сила, за да видим в
лицето на смъртта, вечният живот...
569
01:28:14,895 --> 01:28:16,498
Синът ми Майки.
570
01:28:18,868 --> 01:28:20,468
Синът ми...
571
01:28:25,368 --> 01:28:26,971
Синът ми...
572
01:28:29,596 --> 01:28:31,262
Синът ми Майки.
573
01:28:34,914 --> 01:28:36,579
Да вървим.
574
01:29:36,780 --> 01:29:40,780
От хилядите документирани EVP
съобщения приблизително 1 на 12...
575
01:29:40,781 --> 01:29:44,681
...e било публично
заплашително по природа.
576
01:29:44,700 --> 01:30:43,093
Превод: Д О К Т О Р А
/elishafan/