1 00:00:30,896 --> 00:00:37,195 "Никой не знае дали нашата личност преминава в друго съществуване или планета... 2 00:00:37,361 --> 00:00:41,522 ...но ако можехме да създадем инструмент, толкова деликатен, че да бъде манипулиран... 3 00:00:41,555 --> 00:00:45,299 ...от нашата личност, така че да оцелее в следващия живот... 4 00:00:45,330 --> 00:00:49,908 с подобен инструмент би трябвало да запишем нещо..." 5 00:00:51,809 --> 00:00:54,509 Томас Едисон 1928 6 00:00:59,382 --> 00:01:02,840 EVP: (Електронен Гласов Феномен) Запис на звук и образи на умрели използвайки... 7 00:01:02,872 --> 00:01:06,521 ...приспособен радио-апарат. Открит през 1939, обект на повишен изследователски... 8 00:01:06,553 --> 00:01:10,426 ...интерес за да може най-накрая да се докаже комуникацията с умрелите. 9 00:02:50,103 --> 00:02:53,753 Майкъл, приключвай с игрите и се приготви за училище. Почвай да ядеш. 10 00:02:53,880 --> 00:02:56,665 Майката ти ще те вземе след 10 минути. 11 00:02:58,681 --> 00:03:01,467 Ти ли си си играл с това? -Не. 12 00:03:02,330 --> 00:03:05,309 Не ли? Май ти си го барал, нали се мотаеше наоколо. 13 00:03:05,853 --> 00:03:07,868 Аз ще го вдигна. - Добре. 14 00:03:09,597 --> 00:03:12,029 Ало? Здравей Джейн. 15 00:03:12,350 --> 00:03:13,566 Майки искаш ли сок приятелче? 16 00:03:13,599 --> 00:03:16,639 Разбира се. Няма проблем. 17 00:03:17,792 --> 00:03:20,032 Ок, ще се видим. 18 00:03:20,831 --> 00:03:23,072 Джейн няма да може да дойде. - И защо не? 19 00:03:23,104 --> 00:03:25,474 Не каза защо. - Какво не е казала? 20 00:03:25,569 --> 00:03:29,316 Че няма да може да те вземе тази сутрин. - Това значи ли че няма да ходя на училище? 21 00:03:29,570 --> 00:03:35,152 Не, значи че аз ще те закарам вместо нея, добър опит тигре. 22 00:03:37,252 --> 00:03:39,236 Наистина беше добър опит. 23 00:03:48,616 --> 00:03:50,952 Къде отиваш бебчо? - До издателите ми. 24 00:03:50,984 --> 00:03:53,002 Ще ми покажат корицата. 25 00:03:55,434 --> 00:03:57,164 Изглеждаш много добре. 26 00:03:58,059 --> 00:04:00,043 Наистина изглеждаш много добре. 27 00:04:01,260 --> 00:04:03,500 Изглеждаш много, много добре. 28 00:04:05,613 --> 00:04:08,693 Знаеш Джон, вече съм... 29 00:04:10,127 --> 00:04:13,487 Имаш паста за зъби по устата си. 30 00:04:23,443 --> 00:04:25,650 Добре ли си? - Да. 31 00:04:30,036 --> 00:04:35,209 Сигурна ли си? - Ами, може пак да стана майка. 32 00:04:37,271 --> 00:04:42,094 О Боже. Да, да. 33 00:04:45,944 --> 00:04:48,164 Може да е грешен. Ще си направя още един. 34 00:04:48,297 --> 00:04:50,638 Хайде да кажем на Майк че ще си има брат. - Чакай, чакай. 35 00:04:50,670 --> 00:04:53,146 Ще си направя още един и после ще отидем до лекарят ни. 36 00:04:53,178 --> 00:04:54,780 Честито. 37 00:05:02,238 --> 00:05:05,982 Добре, чантата с яденето, чантата за училище? 38 00:05:06,494 --> 00:05:08,095 Целувка. 39 00:05:09,759 --> 00:05:13,345 Ще се видим след няколко дни. И да слушаш мама. 40 00:05:13,377 --> 00:05:16,585 А ти... карай го по-полека. 41 00:05:17,313 --> 00:05:19,042 Знам. 42 00:05:30,950 --> 00:05:35,111 Чао, обичам те. 43 00:05:59,406 --> 00:06:01,422 Здравей Джоузеф. - Здравей, как си? 44 00:06:04,815 --> 00:06:05,968 Здравей. - Здравей. 45 00:06:06,001 --> 00:06:09,496 Франк искаше веднага да му се обадиш. - Разбира се. 46 00:06:11,344 --> 00:06:13,906 Лелеее? - Какво лелее. 47 00:06:14,322 --> 00:06:16,339 Ами ти, ти се усмихваш. - Това голяма работа ли е че се усмихвам? 48 00:06:16,371 --> 00:06:19,604 За понеделник сутрин си е голяма работа. - Наистина ли? Ок. 49 00:06:21,076 --> 00:06:27,181 А и Керън, поръчай ми букет с цветя, нека да са лилии и бутилка шампанско. 50 00:06:27,286 --> 00:06:31,803 Не не, да не е шампанско, а кутия шоколадови бонбони, от онези големите Белгийските. 51 00:06:32,184 --> 00:06:35,383 Разбра ли какво искам? Защо ме гледаш така? 52 00:06:35,800 --> 00:06:37,847 Нещо става. 53 00:06:39,449 --> 00:06:42,715 Наистина става нещо тук. - Може ли прсто да...? 54 00:06:42,747 --> 00:06:45,275 Отивам, отивам, но тук става нещо. - Ок. 55 00:06:45,755 --> 00:06:47,355 Франк! 56 00:06:50,332 --> 00:06:52,252 Бебчо вкъщи ли си? 57 00:07:05,570 --> 00:07:07,458 Имате едно съобщение. 58 00:07:07,490 --> 00:07:12,418 Съобщението е получено в понеделник 16ти в 18:07. 59 00:07:13,251 --> 00:07:14,947 Здравей скъпи, аз съм. 60 00:07:14,980 --> 00:07:18,020 Джули пак е имала проблеми с Бен. - Какво ново... 61 00:07:18,052 --> 00:07:21,861 Ще поработя повечко тази вечер, не се притеснявай пия вода. 62 00:07:22,405 --> 00:07:25,861 Ще ти се обадя когато тръгна да се прибирам. Видя ли картината? 63 00:07:26,215 --> 00:07:27,815 Какво мислиш? 64 00:07:28,615 --> 00:07:30,344 Ей аз щях да... 65 00:07:34,538 --> 00:07:36,138 Нямате съобщения. 66 00:08:08,691 --> 00:08:12,661 Здравейте аз съм Ана, оставете съобщение и аз ще ви се обадя. 67 00:08:12,757 --> 00:08:15,765 Здравей, аз съм, а вече е почти полунощ... 68 00:08:15,798 --> 00:08:18,678 Предполагам още си с Джули. Звънни ми. 69 00:08:18,805 --> 00:08:21,206 Става ли? Обичам те. Чао. 70 00:08:21,879 --> 00:08:23,959 Здравейте, аз съм Джули, оставете съобщението си. 71 00:08:23,990 --> 00:08:28,057 Джули? Здравей, аз съм Джон, направи ми услуга. Като получиш това съобщение... 72 00:08:28,088 --> 00:08:32,281 ...кажи на Ана да ми звънне става ли? Явно добре си прекарвате там. 73 00:08:32,474 --> 00:08:34,171 Добре, благодаря ти... 74 00:09:49,711 --> 00:09:52,272 ...станала жертва на трагичния инцидент. 75 00:09:52,305 --> 00:09:57,266 Полицията е намерила обувка на жена близо до изоставената й кола на Аргайл Авеню. 76 00:09:57,715 --> 00:10:01,779 Предполага се че се е подхлъзнала към реката докато се опитвала да смени гума. 77 00:10:01,811 --> 00:10:05,716 Въпреки че водолазите все още претърсват мястото... 78 00:10:05,748 --> 00:10:10,070 ...познати на най-продаваната авторка продължават да я издирват чрез полицията. 79 00:10:10,966 --> 00:10:13,656 Полицията е обнадеждена че все още могат да я намерят. 80 00:10:13,688 --> 00:10:16,441 Последният роман на Ана Ривърс- "Вечни крила"... 81 00:10:16,472 --> 00:10:18,328 ...беше плануван за издаване през есента... 82 00:10:18,361 --> 00:10:20,601 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс... 83 00:10:25,050 --> 00:10:28,315 Джон, трябва да тръгваме. - Ок. Хайде Майкъл! 84 00:10:30,107 --> 00:10:32,445 Марк трябва да се прибере всеки момент... - Ок. 85 00:10:33,501 --> 00:10:36,125 Хайде приятел, кажи чао на татко си. 86 00:10:36,158 --> 00:10:39,359 Бъди добро момче, слушай мама. Отиди да вземеш нещата си. 87 00:10:42,078 --> 00:10:45,408 Имаме място у нас, ако искаш... - Не, благодаря ти. 88 00:10:45,440 --> 00:10:48,641 Джейн, не е нужно да се тревожиш за мен. 89 00:10:51,267 --> 00:10:53,890 Знам че не бях много добър... - Джон... 90 00:11:04,421 --> 00:11:07,846 Минаха 10 дни откакто колата на известната писателка Ана Ривърс... 91 00:11:07,878 --> 00:11:10,631 ...беше намерена изоставена на Аргайл Авеню. 92 00:11:10,664 --> 00:11:17,072 Полицията все още разследва, като не е изключена възможността да е отвлечена. 93 00:11:17,098 --> 00:11:21,131 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс направи изявление днес. 94 00:11:22,987 --> 00:11:26,828 Минаха три седмици от неочакваното изчезване на писателката Ана Ривърс... 95 00:11:27,180 --> 00:11:32,814 Полицията изготвя профили за вероятното отвличане по подобни сценарии. 96 00:11:33,293 --> 00:11:39,075 Съпругът й Джонатан Ривърс праща това съобщение до всички, които знаят нещо за нея. 97 00:11:39,825 --> 00:11:42,449 Трудно е... 98 00:11:43,634 --> 00:11:49,693 ...но надеждата никога не угасва. Дори и за да й кажеш едно довиждане... 99 00:12:49,092 --> 00:12:53,093 Имам 50 човека и само Бог знае колко хиляди долара ще ни трябват за екипировката. 100 00:12:53,284 --> 00:12:56,166 Така че им кажи следващият месец, обади ми се. 101 00:13:45,139 --> 00:13:48,022 О Боже мой. - Ти беше пред нас. 102 00:13:48,053 --> 00:13:52,023 Беше пред къщата ми тази сутрин, сега си пред офиса ми. Направи ми услуга... 103 00:13:52,054 --> 00:13:55,158 ...недей да ми казваш че това е някакво странно съвпадение. 104 00:13:55,191 --> 00:13:57,335 Не, не е съвпадение. 105 00:13:58,807 --> 00:14:02,009 Познавам ли ви? - Името ми е Реймънд Прайс. 106 00:14:03,705 --> 00:14:06,906 Следите ли ме? - Става въпрос за Ана, г-н Ривърс. 107 00:14:07,834 --> 00:14:11,996 Получавам съобщения от нея. От ония свят. 108 00:14:13,756 --> 00:14:15,741 От ония свят ли? 109 00:14:16,061 --> 00:14:19,742 Джонатан, съпругата ти е мъртва. 110 00:14:26,848 --> 00:14:31,509 Мога да го докажа г-н Ривърс. Тя се е опитвала да се свърже още откакто е починала. 111 00:14:31,649 --> 00:14:35,554 Вижте г-н Ривърс. Синът ми почина когато беше на 12. 112 00:14:35,842 --> 00:14:37,731 Години наред се опитвах да се самоубия. 113 00:14:37,763 --> 00:14:40,228 Виж, просто стой далеч от мен, разбра ли? 114 00:14:40,611 --> 00:14:43,012 И тогава, един човек ми каза това, което сега казвам на вас. 115 00:14:43,046 --> 00:14:47,206 Че мъртвият ми син се е опитал да се свърже с мен, г-н Ривърс и наистина се е опитвал. 116 00:14:47,238 --> 00:14:50,247 Истина е. От ония свят, и сега е щастлив. 117 00:14:50,502 --> 00:14:52,104 Щастлив, моля ви... 118 00:14:52,808 --> 00:14:56,841 Знам че не е лесно. Но това промени живота ми. 119 00:14:57,354 --> 00:15:00,169 Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас... 120 00:15:01,577 --> 00:15:04,907 За това ви моля ако щете не вярвайте, скрийте го... 121 00:15:04,940 --> 00:15:07,692 ...забравете за всичко това... 122 00:15:08,204 --> 00:15:12,109 ...но моля ви не изхвърляйте това, защото един ден... 123 00:15:12,141 --> 00:15:14,125 ...ще поискате да разберете. 124 00:15:16,877 --> 00:15:18,959 И при мен беше същото. 125 00:15:31,603 --> 00:15:33,331 Това е Ана Ривърс! 126 00:15:34,228 --> 00:15:37,172 Великолепната Ана Ривърс, пристига с разни покупки. 127 00:15:38,612 --> 00:15:40,054 Как беше пазаруването? 128 00:15:40,085 --> 00:15:41,974 Изключи това. - Добре, това ще е най-доброто... 129 00:15:42,006 --> 00:15:43,894 ...видео което правя, нали? 130 00:16:51,146 --> 00:16:54,666 Тялото на известната писателка Ана Ривърс беше открито.... 131 00:16:54,698 --> 00:16:58,732 ...от охранител правещ рутинна проверка на... 132 00:17:00,845 --> 00:17:03,789 Беше намерена на три мили по течението на реката от изоставената си кола .... 133 00:17:03,821 --> 00:17:07,022 ...намерена преди 5 седмици на Аргайл Авеню. 134 00:17:07,818 --> 00:17:12,514 Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата ви е получила множество наранявания... 135 00:17:12,547 --> 00:17:14,609 ...при падането си върху скалите. 136 00:17:16,112 --> 00:17:18,033 Черепно-мозъчни травми... 137 00:17:18,930 --> 00:17:20,529 Счупена ръка... 138 00:17:22,802 --> 00:17:26,131 След падането си не е имала възможност да помогне на себе си. 139 00:17:26,227 --> 00:17:29,236 Влачила се е по реката няколко мили. 140 00:17:30,069 --> 00:17:31,766 Много съжалявам за загубата ви... 141 00:17:39,992 --> 00:17:42,809 Водолазите са открили някой нейни лични вещи г-н Ривърс. 142 00:17:42,841 --> 00:17:46,681 Намерихме телефонът й в колата и... 143 00:17:47,161 --> 00:17:49,113 Нейното семейство и приятели... 144 00:17:49,146 --> 00:17:52,667 ...които знаят че любовта й беше част от земния й живот... 145 00:17:52,891 --> 00:17:56,220 Постарайте се да видите в смъртта, вечният живот. 146 00:18:05,823 --> 00:18:07,423 Амин. - Амин. 147 00:18:27,124 --> 00:18:29,524 6 месеца по-късно. 148 00:18:35,240 --> 00:18:37,256 И така, какво мислиш? - Харесва ми. 149 00:18:37,288 --> 00:18:39,144 Така ли? - Да, наистина. 150 00:18:39,177 --> 00:18:41,352 Добре. - Това е едно ново начало. 151 00:18:41,384 --> 00:18:43,178 Предполагам... 152 00:18:45,707 --> 00:18:47,339 Би ли... 153 00:18:47,819 --> 00:18:50,604 ...могла да вземеш Майки за уикенда? 154 00:18:50,763 --> 00:18:52,363 Да, разбира се. 155 00:18:55,021 --> 00:18:58,054 Може би и за малко повечко... 156 00:18:58,318 --> 00:18:59,919 Колкото пожелаеш Джон. 157 00:19:54,878 --> 00:19:57,822 Защо ме докара тук? - Трябваше да те видя тази седмица. 158 00:19:58,048 --> 00:20:02,024 Разбира се, но ако имаше някакви проблеми просто можеше да ме уведомиш... 159 00:20:08,258 --> 00:20:11,011 Тука си за да направиш точно това, нали? 160 00:20:11,043 --> 00:20:14,244 Не, не съм. Но мога да видя какво мога да направя... 161 00:20:14,820 --> 00:20:18,021 Ето за това ми казваше че сме прескочили бюджита си, нали? 162 00:20:24,390 --> 00:20:26,664 Мамка му. Продължавай да правиш това! 163 00:20:26,887 --> 00:20:28,584 Съжалявам, нямах намерение... 164 00:20:38,890 --> 00:20:41,291 Какво ли стана с това осветление? 165 00:20:48,269 --> 00:20:50,734 Добре ли сте момчета? - За сега да... 166 00:20:50,768 --> 00:20:52,142 Да... 167 00:20:52,175 --> 00:20:55,665 Това трябва да се поправи преди г-н Кънингам да пристигне. 168 00:21:28,025 --> 00:21:30,361 Обаждане от Ана. 169 00:21:43,646 --> 00:21:45,309 Ана? 170 00:22:28,300 --> 00:22:29,931 Джонатан... 171 00:22:48,624 --> 00:22:50,929 Имате едно съобщение. 172 00:22:51,025 --> 00:22:56,369 Съобщението е получено в Сряда 23ти в 2.30. 173 00:23:01,813 --> 00:23:03,413 Джонатан... 174 00:23:04,437 --> 00:23:06,038 Нямате съобщения. 175 00:23:06,262 --> 00:23:08,694 Нямате съобщения. 176 00:23:10,871 --> 00:23:13,302 Нямате съобщения. 177 00:23:16,121 --> 00:23:18,553 Нямате съобщения. 178 00:23:56,516 --> 00:23:58,790 Моля ви влезте, приятно ми е. 179 00:24:00,069 --> 00:24:01,797 Здравейте. - Здравей. 180 00:24:02,950 --> 00:24:05,126 Тъкмо завършвах с един. 181 00:24:05,157 --> 00:24:07,784 Мога да дойда друг път. - Не, не, не, няма да се забавя. 182 00:24:07,815 --> 00:24:10,761 Наистина се радвам да те видя. Много се надявах че ще дойдеш. 183 00:24:10,792 --> 00:24:12,713 Благодаря ви. - Това е Сара Тейт. 184 00:24:12,744 --> 00:24:15,433 Нека да те представя на г-н Ривърс. 185 00:24:16,522 --> 00:24:18,314 Съжалявам, малко съм... 186 00:24:18,891 --> 00:24:21,836 Днес имахме голям напредък. - Да, невероятно е. 187 00:24:22,860 --> 00:24:24,460 Наистина е. 188 00:24:27,372 --> 00:24:29,486 Това е смешно. - Остани за малко? 189 00:24:29,518 --> 00:24:32,518 Не, добре съм. Трябва да закарам тези кутии на... 190 00:24:32,520 --> 00:24:35,639 Сара не, не, няма за къде да бързаш. Остани за по чаша чай. 191 00:24:35,920 --> 00:24:37,841 Става да, благодаря ви. 192 00:24:38,928 --> 00:24:43,045 Вие ще искате ли? - Да, би било чудесно, благодаря ви. 193 00:24:43,249 --> 00:24:44,882 Благодаря ви... 194 00:24:45,458 --> 00:24:47,091 Заповядайте г-н Ривърс... 195 00:24:51,220 --> 00:24:54,228 Извинете ме, моля ви седнете. 196 00:24:57,877 --> 00:25:01,175 И така, чувал ли сте за ЕVP? 197 00:25:02,070 --> 00:25:03,672 Не. 198 00:25:03,704 --> 00:25:06,936 Не съм изненадан. Не всеки е чувал за такива работи. 199 00:25:06,969 --> 00:25:10,521 ЕVP значи Електронен Гласов Феномен. 200 00:25:12,537 --> 00:25:14,330 Слушам ви. 201 00:25:14,426 --> 00:25:17,436 Не съм гадател, нито медиум... 202 00:25:17,468 --> 00:25:21,629 ...не контактувам с мъртвите, а те контактуват с мен. 203 00:25:21,853 --> 00:25:23,485 Чрез EVP... 204 00:25:24,157 --> 00:25:25,855 ...мога да ги чуя... 205 00:25:26,174 --> 00:25:28,671 ...мога да ги видя и... 206 00:25:29,760 --> 00:25:31,359 ...мога да ги записвам. 207 00:26:13,067 --> 00:26:16,108 И те са... - Точно така. 208 00:26:17,228 --> 00:26:18,956 Починали хора. 209 00:26:33,906 --> 00:26:37,395 Това професията ли ви е, или някакво хоби? 210 00:26:37,873 --> 00:26:41,524 Мисля че вманиячаване е по-подходящата дума г-н Ривърс. 211 00:26:41,556 --> 00:26:44,275 Чудя се къде ли я...? Аха ето я. 212 00:26:44,308 --> 00:26:47,734 Първите няколко пъти не се получава визуален образ. 213 00:26:47,895 --> 00:26:52,235 Просто записваме гласовете им. Хората намират това за странно. 214 00:26:52,695 --> 00:26:54,360 Но когато това стане... 215 00:26:54,456 --> 00:26:56,760 ...и видите лицата... 216 00:26:57,049 --> 00:26:59,353 ...на хората на които можеш да помогнеш, като Сара. 217 00:26:59,384 --> 00:27:01,242 Нищо, повярвай ми... 218 00:27:01,338 --> 00:27:04,470 Нищо...не те кара да се чувстваш по-близо. 219 00:27:06,010 --> 00:27:08,891 Г-н Ривърс, искате ли да чуете жена си? 220 00:27:19,486 --> 00:27:21,086 Да. 221 00:27:31,714 --> 00:27:33,891 Джонатан... 222 00:27:47,110 --> 00:27:48,743 Джонатан... 223 00:27:53,479 --> 00:27:56,265 Джонатан, Джонатан. 224 00:28:20,400 --> 00:28:23,600 Странното на EVP е това че не е на живо. 225 00:28:23,793 --> 00:28:27,954 Първо трябва да се направи записа и после има други неща за да се пусне на екрана. 226 00:28:29,171 --> 00:28:32,691 Ето, с мляко е. - Чудесно, благодаря. 227 00:28:33,043 --> 00:28:35,220 Моля и двамата да ме извините за момент. 228 00:28:38,133 --> 00:28:41,398 Това е удивително усещане, нали? - Да. 229 00:28:43,479 --> 00:28:45,080 Неописуемо е. 230 00:28:45,111 --> 00:28:47,928 Да, отне ми няколко седмици докато свикнах. 231 00:28:47,959 --> 00:28:52,173 И сега съм тук постоянно, но... той наистина ми помогна. 232 00:28:53,050 --> 00:28:56,540 Сега се опитвам да му помогна с каквото мога и продавам тези неща в магазина. 233 00:28:56,827 --> 00:28:59,643 Какъв магазин? - Имам книжарница. 234 00:29:03,419 --> 00:29:07,529 Жена ви беше страхотен писател, г-н Ривърс. 235 00:29:08,959 --> 00:29:10,558 Да... 236 00:29:14,784 --> 00:29:17,516 Какво те накара да дойдеш тук? - Годеникът ми. 237 00:29:17,600 --> 00:29:20,001 Почина преди осем месеца, но имаме проблем с разчитането на... 238 00:29:20,034 --> 00:29:24,351 ...на това, което се опитва да каже на касетата, но този следобед го разшифровахме. 239 00:29:24,610 --> 00:29:27,268 Само две думи: "Сара, да." 240 00:29:28,260 --> 00:29:32,293 Защото преди да почине ми обеща, че... 241 00:29:32,325 --> 00:29:36,167 ...ако стане нещо, ще намери някакъв начин, за да ми каже че... 242 00:29:36,486 --> 00:29:37,990 ...е щастлив. 243 00:29:39,527 --> 00:29:41,607 И затова "Сара, да". 244 00:29:47,465 --> 00:29:50,121 Реймънд мисли че най-вероятно няма да го видим повече но... 245 00:29:50,154 --> 00:29:51,851 ...няма проблем. 246 00:29:53,194 --> 00:29:55,724 Аз чух това, което исках да чуя. 247 00:30:34,102 --> 00:30:35,703 Ана? 248 00:30:37,784 --> 00:30:39,545 Аз съм Джон. 249 00:30:41,848 --> 00:30:44,473 Ако имаше някакъв начин... 250 00:30:44,666 --> 00:30:46,586 ...да ме чуеш. 251 00:30:47,962 --> 00:30:50,011 Моля те да ме усведомиш. 252 00:30:52,091 --> 00:30:57,552 Моля те, какъвто и да е знак. 253 00:30:57,757 --> 00:30:59,678 Моля те... 254 00:31:55,214 --> 00:31:56,814 Джонатан. 255 00:32:01,039 --> 00:32:02,639 Сюзън. 256 00:32:28,983 --> 00:32:31,096 Записах това преди няколко часа. 257 00:32:31,128 --> 00:32:32,954 Не е много добър и затова... 258 00:32:32,985 --> 00:32:37,638 ...трябваше да го запиша на хард диска на компютъра, за да усилим звука. 259 00:32:40,091 --> 00:32:43,035 Тоест тя знае че я посещавам? - Вярвам че да. 260 00:32:43,068 --> 00:32:45,980 Ще мога ли да я видя този път? - Не, не, това е просто звук. 261 00:32:47,037 --> 00:32:50,238 Съжалявам Джон, трябва да сме търпеливи. Това е. 262 00:32:51,038 --> 00:32:54,302 Повярвай ми Джон, това е само началото. Седни тук. 263 00:32:55,135 --> 00:32:56,735 Сега... 264 00:32:58,625 --> 00:33:03,127 Ако искаш да я чеуш пак, просто натисни този бутон. Аз ще се върна след малко. 265 00:33:52,144 --> 00:33:53,841 Копеле! 266 00:33:55,121 --> 00:33:58,001 Копеле! Копеле! 267 00:34:05,588 --> 00:34:08,307 Какво беше това? - Няма проблем. 268 00:34:09,108 --> 00:34:12,084 Има и доста лоши хора на оня свят... 269 00:34:12,117 --> 00:34:14,646 Просто трябва да натиснеш това... 270 00:34:15,159 --> 00:34:16,630 ...и изчезват. 271 00:34:16,663 --> 00:34:20,040 Направихме още една стъпка напред в усилията да имаме визуален контакт с Ана. 272 00:34:20,072 --> 00:34:22,135 Да го отпразнуваме. 273 00:34:25,080 --> 00:34:29,390 Не могат всички да са добри. Не могат всички да са като Ана. 274 00:35:13,319 --> 00:35:15,591 Ало, да. 275 00:35:15,623 --> 00:35:17,576 Наистина ли? 276 00:35:17,607 --> 00:35:20,266 Идвам веднага. 277 00:36:01,365 --> 00:36:02,966 Ехо? 278 00:36:07,799 --> 00:36:09,398 Реймънд? 279 00:37:15,146 --> 00:37:16,907 Ще ми кажете ако откриете нещо нали? 280 00:37:16,938 --> 00:37:19,596 Не мога да ти кажа нищо повече, от това което си прочел във вестниците... 281 00:37:19,628 --> 00:37:21,965 ...но ако се сетиш за нещо... 282 00:37:21,995 --> 00:37:25,421 Ето, обади ми се. - Да, благодаря. 283 00:37:43,954 --> 00:37:48,448 Между другото, благодаря че дойде на службата. Това би значело много за него. 284 00:37:48,820 --> 00:37:51,476 Благодаря ти че правиш това за мен. 285 00:37:51,507 --> 00:37:54,518 Не съм сигурна от къде да започна да търся дисковете, така че... 286 00:37:55,638 --> 00:37:58,520 ...може би оригиналните касети на Ана може да са в някои от тези кутии. 287 00:37:58,551 --> 00:38:00,311 Полека, добре ли си? 288 00:38:01,367 --> 00:38:04,121 Все още не мога да повярвам че си отиде. 289 00:38:07,833 --> 00:38:10,875 Може да поддържаме връзка с него. - Не знам... 290 00:38:10,938 --> 00:38:14,138 Казваше че е направил достатъчно за другите още докато беше жив. 291 00:38:15,324 --> 00:38:18,077 Просто няма логика. Той помагаше на хората. 292 00:38:20,156 --> 00:38:23,679 Това сигурно е от преди доста години. - 23, ако трябва да сме по-точни. 293 00:38:23,966 --> 00:38:25,599 Керъл трябва да знае... 294 00:38:26,239 --> 00:38:28,992 Кажи на Томас че трябва да... 295 00:38:29,919 --> 00:38:31,520 Мъж в стаята... 296 00:38:32,256 --> 00:38:35,649 А ето едно. Длъжник съм с 500 долара. 297 00:38:35,682 --> 00:38:38,659 Харесва ми това съобщение. - Да. 298 00:39:22,734 --> 00:39:26,376 Готово. - Защо са толкова много? 299 00:39:26,416 --> 00:39:29,617 За да можеш да си гледаш любимото шоу и аз също да си гледам любимото шоу. 300 00:41:10,926 --> 00:41:12,527 Ок. 301 00:41:13,551 --> 00:41:15,503 Показват ми нещо... 302 00:41:22,002 --> 00:41:25,266 ...Уилоу Авеню. Показват ми Уилоу Авеню. 303 00:41:28,851 --> 00:41:30,451 Не, не, не.... 304 00:41:32,948 --> 00:41:36,150 Ок, няма проблем. Случва се понякога. 305 00:41:43,831 --> 00:41:45,432 Жена ти... 306 00:41:46,168 --> 00:41:48,025 ...починала е наскоро. 307 00:41:49,626 --> 00:41:51,225 Да... 308 00:41:52,314 --> 00:41:54,010 Смъртта й не е била лесна. 309 00:41:56,955 --> 00:41:59,196 Да... - Била е... 310 00:42:01,340 --> 00:42:04,189 Тя е била писателка. Била е писателка. 311 00:42:04,541 --> 00:42:06,941 Да, думите са й били важни... 312 00:42:12,160 --> 00:42:15,617 Съжалявам, тази светлина ми е прекалено силна. 313 00:42:16,674 --> 00:42:20,545 Нали знаете онези малки, шумни петънца... 314 00:42:20,866 --> 00:42:23,394 ...те ми пречат да видя каквото и да е било. 315 00:42:36,454 --> 00:42:38,695 Това е електронен глас. - Да, знам какво е това. 316 00:42:41,032 --> 00:42:43,337 Може да съм сгрешил нещо. - Да, да, не трябваше. 317 00:42:43,369 --> 00:42:46,441 Не трябваше да се захващате сам с това. Не е безопасно. 318 00:42:46,473 --> 00:42:49,098 Това е като онези играчки... 319 00:42:49,131 --> 00:42:50,731 ...каквито тинейджърите си правят на Хелоуин. 320 00:42:50,762 --> 00:42:52,843 EVP не е нещо добро. 321 00:42:52,876 --> 00:42:55,405 Трябва да разберете, че ние прекарахме години... 322 00:42:55,437 --> 00:42:58,894 ...наред развивайки отношенията си с водача ни за да ви предпазим. 323 00:43:00,110 --> 00:43:02,926 От какво? - От тези които желаят вредата ви. 324 00:43:04,484 --> 00:43:09,553 Те са там и ще те открият, ако продължаваш да се намесваш в това... 325 00:43:09,840 --> 00:43:12,050 Жена ми, Ана ми изпрати знак... 326 00:43:12,082 --> 00:43:15,477 Не, не, това не е Ана! Всичко тълкуваш погрешно. 327 00:43:15,509 --> 00:43:17,911 Слушай ме, едно е да контактуваш с мъртвите... 328 00:43:17,943 --> 00:43:21,913 ...друго е да се намесваш в това, а ти се намесваш в тези работи. 329 00:43:27,359 --> 00:43:29,536 Дойдох тук само за да получа помощ. 330 00:43:29,568 --> 00:43:31,747 Знам, знам, аз мога да ти помогна. 331 00:43:31,779 --> 00:43:35,077 Просто те ме подтикват да ти кажа да спреш. 332 00:43:35,205 --> 00:43:36,871 Добре, благодаря. 333 00:43:38,632 --> 00:43:40,361 Г-н Ривърс. 334 00:43:41,451 --> 00:43:44,814 Уилоу Авеню. Те продължават да ми показват Уилоу Авеню. 335 00:43:45,679 --> 00:43:48,720 Не, няма Уилоу Авеню. 336 00:43:48,753 --> 00:43:50,931 Нито улица Уилоу. 337 00:43:54,997 --> 00:43:59,296 Г-н Ривърс, тя е била бременна, нали? 338 00:45:25,538 --> 00:45:27,139 Сюзи! 339 00:45:28,997 --> 00:45:30,599 Сюзи Томлинсън. 340 00:46:17,390 --> 00:46:19,855 Извинете вие ли сте Сюзи Томлинсън? 341 00:46:19,887 --> 00:46:21,937 Да. - Името ми Джон Ривърс. 342 00:46:21,969 --> 00:46:24,340 Мога ли да говоря с вас? 343 00:46:34,908 --> 00:46:37,759 Майка ми е починала при раждането ми. 344 00:46:38,655 --> 00:46:42,819 Баба ми опитваше години наред да се свърже с нея. 345 00:46:42,851 --> 00:46:46,021 С разни свещи... 346 00:46:46,054 --> 00:46:48,456 Сеанси? - Да. 347 00:46:48,488 --> 00:46:50,281 Опита всичко. 348 00:46:53,805 --> 00:46:55,437 Казваше ми... 349 00:46:57,872 --> 00:47:02,194 ...че когато умре ще ме усведоми дали е успяла да я намери. 350 00:47:02,804 --> 00:47:04,661 Тя е открила майка ми. 351 00:47:08,088 --> 00:47:12,059 Никога не беше тъжна, постоянно се усмихваше и ме развеселяваше. 352 00:47:13,084 --> 00:47:16,062 Сюзи Томилсън, виж аз съм от другата страна. 353 00:47:16,287 --> 00:47:18,657 Сюзи Томилсън, достатъчно. 354 00:47:19,330 --> 00:47:21,218 Сюзи Томилсън, усмихвай се... 355 00:47:26,471 --> 00:47:28,233 Те са се намерили. 356 00:47:29,611 --> 00:47:31,244 Нали? 357 00:47:35,183 --> 00:47:37,104 Това е искала да разбера. 358 00:47:57,538 --> 00:47:59,459 Сякаш не е починала наистина. 359 00:47:59,492 --> 00:48:03,495 Получих обаждане от баща ми и два дни след това ти дойде? 360 00:48:04,649 --> 00:48:08,005 Сякаш веднага е искала да го разбера. 361 00:48:09,131 --> 00:48:14,395 Сюзи не разбирам, получавам съобщения от баба ти от седмица. 362 00:48:14,512 --> 00:48:18,515 Не, не може да бъде. Тя почина преди два дни. 363 00:48:36,930 --> 00:48:41,694 Няма нищо ново по случая с изчезналата майка на две деца Мери Фрийман. 364 00:48:41,734 --> 00:48:44,616 Изминаха 9 дни откакто е напуснала къщата си и... 365 00:49:07,292 --> 00:49:09,887 И къде ще ядем сега? - На ляво. 366 00:49:24,555 --> 00:49:26,540 Готово... Получи се. 367 00:49:26,669 --> 00:49:28,365 Какво е това татко? 368 00:49:28,398 --> 00:49:32,561 Това значи че трябва да си опаковаш багажа за Сан Франциско. Хайде, хващай пътя. 369 00:49:37,109 --> 00:49:40,184 Следващата седмица мога ли да гледам видео, когато и ти гледаш? 370 00:49:40,215 --> 00:49:44,380 Да, но само ако си добро момче и си готов когато мама дойде да те вземе. 371 00:49:44,764 --> 00:49:46,429 Ок. 372 00:49:49,087 --> 00:49:51,072 Татко. - Да? 373 00:49:51,906 --> 00:49:54,436 Ще се справиш ли? 374 00:50:02,955 --> 00:50:04,684 Да... 375 00:50:10,128 --> 00:50:11,730 Обещавам. 376 00:50:51,220 --> 00:50:52,820 Джон... 377 00:50:56,568 --> 00:50:58,168 Джон. 378 00:51:02,621 --> 00:51:04,254 Джон, обичам те. 379 00:51:12,518 --> 00:51:14,118 Джон. 380 00:51:14,823 --> 00:51:16,425 Джон. 381 00:51:23,983 --> 00:51:25,584 Ана... 382 00:51:26,225 --> 00:51:27,955 Ана, скъпа. 383 00:52:26,115 --> 00:52:27,717 Джон... 384 00:52:29,605 --> 00:52:31,208 Джон. 385 00:52:33,995 --> 00:52:35,595 Джон! 386 00:53:01,153 --> 00:53:02,753 Джон, любов моя. 387 00:53:05,636 --> 00:53:07,590 Не. 388 00:53:13,163 --> 00:53:14,764 Джон, любов моя. 389 00:53:18,448 --> 00:53:20,048 Не. 390 00:53:24,596 --> 00:53:26,198 Отиди веднага! 391 00:53:28,023 --> 00:53:29,657 Моля те, Джон... 392 00:53:31,866 --> 00:53:33,564 Моля те, Джон. 393 00:53:33,596 --> 00:53:35,550 Уилоу Авеню... 394 00:53:41,507 --> 00:53:43,332 Уилоу Авеню. 395 00:53:43,364 --> 00:53:44,997 Предупруждение за пристигане. 396 00:54:03,989 --> 00:54:05,847 Уилоу Авеню. 397 00:55:22,102 --> 00:55:25,497 Моля ви, вземете бебето ми! 398 00:55:25,530 --> 00:55:28,284 Моля ви, вземете бебето ми! 399 00:55:28,605 --> 00:55:30,239 Моля ви! 400 00:56:55,302 --> 00:56:57,126 Здравей. - Здравей. 401 00:56:58,247 --> 00:57:00,714 Благодаря че дойде. - Няма проблем. 402 00:57:00,970 --> 00:57:03,756 Как се справя? - Добре е. 403 00:57:04,237 --> 00:57:05,998 Всеки ден става все по-добре. 404 00:57:07,632 --> 00:57:09,361 Ти как си? 405 00:57:14,518 --> 00:57:17,336 Аз трябва да... Съжалявам. 406 00:57:17,688 --> 00:57:19,931 Добре. - Благодаря още веднъж. 407 00:57:21,788 --> 00:57:23,581 Г-н Блак. - Джон... 408 00:57:24,862 --> 00:57:26,463 Г-н Блак... 409 00:57:28,674 --> 00:57:31,108 Може да ви прозвучи несериозно но.... 410 00:57:31,140 --> 00:57:33,830 ...трябва да ви го кажа. Отидох на Уилоу Авеню защото... 411 00:57:33,861 --> 00:57:39,026 ...тя се свърза с мен и ме помоли за помощ. 412 00:57:41,900 --> 00:57:44,751 Благодарен съм за това, което сте направил г-н Ривърс, наистина съм. 413 00:57:44,782 --> 00:57:47,281 Синът ми нямаше да е тук ако не бяхте вие. 414 00:57:47,313 --> 00:57:50,868 Благодарен съм ви, но сега бих искал да ни оставите насаме. 415 00:57:50,900 --> 00:57:52,053 Не, г-н Блак... 416 00:57:52,085 --> 00:57:55,095 Керъл може и да е вярвала на тия глупости, но не и аз. 417 00:57:55,128 --> 00:57:59,290 Така че ти и твоите болни приятели стойте далеч от семейството ми. 418 00:57:59,323 --> 00:58:01,885 Разбираш ли? Стойте на страна от нас. 419 00:58:15,337 --> 00:58:19,341 Първо: Те не се мъртви. Когато ги видях още не бяха мъртви. 420 00:58:19,405 --> 00:58:21,453 Така че тя ми показа неща, които още не са се случили... 421 00:58:21,485 --> 00:58:23,631 Ана ти е показал неща, които още не са се случили... 422 00:58:23,663 --> 00:58:26,931 Второ: Нещата които ми показва се случват тук, не някъде другаде... 423 00:58:26,963 --> 00:58:30,518 ...където не мога да помогна. Не ми показва земетресения в Индия... 424 00:58:30,581 --> 00:58:33,271 ...или бомбардировки в Близкия Изток или нещо такова... 425 00:58:33,304 --> 00:58:36,602 Всичко е тук, в този град, така че да мога да направя нещо. 426 00:58:36,635 --> 00:58:39,965 Видях неща, които не са се случили все още. Разбираш ли? 427 00:58:39,997 --> 00:58:43,425 Да, виждам как свързваш нещата. 428 00:58:43,456 --> 00:58:47,044 Свързвам нещата? Какво имаш предвид с това? 429 00:58:47,779 --> 00:58:49,573 Тя иска да помагам. 430 00:59:11,671 --> 00:59:13,593 Не можах да помогна на Керъл Блак. 431 00:59:16,989 --> 00:59:18,718 Но мога да помогна на други. 432 00:59:37,262 --> 00:59:40,496 Офисът на Джон Ривърс. - Керън, би ли отменила срещите ми? 433 00:59:40,528 --> 00:59:42,193 Разбира се. - За следващите няколко дена. 434 00:59:42,226 --> 00:59:44,660 Добре ли си? - Добре съм, благодаря. 435 00:59:48,311 --> 00:59:52,473 Полицията потвърди, че липсващата жена е отвлечена. 436 00:59:57,214 --> 00:59:58,816 Боли... 437 01:01:15,296 --> 01:01:16,929 Боли! 438 01:01:26,857 --> 01:01:29,163 Отваряне на файл "Аудио: 0132(Ана)". 439 01:01:29,900 --> 01:01:33,583 Джон, любов моя... - Уилоу Авеню... 440 01:01:41,141 --> 01:01:42,871 Уилоу Авеню... 441 01:01:43,447 --> 01:01:45,080 Това е същият глас. 442 01:01:49,277 --> 01:01:51,135 Реймънд също получаваше този глас... 443 01:01:51,166 --> 01:01:55,168 ...в записите си, тези яростни и пълни с насилие съобщения. 444 01:01:55,329 --> 01:01:58,244 Сега аз получавам същите, Сара. - Но от кого? 445 01:01:58,596 --> 01:02:00,486 Не знам. 446 01:02:08,140 --> 01:02:09,773 Сара. 447 01:02:09,997 --> 01:02:11,727 Едит Томлинсън, 207. 448 01:02:15,058 --> 01:02:18,389 Получавах съобщения от бабата на Сюзи Томлинсън, помниш ли? 449 01:02:18,965 --> 01:02:24,104 Сузи каза че тя се е опитвала да се свърже с мъртвата си дъщеря, майката на Сюзи. 450 01:02:26,075 --> 01:02:29,951 Едит Томлинсън. Дъщеря й е починала при раждане. Касети 200-208. 451 01:02:29,983 --> 01:02:31,648 Бабата на Сюзи. 452 01:02:31,968 --> 01:02:36,071 Тя посещаваше Реймънд. - Може просто да е съвпадение. 453 01:02:37,989 --> 01:02:39,622 Потърси Керъл Блак. 454 01:02:40,840 --> 01:02:42,440 Загинала в кола... 455 01:02:44,043 --> 01:02:46,156 Помниш ли какво каза съпругът й? 456 01:02:46,188 --> 01:02:48,846 "Жена ми може и да е вярвала в тези глупости, но не и аз" 457 01:02:54,579 --> 01:02:56,212 Керъл Блак. 458 01:02:56,885 --> 01:02:59,704 Всеобщ интерес, касета 231. 459 01:03:03,195 --> 01:03:06,622 Реймънд имаше страшно много клиенти. От целия списък говориш само за двама. 460 01:03:06,653 --> 01:03:08,382 От къде да знаем това. И аз съм виждал стотици лица. 461 01:03:08,415 --> 01:03:10,143 От къде можем да знаем дали не се един и същи човек? 462 01:03:10,176 --> 01:03:13,795 Защото аз съм в него, ти си в него, Едит Томлинсън и Керъл Блек са в него. 463 01:03:13,828 --> 01:03:16,390 Трябва да има нещо друго. - Може да е просто съвпадение. 464 01:03:24,267 --> 01:03:25,997 Мери Фрийман. 465 01:03:26,926 --> 01:03:28,559 Изчезналата жена. 466 01:03:30,706 --> 01:03:33,909 Има я на касетките ми. Видях я. 467 01:03:35,926 --> 01:03:37,847 Има я на касетките ми... 468 01:03:44,028 --> 01:03:45,791 Първо са посетили Реймънд. 469 01:03:47,263 --> 01:03:49,056 После аз видях... 470 01:03:50,883 --> 01:03:52,579 ...че те са умрели. 471 01:03:59,369 --> 01:04:03,020 Джон какво правиш? - Ако тя е жива, Ана ще ми я покаже. 472 01:04:03,051 --> 01:04:05,359 Не се знае дали ще видим на касетите някой, който все още е жив. 473 01:04:05,391 --> 01:04:07,569 Бабата на Сюзи, Керъл Блак. 474 01:04:07,633 --> 01:04:09,650 А Ана? - Ана е различна. 475 01:04:09,682 --> 01:04:11,476 Тя ми помага. 476 01:04:11,507 --> 01:04:13,334 Нямаме представа какво се случва тук Джон. 477 01:04:13,365 --> 01:04:16,151 Аз имам. Ако Мери Фрийман е на някои от тези касети... 478 01:04:16,184 --> 01:04:20,302 ...тя може да е все още жива и все още може да има шанс да спасим живота й. 479 01:04:44,399 --> 01:04:46,866 Сара! Сара, ела тук! 480 01:04:47,890 --> 01:04:49,780 Погледни това, ела! 481 01:04:53,718 --> 01:04:56,472 Ела тук. Погледни това. 482 01:05:00,253 --> 01:05:02,078 Чу ли това? 483 01:05:02,718 --> 01:05:04,319 Това е тя. 484 01:05:06,434 --> 01:05:09,669 О Боже. Тя е жива. 485 01:05:12,807 --> 01:05:15,273 Върви... Върви веднага! 486 01:05:15,785 --> 01:05:17,580 Къде да отида скъпа? - Джон, да не... 487 01:05:17,611 --> 01:05:19,212 Ана, къде да отида? 488 01:05:19,597 --> 01:05:22,704 Моля те Джон, върви! 489 01:05:24,177 --> 01:05:25,362 Къде да отида бебчо? 490 01:05:25,394 --> 01:05:28,172 Отивай веднага! - Къде да отида?! 491 01:05:36,250 --> 01:05:37,852 Къде да отида...? 492 01:05:42,880 --> 01:05:44,675 По дяволите! 493 01:05:44,771 --> 01:05:46,756 Тя ще умре. - Не знаеш това. 494 01:05:46,788 --> 01:05:48,485 Тя е на касетата. 495 01:05:49,541 --> 01:05:52,361 Тя е на касетата... Тя е на касетата... 496 01:05:58,317 --> 01:06:00,046 Джон? 497 01:06:02,512 --> 01:06:04,178 Джон? 498 01:06:17,502 --> 01:06:19,230 Боли. 499 01:06:22,978 --> 01:06:24,707 О Боже. 500 01:06:34,380 --> 01:06:36,076 О Боже. 501 01:07:12,523 --> 01:07:15,470 А ако не се събудя? - Ще се събудиш. 502 01:07:16,720 --> 01:07:18,512 Обещавам ти. 503 01:07:39,234 --> 01:07:42,533 Ще останеш ли с мен? - Разбира се. 504 01:07:44,583 --> 01:07:46,344 Разбира се. 505 01:07:47,657 --> 01:07:50,059 Обещай ми? - Обещавам. 506 01:07:52,622 --> 01:07:54,383 Благодаря ти... 507 01:10:24,493 --> 01:10:26,159 Сара? 508 01:10:40,059 --> 01:10:41,659 О Боже! 509 01:11:41,038 --> 01:11:43,215 Това е всичко, което можем да кажем на този етап. 510 01:11:43,247 --> 01:11:46,129 Има 30-40% шанс да се оправи. 511 01:11:46,162 --> 01:11:48,820 Да се надяваме по-бързо да се оправи. Благодаря за помощта ви докторе. 512 01:11:49,877 --> 01:11:51,478 Г-н Ривърс. - Да. 513 01:11:51,510 --> 01:11:55,437 Комшиите казах че са я видяли да пада от балкона, вярно ли е? 514 01:11:55,514 --> 01:11:58,428 Опитах се да я спра. - При падането ли? 515 01:11:59,067 --> 01:12:00,990 Когато беше на балкона. 516 01:12:01,375 --> 01:12:04,480 Някакви идеи защо се е качила на балкона? 517 01:12:04,513 --> 01:12:06,691 Не знам... Не знам. 518 01:12:06,723 --> 01:12:11,025 Добре, ще ви дам малко време, но после трябва да ви взема показанията. 519 01:12:12,488 --> 01:12:14,441 Скоро ли ще се приберете вкъщи? 520 01:12:17,003 --> 01:12:19,117 Честно казано нямам намерение да напускам града. 521 01:12:19,148 --> 01:12:21,455 Ок, тогава ще намина по-късно. 522 01:12:36,956 --> 01:12:39,967 Джон? - Здравей. 523 01:12:41,247 --> 01:12:43,266 Ще се оправиш. 524 01:12:49,350 --> 01:12:51,016 Боли. 525 01:12:57,357 --> 01:12:59,023 Боли. 526 01:14:15,023 --> 01:14:16,623 Джон! 527 01:14:20,724 --> 01:14:22,325 Върви! 528 01:14:22,582 --> 01:14:24,791 Тръгвай веднага! Джон! 529 01:14:29,755 --> 01:14:31,356 Върви! 530 01:14:31,709 --> 01:14:33,438 Тръгвай веднага! 531 01:14:36,256 --> 01:14:37,858 Моля те, Джон. 532 01:14:38,562 --> 01:14:40,164 Тръгвай веднага! 533 01:14:42,919 --> 01:14:44,551 Не... 534 01:14:45,320 --> 01:14:46,921 Моля те, Джон. 535 01:15:52,481 --> 01:15:54,081 Г-н Ривърс? 536 01:17:00,089 --> 01:17:02,843 Внимание. 537 01:17:38,552 --> 01:17:40,347 Ало? - Г-н Джон Ривърс. 538 01:17:40,379 --> 01:17:42,268 Мисля че намерих Мери Фрийман. 539 01:17:42,300 --> 01:17:43,966 Ало? 540 01:17:44,638 --> 01:17:47,360 До екип 16. Чуваш ли ме, Смит? 541 01:17:48,194 --> 01:17:49,827 Мамка му! 542 01:20:56,736 --> 01:20:58,338 Джон? 543 01:20:59,041 --> 01:21:00,643 Джон, обичам те. 544 01:21:01,828 --> 01:21:03,494 Джон, обичам те. 545 01:21:13,741 --> 01:21:15,344 Ана? 546 01:21:22,741 --> 01:21:24,758 Ана, трябва да ми помогнеш, моля те! 547 01:21:24,919 --> 01:21:26,521 Не! 548 01:21:26,553 --> 01:21:29,468 Ана, трябва да ми помогнеш да намеря Мери! 549 01:21:30,011 --> 01:21:31,710 Моля те, Джон. 550 01:21:32,638 --> 01:21:34,368 Моля те, Джон. 551 01:21:37,091 --> 01:21:38,691 Отивай веднага! 552 01:21:41,445 --> 01:21:43,047 Отивай веднага! 553 01:21:57,459 --> 01:21:59,060 Отивай веднага! 554 01:23:41,098 --> 01:23:42,828 Те ми проговориха, Джон. 555 01:23:45,358 --> 01:23:47,183 Това беше тяхна идея. 556 01:23:49,169 --> 01:23:50,866 Изцяло тяхна идея. 557 01:24:04,446 --> 01:24:06,399 Тя беше красива, Джон. 558 01:24:09,058 --> 01:24:10,884 Докарах я при тях. 559 01:24:11,683 --> 01:24:13,924 И те бяха много доволни от мен. 560 01:24:15,623 --> 01:24:18,827 Аргайл Авеню... Предполага се че може би се е подхлъзнала към реката... 561 01:24:18,859 --> 01:24:21,580 Черепно-мозъчни травми... Счупена ръка... 562 01:24:23,694 --> 01:24:25,840 Ана, това беше тяхна идея. 563 01:24:28,626 --> 01:24:30,356 Добре ли сте момчета? 564 01:24:36,825 --> 01:24:38,427 Не! 565 01:24:44,896 --> 01:24:46,497 Мъж в стаята... 566 01:26:47,878 --> 01:26:49,673 О велики и милостиви Боже. 567 01:26:50,794 --> 01:26:54,284 В този ден, ще запомним братът ни Джонатан. 568 01:26:55,085 --> 01:26:58,832 Дай ни сила, за да видим в лицето на смъртта, вечният живот... 569 01:28:14,895 --> 01:28:16,498 Синът ми Майки. 570 01:28:18,868 --> 01:28:20,468 Синът ми... 571 01:28:25,368 --> 01:28:26,971 Синът ми... 572 01:28:29,596 --> 01:28:31,262 Синът ми Майки. 573 01:28:34,914 --> 01:28:36,579 Да вървим. 574 01:29:36,780 --> 01:29:40,780 От хилядите документирани EVP съобщения приблизително 1 на 12... 575 01:29:40,781 --> 01:29:44,681 ...e било публично заплашително по природа. 576 01:29:44,700 --> 01:30:43,093 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/