1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 Http://subs.Unacs.Bg 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,760 През 1967 година, миньори намериха останки от отдавна изчезналата 3 00:00:09,801 --> 00:00:13,263 Цивилизация на първите американски жители... 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,973 Абканите. 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,727 Абканите са вярвали, че на тази планета има два свята. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,105 Светът на светлината и света на мрака. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,942 Преди десет хиляди години Абканите... 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,528 Отворили врата между тези два свята. 9 00:00:27,569 --> 00:00:31,782 Преди да успеят да я затворят нещо зло успяло да се промъкне. 10 00:00:31,949 --> 00:00:35,285 Цивилизацията на Абканите мистериозно изчезнала от лицето на земята. 11 00:00:35,327 --> 00:00:37,412 Само няколко артефакта останали... 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,791 Скрити из най-Отдалечените места на планетата. 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 Тези артефакти говорят за ужасни създания, 14 00:00:43,460 --> 00:00:45,879 Които живеят в мрака и чакат да дойде деня, 15 00:00:45,921 --> 00:00:49,842 В който вратата ще бъде отворена отново. 16 00:00:50,217 --> 00:00:54,555 Бюро 713, правителствената Агенция за паранормални разследвания... 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,474 Се беше захванала да разкрие тайните... 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,977 На тази отдавна изгубена цивилизация. 19 00:01:00,018 --> 00:01:03,522 Под ръководството на археолога Лайнъл Хъджинс... 20 00:01:03,564 --> 00:01:07,359 Бюро 713 започна да събира артефакти от ерата на Абканите. 21 00:01:08,402 --> 00:01:11,947 Когато правителството прекрати този спорен проект... 22 00:01:11,989 --> 00:01:16,577 Хъджинс построи нова лаборатория скрита в изоставена златна мина. 23 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 Там, той провеждаше жестоки експерименти над деца сираци 24 00:01:21,498 --> 00:01:25,961 В опит да слее човек със съществото. 25 00:01:26,003 --> 00:01:29,798 Жертвите на Хъджинс живеят като "Слийпърс". 26 00:01:29,840 --> 00:01:33,886 Изгубени души, чакащи момента на тяхното повикване. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,293 Вижте там... 28 00:02:11,755 --> 00:02:12,068 С 29 00:02:12,068 --> 00:02:12,381 СА 30 00:02:12,381 --> 00:02:12,694 САМ 31 00:02:12,694 --> 00:02:13,007 САМ В 32 00:02:13,007 --> 00:02:13,320 САМ В Т 33 00:02:13,320 --> 00:02:13,633 САМ В ТЪ 34 00:02:13,633 --> 00:02:13,946 САМ В ТЪМ 35 00:02:13,946 --> 00:02:14,259 САМ В ТЪМН 36 00:02:14,259 --> 00:02:14,572 САМ В ТЪМНО 37 00:02:14,572 --> 00:02:14,885 САМ В ТЪМНОТ 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,134 САМ В ТЪМНОТО 39 00:02:16,135 --> 00:02:19,000 Превод и субтитри: modem Редакция:SnOwBoArDiStA 40 00:02:19,223 --> 00:02:22,768 Преди 22 години. 41 00:02:23,185 --> 00:02:24,853 Просто... 42 00:02:25,646 --> 00:02:27,940 Децата са моя отговорност. 43 00:02:27,981 --> 00:02:30,067 Говорили сме и преди за това. 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,986 Тези деца са специално подбрани. 45 00:02:33,028 --> 00:02:36,281 Ако моята работа успее, хиляди животи ще могат да бъдат спасени. 46 00:02:36,323 --> 00:02:39,034 Не става въпрос за няколко деца... 47 00:02:39,076 --> 00:02:42,037 А за бъдещето на човечеството. 48 00:02:46,750 --> 00:02:50,128 Както и да е... Вече е много късно за това. 49 00:02:50,963 --> 00:02:54,967 Процесът вече започна. Просто прави това, за което говорихме. 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,845 В 22.00 часа се обади на полицията... 51 00:02:57,886 --> 00:03:01,390 И им кажи, че децата са изчезнали. 52 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 Сър, субектите са транспортирани. - Добре. 53 00:03:04,643 --> 00:03:08,397 Сър, но имаме проблем. Преброихме 20 деца преди да ги транспортираме... 54 00:03:08,438 --> 00:03:10,858 Сега са останали 19. Някое от тях е успяло да избяга. 55 00:03:10,899 --> 00:03:12,234 По дяволите! 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 Внимание! Високо напрежение! 57 00:03:45,559 --> 00:03:47,227 Добър вечер, шерифе. 58 00:03:48,103 --> 00:03:51,273 Какво става, Адамс? - 20 деца живеят в този дом за сираци... 59 00:03:51,356 --> 00:03:53,483 Всичките са изчезнали. 60 00:03:53,525 --> 00:03:56,862 Когато тока спря, аз отидох да проверя децата. 61 00:03:57,613 --> 00:04:00,616 Леглата бяха празни. Всичките до едно. 62 00:04:00,657 --> 00:04:02,326 Те просто... 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,745 Изчезнаха. 64 00:04:18,926 --> 00:04:20,928 Кошмари ли имаш? 65 00:04:22,304 --> 00:04:25,641 Майка ми казва, че няма от какво да се страхуваш в мрака. 66 00:04:32,689 --> 00:04:34,691 Майка ти греши, хлапе. 67 00:04:35,609 --> 00:04:38,987 Благодарение на страха от мрака, повечето от нас са живи. 68 00:04:52,835 --> 00:04:57,214 Пинкертън, Карнби пристига с полет 185 от Буенос Айрес. 69 00:04:57,840 --> 00:05:01,176 Носи със себе си артефакта Пресрещни го на летището. 70 00:05:01,385 --> 00:05:04,137 Вземи артефакта и го убий. 71 00:05:12,271 --> 00:05:14,398 Може би, ме мислите за задник, да плаша така това дете, без причина. 72 00:05:14,439 --> 00:05:17,776 Но аз само се опитвам да го предпазя. 73 00:05:18,068 --> 00:05:21,655 Разбирате ли, около вас има друг свят, който вие сте се тренирали да не виждате. 74 00:05:21,697 --> 00:05:25,033 Наречете го паранормален, свръхестествен, окултен, както си искате... 75 00:05:25,784 --> 00:05:29,121 Във всеки един от нас има неконтролируем страх от тъмното. 76 00:05:30,414 --> 00:05:33,792 На децата казват, че това е нормално, но то не е. 77 00:05:34,042 --> 00:05:37,880 Страх, който те предпазва от нещата, в които не вярваш. 78 00:05:37,921 --> 00:05:41,049 Аз научих истината преди много време. 79 00:05:41,091 --> 00:05:43,594 Само защото не можеш да видиш нещо... 80 00:05:43,635 --> 00:05:46,972 Не значи, че то не може да те убие. 81 00:05:50,017 --> 00:05:53,687 Когато бях на десет, си загубих паметта. Изчезна, заличи се... 82 00:05:53,854 --> 00:05:57,107 Знам, че нещо лошо се случи тогава там, в дома за сираци. 83 00:05:57,149 --> 00:05:59,776 Оттогава търся отговор за случилото се. 84 00:05:59,818 --> 00:06:02,946 Не е нужно да ми вярвате. Моето име е Едуард Карнби... 85 00:06:02,988 --> 00:06:06,533 И аз съм тук да ви предпазя от нещата, в които не вярвате. 86 00:06:14,750 --> 00:06:17,211 Пътуваш, а нямаш много багаж? 87 00:06:17,252 --> 00:06:20,589 Нося достатъчно багаж и за двама ни, повярвай ми. 88 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 Това е забавно, човече. С какво се занимаваш? 89 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 Не би искал да знаеш. 90 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Разбира се, че искам. Това е най-Добрата част от работата. 91 00:06:28,430 --> 00:06:30,557 Да научаваш за живота на хората. 92 00:06:32,893 --> 00:06:34,937 Аз съм изследовател на паранормални явления. 93 00:06:36,104 --> 00:06:37,940 Абе ти сериозно ли? 94 00:06:38,357 --> 00:06:41,068 Наистина? И какво точно означава това? 95 00:06:41,985 --> 00:06:43,946 Нека ти го кажа по този начин... 96 00:06:43,987 --> 00:06:47,658 Аз преследвам и залавям странното и необикновеното 97 00:06:48,158 --> 00:06:50,327 Говорейки за странно и необикновено... 98 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 Една кола ни следва още откакто напуснахме летището. 99 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Искаш ли да му избягам? 100 00:06:58,585 --> 00:07:00,629 Не бих имал нищо против. 101 00:07:01,296 --> 00:07:02,965 Ами да го направим тогава. 102 00:07:20,732 --> 00:07:23,610 Сега ще ти дам да се разбереш... 103 00:07:26,738 --> 00:07:28,615 Това е таксито ми, бе! 104 00:07:32,244 --> 00:07:34,830 Това копеле иска да ни убие! 105 00:07:35,998 --> 00:07:38,917 По дяволите! Застраховката ми няма да покрие това! 106 00:07:38,959 --> 00:07:41,753 По дяволите! - Завий към този пазар. 107 00:07:41,795 --> 00:07:44,089 Да не убием някой. 108 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 Наведи се! 109 00:08:23,587 --> 00:08:25,255 Добре ли си? 110 00:08:38,143 --> 00:08:39,853 Къде отиде? 111 00:12:10,314 --> 00:12:13,650 Г-Це Седрак, пристигна още една доставка. 112 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 Не виждам нещо такова в графика ни за днес. От кой музей идва? 113 00:12:18,572 --> 00:12:21,450 За доктор Хъджинс от доктор Хъджинс. 114 00:12:21,491 --> 00:12:24,494 Сигурно е станала някаква грешка. Вероятно е за голямото изложение на Абкани. 115 00:12:24,536 --> 00:12:27,080 Абкани? Какво, по дяволите, е Абкани? 116 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 Това е древна американска цивилизация. 117 00:12:30,209 --> 00:12:34,755 Били са много напреднала цивилизация допреди около 10000 години и изведнъж се изпарили. 118 00:12:36,048 --> 00:12:38,425 Пише, че може да се отвори единствено от доктор Хъджинс. 119 00:12:38,467 --> 00:12:41,762 Това е Айлийн Седрак. Тя в заместник директор на музея... 120 00:12:41,803 --> 00:12:44,097 Получаваме предмети от всяко кътче на света. 121 00:12:44,139 --> 00:12:47,476 Докато Хъджинс не се върне, аз се занимавам с всичко. Описвам му го. 122 00:12:47,518 --> 00:12:50,103 А къде е Хъджинс? Изложението започва след няколко дни. 123 00:12:50,145 --> 00:12:54,316 Замина пак "да гони Михаля". Мисли си, че най-Накрая ще намери Арабис. 124 00:12:54,608 --> 00:12:56,693 И те затрупа с всичката работа... 125 00:12:56,735 --> 00:12:59,821 Сигурно не би имал нищо против и да замести приятели ти, нали? 126 00:13:00,572 --> 00:13:03,784 Ще бъда в офиса си, ако ви трябвам. 127 00:13:07,162 --> 00:13:11,625 Казват, че този кораб е като гробница. Не бива да му се нарушава покоя. 128 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 Търсил съм Арабис повече от 20 години, капитане. 129 00:13:15,045 --> 00:13:19,550 И сега, след като го намерих, се опасявам, че вашите бабини деветини няма да ме спрат. 130 00:13:40,571 --> 00:13:43,073 Добре, Хъджинс, да видим какво имаме. 131 00:15:15,624 --> 00:15:17,459 Едуард, аз съм Джон... 132 00:15:17,668 --> 00:15:21,755 Ако имаш време ми се обади. 133 00:15:22,631 --> 00:15:26,969 Става въпрос за кошмарите, пак започнаха. Искам да знам, дали съм само аз. 134 00:15:27,302 --> 00:15:28,971 Обади ми се, моля те. 135 00:15:56,623 --> 00:15:58,584 Хайде, отваряйте го. 136 00:16:03,213 --> 00:16:07,217 Условията трябва да се перфектни, иначе може да има последствия. 137 00:16:12,931 --> 00:16:16,268 Това от чисто злато ли е направено? 138 00:16:16,310 --> 00:16:20,647 Знаеш ли, Абканите са първата цивилизация, която е използвала злато... 139 00:16:21,398 --> 00:16:25,194 Те са вярвали, че то притежава силата да задържа злите духове. 140 00:16:25,819 --> 00:16:29,615 В наши дни, даже не можем да си спомним защо считаме златото за толкова ценно. 141 00:16:30,199 --> 00:16:32,618 Да го натоварим на камиона. 142 00:17:06,235 --> 00:17:08,695 Щом контейнера е направен от чисто злато... 143 00:17:08,737 --> 00:17:11,823 Това което съдържа сигурно струва цяло състояние. 144 00:17:12,074 --> 00:17:13,742 Нямаш си и представа. 145 00:17:13,784 --> 00:17:16,370 Ами ще се опитам да разбера. 146 00:17:17,412 --> 00:17:19,498 Ричард, правиш ужасна грешка! 147 00:17:19,540 --> 00:17:23,752 Грешка ще бъде да те оставя да си заминеш, с това, което е вътре. 148 00:17:23,794 --> 00:17:26,088 Затворете го вътре! - Не! 149 00:17:32,261 --> 00:17:33,971 Не го отваряй! 150 00:20:00,284 --> 00:20:01,952 Мили боже... 151 00:20:46,205 --> 00:20:49,541 Бюро 713. Агенция за паранормални разследвания. 152 00:20:57,382 --> 00:21:00,594 Какво гледаме, Кошински? - Електромагнитните излъчвания, командире... 153 00:21:00,636 --> 00:21:03,972 Никога не съм виждала нещо подобно. - Калибрирам всички сензори в момента, сър. 154 00:21:08,018 --> 00:21:11,104 Няма повреда, сър. Това са действителни данни. 155 00:21:12,064 --> 00:21:13,732 Исусе Христе. 156 00:21:22,366 --> 00:21:25,327 Ало? - Пристигна ли някаква доставка за мен, днес? 157 00:21:25,661 --> 00:21:28,872 Великолепно парче доктор Хъджинс. Започнах да декодирам пиктограмата... 158 00:21:28,914 --> 00:21:32,084 Кой ти каза да го правиш? Този сандък не трябваше да се отваря. 159 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 Да, но аз исках само да го впиша в каталога заради вас... 160 00:21:33,919 --> 00:21:36,129 Не поставяй инструкциите ми под съмнение, Седрак. 161 00:21:36,171 --> 00:21:39,842 Остави плочата на мира. Аз ще я опиша, като се върна. 162 00:21:39,883 --> 00:21:41,927 Но, доктор Хъджинс, аз... 163 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 Сър, намерихме едно. - Сестро Клара, нещо става. 164 00:21:51,353 --> 00:21:53,355 Другите се върнаха. 165 00:22:18,714 --> 00:22:20,883 Да? - Едуард, благодаря ти Господи! 166 00:22:21,550 --> 00:22:24,136 Здравей, Линда, какво има? 167 00:22:24,386 --> 00:22:27,931 Става въпрос за Джон. Като се събудих той беше изчезнал. 168 00:22:27,973 --> 00:22:30,642 Всичките му дрехи са тук, колата му е в гаража... 169 00:22:30,767 --> 00:22:34,563 Изглежда, все едно се е събудил посред нощ, и е излязъл. 170 00:22:35,314 --> 00:22:37,191 След малко идвам. 171 00:22:42,988 --> 00:22:47,659 Според легендата за Абкани, когато се отвори вратата между нашия свят и този на мрака... 172 00:22:47,743 --> 00:22:52,039 Няколко човека ще оцелеят като обединят сили със създанията от другата страна. 173 00:22:52,080 --> 00:22:55,626 Те придобиват свръхестествени способности, но губят човешката си природа. 174 00:22:55,667 --> 00:22:59,004 Това обяснява мъжа, който се опита да ме убие тази сутрин. 175 00:22:59,213 --> 00:23:03,175 И имам чувството, че това се случва с Джон и другите. 176 00:23:05,385 --> 00:23:08,722 Едуард, вие се познавате още от деца. 177 00:23:09,765 --> 00:23:11,934 Казвал ли ти е, че ме напуска? 178 00:23:11,975 --> 00:23:15,062 Разбира се, че не. - Тогава, къде е той, Едуард? 179 00:23:15,437 --> 00:23:17,523 Какво става? 180 00:23:19,107 --> 00:23:20,943 Ще разбера какво е станало... 181 00:23:21,443 --> 00:23:24,238 Ще намеря Джон, не се тревожи... 182 00:23:26,573 --> 00:23:28,242 Добре... 183 00:23:42,130 --> 00:23:44,925 Фишър на телефона. - Хей, Фиш, аз съм Карнби. 184 00:23:44,967 --> 00:23:47,427 Знам мина доста време. Имам нужда от услуга. 185 00:23:47,469 --> 00:23:50,722 Не съм те чувал, откакто напусна 713. Какво става? 186 00:23:50,764 --> 00:23:53,892 Един мой приятел, с когото отраснахме в дома за сираци, изчезна миналата вечер. 187 00:23:53,934 --> 00:23:57,104 Казва се Джон Дилан. Ще се опиташ ли да намериш някаква информация. 188 00:23:57,145 --> 00:24:00,274 Ако разберат, ще ме убият. Нека да проверя. 189 00:24:00,315 --> 00:24:04,653 Аз отивам да видя един човек. Нека да се срещнем на старото място в 3 часа, става ли? 190 00:24:05,153 --> 00:24:07,656 Моля те, пази се Едуард. - Ще се видим там. 191 00:24:36,894 --> 00:24:39,062 Добре дошъл у дома, Едуард. 192 00:24:39,646 --> 00:24:42,524 Да направя ли чай? - Да, благодаря ти, Софи. 193 00:24:43,108 --> 00:24:45,235 Нека те погледам. 194 00:24:45,485 --> 00:24:47,946 Спиш ли достатъчно? 195 00:24:49,198 --> 00:24:50,866 Сестро... 196 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 Джон изчезна миналата вечер... 197 00:24:54,912 --> 00:24:57,664 А също така и с мен стана нещо. 198 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 Отново се случва... 199 00:25:03,295 --> 00:25:05,130 Имам нужда от помощта ти. 200 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Искам да намеря другите. 201 00:25:09,134 --> 00:25:11,803 Ще донеса досиетата им. Ела. 202 00:25:20,229 --> 00:25:22,814 База данни на изчезнали хора. 203 00:25:22,856 --> 00:25:26,860 Да, това е много странно, внезапно е изчезнал... 204 00:25:28,529 --> 00:25:33,075 Разбирам, че сте много притеснен. Ще ви уведомя веднага, щом чуя нещо. 205 00:25:33,867 --> 00:25:35,619 Добре, благодаря ви. 206 00:25:45,212 --> 00:25:48,757 Взеха ме на работа в Бюро 713, когато бях на 20 години. 207 00:25:48,882 --> 00:25:52,010 Научих за паранормалното всичко, което можах. 208 00:25:52,052 --> 00:25:55,430 Бях добър агент, но не се доближих много до истината. 209 00:25:55,764 --> 00:25:59,977 Всеки път, като намерех нов Абкани артефакт, той веднага биваше засекретен. 210 00:26:00,853 --> 00:26:03,188 Осъзнах, че никога няма да получа отговорите, които търсех, 211 00:26:03,230 --> 00:26:05,774 Докато Бюро 713 ми диша във врата. 212 00:26:08,944 --> 00:26:11,780 Защо ли се съгласявам на това? 213 00:26:11,822 --> 00:26:14,992 Хайде, Фиш, денят е чудесен, поръчах ти любимото... 214 00:26:15,033 --> 00:26:16,952 Орехов беше, нали? 215 00:26:20,873 --> 00:26:24,626 Имаш добра памет, Карнби. - Всичко е в детайлите, нали? 216 00:26:25,836 --> 00:26:29,381 Успях да намеря трима, от тези, за които ме помоли. 217 00:26:29,882 --> 00:26:33,302 Всичките са изчезнали миналата нощ. Същата работа... 218 00:26:34,511 --> 00:26:37,472 Без куфари, без коли... 219 00:26:37,514 --> 00:26:40,684 Просто излезли в нощта. 220 00:26:42,686 --> 00:26:44,479 Всички 19 са изчезнали. 221 00:26:47,858 --> 00:26:51,195 Нищо необикновено, освен факта, че всички са израснали в един и същ дом за сираци. 222 00:26:51,862 --> 00:26:53,655 Твоя дом за сираци... 223 00:26:55,240 --> 00:26:57,618 Какво става, Карнби? 224 00:27:01,830 --> 00:27:04,082 Точно това се опитвам да разбера. 225 00:27:06,251 --> 00:27:08,295 Благодаря ти, Фиш, ще се видим пак. 226 00:27:08,337 --> 00:27:11,715 Хубаво е да знам, че все още имам приятели в 713. 227 00:27:18,263 --> 00:27:21,433 Г-Це Седрак, един човек е дошъл да ви види. 228 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 Едуард! - Господи, толкова ми липсваше. 229 00:27:32,694 --> 00:27:35,155 Мислех, че си мъртъв, задник такъв! 230 00:27:37,074 --> 00:27:40,452 Само ми дай пет минути и ще ти обясня всичко. 231 00:27:40,828 --> 00:27:43,956 Насаме, Роб. - Аз трябва да... 232 00:27:45,290 --> 00:27:48,794 Дай ми поне една основателна причина, защо изобщо трябва да говоря с теб отново. 233 00:27:54,758 --> 00:27:56,426 Виж това. 234 00:28:01,473 --> 00:28:05,561 Бях в Амазонка шест седмици, проследявайки търговците по техните транспортни линии. 235 00:28:05,602 --> 00:28:08,230 Попаднах на група бивши военни от Чили, 236 00:28:08,272 --> 00:28:11,233 Които препродават артефакти на черния пазар. 237 00:28:11,984 --> 00:28:15,571 Това е било намерено при внезапно срутване в една чилийска златна мина. 238 00:28:20,409 --> 00:28:22,119 Абканско е. 239 00:28:22,953 --> 00:28:25,873 Знаеш ли, можеше поне да се обадиш или поне да пишеш. 240 00:28:26,665 --> 00:28:29,543 Поне да ме уведомиш, че си жив. 241 00:28:34,631 --> 00:28:38,260 Надписите върху него, имаш ли някаква идея какво могат да значат? 242 00:28:39,303 --> 00:28:40,971 Не съм сигурна. 243 00:28:41,555 --> 00:28:46,226 Въпросът е, че всичките са от различни места. Венецуела, Ню Фаундленд, Аляска... 244 00:28:46,393 --> 00:28:48,478 И това е от Чили. 245 00:28:48,520 --> 00:28:52,858 Преди десет хиляди години е било все едно, че ги закопават в края на земята. 246 00:28:53,150 --> 00:28:57,487 Да, но защо? Ако някой е искал да направи пъзел, защо е скрил парчетата толкова далече? 247 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 Сега пък какво става? 248 00:29:10,667 --> 00:29:14,796 Да не би Роб да се опитва да ни създаде атмосфера или нещо такова? 249 00:29:15,339 --> 00:29:17,049 Дай ми прожектора. 250 00:29:32,564 --> 00:29:34,233 Ехо? 251 00:30:03,262 --> 00:30:04,930 Ехо? 252 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 Г-Це Седрик? 253 00:30:18,610 --> 00:30:20,279 Г-Н Карнби? 254 00:30:46,555 --> 00:30:48,599 Какво им става на тези лампи? 255 00:30:49,141 --> 00:30:52,895 Как така, всеки път щом се появиш и живота ми се усложнява? 256 00:30:53,312 --> 00:30:55,814 Аз мога да те питам същото. 257 00:31:32,643 --> 00:31:34,311 Какво има? 258 00:31:35,312 --> 00:31:36,980 Нищо... 259 00:31:37,189 --> 00:31:39,900 Косъмчетата на врата ми настръхнаха. 260 00:31:57,751 --> 00:31:59,419 Ехо? 261 00:32:18,105 --> 00:32:20,107 Чу ли това? 262 00:32:37,457 --> 00:32:39,126 Роб! 263 00:32:41,795 --> 00:32:44,923 Хайде, да бягаме! Бързо, бързо! 264 00:33:03,567 --> 00:33:05,360 Какво, по дяволите, беше това? 265 00:33:15,913 --> 00:33:19,374 Наведи се! Хайде, заключи вратата! 266 00:33:23,253 --> 00:33:26,256 Има ли някакъв друг изход оттук? 267 00:33:32,971 --> 00:33:35,098 Добре ли си? - Да... 268 00:33:35,682 --> 00:33:37,351 Да, добре съм. 269 00:34:33,740 --> 00:34:36,410 Искам пълна охрана на периметъра. 270 00:34:37,119 --> 00:34:40,455 Докарай всички налични хора тук, веднага! 271 00:35:05,689 --> 00:35:08,525 Какво показва скенера? - Района е чист. 272 00:35:17,034 --> 00:35:21,371 Какво, по дяволите, правиш тук, Карнби? - Здравей, Бърк, и аз се радвам да те видя. 273 00:35:21,538 --> 00:35:24,166 Не би трябвало да си тук, това е под моя юрисдикция. 274 00:35:24,917 --> 00:35:26,877 Трябва да си много горд. 275 00:35:27,211 --> 00:35:30,172 Преди се оправяше сам, Карнби. 276 00:35:30,214 --> 00:35:33,383 Размекна ли се, откакто напусна 713? 277 00:35:33,425 --> 00:35:36,220 Заведете я при лекар да и прегледат ръката. 278 00:35:36,553 --> 00:35:38,263 Насам. 279 00:35:39,932 --> 00:35:41,600 Ще те настигна. 280 00:35:42,601 --> 00:35:44,937 Защо още си тук? - Защо още съм тук? 281 00:35:44,978 --> 00:35:47,981 Преди малко, нещо, което не можех да видя, ме преследваше из целия музей. 282 00:35:48,023 --> 00:35:50,734 Искам да знам какво, по дяволите, беше това, какво прави в града! 283 00:35:50,776 --> 00:35:54,112 Искам да знам, какво знае 713 за него! - Вече не си от 713. 284 00:35:54,363 --> 00:35:58,200 Тази информация е секретна. Това означава, че не е твоя работа! 285 00:35:58,534 --> 00:36:02,120 Всичко е под контрол. Благодаря ти, нямаме нужда от твоята помощ. 286 00:36:02,329 --> 00:36:05,582 Разкарайте го оттук, Марко! - Попитах много любезно. 287 00:36:08,001 --> 00:36:09,670 Не се предаваш, а? 288 00:36:09,962 --> 00:36:11,672 Добре! 289 00:36:13,131 --> 00:36:16,677 Прав си, Бърк, може би наистина съм се размекнал. 290 00:36:17,511 --> 00:36:19,346 Да, върви си. 291 00:36:20,222 --> 00:36:22,516 Хайде, Майлс. Шибан идиот. 292 00:36:25,143 --> 00:36:27,062 Благодаря ти много, Бърк. 293 00:36:41,368 --> 00:36:44,913 Хей, добре ли си? - Да, добре съм. 294 00:36:45,539 --> 00:36:47,708 Трябва да проуча тези артефакти. 295 00:36:47,749 --> 00:36:51,753 Добре, аз ще отида да разбера, какво се е случило с Джон и другите. 296 00:36:52,921 --> 00:36:56,675 Ще се видим по-Късно, нали? - Добре. 297 00:37:11,940 --> 00:37:14,485 Не би трябвало да си тук, Карнби. 298 00:37:16,987 --> 00:37:20,115 Не съм. Командир Бърк е тук. 299 00:37:20,157 --> 00:37:23,702 Да не би любопитството ти да има нещо общо 300 00:37:23,744 --> 00:37:27,122 С отпечатъците ти от пръсти, които намерих по този труп? 301 00:37:28,499 --> 00:37:31,627 Фиш, списъка на хората които се доверявам е много кратък... 302 00:37:31,668 --> 00:37:34,505 Нямам намерение да го правя още по-Малък. 303 00:37:39,259 --> 00:37:41,345 Идентифицира ли го вече? 304 00:37:42,012 --> 00:37:46,350 По отпечатъците му. Агент Джеймс Пинкертън. 305 00:37:48,352 --> 00:37:50,020 6-713. 306 00:37:51,230 --> 00:37:54,233 Какво? Искаш да ми кажеш, че той е бил агент? 307 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 Кога? 308 00:37:56,610 --> 00:37:58,946 Преди около 20 години. 309 00:37:59,446 --> 00:38:03,033 Досието му е толкова секретно, че практически е невидимо. 310 00:38:03,826 --> 00:38:07,913 Защо се опитваше да ме убие? - Това може да има нещо общо. 311 00:38:08,372 --> 00:38:11,250 Прилича на гръбначен стълб. 312 00:38:28,809 --> 00:38:32,396 Тука има още едно парче. Разделено е. 313 00:38:33,647 --> 00:38:36,650 Никога не съм виждал такава симбиоза преди. 314 00:38:37,234 --> 00:38:41,071 Сигурно се свързва към нервната система по някакъв начин. 315 00:38:47,828 --> 00:38:50,330 Скенера все още улавя някакви сигнали. 316 00:38:59,673 --> 00:39:01,341 Какво? 317 00:39:06,805 --> 00:39:09,683 Абканите никога не са спирали да ме удивляват. 318 00:39:10,767 --> 00:39:13,353 Такова сложно общество и то във времена, 319 00:39:13,395 --> 00:39:17,691 В които по-Голямата част от човечеството е ловувало и се е събирало около огньовете. 320 00:39:18,025 --> 00:39:21,570 Доктор Хъджинс, кога се върнахте? - Преди няколко часа. 321 00:39:21,737 --> 00:39:24,907 Чух, че си имала проблеми. Добре ли си? 322 00:39:25,407 --> 00:39:28,118 Да, малко съм разтреперана, но съм добре. 323 00:39:28,368 --> 00:39:32,080 Виж, трябва да ти се извиня, за това че се държах толкова грубо по-Рано. 324 00:39:32,122 --> 00:39:36,126 Но, защо си все още тук, след всичко това което преживя? 325 00:39:39,171 --> 00:39:42,132 Откъде взема това изображение? - Едуард... 326 00:39:42,299 --> 00:39:45,969 Това е голяма находка. Трябва да го анализирам. 327 00:39:46,261 --> 00:39:48,430 Мога да го направя и сама. - Това не е молба. 328 00:39:48,472 --> 00:39:50,974 Къде е артефакта? - Всичко наред ли е тук? 329 00:39:51,016 --> 00:39:53,894 Коя сте вие? - Охраната на г-Ца Седрак. 330 00:39:53,936 --> 00:39:57,272 Скъпа моя, имате ли представа кой съм аз? - Доктор Лайнъл Хъджинс. 331 00:39:57,314 --> 00:39:59,483 Бивш агент в научния отдел. 332 00:39:59,525 --> 00:40:01,902 Понастоящем, съветник на 713. 333 00:40:02,194 --> 00:40:04,196 Знам точно кой сте. 334 00:40:06,365 --> 00:40:09,701 Е, тогава трябва да задържа любопитството си до сутринта. 335 00:40:10,869 --> 00:40:12,538 Доктор Хъджинс... 336 00:40:12,579 --> 00:40:15,541 Да ви попитам, най-Накрая намерихте ли Арабис? 337 00:40:17,042 --> 00:40:20,212 Не, просто празни останки от кораб. Както вие сама казвате... 338 00:40:20,546 --> 00:40:22,881 "Гоних Михаля". 339 00:40:29,555 --> 00:40:32,432 И ти имаш едно такова в теб... 340 00:40:32,933 --> 00:40:35,477 Но симбиозата не е завършила. 341 00:40:36,270 --> 00:40:40,023 Удари ме електрически ток, когато бях дете. Сигурно го е убило. 342 00:40:41,608 --> 00:40:43,443 Можеш ли да го махнеш? 343 00:40:44,153 --> 00:40:46,155 Бих могъл да опитам... 344 00:40:46,947 --> 00:40:49,241 Но може да те парализира. 345 00:41:47,549 --> 00:41:51,261 Тези организми са свързани по някакъв начин със съществото в музея, нали? 346 00:41:51,303 --> 00:41:53,764 Наричаме го Ксенон. - Яко. 347 00:41:54,348 --> 00:41:57,059 Кога са се появили за пръв път? - Преди три години. 348 00:41:57,100 --> 00:42:00,562 Оттогава те са цел номер едно на 713. 349 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 Но сме ги намирали само в затънтени места. 350 00:42:04,149 --> 00:42:07,277 Досега не бяхме чували да са прониквали в градовете. 351 00:42:07,653 --> 00:42:09,863 Открихте ли им някакви слабости? 352 00:42:10,322 --> 00:42:13,784 Уязвими са на елементи от 76-Ти до 79-Ти. 353 00:42:14,201 --> 00:42:17,204 Осмий, радий, платина и злато. 354 00:42:17,871 --> 00:42:20,582 Имат способността да разрушават електричеството 355 00:42:21,416 --> 00:42:24,753 Щом разрушават електричеството, как така фенерчето ми все още работи? 356 00:42:27,172 --> 00:42:31,510 Колкото е по-Близо потока от енергия до неговия източник, толкова е по малко разрушението. 357 00:42:32,636 --> 00:42:34,304 Сега, това... 358 00:42:34,471 --> 00:42:38,183 Е настроено да следи за техните разрушаващи полета. 359 00:42:38,392 --> 00:42:41,812 Няма да ти помогне да ги видиш, но ще те уведоми ако са наблизо. 360 00:42:42,145 --> 00:42:44,523 Живеят почти винаги в тъмното. 361 00:42:44,731 --> 00:42:47,234 Слънчева светлина в големи количества е фатална за тях. 362 00:42:47,276 --> 00:42:50,279 Но определени честоти на светлината могат да ги нараняват. 363 00:42:50,737 --> 00:42:54,283 Тази лампа е нагласена на такава честота. 364 00:42:58,579 --> 00:43:02,207 Но, за нанасяне на максимални щети, използваме куршуми... 365 00:43:02,749 --> 00:43:06,628 Потопени във фотонно-Луминесцентен разтвор. 366 00:43:06,670 --> 00:43:08,380 Убива ги на място. 367 00:43:14,553 --> 00:43:17,598 Ще имам нужда от доста такива. 368 00:43:33,947 --> 00:43:37,951 Мъжът, който ме нападна вчерашния ден, искаше артефакта, който намерих в Чили. 369 00:43:38,785 --> 00:43:42,122 Същата сила, която контролираше съществата, контролираше и него. 370 00:43:42,247 --> 00:43:45,626 Ксеноните от музея също искаха това нещо. 371 00:43:45,876 --> 00:43:49,463 Не може да е съвпадение, че Джон и другите изчезнаха. 372 00:43:50,464 --> 00:43:53,300 Близо съм да истината, знам го. 373 00:43:53,759 --> 00:43:57,679 Каквото и да контролира тези неща, ще изпрати още след мен. 374 00:44:12,861 --> 00:44:14,863 Секретна информация. 375 00:44:16,782 --> 00:44:18,992 Командир Бърк иска да ви види. 376 00:45:27,227 --> 00:45:30,189 Чух, че си се срещнал с Карнби. Защо? 377 00:45:31,148 --> 00:45:34,151 Той е човек, от когото се нуждаем. Имам му доверие. 378 00:45:34,651 --> 00:45:37,279 Имаш му доверие? Точно така... 379 00:45:37,321 --> 00:45:41,533 Трябва да се доверим един на друг, Фишър. Трябва да знам, на чия страна си ти. 380 00:45:42,284 --> 00:45:46,038 Добре, мога да те махна от отдела и ще можете да се срещате с Карнби по всяко време. 381 00:45:46,079 --> 00:45:47,998 Да си вземете пица, да отидете на кино... 382 00:45:48,040 --> 00:45:50,209 Какво искаш от мен? 383 00:45:51,543 --> 00:45:54,421 Искам всичката информация, която имаш за Карнби. 384 00:45:54,463 --> 00:45:57,591 И искам да си затваряш устата. Разбра ли ме? 385 00:45:58,717 --> 00:46:00,385 Добре. 386 00:47:21,592 --> 00:47:23,427 Аз ще отворя. 387 00:48:00,339 --> 00:48:02,007 Сара? 388 00:48:08,597 --> 00:48:10,265 Сара? 389 00:48:14,311 --> 00:48:16,438 Боже мой, Сара! 390 00:48:48,929 --> 00:48:51,139 Сега, ти си с нас. 391 00:48:56,019 --> 00:48:58,939 Изглежда, че всички парчета се сглобяват в едно. 392 00:48:59,439 --> 00:49:02,442 Сега имам нужда от помощта ти да разбера защо. 393 00:49:03,193 --> 00:49:06,488 След като парчетата са сглобени по този начин, 394 00:49:06,530 --> 00:49:09,616 Може би компютъра може да намери някаква локация базирана на символите върху тях. 395 00:49:09,908 --> 00:49:11,827 Та какво точно търсим? 396 00:49:11,869 --> 00:49:15,205 Абканите са използвали логически символи за да обозначават географски локации. 397 00:49:15,330 --> 00:49:18,584 Но не мисля, че бихме могли да се разпрострем върху повече от 160 километра радиус. 398 00:49:21,295 --> 00:49:22,963 Едуард... - Да? 399 00:49:23,380 --> 00:49:26,717 Ако това е правилно, мисля си, че компютъра намери правилното място. 400 00:49:28,218 --> 00:49:31,013 Това е някъде наблизо, нали? 401 00:49:31,930 --> 00:49:33,599 По дяволите. 402 00:49:35,434 --> 00:49:37,102 Дръж. 403 00:49:44,359 --> 00:49:46,028 Стой там. 404 00:50:35,494 --> 00:50:37,162 Джон? 405 00:50:37,454 --> 00:50:40,123 Джон? По дяволите... Джон, това съм аз, Едуард. 406 00:51:06,984 --> 00:51:08,902 Айлийн, хайде, насам! 407 00:51:18,203 --> 00:51:19,872 Бързо, бързо! 408 00:51:24,918 --> 00:51:26,587 Оттук! 409 00:51:40,350 --> 00:51:43,270 По-Добре да се махаме оттук. Хайде. 410 00:51:50,944 --> 00:51:53,447 Току що убих Джон. - Какво искаш да кажеш? 411 00:51:53,489 --> 00:51:56,325 Той беше един от тях. Нещо го контролираше. 412 00:51:57,159 --> 00:52:00,496 Тогава не си имал друг избор. Колко още от тях има? 413 00:52:02,164 --> 00:52:03,999 Бяхме двадесет... 414 00:53:07,146 --> 00:53:10,149 Краш, отряд Алфа докладва... 415 00:53:12,943 --> 00:53:16,280 Колко жертви имаме? - 99, сър. 416 00:53:16,947 --> 00:53:18,657 Все още получавам някакви отчитания. 417 00:53:52,774 --> 00:53:55,861 Карнби? Хвърли оръжието на земята, веднага! 418 00:53:56,904 --> 00:53:59,573 Бърк, както винаги пристигаш с малко закъснение. 419 00:53:59,615 --> 00:54:01,617 Знам че си заразен, ще те взема с мен. 420 00:54:01,658 --> 00:54:05,078 Шегуваш ли се с мен? Какво е първото правило на което те учат в 713? 421 00:54:05,329 --> 00:54:08,665 Довери се на инстинктите си, нали? Наистина ли си мислиш, че аз съм едно от тези същества? 422 00:54:10,918 --> 00:54:12,753 Казах да хвърлиш шибаното си оръжие! 423 00:54:34,942 --> 00:54:36,610 Хей, Бърк! 424 00:54:54,378 --> 00:54:57,172 Краш, тук е Чънг, ние сме в подземието. 425 00:55:02,261 --> 00:55:04,471 Чънг, скенера отчита движение около вас. 426 00:55:04,680 --> 00:55:08,475 Бъдете готови за засада. Аз ще ви пратя подкрепление от по-Горните етажи. 427 00:55:08,517 --> 00:55:11,186 Продължете с изострено внимание. 428 00:55:37,588 --> 00:55:39,381 Къде, по дяволите, ни е подкреплението? 429 00:55:39,882 --> 00:55:43,719 Подкреплението е срещнало съпротива при стълбището. Ще трябва да се оправяте сами. 430 00:56:27,095 --> 00:56:28,764 Има ли други? 431 00:56:29,181 --> 00:56:30,849 Скенера не показва нищо. 432 00:56:31,558 --> 00:56:33,227 Краш? 433 00:56:33,644 --> 00:56:37,564 Всички топлинни източници са неподвижни. Чисто, повтарям, чисто. 434 00:56:38,190 --> 00:56:39,858 Да се размърдаме! - Да, сър! 435 00:56:41,902 --> 00:56:44,321 Някой да преброи телата. - Не докосвайте никой. 436 00:56:44,363 --> 00:56:46,740 Медицински екип пътува към вас в момента. 437 00:56:48,200 --> 00:56:50,285 Командир Бърк, 438 00:56:50,327 --> 00:56:54,414 Всички свободни агенти са изпратени в северната част на изоставената златна мина. 439 00:56:54,456 --> 00:56:58,710 Скенерите показват за множество тела без топлинен сигнал. 440 00:56:58,877 --> 00:57:02,881 Всички назначени за тази операция, да се отправят натам незабавно. 441 00:57:02,923 --> 00:57:05,092 Някой няма ли да ми каже, какво, по дяволите, става тук? 442 00:57:05,133 --> 00:57:06,885 Скенерите отчетоха там високи показатели. 443 00:57:06,927 --> 00:57:09,930 Не питах това. Какво по дяволите става тук? 444 00:57:11,598 --> 00:57:13,267 Виж... 445 00:57:13,308 --> 00:57:16,270 Фишър е изчезнал, както и Хъджинс. 446 00:57:16,311 --> 00:57:19,273 Имам чувството, че това ще е само началото. 447 00:57:19,439 --> 00:57:21,358 Какво общо има Хъджинс с това? 448 00:57:21,400 --> 00:57:23,068 Точно това се опитвам да разбера. 449 00:57:23,110 --> 00:57:25,946 Ще ви кажа за какво става въпрос във въздуха, да вървим. 450 00:57:27,406 --> 00:57:30,409 Краш, искам това място под ключ, веднага! 451 00:57:30,450 --> 00:57:32,035 Хората са на път, командире. 452 00:57:32,452 --> 00:57:34,121 А, и... 453 00:57:34,538 --> 00:57:37,374 Карнби, ще трябва да ми върнеш личната карта обратно. 454 00:57:40,002 --> 00:57:41,670 Да вървим! 455 00:57:42,337 --> 00:57:45,674 Движение, движение! 456 00:57:57,352 --> 00:58:00,147 Къде отиваме, Бърк? - В изоставената златна мина. 457 00:58:00,189 --> 00:58:02,858 Аз съм отраснал в този район. Защо отивам там? 458 00:58:02,900 --> 00:58:07,571 Затвориха я преди 22 години, след като шест миньори умряха при необясним инцидент. 459 00:58:07,821 --> 00:58:11,158 713 разследваха ли го? - Заключението беше, 460 00:58:11,200 --> 00:58:14,536 Че е не е имало никаква паранормална активност, но чуй това, 461 00:58:14,786 --> 00:58:17,080 Агентите отговарящи за разследването са били... 462 00:58:17,122 --> 00:58:20,083 Доктор Лайнъл Хъджинс и Джеймс Пинкертън. 463 00:58:34,723 --> 00:58:37,100 Краш, имаш ли някакъв сигнал? 464 00:58:37,643 --> 00:58:40,979 Той е над скалата, командире. Това е безпрецедентно. 465 00:58:41,814 --> 00:58:44,983 Засега ги задръж. Ще чакате моята заповед. 466 00:58:45,025 --> 00:58:47,319 Разполагаме с три бронетранспортьора... 467 00:58:47,402 --> 00:58:51,657 Картечници "Гатлинг" с електромагнитен датчик за движение и всеки свободен агент... 468 00:58:51,990 --> 00:58:55,244 Не ме интересува какво ще правиш, но докарай още хора тук и то веднага! 469 00:58:55,285 --> 00:58:57,621 Погледни това място, нуждаем се от още! 470 00:58:57,663 --> 00:59:00,582 Изглежда, все едно, че ще ходим на война. - Да, ние сме на война. 471 00:59:00,624 --> 00:59:03,502 Най-Голямата концентрация на Ксенони е в тази зона. 472 00:59:03,544 --> 00:59:06,505 Сега е шанса ни да се отървем от тях веднъж завинаги. Хайде! 473 00:59:12,803 --> 00:59:14,471 Търнър! 474 00:59:15,514 --> 00:59:17,182 Хайде... 475 00:59:19,184 --> 00:59:22,437 Търнър? Защо това нещо не работи все още? 476 00:59:22,521 --> 00:59:25,649 Тъкмо пристигнах, сър. Генератора ще е на линия съвсем скоро. 477 00:59:26,024 --> 00:59:29,361 Трябва да действаш по-Бързо. Това е от голямо значение, искам го работещ. 478 00:59:55,095 --> 00:59:56,763 Карнби! 479 01:00:06,148 --> 01:00:08,525 Сигналите които получавам отвън са огромни. 480 01:00:08,567 --> 01:00:11,904 Това което е там долу, ще е нещо, което никога не сме виждали. 481 01:00:25,584 --> 01:00:27,252 Какво става? 482 01:00:27,794 --> 01:00:30,339 Ето къде трябва да отидем... 483 01:00:31,548 --> 01:00:34,718 Всички те идват тук поради някаква причина и докато не разберем каква е тя... 484 01:00:34,927 --> 01:00:37,304 Няма да можем да ги спрем. 485 01:00:38,430 --> 01:00:41,016 Значи влизаме вътре? - Да. 486 01:00:42,893 --> 01:00:46,396 Майлс, защитавай периметъра. - Да, сър. 487 01:01:55,799 --> 01:01:58,093 Търнър, какво става с този генератор? 488 01:01:58,427 --> 01:02:01,138 Всеки момент, само изчакай малко, Майлс. 489 01:02:01,180 --> 01:02:04,850 Хайде, Търнър, имаме нужда от тази светлина. Трябва ни напрежение, по-Бързо! 490 01:02:07,478 --> 01:02:09,146 По дяволите... 491 01:02:12,941 --> 01:02:17,112 Периметъра е защитен, скоро очакваме включването на генератора. 492 01:02:17,154 --> 01:02:18,780 Разбрано. 493 01:02:20,407 --> 01:02:22,618 До всички агенти, операцията е в ход. 494 01:02:22,743 --> 01:02:25,829 Всички единици да изчакат включването на генератора. 495 01:02:38,967 --> 01:02:42,763 Грешна стрелба! Не сме влезли в досег с противника! Не стреляйте! 496 01:02:42,804 --> 01:02:44,765 Повтарям! Не стреляйте! 497 01:03:10,958 --> 01:03:12,751 Краш, нещо ново? 498 01:03:12,793 --> 01:03:15,295 Защитата на периметъра е готова, командире. 499 01:03:15,420 --> 01:03:17,089 Разбрано. 500 01:03:51,039 --> 01:03:52,916 Изглежда, че сме в задънена улица. 501 01:03:53,417 --> 01:03:55,085 Ще отида да проверя. 502 01:03:59,047 --> 01:04:03,093 Търнър, каза пет минути преди десет минути. Хайде, къде са светлините? 503 01:04:03,135 --> 01:04:04,845 Готово, готово. 504 01:04:15,439 --> 01:04:17,858 Крайно време беше. - Майлс... 505 01:04:28,869 --> 01:04:30,454 Данните са нормални, сър. 506 01:04:37,794 --> 01:04:39,505 Пак сме в задънена улица... 507 01:04:40,839 --> 01:04:43,842 Може би трябва да се върнем, до пробваме някой друг тунел. 508 01:04:45,844 --> 01:04:47,513 Не, не, не... 509 01:04:48,639 --> 01:04:51,225 Трябва да има нещо друго тук. 510 01:05:01,401 --> 01:05:03,070 Погледнете това. 511 01:05:05,572 --> 01:05:07,241 Абкани... 512 01:05:14,373 --> 01:05:16,083 Тук има още. 513 01:05:16,291 --> 01:05:18,418 Мисля, че намерих нещо. 514 01:05:18,460 --> 01:05:20,462 Марко! - Марко! 515 01:05:28,846 --> 01:05:30,597 Ще трябва да слезем долу. 516 01:05:32,141 --> 01:05:33,809 Движение, хора. 517 01:05:36,937 --> 01:05:40,274 Докога ще трябва да чакаме? - Докато почне да се зазорява. 518 01:05:40,315 --> 01:05:42,860 Но това ще стане след четири часа, сър. - Точно така. 519 01:06:07,885 --> 01:06:09,553 Идват! 520 01:06:18,061 --> 01:06:20,189 Електромагнитния сигнал около мината излезе от скалата. 521 01:06:20,230 --> 01:06:22,733 Получавам твърде много смущения. 522 01:06:22,774 --> 01:06:24,526 Виждам няколко групи от ксенони в района. 523 01:06:29,198 --> 01:06:30,908 Фишър, недей! 524 01:06:37,706 --> 01:06:39,374 Сър, изгубихме генератора! 525 01:07:09,404 --> 01:07:12,115 Задръжте огъня, докато достигнат до втория периметър. 526 01:07:17,788 --> 01:07:21,250 Командире, 713 изпратиха подкрепления. На път са. 527 01:07:21,291 --> 01:07:23,502 Какво е вашето положение? Чувате ли ме? 528 01:07:23,836 --> 01:07:27,506 Да, трябва да вземем Марко. Кажете им да побързат, по дяволите. 529 01:07:32,052 --> 01:07:34,429 Не стреляйте, докато не достигнат периметъра! 530 01:07:52,197 --> 01:07:53,866 Огън! 531 01:08:19,808 --> 01:08:22,519 По-Бързо, хайде! - О, Боже, помощ! 532 01:08:23,395 --> 01:08:25,063 Айлийн! 533 01:08:25,355 --> 01:08:27,316 Дръж се, дръж се! 534 01:08:27,900 --> 01:08:29,568 Държа те! 535 01:08:29,651 --> 01:08:31,904 Хайде, стъпи с крака си! 536 01:08:35,282 --> 01:08:36,992 Надолу, бързо, бързо! 537 01:08:37,618 --> 01:08:40,996 Хайде, движи се по-Бързо! 538 01:08:41,455 --> 01:08:43,332 Чънг! - Бърк, не мога да мръдна! 539 01:08:55,093 --> 01:08:57,513 Чънг, легни, легни. 540 01:08:57,554 --> 01:09:00,557 Бар, ела тук. Ще натискам раната. 541 01:09:01,183 --> 01:09:03,018 А ти ще трябва да я превържеш. 542 01:09:03,060 --> 01:09:05,354 Спокойно, всичко ще се оправи. - Приближават се хеликоптери. 543 01:09:05,395 --> 01:09:08,106 Ричардс? Ричардс, чуваш ли ме? 544 01:09:28,168 --> 01:09:29,837 Ричардс? 545 01:09:31,046 --> 01:09:33,799 Добре Фис, върви ми намери, Ричардс. 546 01:09:43,934 --> 01:09:47,271 Не мисля, че би трябвало да сме тук. 547 01:09:48,021 --> 01:09:50,107 Хей, хора, вижте това. 548 01:09:54,862 --> 01:09:56,530 Това е предупреждение. 549 01:09:57,197 --> 01:09:58,282 За какво предупреждава? 550 01:10:00,117 --> 01:10:02,828 Пише, че щом си успял да слезеш тук долу жив, 551 01:10:03,620 --> 01:10:05,289 То ти вече си мъртъв. 552 01:10:10,627 --> 01:10:12,296 Майлс, можеш ли... 553 01:10:12,713 --> 01:10:14,381 Бърк, повтори. 554 01:10:14,840 --> 01:10:17,092 Опитвам се да намеря изход оттук. 555 01:10:17,134 --> 01:10:18,719 Майлс, Краш, който и да е? 556 01:10:20,053 --> 01:10:21,889 Бърк, повтори. 557 01:10:25,392 --> 01:10:27,060 Краш? 558 01:10:27,895 --> 01:10:29,980 Чуваш ли нещо? - Нищо. 559 01:10:30,022 --> 01:10:33,317 Не чувам нищо освен смущения, смени честотата и опитай отново. Бърк, Майлс, отговорете! 560 01:11:03,305 --> 01:11:06,517 Отстъпете, отстъпете! - Трябва да се махнем оттук. 561 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 Трябва да се качим горе! 562 01:11:36,004 --> 01:11:37,673 Пази си краката! 563 01:11:47,975 --> 01:11:49,643 Застреляй го, застреляй го! 564 01:11:50,394 --> 01:11:52,062 Ето там! 565 01:11:56,733 --> 01:11:58,402 Бар? 566 01:12:14,376 --> 01:12:16,128 Мъртва е. 567 01:13:02,049 --> 01:13:03,717 По дяволите... 568 01:13:06,303 --> 01:13:08,180 Бърк... Хайде, тя е мъртва. 569 01:13:08,764 --> 01:13:10,516 Трябва да намерим изход оттук. 570 01:13:10,641 --> 01:13:12,309 Раздвижете се! 571 01:13:16,355 --> 01:13:19,566 Майлс, Ричардс е мъртъв, всички са мъртви! 572 01:13:29,576 --> 01:13:31,870 Добре, ти върви да се покриеш някъде. 573 01:13:31,912 --> 01:13:33,914 Аз ще остана тук. Върви. 574 01:13:34,957 --> 01:13:36,625 Върви! 575 01:13:37,251 --> 01:13:38,961 Пази си гърба. 576 01:13:49,263 --> 01:13:50,931 Бърк... 577 01:13:54,643 --> 01:13:57,980 Нещо ми подсказва, че не сме първите, които са слизали тук. 578 01:14:00,274 --> 01:14:02,317 Взриви го, Бар. - Разбрано. 579 01:14:41,023 --> 01:14:42,691 Да се прикрием. 580 01:15:12,221 --> 01:15:13,889 Фистра? 581 01:17:53,423 --> 01:17:55,133 Карнби... 582 01:18:15,487 --> 01:18:18,991 Е. Карнби. 583 01:18:26,790 --> 01:18:28,458 Седемстотин и тринадесет... 584 01:18:30,294 --> 01:18:33,297 Са ни имплантирали тези неща. 585 01:18:37,843 --> 01:18:41,305 Това не се случва... В това няма никакъв смисъл... 586 01:18:55,903 --> 01:18:57,863 През цялото време се опитваме 587 01:18:58,906 --> 01:19:00,866 Да спрем нещо, което те са създали. 588 01:19:01,200 --> 01:19:03,952 Моите момчета умират отвън за нищо. 589 01:19:04,328 --> 01:19:07,664 За абсолютно нищо! Мътните да го вземат! 590 01:19:22,721 --> 01:19:25,307 Момчета, елате насам. - Какво става? 591 01:19:40,030 --> 01:19:41,990 Айлийн, дай ми артефакта. 592 01:19:54,336 --> 01:19:56,046 Това е ключ. 593 01:19:57,005 --> 01:19:59,716 Това може да е единствения ни изход от тук. 594 01:20:00,884 --> 01:20:04,513 Отговорите, които търся през целия си живот може да са от другата страна на това нещо. 595 01:20:04,555 --> 01:20:07,057 Има врати които е по-Добре да си останат затворени. 596 01:20:07,349 --> 01:20:09,393 Какво мислиш да правиш, Карнби? 597 01:20:20,696 --> 01:20:22,406 Мисля... 598 01:20:25,868 --> 01:20:27,536 Да се доверим на Абканите. 599 01:20:29,538 --> 01:20:32,124 Не се опитвайте да избягате, сега, преместете се от вратата! 600 01:20:35,794 --> 01:20:37,462 Направете го! 601 01:20:38,964 --> 01:20:40,632 Хвърли това на земята! 602 01:20:40,883 --> 01:20:43,802 Кучи син... - Оръжията на земята, веднага! 603 01:20:45,762 --> 01:20:49,141 Така е добре... Сега, елате насам! 604 01:20:49,516 --> 01:20:52,478 Това място навява ли ти спомени, Карнби? 605 01:20:52,811 --> 01:20:56,106 Ти беше моят последен провал тук. Ако не беше избягал... 606 01:20:56,148 --> 01:20:58,817 713 нямаше да спрат експериментите ми. 607 01:21:01,862 --> 01:21:05,199 Прекарах 20 години в търсене на ключа за тази врата! Сега ми го дай! 608 01:21:07,367 --> 01:21:09,036 Дай ми го! 609 01:21:10,329 --> 01:21:12,498 Няма ли? Колко жалко. 610 01:21:13,040 --> 01:21:15,501 Ти си чудесен археолог. - Айлийн... 611 01:21:16,502 --> 01:21:20,172 Просто му го дай. Достатъчно убийства имаше днес. 612 01:21:30,516 --> 01:21:32,226 Сега, вървете ей там! 613 01:21:35,229 --> 01:21:38,565 И без това нямаше да можеш да отвориш вратата. Не и без това. 614 01:21:43,403 --> 01:21:46,949 Хъджинс, побъркал ли си се? Не отваряй тази врата! 615 01:21:48,867 --> 01:21:52,454 Хъджинс, моля те, помисли какво правиш. Не отваряй вратата! 616 01:23:04,401 --> 01:23:07,821 Добре. Отстъпвайте бавно и спокойно. 617 01:23:09,031 --> 01:23:10,908 Бавно и спокойно... 618 01:23:18,624 --> 01:23:20,459 Бягай, бягай! 619 01:23:21,418 --> 01:23:23,086 По дяволите! 620 01:23:23,212 --> 01:23:24,922 Хайде, де! 621 01:23:37,226 --> 01:23:39,478 Хайде, насам! По-Бързо! 622 01:23:54,618 --> 01:23:56,453 Някой чува ли ме? Край. 623 01:24:05,712 --> 01:24:07,381 По дяволите... 624 01:24:08,215 --> 01:24:10,050 Хайде, бързо, бягайте! 625 01:24:10,968 --> 01:24:12,761 Хей, има стълба, ето тук! 626 01:24:14,054 --> 01:24:15,889 Как изглежда? 627 01:24:16,557 --> 01:24:19,226 Изглежда, че може да е изход оттук. - Добре, взривявам. 628 01:24:24,898 --> 01:24:26,900 По дяволите, по дяволите! - Какви има? 629 01:24:27,276 --> 01:24:29,278 Детонатора не се възпламенява. Сигнала не може да стигне до него. 630 01:24:29,319 --> 01:24:30,988 Добре, ще намерим някакъв друг начин. Да се измитаме оттук! 631 01:24:31,029 --> 01:24:32,781 Не, трябва да се върна обратно, да се приближа до детонаторите! 632 01:24:32,823 --> 01:24:34,908 Не ги ли чуваш, трябва да се махаме оттук! 633 01:24:35,409 --> 01:24:37,077 Да вървим, хайде! 634 01:24:38,704 --> 01:24:41,290 Вие се махайте... Аз се връщам. 635 01:24:42,249 --> 01:24:43,917 Бърк, недей! 636 01:24:45,419 --> 01:24:47,087 Бърк! 637 01:26:12,756 --> 01:26:15,134 Било е под носа ни през цялото време. 638 01:26:27,187 --> 01:26:28,856 Не мога да повярвам. 639 01:26:45,539 --> 01:26:47,207 Сестро Клара? 640 01:29:43,884 --> 01:29:46,261 Вратата беше затворена отново... 641 01:29:46,804 --> 01:29:48,931 Както бяха открили Абкани... 642 01:29:48,972 --> 01:29:51,725 Има цена, която трябва да се плати, когато водиш мрака към светлината. 643 01:29:53,977 --> 01:29:56,647 Абкани са били изтрити от лицето на земята... 644 01:29:58,190 --> 01:29:59,858 А сега... 645 01:30:00,150 --> 01:30:03,946 Изглежда, че това се случва отново. 646 01:30:22,965 --> 01:38:09,804 Превод и субтитри: modem Редакция:SnOwBoArDiStA