{1018}{1065}Лондон 1593 г. {1140}{1195}В славните дни на|Елизабетинския театър {1205}{1295}две сцени се борят по междуси|за драматурзи и публика. {1415}{1495}В северната част на града|се намирал театър "Завесата", {1515}{1595}управляван от най-прочутият актьор|в Англия - Ричард Бърбидж. {1700}{1750}Отвъд реката била конкуренцията -|театърът на Филип Хенслоу, {1765}{1830}един делови човек|с парични проблеми... {2005}{2148}..."Розата"... {2776}{2912}Хенслоу, известно ли ти е какво|се случва с нередовния длъжник? {2914}{2965}Обувките му се подпалват! {3019}{3065}Защо крещиш!... {3067}{3130}когато аз съм пострадалият? {3132}{3202}- Какъв съм, г-н Ламбърт?|- Пострадал. {3204}{3250}Колко пострадал, г-н Фрийс? {3252}{3322}- 12 лири, 1 шилинг и 4 пенса. {3324}{3369}- Aaa! Ще ви платя!|- Кога? {3371}{3448}До 2-3 седмици!|Милост! {3450}{3502}Свали му обувките. {3504}{3550}Откъде ще намериш... {3552}{3598}16 лири, 5 шилинга и 9 пенса... {3600}{3646}...с лихвата за 3 седмици? {3648}{3713}- Имам нова пиеса.|- Пусни му краката. {3715}{3761}- Комедия!|- Отрежи му носа! {3763}{3824}Нова комедия |от Уилям Шекспир! {3874}{3920}- И ушите.|- Давам ви дял! {3922}{3969}Ще бъдем съдружници,|г-н Фениман! {4016}{4055}Съдружници ли? {4148}{4206}Огън история - {4208}{4292}объркани самоличности,|корабокрушение, пиратски крал, {4294}{4362}смешно куче, любов.|- Гледал съм я. {4364}{4406}Не ми хареса. {4408}{4497}- Този път е от Шекспир.|- Как се казва? {4499}{4566}Ромео и Етел,|пиратската дъщеря. {4568}{4618}Хубаво заглавие. {4620}{4700}Избиране на актьори, репетиции - {4702}{4760}ще идат 2 седмици. {4762}{4820}500 правостоящи по 2 пенса {4822}{4909}и 300 седящи по 3, плюс по 1 пени|за допълнителна възглавничка - {4911}{4958}да кажем 200 възглавнички. {4960}{5050}Колко става за 2 представления? {5052}{5127}- Точно 20 лири, г-н Фениман. {5129}{5202}- А за актьорите и автора?|- От печалбата. {5204}{5262}Че то никога няма...|- Не, разбира се! {5264}{5368}Г-н Фениман, мисля че|сте напипали златна жила. {5370}{5430}Подпиши там. {5524}{5610}И тъй, "Ромео и Етел,|пиратската дъщеря". {5612}{5658}Почти готова е, а? {5660}{5744}- Сигурно я дописва в момента. {5800}{7000}ВЛЮБЕНИЯТ ШЕКСПИР {7139}{7211}Уил. Уил! {7237}{7270}Къде ми е пиесата? {7272}{7350}Кажи, че е почти готова.|Че поне си започнал. {7352}{7434}"Съмнявай се, че огън са звездите,|че слънцето се движи." {7436}{7502}Не нямаме време.|Говори в проза. {7504}{7550}Къде ми е пиесата? {7552}{7613}Заключена е тук.|- Слава на Бога. {7615}{7660}Заключена ли? {7662}{7742}- Само да намеря муза...|Коя е този път?! {7744}{7790}- Вечната Афродита. {7792}{7858}Афродита Багът от "Кучето и тромпета"? {7860}{7934}Хенслоу, ти нямаш душа. {7936}{8024}Как ще разбереш|потребността от духовна близост? {8026}{8072}O! Уил, {8074}{8144}затънал съм до ушите. {8146}{8204}Театърът ми е затворен|от 12 седмици заради чумата. {8206}{8276}Трупата ми обикаля кръчмите, {8278}{8348}а на г-н Бърбидж и неговите "Чембърлейнци" {8350}{8420}им плащат по 10 лири|за твоя пиеса, {8422}{8492}писана за мен, на мой риск... {8494}{8540}като бе още зелен. {8542}{8612}- Коя пиеса? "Ричарт Гърбавия"?|- Искат комедия! {8614}{8660}"Ромео и Етел". {8662}{8732}- Кой я е писал?|- Никой! Ти ще ми я напишеш! {8734}{8804}- Откога получи 3 лири! {8806}{8862}Дължиш ми двойно за "Веронеца". {8864}{8946}Какво са парите между нас?|Та аз съм твой патрон. {8948}{8994}Като мине чумата, {8996}{9066}"Завеса" ще покаже пиеса на Марлоу {9068}{9114}- а аз нямам нищо за "Розата". {9116}{9162}- Заеми ми 50 лири?|- 50 лири? {9164}{9234}- За какво?|- Бърбидж ми предлага съдружие. {9236}{9302}Тогава край с дните ми|на наемен актьор. {9304}{9401}Хвърли ми сърцето на кучетата. {9403}{9449}Значи не. {9451}{9522}Театрите - направени са от Дявола! {9524}{9633}Актьорите правят жените ви|разтурени, а децата ви непокорни! {9635}{9745}От тази "Роза"|се носи воня на гнило! {9747}{9858}Бог да прати чума|и на двата театъра! {9860}{9906}Къде отиваш? {9908}{9958}На седмичната си изповед. {9980}{10060}Алхимик/Астролог|Гадател на сънища. {10082}{10152}Думи, Думи, Думи... {10154}{10212}Някога имах дарба. {10214}{10308}Правех любов от думите, както|грънчарят прави чаши от глина. {10310}{10356}Любов, която срива империи {10358}{10440}и свързва сърцата,|ако ще камъни да падат. {10442}{10536}За 6 пенса на ред можех да|вдигна бунт в манастир, а сега... {10538}{10620}Казахте, че продължавате|да лягате с жени. {10660}{10726}Черната Сю,|Дебелата Фиби, {10728}{10825}Розалайн - метресата на Бърбидж,|Афродита от "Кучето и... {10827}{10894}Да, от време на време.|И какво от това? {10896}{10934}Изгубих дарбата си. {10936}{10994}Аз съм на среща да помогна. {10996}{11054}Разправете ми със свои думи. {11155}{11237}Сякаш перото ми е пречупено. {11239}{11333}Като че органът|на фантазията ми е пресъхнал. {11335}{11420}Все едно гордата кула|на гения ми рухна. {11422}{11466}- Интересно.|- Нищо не излиза. {11468}{11513}Много интересно. {11515}{11581}Като да отваряш|ключалка с умряла риба. {11623}{11718}Кажете, възпрепятстван ли сте|напоследък в любпвния акт? {11799}{11842}Откога продължава това? {11871}{11942}И преди съм имал трудности,|но напоследък... {11944}{12026}Не, не.|Вие имате ли жена, деца? {12091}{12142}Да. {12169}{12215}Бях хлапак на 18, {12217}{12275}а Ан Хатауей - жена на години. {12277}{12350}- Сигурно е заможна?|- Има къща. {12352}{12466}- Веднъж тя бе в третия месец и...|А от ваша страна...? {12468}{12556}- Майчиният ми род са Ардън...|- Не, за брачното ложе питам. {12558}{12644}От него ме делят 4 години|и 100 мили.То е в Стратфорд. {12646}{12737}Студено ложе след раждането на близнаците. {12739}{12785}Изгнанието бе благословия. {12787}{12873}- Свободен сте за любов...|Но нито мога да я правя,|нито да я описвам. {12938}{13030}Тази гривна е... {13032}{13116}...от храма на Психея на Олимп. {13118}{13173}Само 4 пенса е. {13175}{13293}Напишете си името на листче|и го пъхнете в змията. {13295}{13341}И дарбата ми ще се върне? {13343}{13425}Жената, която я носи, ще ви|сънува и дарбата ще се върне. {13427}{13504}Думите ще потекат като река. {13506}{13552}До идната седмица. {13590}{13660}- Сега пък къде?|- Към театъра в Уайтхол. {13688}{13744}Добре. {13796}{13828}Здравей, Уил. {13830}{13903}- Успех на сцената, Кемп. {13905}{13996}- И на теб, Краб.|- Краб е нервен.|Досега не е играл в двореца. {13998}{14056}Кога ще ми напишеш трагична роля? {14058}{14138}- Няма да го направя.|- И на Сенека ще се смеят,|ако играеш ти. {14140}{14218}В първа сцена няма куче,|г-н Кемп. {14220}{14290}- Как е Уил?|- Тая пиеса още не ми е платена. {14292}{14350}Дългът не е мой.|Аз я откраднах. {14352}{14410}На ръкава ми липсва копче. {14412}{14470}Къде гледа шивачката? {14472}{14565}- Кога идваш в "Чембърлейнците"?|- Като намеря 50 лири. {14567}{14652}- Пишеш ли нещо?|- Комедия. Почти е готова. {14654}{14700}Пиратска комедия. {14702}{14758}- Чудесно.|- Донеси я утре. {14760}{14849}- За Хенслоу е.|Плати ми 10 лири.|- Ти си лъжец. {14851}{14964}- Иска Ромео за Нед|Нед не е за тая роля. {14966}{15025}Уил? {15027}{15121}- Ето ти 2 суверена|Но да видя страници.|- Готово. {15123}{15169}Бърбидж, джебчия неден! {15171}{15229}Кралицата поиска комедия, а {15231}{15293}церемониалмайсторът харесва нас. {15295}{15365}С какво подкупвате тоя г-н Тилни? {15367}{15413}- Питай него.|- Тя идва! {16045}{16102}Спри, недей настоява,|обични мой Протей. {16300}{16357}Кога ще ми напишеш сомет, Уил? {16359}{16442}- Изгубих дарбата си.|- Остави я в леглото ми. {16444}{16490}Ела да си я потърсиш. {16632}{16726}Бъди моя муза, Розалайн. {16728}{16802}Бърбидж плаща издръжката ми, {16804}{16850}но сърцето ми владееш ти. {16915}{16962}Охтичавите заговорничат срещу мен. {16964}{17010}"Уил Шекспир представя пиеса. {17012}{17070}Да идем да покашляме." {17112}{17190}...татко плаче, мама хлипа, {17192}{17306}слугинята вие,|котката си кърши лапите... {17308}{17389}А това безчувствено псе {17391}{17461}не пророни и сълза... {17774}{17817}Ето на. Комедия. {17854}{17914}Дай им любов и куче да се мотае. {17916}{17966}Точно това искат. {18543}{18603}Добра игра, г-н Краб! {18622}{18702}Получавате похвала! {18772}{18837}И светлината не е светлина, {18839}{18885}на Силвия без лика. {18912}{18974}Нито пък радостта е радост, {18976}{19030}когато Силвия я няма. {19032}{19102}Освен когато мисълта,|че е наблизо... {19104}{19198}Подхранва сянката|на съвършенство. {19236}{19306}До Силвия|не съм ли през нощта, {19308}{19391}на славея не е красива песента. {19393}{19463}И ако Силвия|не виждам през деня, {19465}{19547}не виждам аз|и дневна светлина. {20107}{20192}Кого хареса повече -|Протей или Валентин? {20194}{20264}Протей говореше хубаво|а Валентин бе хубав. {20266}{20324}Харесах кучето,|че беше смешно. {20326}{20384}Но Силвия не ми се понрави. {20386}{20432}Ръцете му бяха червени {20434}{20512}и сричаше като ученик. {20514}{20584}Сценичната любов|никога няма да е истинска, {20586}{20707}докато по закон героините|се играят от момчета в рокли. {20709}{20783}- Кога пак ще идем?|- Зависи от кралицата. {20785}{20831}Може да идем в театър, бавачке. {20833}{20924}Стой мирно.Театрите|не са за благородни девици. {20926}{20980}Не съм чак тъй благородна. {20982}{21040}Богатият произход не е по-лош, {21042}{21100}а успешният брак - още по-добър. {21102}{21160}Лорд Уесекс гледаше към теб. {21162}{21220}Никаква поезия. Гледат мен, {21222}{21292}а виждат парите на баща ми. {21294}{21380}А аз искам поезия в живота си. {21382}{21428}Искам приключения. {21455}{21519}И любов. Преди всичко любов. {21521}{21567}Като на Валентин и Силвия? {21569}{21662}Не красива имитация на любов, {21664}{21760}а такава, която те завладява. {21762}{21850}Неканена, неуправляема,|от която сърцето бошува. {21852}{21956}Която приемаш|с цената на всички опасности. {21958}{22046}Любов, каквато|няма в никоя пиеса. {22048}{22142}Или ще имам любов,|или ще свърша като... {22144}{22190}Като бавачка? {22220}{22307}Искам и онова|между Силвия и Валентин. {22309}{22406}О, добра ми бавачке!|Бог да те пази и лека нощ. {22439}{22509}Цял живот бих спала, ако мога {22511}{22605}да сънувам, че съм сред актьори. {22607}{22677}Измий си зъбите, докато сънуваш. {22748}{22810}Плюй сега. {23368}{23453}Тоя път обувките ти отиват! {23455}{23536}- Какво съм сторил?|- Театрите са затворени. Чума. {23538}{23608}- Това ли било?|- Заповед от двореца. {23610}{23714}Г-н Фениман, нека ви обясня|за театралния бизнес. {23716}{23812}Епидемиите са сред неизбежните|препятствия в работата ни. {23814}{23878}- И какво ще правим?|- Нищо. {23880}{23968}- Накрая всичко се нарежда.|- Как? {23994}{24040}Не знам. Това е загадка. {24042}{24088}Да го убия ли, г-н Фениман? {24090}{24136}Театрите се отварят {24138}{24226}по заповед на церемониалмайстора! {24228}{24304}Театрите се отварят! {24306}{24352}Г-н Фениман. {24354}{24412}Г-н Тилни отвори театрите. {24414}{24469}Ако не възразявате... {24534}{24580}Къде е пиесата? {24582}{24650}О, идва. Идва. {24714}{24760}Идва. {25028}{25074}Уил! {25076}{25122}Уил, имам прекрасна новина. {25124}{25170}И аз.|Ромео и Розалайн. Сцена 1. {25172}{25218}Боже, колко съм добър! {25220}{25290}Розалайн?|Искаш да кажеш Етел? {25416}{25462}Ричард? {25495}{25542}Бърбидж! {25698}{25744}г-н Тилни. {25746}{25834}И аз като вас|не го сварих у дома. {25880}{25949}А аз щях да те обезсмъртя. {26028}{26102}Бърбидж губи пиеса от Уил Шекспир. {26104}{26168}Много важно. {26170}{26260}Той ще постави нова|пиеса на Кит Марлоу. {26262}{26340}- Отворили сте театрите?|- Отворих ги г-н Шекспир. {26342}{26414}- Но чумата...|- Да, знам. {26416}{26486}Само че той вечно се|въртеше край театъра. {26821}{26906}Днес специалитетът е маринован {26908}{26977}свински джолан с палачинка {26979}{27022}Готов ли си, Уил? {27024}{27070}Да, почти. {27072}{27149}- Добро утро, г-н Нол.|За вас има хубава роличка.|- Да! {27151}{27248}- А Ралф ще играе пиратския крал. {27278}{27348}Нед Алейн и "Адмиралтейците"|са на турне. {27351}{27403}Трябват ми актьори! {27405}{27499}Неизвестните сред вас|имат шанс да се прочуят! {27501}{27599}- А с парите как ще е?|- Няма да ви струва нито пени! {27601}{27671}Прослушването започва|след половин час! {27777}{27847}Ралф, бих ти дал роля, но чувам, {27849}{27917}че си пръв сред пияниците. {27919}{27965}Не близвам, когато работя. {28064}{28113}Дай ми да пия мандрагора. {28115}{28161}Чиста ли, Уил? {28163}{28235}Налей на приятеля ми|от най-доброто бренди. {28237}{28290}Кит. {28292}{28377}- Как си, Уил?|- Отлично. {28379}{28466}- Бърбидж каза, че имаш пиеса|-Да. Платиха ми за нея. {28468}{28534}Настоявам...|Налей и на г-н Марлоу. {28536}{28606}Имал си нова пиеса за "Завесата". {28608}{28658}Не е нова. Моят "Д-р Фауст". {28660}{28719}Харесвам ранните ти творби. {28721}{28791}"Това ли е лицето, заради което {28793}{28854}кораби поеха да сринат Илион?" {28856}{28926}Имам една почти готова. {28928}{28974}По-добра е. "Клането в Париж". {28976}{29091}- Хубаво заглавие.|- А твоето какво е? {29093}{29151}"Ромео и Етел,|пиратската дъщеря". {29186}{29247}Да знам, знам. {29249}{29295}Какъв е сюжетът? {29297}{29363}Ами има един пират, който... {29401}{29483}Истината е, че не съм|написал нито дума. {29519}{29570}Ромео. {29572}{29646}Ромео е италианец. {29648}{29702}Вечно се влюбва и разлюбва. {29704}{29757}Да, добре. Докато на среща... {29759}{29815}- Етел.|- Мислиш ли? {29817}{29876}- Дъщерята на врага му. {29878}{29931}Най-добрият му приятел {29933}{30017}е убит на дуел от брат й.|Казва се Меркуцио. {30019}{30065}Меркуцио... Хубаво име. {30067}{30149}- Уил, Чакат те|- Идвам. {30151}{30217}Успех с твоята пиеса, Кит. {30219}{30305}- Мислех, че твоята е за Бърбидж.|- Тази е друга. {30307}{30355}Друга, още ненаписана? {30424}{30483}"Това ли е лицето, заради което {30485}{30543}кораби поеха да сринат Илион?" {30545}{30583}Благодаря. {30585}{30647}"Това ли е лицето, заради което|кораби поеха... {30649}{30714}...да сринат Илион?"|- Благодаря! {30716}{30762}"Това ли е лицето... {30764}{30850}заради което кораби поеха... {30852}{30961}Мога да кажа нещо|и от "Д-р Фауст" на Марлоу. {30963}{31017}- Колко освежаващо.|...да сринат Илион. {31019}{31094}Прекрасна Елена,|обезсмърти ме с целувка." {31175}{31221}"Това... това ли... {31223}{31298}Отлично, г-н Уобаш.|Обадете се на помощника ми. {31337}{31387}Шивачът ми. Иска да е актьор. {31389}{31447}Имам дългове тук-там. {31449}{31497}Това май бяха всички. {31499}{31557}- Хареса ли си Ромео?|-Не. {31559}{31613}Аз ще върша моята работа,|а ти - твоята. {31615}{31699}Господи. {31805}{31851}Може ли да започвам, господине? {31890}{31968}- Името ти?|- Томас Кент. {31970}{32083}Ще кажа монолог от автора,|който владее актьорските сърца. {32151}{32275}"И светлината не е светлина {32277}{32339}на Силвия без лика. {32373}{32475}Нито пък радостта е радост|когато Силвия я няма. {32509}{32567}Освен когато мисълта,|че е наблизо {32569}{32647}подхранва сянката|на съвършенството. {32697}{32803}До Силвия не съм ли през нощта, {32829}{32891}на славея не е красива песента. {32923}{33019}И ако Силвия|не виждам през деня, {33021}{33100}не виждам аз и дневна светлина. {33133}{33247}Тя същността е моя.|Без нея аз сам не съм аз..." {33249}{33326}- Свали си шапката!|- Шапката ли? {33328}{33395}Къде се научи на това? {33398}{33450}Искам да те видя без шапка. {33452}{33508}- Вие ли сте г-н Шекспир?|- Чакай тук! {33510}{33555}Чакай тук! {33868}{33948}- Уил, къде са страниците?|- Къде е момчето? {33997}{34100}У-У-У-Успех! {34702}{34748}Ей! {35262}{35334}- Следвай тази лодка!|- Както кажеш, началник. {35441}{35528}Лицето ти ми е познато.|Актьор ли си? {35530}{35608}- Да.|- Гледал съм те някъде. {35610}{35680}В оная пиеса за краля.|- Нима? {35682}{35752}Веднъж возих в лодката си|самият Кристофър Марлоу. {36050}{36147}Знаеш ли чия е тази къща?|- На сър Робърт де Лесепс. {36389}{36484}Къде е тя? Гостите вече дойдоха. {36486}{36580}Лорд Уесекс също.|Идва да се пазари за съпруга. {36582}{36654}Тази вечер ще уговорим брака. {36656}{36715}Решено,|подпечатано и отпразнувано. {36717}{36794}Утре съпругът ми ще ме|замъкне в провинцията, {36796}{36866}Чак след 3 седмици се връщаме. {36934}{36992}Дал Бог добро, майко. {36994}{37064}Топла вода, бавачке. {37142}{37184}Търся г-н Томас Кент. {37186}{37232}- Кого?|- Актьора. {37234}{37290}- Кой пита за него?|- Уил Шекспир. {37292}{37340}Поет, Драматург на "Розата". {37342}{37400}Г-н Кент... {37402}{37476}е мой племенник. {37478}{37524}Ще го почакам. {37526}{37584}Чакайте си, полза няма. {37666}{37720}"Ромео Монтеки, {37722}{37768}младеж от верона!" {37770}{37816}Пак тая Верона! {37818}{37864}"Комедия за скарани семейства... {37866}{37920}които се помиряват...|като се разбира, че Ромео {37922}{37980}е братовчедът на Каполети... {37982}{38073}откраднат от мама Монтеки, {38075}{38182}чието дете е отвлечено от пират." {38184}{38230}Майка ти и баща ти... {38232}{38302}- Заминават утре за 3 седмици! {38304}{38362}Г-н Шекспир е красив, нали? {38364}{38434}- Не е лош за шарлатанин. {38436}{38482}Дава на Томас Кент... {38484}{38530}мечтите на Виола де Лесепс. {38532}{38590}Като си дойдат вашите|ще им кажа. {38592}{38638}Нищо няма да кажеш. {38640}{38694}Понеже те обичам, а и ти мен, {38696}{38766}ще превържеш гърдите ми|и ще ми купиш момчешка перука! {38910}{38961}Г-н Плъм.|По каква работа сте тук? {38963}{39009}Работа за 5 шилинга, Уил. {39011}{39063}Ще свирим за танците. {39514}{39560}Търся Томас Кент. {39562}{39647}Музикантите не ядат.|Така нареди сър Робърт. {39649}{39695}Тя е красавица, която и крал {39697}{39790}би взел с нищожна зестра. {39792}{39874}Нищожна зестра няма да плати|ипотеката на плантациите ми. {39876}{39946}Вие пък ще се гордеете с... {39948}{39994}древната фамилия на внука си. {39996}{40043}- Плодовита ли е?|- Ще ражда. {40045}{40135}- Ако ли не ще ми я върнете.|- А покорна ли е? {40137}{40183}Колкото магарица. {40185}{40255}Но ако успеете да я обяздите, {40257}{40303}под самара ще откриете рубини. {40305}{40361}Харесвам я. {40828}{40890}В името на всички звезди на небето. {40892}{40947}Коя е тя? {40949}{41032}Виола де Лесепс? Мечтай си, Уил. {41946}{41991}Г-н Шекспир. {42160}{42206}Лейди Виола. {42208}{42254}Милорд. {42256}{42314}Говорих с баща ви. {42316}{42386}И какво от това?|Аз говоря с него всеки ден. {42798}{42840}Добри ми господине... {42878}{42926}Чух че сте поет. {43018}{43076}Поет, лишен от дар слово? {43194}{43246}Поет ли? {43248}{43347}Бях поет до сега, но видях|красотата, която приравнява {43349}{43424} поезията ми с гракането|на гарваните от Кулата. {43426}{43503}- С какво ви засегнах?|Нахлувате в моя територия. {43505}{43584}Не мога да пролея кръв в дома й,|но ще ви убия. {43586}{43644}Името ви? {43646}{43712}Кристофър Марлоу,|на вашите услуги. {44282}{44348}Ромео. Ромео. {44350}{44420}...младеж от Верона. {44422}{44488}Комедия от Уилям Шекспир. {44490}{44564}- Милейди!|- Кой е там? {44590}{44635}- Уил Шекспир.|- Мадам! {44637}{44719}Ей сега, бавачке. Ида. {44747}{44832}- Г-н Шекспир.|- Същият, уви. {44834}{44874}Но защо "уви"? {44876}{44923}- Второкласен актьор.|- Наистина уви, {44925}{44990}защото ви ценях|като даровит поет {44992}{45056}и автор на пленяващи пиеси. {45058}{45116}- О, аз съм и такъв!|- Мадам! {45118}{45188}Идвам!|Пак ще се върна. {45226}{45309}Съдбата си играе с мен.|Скъпо ще си платя за това! {45364}{45427}О, милейди, любов моя! {45429}{45508}Ако те сварят тук,|ще те убият. {45510}{45594}Може да ги доведете с една дума.|- За нищо на света. {45596}{45672}Мадам!|- Ей сега! {47137}{47183}Грегъри, използвай коронния си удар! {47185}{47267}Разделете се, глупци,|не сте на себе си! {47269}{47339}Започва добре, а после - |хленчове по някоя си Розалайн. {47341}{47399}Къде е смешното, Уил?|Къде е кучето? {47401}{47447}Смяташ ли че е смешно? {47449}{47519}Щях да съм пират, а съм бавачка.|Това е смешно. {47521}{47589}Актьорите ни не стигат,|пък и те - пелтеци {47651}{47709}Моят Ромео ми избяга.|Предчувствам провал. {47711}{47772}Най-вече не ни стигат 4 действия. {47774}{47820}- Господине...|- Ти кой си? {47822}{47910}Аз съм Етел,|пиратската дъщеря. {47912}{47958}Проклет да съм, ако си ти! {47960}{48064}Внимание, моля! {48066}{48148}- Господа, благодаря ви!|- За нищо. {48150}{48212}- Кой е този?|- Никой. Авторът. {48214}{48288}Поемаме на дълго пътешествие. {48290}{48372}Обичайно е първият ден|да се държи реч. {48374}{48432}Не вреди.|Авторите го обичат. {48434}{48514}Интересува ви какви роли|ще получите. Ще го решим... {48516}{48562}Остави това на мен. {48564}{48622}Чуйте ме, отрепки! {48624}{48670}Актьорите вървят по 10 за пени, {48672}{48764}и аз, Хю Фениман,|ви държа за топките... {48820}{48906}"Адмиралтейците" се завръщат|в театъра! {49038}{49108}Нед! {49110}{49156}Ърл! Радвам се да те видя. {49234}{49276}Кой е този? {49278}{49348}- Млък, псе! {49375}{49419}Аз съм Йеронимо! {49421}{49484}Аз съм Тамбурлейн. {49486}{49540}Аз съм Фауст! {49542}{49636}Аз съм Барабас - |малтийският евреин! {49666}{49736}О, да г-н Уил.|аз съм Хенри VI. {49738}{49838}Коя е пиесата|и каква е моята роля? {49840}{49898}Момент, господине.|- Вие кой сте? {49924}{49996}Аз съм...човекът с парите! {49998}{50044}Може да останете тогава. {50046}{50092}Но ще пазите тишина. {50094}{50168}Внимавайте. Вижте как гений|твори легенда. {50170}{50260}- Благодаря ви.|Отчаяно се нуждаем от Меркуцио - {50262}{50324}благородник от Верона. {50326}{50372}- Как се казва пиесата?|- "Меркуцио". {50438}{50498}Ще го изиграя! {50525}{50595}г-н Попи. г-н Филипс.|Добре дошли... {50644}{50690}Сам, красавицата ми! {50692}{50788}Готов ли си да се влюбиш пак?|- Готов съм. {50790}{50843}- Гласът ти да не е спаднал? {50845}{50903}Не, само настинка. {50905}{50992}Г-н Хенслоу, актьорите са на лице.|Освен Томас Кент. {51020}{51079}Гледах неговия Тамбурлейн. {51081}{51127}Великолепен беше. {51129}{51175}Разбира се,и пиесата беше добра. {51177}{51227}Марлоу е несравним. {51566}{51604}Дано другаде успееш, момче. {51606}{51652}Играл съм в пиеса. {51654}{51715}Отрязаха ми главата|в "Тит Андроник". {51717}{51807}Като пиша пиеси,|ще са като Тит. {51809}{51844}Харесва ли ти. {51846}{51896}Обичам като режат глави, {51898}{51968}а дъщерята обезобразена с нож. {51970}{52019}- Как се казваш?|- Джон Уебстър. {52144}{52230}С много кръв. {52232}{52278}Само така трябва да се пише. {52305}{52363}Трябва да се връщам вътре. {52365}{52440}Той иде.|Отивайте си. {52442}{52488}След малко, вярвам, че нещичко ще знам. {52490}{52572}Дано успеете в тази роля|на изповедник. Тръгвайте, мадам. {52574}{52620}- За сега ще го прескочим.|- Кое? Кого? {52622}{52680}- Ромео.|- Оня, дето ти донесе писмо? {52730}{52776}Нима е още в пелени денят? {52778}{52854}- Свга би 9.|- Времето се мае при черни мисли. {52856}{52926}Каква тъга|Ромеовите часове разтяга? {52928}{52986}Тъга по туй, което съкращава|тез същи часове. {52988}{53034}Любов? {53036}{53080}- Обратното? {53082}{53176}Любов, която без ответ зове.Не бързай да се пилееш. {53232}{53278}Да, господине. {53280}{53348}- Разбра ли ме?|- Не, господине. {53350}{53428}Говориш за жена|която няма и да видим. {53430}{53508}Пести се за Жулиета {53510}{53558}- Жулиета? Нали беше Етел!|Да му се не види! {53560}{53642}Вечно ли някой ще ме прекъсва?! {53680}{53758}Какво ще правиш в II действие,|когато той срещне|любовта на живота си? {53804}{53906}Съжалявам, но не съм|гледал II действие. {53908}{53982}Естествено, че не си.|Още не съм го написал. {53984}{54030}Хайде пак! {54032}{54075}Уил. {54077}{54134}Къде е Меркуцио? {54136}{54206}Тук, на сигурно място.|Наглеждай репетицията. {54208}{54254}Чака ме сонет. {54256}{54306}Сонет?!|Нали пиеса...! {54399}{54463}За лейди Виола де Лесепс, {54465}{54559}изпратено по Томас Кент. {54561}{54627}"Дали да те сравня с летен ден? {54629}{54712}Излъчваш ти повече|прелест и топлина. {54778}{54848}И като вятърът привлечен е|към майските цветя..." {54850}{54898}Два часа на молитва! {54900}{54958}Лейди Виола е много набожна. {54960}{55006}- Набожността е за неделя! {55008}{55078}Нейното е самомнителност. {55080}{55148}По-добре елате утре, милорд. {55150}{55216}Вие по-добре й кажете|да остави молитвите|и да покаже уважение към... {55218}{55266}скорошния си господар и повелител. {55328}{55371}Ммммм! {55497}{55552}Лейди Виола. {55554}{55612}Лорд Уесекс.|Накарах ви да чакате. {55614}{55660}Известно ми е. {55690}{55736}Но красотата има привилегии. {55738}{55788}- Ласкаете ме.. {55790}{55880}Не. Говорих с кралицата. {55882}{55960}Съгласието й е задължително,|когато един Уесекс избира съпруга. {55962}{56032}И веднъж дадено, става заповед. {56034}{56092}Ще се жените? {56094}{56148}Баща ви трябваше да ви осведоми. {56150}{56208}Той ме купи за вас. {56210}{56320}Връща се след две седмици и|в първата събота ще се оженим. {56322}{56375}Можете да покажете радостта си. {56412}{56482}Но аз не ви обичам, милорд! {56484}{56550}Кой ви пита? {56552}{56608}Баща ви беше лавкаджия. {56610}{56667}Децата ви ще имат герб|и аз ще върна състоянието си. {56669}{56728}Това е важното. {56730}{56776}Вирджиния ще ви хареса. {56778}{56840}Вирджиния?!|- Ами да! {56842}{56916}Богадството ми е вложено|в тютюневи плантации. {56918}{57003}С 4000 лири ще стегна кораб|и ще задействам инвестициите си. {57005}{57075}Тютюневата промишленост има будеще. {57077}{57148}Ще останем там|най-много 2-3 години. {57150}{57208}Но защо избрахте мен? {57210}{57256}- Заради очите. {57258}{57315}Не, заради устните. {57584}{57654}Ще възразите на|баща си и кралицата? {57656}{57702}Кралицата съгласи ли се? {57704}{57750}- Иска да ви разгледа. {57752}{57814}В Гринуич, идната Неделя. {57816}{57920}Бъдете покорна, скромна,|признателна и лаконична. {58004}{58078}Ще изпълня дълга си, милорд. {58188}{58302}"Уил, най-скъп поет на моето сърце. {58304}{58398}Моля те,|прогони ме от своето. {58400}{58478}Аз ще се омъжа за Лорд Уесекс. {58504}{58562}Това е синовен дълг... {58564}{58622}и покорство пред кралицата." {59130}{59230}Господата наляво|дамите - надясно. {59277}{59364}Господата наляво|дамите - надясно. {59366}{59444}Вие дама ли сте, г-н Кент? {59446}{59488}Моля да ме извините. {59550}{59620}Ще трябва да го правим пак. {59652}{59710}Не ти хареса монологът ли? {59712}{59758}Не, монологът е прекрасен. {59760}{59848}"Разбрах, при теб била е|през ноща кралица Маб." {59850}{59904}Отличен и премерен. Но следва {59906}{60011}библейски дълго отсъствие. {60039}{60092}Имаш дуел - {60094}{60185}кръстосване на саби и слова,|каквито не съм писал,|нито пък някой друг. {60187}{60308}Той умира с върховна|страст и поезия. {60310}{60376}"По дяволите|двете ви семейства!" {60508}{60554}Той умира?! {60627}{60686}- Oх!|- Уил! {60688}{60736}Къде са ми страниците? {61028}{61076}Предаде ли й писмото ми? {61106}{61167}Това е отговорът й. {61477}{61556}О, Томас!|Тя преряза струните ми! {61590}{61636}Аз съм лишен, {61638}{61712}от мъжественост, мощ и муза. {61714}{61760}Като кукла на конци в кутия. {61762}{61812}- Поет ще да е, нали?|- Ти си греби! {61814}{61868}Иска да се оттегля. {61870}{61948}Омъжва се за Лорд Уесекс!|Какво да сторя? {61950}{62020}Ако я обичаш,|ще я послушаш. {62022}{62092}- И да разбия сърцата ни?|- Говори за своето. {62094}{62140}Тя ме обича, Томас! {62142}{62188}- Казала ли го е?|- Не. {62190}{62260}Но на места мастилото|е размазано от сълзи. {62262}{62344}Плачеше ли,|като ти даде писмото? {62346}{62412}Бавачката й ми го даде.|- Твоята леля? {62414}{62460}Да, моята леля. {62497}{62555}Но може би е поплакала малко. {62610}{62664}Кажи ми колко я обичаш, Уил. {62666}{62755}Като болест и лек|за нея едновременно. {62757}{62817}О, да. {62819}{62876}Като дъжд и слънце. {62878}{62940}Като мраз и топлина. {62966}{63010}Красива ли е любимата ти? {63012}{63098}Идвам от провинцията, {63100}{63146}и не съм я виждал отблизо. {63148}{63218}Разправи, хубава ли е?|- О, Томас... {63220}{63309}Ако можех да опиша|красотата на очите й! {63311}{63380}Роден съм да се оглеждам в тях|и да позная себе си. {63408}{63472}А устните й? {63474}{63520}- Устните й! {63522}{63606}Свежа роза би повехнала|на стъблото си от завист. {63608}{63672}А гласът й? Като на чучулига? {63674}{63744}- По-плътен, по-мек.|Непостижим за цвъртящи чучулиги. {63746}{63832}Славей бих прогонил|да не прекъсне песента й. {63834}{63898}- О, тя и пее?|- Непрестанно. {63900}{63981}И свири на лютня. По рождение|е с музикален слух. {63983}{64032}А гръдта й... {64034}{64086}Споменах ли за нея? {64088}{64131}Каква е гръдта й? {64133}{64195}О, Томас|два обли плода, {64197}{64267}редки като златни ябълки. {64269}{64340}Дамата с право|бяга от любовта ти. {64342}{64424}Коя жена би издържала|на тия сравнения, {64426}{64531}щом очите, устните, гласът й|явно не са нещо повече от моите? {64533}{64600}При това как дама от богато {64602}{64659}потекло и с благороден годеник {64661}{64739}ще е щастлива с поет и актьор? {64741}{64796}За Бога! {64798}{64864}Любовта не ще да знае|сан висок, ни джоб дълбок! {64866}{64942}Тя пламва с лекота между кралица|и бедняк, който играе крал. {64944}{65002}А любовта отречена погубва {65004}{65068}душата, дадена ни от Бог. {65070}{65142}Кажи на любимата ми,|че я чакам в градината. {65144}{65190}А Лорд Уесекс? {65192}{65274}За една целувка|готов съм да се бия|с хиляда Уесексци! {65464}{65512}О, Уил. {65538}{65600}Благодаря, милейди. {65634}{65680}Лейди?! {65682}{65752}Виола де Лесепс.|Знам я от ей такава. {65754}{65807}И дете не може|да излъже в тоя вид. {65857}{65960}По едно странно съвпадение|и аз си падам малко поет. {65962}{66024}Бързо ще го прочетете. {66026}{66091}Сигурно се познавате с книжарите. {66297}{66343}Би ли обикнала глупак? {66345}{66412}Би ли обикнал актьор? {66590}{66644}Почакай! {66646}{66736}Ти си още девица|и може би се лъжеш за мен,|както аз се излъгах за Томас Кент. {66738}{66804}Ти ли си автор на пиесите|на Уилям Шекспир? {66806}{66844}Аз съм. {66846}{66916}Целуни ме пак тогава|Не съм се излъгала. {67229}{67299}Не знам как да съблека мъж. {67301}{67347}И за мен е нещо ново. {69120}{69170}Върви. Върви. {69335}{69389}Не бих повярвала, че имало. {69419}{69489}нещо по-хубаво от пиеса. {69491}{69553}Има. {69555}{69613}Дори от твоя пиеса. {69663}{69709}O? {69740}{69802}И това беше само първият ми опит. {70198}{70244}Уил. {70294}{70352}Нали няма да ме напуснеш? {70354}{70412}Трябва. {70414}{70460}Виж колко избледня прозорецът. {70462}{70508}Луната свети. {70510}{70579}Не.|Събуди ме петел. {70581}{70655}Не бил е бухал.|Ела в леглото. {70705}{70763}Е, нека Хенслоу си чака. {70809}{70855}Г-н Хенслоу? {70857}{70915}Проклет да е с неговите страници! {70917}{70963}О, не, не. {70965}{71035}Има време. Още е тъмно. {71037}{71107}- Бял ден е.|Петелът ни го каза!|- Туй беше бухал. {71109}{71164}Повярвай, любов моя, беше бухал. {71198}{71268}И ще оставиш нас, актьорите,|без сцена която да четем днес? {71336}{71399}Милейди? {71401}{71467}Къщата се събуди.|Настъпи нов ден. {71493}{71551}И нов свят! {71553}{71623}Покорнико смирен, недей кори|ти ръката си безгрешна. {71625}{71688}Итака - {71690}{71767}Руцете на светците са открити, {71769}{71851}затуй да ги докосваме с ръка. {71853}{71942}Светиньо, а защо ни са тез устни? {71944}{71990}Поклоннико, {71992}{72050}за да се молим с тях. {72052}{72260}И мойте молят те да им отпусне|светинята един безгрешен грях. {72262}{72344}Светините към нас не дават знак. {72385}{72431}Ти си! {72433}{72491}Сто черни котки! {72493}{72543}Но често благосклонни са все пак. {72722}{72804}О, чувствам, че грехът ми опростен е! {72806}{72872}Ала светинята го стори свой. {72874}{72988}Упрекваш ме? Тогава|пак в мен да дойде той. {72990}{73053}Да, да!Но не съвсем... {73055}{73103}Някак по...Дай да ти покажа. {73105}{73176}Ала светинята го стори свой. {73178}{73281}Упрекваш ме? Тогава|пак в мен да дойде той. {73436}{73497}- Сега се два на брой. {73499}{73549}Добре, че беше тук, Уил. {73551}{73609}По-добре седни|да попишеш пиесата. {73611}{73712}Продължаваме. Сега бавачката. Къде е Ралф? {73719}{73807}Вървете, мила, майка ви ви дири. {73850}{73916}- Коя е майка й? {73918}{73980}Стопанката на тази къща, момко.|Жена добра... {73982}{74035}...и умна и почтена. {74037}{74107}Пък аз съм дойката на дъщеря й, {74109}{74183}с която си говорихте сега. {74233}{74281}- Тя е Каполети?|- Да. {74283}{74373}Защо прекрачих този праг? Сега {74375}{74442}живот ми дава смъртен враг! {74444}{74518}Разгарът мина вече.|И моето спокойствие отвлече. {74546}{74624}Почакай, дойке.|Кой е оня там? {74626}{74683}Син и наследник|на стария Тиберио. {74685}{74748}Искам да е нощ! {74847}{74892}Бягай, разузнай... {74926}{75016}Ако излезе, че е задомен,|саванът ще е булото за мен. {75018}{75092}Не, не си отивай. {75094}{75140}Трябва... {75142}{75220}- Единственият син е на врага ви|- Ужасно! {75222}{75272}Просто...ужасно! {75426}{75544}"Но, стой, каква е тая светлина,|която от прозореца изгрява? {75546}{75596}Той исток е, {75598}{75661}а Жулиета - слънце! {75663}{75772}Изгрей, о, слънце, и надвий луната, {75774}{75844}изпълнена със завист, {75846}{75955}която и така е побледняла,|защото си по-хубава от нея." {75957}{76024}- O, Уил.|- Да, трудно е за изговаряне. {76026}{76092}"О, скъпа моя! Обич моя нежна! {76094}{76162}Да знаеш какво е тя за мен! {76164}{76250}Знам, звездите пред образа й|ще посърнат като свещици сутрин." {76309}{76384}А от тез очи|небето тъй ще... {76386}{76448}застрои в лъчи, {76450}{76561}че вред ще почне лудо цвъркане|на птички, помислили, че ден е. {76563}{76651}О, как подпира буза с ръчица! {76653}{76723}Да можех, станал нейна ръкавица, {76725}{76779}да я помилвам тъй! {76781}{76856}- О, да.|- "О, Ромео. {76858}{76907}Ромео. {76909}{76971}О, защо си ти Ромео? {76973}{77060}От род и име отречи се. {77062}{77129}Или ако не щеш,|любовна клетва дай ми {77131}{77197}и аз не ще съм вече Капулети. {77298}{77364}Да й отвърна ли или да слушам? {77366}{77431}"О, кой си ти,|под плаща на нощта|нахълтал в тайните ми?" {77433}{77510}Как, светиньо, със името си|да ти кажа кой съм? {77512}{77624}Намразих го,|защото ти го мразиш. {77626}{77709}Да бе на лист хартия,|бих го скъсал! {77711}{77815}"Кажи,|защо и как дошъл си тук? {77817}{77893}Висока е градинската стена. {77895}{77957}И ако нашите те сварят в двора, {77959}{78032}за тебе това място ще е смърт." {78034}{78140}Очите ти са много по-опасни|от 200 техни шпаги! {78142}{78248}Усмихни се,|и аз ще съм неуязвим за тях! {78250}{78305}Не искам да те видят тук! {78307}{78377}Ноща ме крие в плаща си. {78379}{78464}Да зная, че ме любиш,|пък нека ме убият. {78466}{78512}Прощавай, лека нощ, любими мой! {78514}{78583}Покой и мир в съня ти да царят, {78585}{78642}тъй както царстват в мойта гръд. {78644}{78697}Ще ме отпратиш тъй, незаплатен?" {78699}{78745}Това е моя реплика! {78747}{78796}Но и моя също! {78798}{78868}Ще ме отпратиш тъй, незаплатен? {78870}{78938}Каква заплата искаш ти от мен? {78940}{79010}Любовна клетва|в отговор на моята. {79012}{79095}"Щедростта ми е|без бряг като морето, {79097}{79160}но и любовта ми е също тъй|без дъно като него. {79162}{79223}И колкото по-щедро те дарявам, {79225}{79272}с толкоз повече любов оставам. {79324}{79383}Мадам? {79385}{79484}- Ах, чувам шум. Сбогом, мили мой!|- Жулиета! {79486}{79604}- "Сега, бавачке"|- Ида.|Бъди ми верен, мой Монтеки. {79606}{79676}"Почакай мъничко!|Ще дойда пак!" {79678}{79748}Почакай мъничко!|Ще дойда пак! {79750}{79808}Благословена нощ! {79838}{79896}"Страхувам се. {79898}{80004}Че знам ли, може понеже нощ е,|всичко да е сън? {80006}{80064}Премного сладко е, {80066}{80112}за да е вярно!" {80188}{80258}От опитите откажи се|и остави ме на моята печал. {80260}{80308}Лека нощ! Върви, върви! {80370}{80457}Не мога да мърдам в тая рокля.|Прави ме като прасе. {80463}{80535}Като без врат съм.|в тая просешка премяна. {80630}{80719}- Разчиташ ли ми?|- Справям се. {80813}{80879}Нед... Знам, знам... {80881}{80951}- Много е добре. {80953}{81019}Онова заглавие не става. {81065}{81148}"Ромео и Жулиета"-|просто едно предложение. {81177}{81223}Благодаря ти, Нед. {81275}{81399}- Ти си джентълмен.|- А ти си страдфорски боклук! {81401}{81466}- Кога да дойде мойта пратеница?|- Утре в 9. {81468}{81521}До тогава има век! {81523}{81575}Забравих вече за какво те върнах. {81577}{81642}- И няма да има куче?|- Тишина! {81644}{81708}Отецът ги венчава тайно, {81710}{81780}после Нед се бие с един Капулети. {81782}{81878}Ромео иска да ги спре, застава|пред Нед, тоест пред Меркуцио. {81880}{81956}и Тибалт убива Меркуцио,|а Ромео убива Тибалт. {81958}{82013}Принцът го прогонва от Верона. {82015}{82070}Преживява корабокрушение {82072}{82118}и попада при пирата. {82120}{82213}Стига дрънка, за бога!|Махай се, марш! {82215}{82274}Изчезвай! {82338}{82384}Хиляди извинения. {82426}{82492}Моля. {82494}{82560}Дръпва птичето с нишка свилена, {82562}{82616}от ревност към свободата му. {82618}{82739}- Аз бих желал да бъда твое птиче.|- О, и аз.|Но от милувки ще те умъртвя. {82765}{82841}О, лека нощ. {82843}{82955}Ненасъбрала за раздяла мощ,|до утре мога да ти казвам "Лека нощ". {83144}{83211}Неделя. {83213}{83264}Неделя е. {83422}{83493}Хрумна ми нещо насън. {83495}{83604}Отецът, който ги жени,|ще предопредели съдбата им. {83606}{83702}- Но за любовта има щастлив край?|- В Рая, може би. {83704}{83774}Това, което пиша,|вече не е комедия. {83814}{83889}Широка река|разделя моите влюбени - {83891}{83967}семейство, дълг, съдба... {84025}{84102}Все неща, непроменими|като природните закони. {84104}{84150}Да. {84173}{84247}Това не е истинският живот, Уил. {84249}{84322}Нашето е откраднат сезон. {84324}{84370}- Търпение, милорд!|- Търпение? {84372}{84441}- Това ли да искам от кралицата? {84443}{84517}Неделя! Гринуич! {84601}{84647}Чуй ме добре, бавачке! {84649}{84709}Кралицата, Нейно Величество, {84711}{84795}Божията намесничка на земята,|която пръска светлина над нас, {84797}{84872}днес милостиво ще се произнесе {84874}{84950}за избраната от мен съпруга. {84952}{85015}Закъснеем ли за обяда,|дъртачката няма да ни го прости! {85017}{85117}Доведи я, ако ще да е гола! {85119}{85175}Недей, макар и за кралицата! {85177}{85262}А какво?Да се омъжа за теб? {85264}{85323}Да станеш съпруга на беден поет? {85325}{85418}Само насън мога да мечтая|за лейди Виола. {85420}{85499}Де тая дързост на дневна светлина|да изпълня желаното? {85501}{85569}Нощем не ти липсва дързост. {85571}{85657}Е, ако това е всичко|Гринуич ме зове.|Идвам с теб. {85659}{85725}- Не може. Уесекс ще те убие.|- Добър съм в боя! {85727}{85787}В сценичния бой! {85789}{85839}O, Уил! {85867}{85925}Като Томас Кент сърцето ми|ти принадлежи, но като Виола... {85927}{86007}Реката ни разделя. {86009}{86107}Идната събота се омъжвам за Уесекс. {86109}{86179}За Бога, ще я измъкна|по заповед на кралицата! {86249}{86297}Добро утро, милорд!|Милейди! {86299}{86420}Приливът никого не чака,|но кълна се, за вас би чакал! {86422}{86507}Ето ни най-сетне, милорд! {86509}{86568}И перачката ли ще водите? {86625}{86690}Придружителка,|Братовчедка от провинцията. {86692}{86777}Наистина сте хубавец, {86779}{86835}както тя каза! {86837}{86896}Наричайте ме г-ца Уилхелмина! {86898}{86956}Ще се видим|при други обстоятелства. {86958}{87026}О, милорд, няма да ме|отпратите тъй лесно. {87028}{87139}Тя не може без мен,|Кълна се в гащите ви! {87931}{87977}- Сега ли?|Сега. {87979}{88051}Кралицата ви вика.|Да й отговорите добре. {88121}{88176}- Има ли някакъв мъж?|- Мъж? {88178}{88264}Да, театрален поет,|струва ми се. {88266}{88335}- Посещава ли я у тях?|- Театралния поет ли? {88337}{88421}Нагъл голтак!|Кристофър Марлоу. {88423}{88478}- Ходи ли при нея?|- Марлоу? {88480}{88535}О, да, същият! {88537}{88622}Дрехите му хубави,|а той - срам за поезията. {88624}{88688}Мръсният му пес! {89066}{89115}Ваше величество. {89144}{89199}Изправи се, момиче. {89286}{89332}Виждала съм те. {89334}{89423}На всички представления -|в Уайтхол, в Ричмънд. {89425}{89487}Ваше Величество. {89489}{89547}Кое ти харесва толкова много? {89549}{89608}- Ваше Величество..|- Говори момиче! {89610}{89660}Знам коя съм. {89662}{89743}Кои истории обичаш?|За крале и кралици? {89745}{89791}Или за битки? {89793}{89858}Или пък за любов? {89860}{89907}Обичам театъра. {89909}{89980}Това че актьори играят|за мен истории... {89982}{90069}Не ги играят за теб,|а за мен. И още? {90105}{90169}AНай-много обичам поезията. {90171}{90217}Повече от Лорд Уесекс? {90219}{90280}Милорд, ако някой път изгубите, {90282}{90340}жена си, търсете я в театъра. {90396}{90467}Ала авторите не ни учат|на нищо за любовта. {90469}{90549}Показват я симпатична,|комична или лъстлива, {90551}{90597}но не истинска. {90599}{90666}Напротив. {90725}{90847}Тоест, Ваше Величеаство|така е... така беше... {90849}{90904}Но има един, който|може да го направи. {90940}{91003}Лейди Виола е млада и неопитна, {91005}{91052}а Ваше Величество е мъдра. {91054}{91126}Истината е враг на театъра.|Залагам си богатството. {91128}{91197}Мислех, че сте тук,|защото нямате такова. {91338}{91439}- Май че никой не приема облога ви.|- 50 лири! {91503}{91548}50 лири! {91585}{91703}Достойна сума за достоен въпрос. {91705}{91786}Може ли пиеса да докаже|истинската същност на любовта? {91830}{91908}Ставам свидетел на облога... {91910}{91985}...и ще отсъдя кой печели,|когато му дойде времето. {92050}{92115}До сега не съм видяла нищо|което да реши спора. {92137}{92199}Не останаха ли фойерверки? {92201}{92295}Ще ме успокоят след бурната|аудиенция с лейди Виола. {92297}{92398}Вземи я тогава,|но знай че си глупак. {92400}{92495}Пъпката е откъсната откакто|я видях последно, и не е от теб. {92497}{92567}Само жена може да го усети. {92654}{92700}Марлоу. {92962}{93008}Бърбидж? {93010}{93079}Кой е там? {93081}{93145}Марлоу. {93182}{93231}Днес ще играеш в моя "Д-р Фауст". {93233}{93286}Не се хаби със спорт. {93288}{93374}Какво искаш Кит?|- "Клане в Париж" е готова. {93376}{93455}Имаш и последно действие?|- Ако ти имаш парите. {93457}{93555}-Утре.|-Тогава и страниците утре. {93557}{93612}Я поспрете малко, мадам! {93614}{93684}-20 лири при предаването. {93685}{93765}Какво са парите|между хора като нас? {93787}{93905}А и ако сън заритал за пиеса,|чака ме комедия от Шекспир. {93907}{93952}Ромео. {93954}{94032}Даде я на Хенслоу.|- Не може да бъде! {94034}{94106}Отивам в Детфорд.|Моите почитания. {94107}{94182}Дадох на Шекспир|два сувенира за Ромео! {94184}{94290}Но Нед Алейн и "Адмиралтейците"|я играят в "Розата". {94292}{94339}Измама! {94371}{94425}Предател и крадец! {94495}{94549}О, не. {94550}{94599}Не! {95025}{95075}Залагам главата си, Капулети. {95077}{95147}А аз краката си не мърдам. {95174}{95228}Ще ги запитам нещо. {95230}{95303}Здравейте господа.|Две думи само. {95305}{95359}Така ли ще го изиграеш? {95361}{95414}По местата. {95416}{95519}Залагам главата си, Капулети.|-А аз краката си не мърдам. {95521}{95575}Ще ги запитам нещо. {95577}{95647}Здравейте господа.|Две думи само. {95654}{95731}Защо не прибавите към тях|още нещо? {95733}{95800}Нека са две думи и един удар. {95801}{95891}Де го писачът, дето топи перо|в чужда мастилница?! {95893}{95944}Каква е тази врява? {96000}{96067}Бий се, ако си мъж! {96619}{96676}Прекрасно,|прекрасно! {96697}{96780}Има и куче. {96817}{96864}Не! {96866}{96944}Умолявам ви, по-кротко! {96946}{97015}Съсипвате ми реквизита! {97017}{97051}О! {97053}{97123}- Уил!|- Творческа свада. {97125}{97183}Нещо обичайно. {97216}{97267}Скрий се тук. {97544}{97611}Ти си ранен. {97918}{98004}Снощи сънувах корабокрушение. {98006}{98077}Ти бе изхвърлена на непознат бряг.|- Не още. {98079}{98125}Не още! {98127}{98198}Това ни трябва|за сцената с балкона! {98200}{98256}Инвестицията ми! {98290}{98344}Искам мъст! {99002}{99052}Знаменита победа! {99054}{99152}Вино и жени! {99154}{99215}Заведението черпи!|О, блажен час! {99217}{99295}- Това кръчма ли е?|- И кръчма е. {99297}{99360}- Помня те! Поетът!|- Да, Уилиам Завоевателя. {99410}{99476}Един по един. {99478}{99571}Хубавецо, излей си душата, докато|ти гъделичкам самолюбието! {99670}{99760}Това място е с лоша слава.|- Да, но пък е славно. {99762}{99831}Хайде, едно питие не вреди. {99833}{99948}Добре дошли в|най-доброто ми заведение.|Пия за "Адмиралтейците". {99950}{99991}- За "Адмиралтейците"!|- За "Адмиралтейците"! {100594}{100672}Аз...много ми хареса. {100674}{100732}Г-н Кент, {100734}{100802}още не сте си топнали патето. {100852}{100910}Моето "пате"? {100912}{101003}г-н Фениман, тъй като обичате|театъра, ще ви дам и на вас роля. {101005}{101124}Включих аптекар -|малка, но важна роля. {101126}{101200}Боже мой, благодаря ви. {101202}{101257}И за какво е тая пиеса? {101259}{101311}Има една бавачка... {101442}{101508}Тишина! Тишина! {101510}{101567}Г-н Шекспир... {101569}{101672}...ми предложи |да играя ролята на аптекаря. {101725}{101787}"Аптекаря"? {101789}{101862}Какъв е сюжетът, Уил?|А корабокрушението? {101864}{101916}Кака свършва комедията? {101918}{102019}За Бога, де да знаех.|- Ако ти не знаеш, кой друг? {102021}{102108}Искаме пирати,|клоуни и щастлив край, {102110}{102188}иначе ще те пратим обратно|при жена ти в Страдфорд! {102586}{102664}Уил! Г-н Хенслоу! {102666}{102757}Черен ден за всички ни!|Новина от кръчма в Детфорд. {102759}{102817}Марлоу е мъртъв. {102911}{102967}Намушкан! {102969}{103074}Убит е в една кръчма в Детфорд! {103130}{103191}О, какво направих? {103193}{103261}Той бе първият сред нас. {103263}{103327}Угасна едно ярка светило. {103705}{103754}Прости ми. {103827}{103881}Прости ми, Боже! {104905}{104995}Тъжна сте, милейди.|Да ви заведа на езда? {104997}{105079}- Не ми е ден за езда, милорд.|- Видя ми се, че сте на кон. {105081}{105144}Отивам на църква. {105146}{105235}О, да, разбирам.|Разбираемо е. {105237}{105319}Да, разбираемо е - неделя е. {105321}{105400}И ден за заупокойна молитва. {105402}{105477}Срещнах нещастника|само веднъж у дома ви. {105479}{105527}Заупокойна молитва? {105569}{105635}Кой е умрял, милорд? {105637}{105755}Боже мой, не очаквах|от мен да го научите. {105757}{105868}Голяма загуба за драматургията|и за танците. {105895}{105941}Милейди! {105943}{106031}- Нима е мъртъв?|- Убит е снощи в една кръчма. {106070}{106136}Елате,|ще се помолим за душата му. {107203}{107257}Пощади ме призрако! {107259}{107325}Пощади ме призрако! {107327}{107395}О, пощади ме,|в името на Христа! Милост! {107713}{107759}Уил! {107793}{107839}Любов моя, {107841}{107887}мислех те за мъртъв. {108014}{108079}По-лошо е. {108081}{108135}Аз убих човек. {108235}{108303}Има идеи на Марлоу|в моя "Тит Андроник", {108305}{108393}а "Хенри VI" е сграда,|построена върху негови основи. {108420}{108482}Преди не го хвалеше така. {108484}{108559}Преди не беше умрял. {108561}{108675}Бих сменил всичките си бъдещи|пиеси за неговите ненаписани. {108707}{108759}Лъжеш. {108799}{108899}Лъжеш край тази река,|както лъга и в леглото ми. {108901}{108960}Любовта ми не е лъжа. {108988}{109049}Да, имам съпруга... {109051}{109129}И не мога да се оженя за дъщерята|на сър Робърт де Лесепс. {109131}{109220}Това беше ясно и без|съпругата в Стратфорд. {109253}{109327}И все пак ме|допусна в леглото си. {109329}{109407}Наивна любов. {109409}{109515}Обичах поета и платих|наградата за сонета. {109517}{109583}Аз бях най-измаменият. {109585}{109655}Да, ти беше измамен. {109657}{109738}Защото не знаех колко много те обичам. {109801}{109875}Обичам те, Уил... {109877}{109927}...извън поезията. {109929}{109989}О, любов моя... {109991}{110088}Ти избяга от мен... {110090}{110145}Мислех те за мъртъв и не ме бе|грижа за ненаписаните ти пиеси, {110147}{110212}а че няма да видя лицето ти. {110214}{110293}Видях неизбежния ни край. {110295}{110403}Не се омъжвай за Уесекс!|- Щом не си ти, защо не Уесекс? {110405}{110467}Кралицата ще узнае причината. {110469}{110581}И тогава край с Уил Шекспир. {110583}{110691}Но ще ида при Уесекс като|вдовица след обета ми пред теб, {110693}{110763}който е свещен|макар и неосветен. {110801}{110879}Заради убийството на Тибалт|братовчед на жулиета, {110881}{110951}същият, който уби Меркуцио, {110953}{111000}Ромео е прогонен,|но отецът, който ги венчава... {111002}{111064}Аз ли, Уил?|Ти, Едуард. {111066}{111183}Отецът, който ги венчава,|дава на Жулиета да изпие отвара. {111185}{111275}От нея тя изглежда като мъртва. {111277}{111348}Полагат я в|гробницата на Капулети. {111350}{111416}Отново ще се събуди за живот|и любов щом дойде Ромео. {111487}{111566}Не съм завършил. {111568}{111692}По зла орис съобщението се губи|и планът на отчето пропада. {111694}{111775}Ромео научава|че Жулиета е мъртва. {111777}{111849}Той отива при аптекаря. {111851}{111897}- Това съм аз. {111899}{111953}И си купува смъртоносна отрова. {111955}{112073}Влиза в гробницата да се прости|с Жулиета, която е студена. {112075}{112131}Изпива отровата. {112166}{112220}И умира редом с нея. {112258}{112341}Тогава тя се събужда|и го вижда мъртъв. {112343}{112418}Жулиета грабва кинжала... {112465}{112537}...и сама отнема живота си. {112621}{112686}Публиката ще изпопада от смях. {112688}{112757}Тъжно и красиво! {112785}{112853}Имам синя кадифена шапка|която ще подхожда. {112855}{112921}Точно същата видях|на един аптекар. {113001}{113075}Да, ще подхожда. {113121}{113176}Само че липсва една сцена. {113178}{113247}Между венчавката и смъртта. {113401}{113499}Пиесата...|Преписана е цялата за теб. {113536}{113599}Накарах писаря от |Брайдуел да го свърши. {113601}{113659}Има хубав почерк. {113711}{113757}Има нова сцена. {113917}{114025}- Ще ми я прочетеш ли?|- "Нима си тръгваш? {114027}{114093}Има още време до утрото!|Не беше чучулига, {114095}{114157}а славей туй, което|пронизва боязливия ти слух. {114159}{114233}Той ще пее нощем в колоните на нара. {114235}{114303}Повярвай, беше|славей, мили мой!" {114305}{114402}"Не, беше чучулигата. Така|звъни вестителката на зората. {114404}{114460}Не беше славей. {114462}{114532}Погледни, любов как|злобните лъчи поръбват вече {114534}{114633}редеещите облаци на изток. {114635}{114727}Ноща гаси свещите си {114729}{114787}и румен денят наднича, {114789}{114870}вдигнал се на пръсти зад планините. {114872}{114979}Трябва да вървя.|Смърт чака ме, ако остана тук." {115021}{115118}"Не, туй не ее денят.|Това е друг, особен плам {115120}{115191}от слънцето изтръгнат... {115193}{115305}да те предшества като факлоносец... {115307}{115384}в пътя ти към Мантуа таз нощ. {115424}{115478}Затуй не бързай, {115507}{115565}имаш много време." {115567}{115621}"Така да бъде! {115623}{115697}Нека смърт ме вземе. {115699}{115803}Щастлив я чакам,|щом я искаш ти. {115805}{115867}Желанието да остана... {115869}{115926}по-голямо е от волята да тръгна. {115928}{115985}О, смърт, добре дошла. {115987}{116059}Тъй повели ми Жулиета." {116609}{116683}Боя се, че ще стигнеш далеч. {116778}{116839}Надявам се|пак да работим заедно. {116903}{116975}"Каквото искаш имам. Но когото|заловят, че търгува с отрова, {116977}{117080}в Мантуа наказват го със смърт." {117082}{117121}После е той. После съм аз. {117157}{117207}"Капни това... {117209}{117266}...в каквато искаш течност..." {117371}{117467}Колко красиви са словата|на влюбените нощем... {117469}{117515}- Като нежна музика...|- Шекспир! {117933}{117980}Нагъл драскач! {118007}{118076}Ще те пратя където ти е мястото!|А то е в ада! {118182}{118263}Сега си на моя територия!|- Ще се бия с цялата ви пасмина! {118265}{118311}Аз съм ти предостатъчен! {118494}{118547}Пази се! {120499}{120551}За отсъстващите приятели! {120585}{120656}Това е убиецът на Кит Марлоу! {120689}{120735}Уил? {120737}{120815}Ликувах при смъртта му, защото|го мислех за теб. Нямам пръст. {120817}{120903}Истина е Уил. {120905}{120972}Било е кръчмарска свада. {120974}{121093}Марлоу нападнал и собственият|му нож го пробол в окото. {121095}{121148}Караница за сметката. {121150}{121228}Кой е пръв ли?|О, суета! {121230}{121287}За сметката в кръчмата! {121376}{121431}Боже, падна ми този грях! {121433}{121493}Къде е тя?! {121513}{121567}Затвори театъра. {121569}{121676}- Лорд Уесекс.|"Розата дава хляб на мръсника,|който петни името ми! {121678}{121731}Да се срине камък по камък! {121733}{121822}Да се изравни със земята! {121824}{121869}г-н Тилни, какво означава това? {121871}{121929}Непристойни мръсотии! {121931}{121996}Г-н Церемониалмайстор, тя е там. {121998}{122061}Къде Момче?|- Там. {122063}{122115}Видях и циците! {122117}{122222}Жена на сцената, значи? {122224}{122323}Жена?!|Затварям този театър. {122325}{122360}Но защо? {122362}{122461}Заради разврат и безсрамие! {122463}{122580}И задето показва|жена на сцената. {122942}{122991}Не той, тя! {123071}{123111}Точно за нея говорех! {123175}{123259}Той е жена!|- Театърът се затваря. {123305}{123387}Ще получите официално известие! {123389}{123460}Кълна се Нед, не знаех. {123462}{123531}Никой не знаеше.|- Той знаеше. {123533}{123605}Видях го да я целува по циците! {123664}{123739}Всичко свърши. {123741}{123807}Много съжалявам, г-н Хенслоу. {124153}{124223}Исках да бъда актьор. {124225}{124284}Съжалявам, Уил. {124429}{124503}Вие б-бяхте... {124533}{124587}...п-п-прекрасна. {124625}{124679}Благодаря. {124885}{124987}"Капни това в|каквато искаш течност..." {125141}{125203}Всичко наред ли е? {126101}{126178}А щях да съм добър... {126180}{126254}- Щях да съм велик!|- И аз. Щяхме да се прославим. {126848}{126907}Ламбърт...Убий го. {126939}{126993}Това може да почака. {127081}{127206}Церенемориалмайсторът ни има|за скитници и нехранимайковци. {127245}{127296}Ала моят баща, Джеймс Бърбидж, {127298}{127405}е първият, получил лиценз за|трупа актьири от Нейно Величество, {127407}{127520}и е направил средище|за литература на века. {127522}{127606}Да им покажем че|че сме хора на честта. {127608}{127656}Уил Шекспир има пиеса. {127692}{127799}Аз имам театър.|"Завесата" е ваша. {128589}{128682}Уил!|Трябва ни Ромео. {128845}{128896}Oranges!|Sweet oranges! {129562}{129663}Корабът ми е в Банксайд|Следобед отлаваме за Вирджиния. {129665}{129715}Не плачете, лейди де Лесепс. {129717}{129763}Печелите колония. {129765}{129833}А вие, милорд, печелите 5000 лири... {129835}{129895}...по силата на тези документи. {129897}{129963}Ще ми услужите ли с 50 да си {129965}{130039}уредя сметките на пристанището? {130070}{130139}О, младоженката! {130169}{130239}Добро утро, милорд. {130241}{130336}Виждам че сте настроен делово.|Да отиваме в църквата. {131907}{131953}Милорд! {131955}{132017}Бъдете добър с нея!|- Ще бъда. {132019}{132069}Бог да ви благослови! {132071}{132139}Благодаря. А сега ме пусни. {132141}{132188}Приливът не чака. Сбогом! {132190}{132283}Добре дошли сте|във Вирджиния! {133459}{133540}Добре ли съм така? {133542}{133588}Yeah. {133955}{134059}Безсрамието се превръща|в шоу, порокът става шоу! {134061}{134170}Суетата и гордостта|също се превръщат в шоу! {134172}{134291}Това е самата същност|на шоу-бизнеса! {134510}{134619}Д-Д-- Д-Два-- {134621}{134684}Д-Д-Д-Д-- Д-- Д-- {134686}{134774}Д-- Д-Д-Два рода-- {134776}{134847}- Изгубени сме.|- Всичко ще се нареди. {134849}{134932}- Как?|- Не знам. Това е загадка. {134992}{135077}Д-Д-- Д-- Д-Д-- {135079}{135135}Д-- Д-- {136365}{136426}Два рода, {136428}{136503}равно знатни, {136505}{136571}от Верона, {136573}{136635}чиято красота е тук, пред вас. {136637}{136710}отново нарушавайки закона, {136712}{136793}проливат ближна кръв|със вражи бяс {136795}{136867}Двама млади|през стени от злоба {136869}{136944}обикват се под гибелна звезда. {136946}{137012}И таз любов,|отвела ги до гроба, {137014}{137097}погребва с тях|и кръвната вражда. {137173}{137247}...В хода на два часа тази драма|ще занимае тънкия ви слух. {137249}{137363}Където тя не е дотам добра,|дано помогне нашата игра. {137515}{137563}- Прекрасно.|- Добре ли беше? {137590}{137639}Добре? {137705}{137781}Казвам ти,|няма да им цепим басма! {137783}{137856}Разбира се!|Да не сме им шивачи! {137920}{137994}- Г-н Шекспир.|- Успех, Сам. {137996}{138055}Не съм крив.|Вчера си изтънявах гласа. {138057}{138133}Подай една реплика. {138135}{138227}"Раздялата тъй сладка мъка е..." {138229}{138307}- Още един малък проблем.|- Какво ще правим? {138309}{138403}- Шоуто трябва...как беше...|- ...да продължи! {138405}{138487}Жулиета я няма 20 страници.|Всичко ще се нареди. {138489}{138547}- Как?|- Не знам. Това е загадка. {138549}{138604}- Нека законът е на наша страна. {138662}{138731}- Те да започнат. {138733}{138824}- Ще го изгледам зверски|и както иска. {138826}{138923}Не както иска, а както му стиска. {138925}{138995}Аз пък ще им покажа пръст - {138997}{139076}ако го изтърпят,|ще е срам за тях. {139078}{139165}На нас ли показвате пръст?|- Показвам си пръст. {139167}{139213}Може ли да говорим? {139215}{139283}Нямаме жулиета.|- Няма Жулиета?! {139285}{139360}- Няма Жулиета?|Всичко ще е наред. {139362}{139436}- Ами Сам?|Коя сте вие?|- Томас Кент! {139438}{139500}Знаете ли ролята? {139502}{139577}Дума по дума. {139823}{139895}Ще дойда|не на лов за образ нов, {139897}{139972}а за да зърна своята любов. {139974}{140029}Бавачке... {140086}{140164}Къде е дъщеря ми?|Нека дойде. {140166}{140243}Извиках я. {140245}{140291}Това е вярно, както,|че на 12 още бях мома. {140345}{140411}Хей, агънце! {140413}{140455}Де се дяна това девойче? {140457}{140520}Хей, агънце! {140522}{140575}Хей, пиле! {140601}{140659}Де си, Жулиета! {140686}{140767}Защо ти трябвам? {140838}{140948}Всички ще ни приберат.|- До среща в затвора. {141023}{141099}Майка ти те вика. {141101}{141180}Тук съм, мадам.|Какво ще заповядате? {141182}{141231}Ето каква е работата. {141233}{141291}Ти, дойке, остави ни да поговорим. {141293}{141407}Или не, стой. Като размисля|по-добре и ти да чуеш. {141409}{141489}Дъщеря ми вече е стигнала|известна възраст. {141491}{141575}Известна ми е до минутката.|- Навършва скоро 14. {141577}{141709}Залагам 14 зъба,|макар че, да си кажа честно, {141711}{141777}само четири са те... {142309}{142358}Как мислиш, дъще, {142360}{142470}не е ли вече време за венчило? {142472}{142547}Не съм мечтала за подобна чест. {142650}{142719}Бенволио...Благородни Меркуцио... {142984}{143051}Чумата да го тръшне, одраска ме. {143053}{143110}Кураж,|едва ли раната е толкоз тежка. {143112}{143180}Потърси ме утре и ще намериш|бъбривия Меркуцио ням като гроб. {143353}{143431}Да! {143557}{143603}Уау! {143605}{143666}"Каквото искаш имам, но когото заловят, {143668}{143780}че търгува с отрова,|в Мантуа наказват го със смърт." {143782}{143843}После е той. После съм аз. {144046}{144096}Ромео, бягай, махай се оттук. {144098}{144204}Идат хора, а Тибалт е убит.|Ако те хванат, {144206}{144308}присъдата на княза ще е смърт.|Не стой така, ти казвам! Бягай! {144337}{144393}О, аз съм шут|на служба при Съдбата! {144395}{144441}Къде е този, {144443}{144491}който е убил Меркуцио? {144493}{144546}Къде избяга Тибалт, тоз убиец? {144548}{144615}Ето го Тибалт. Пред вас лежи. {144617}{144666}Ставай и тръгвай с мен!|Ще отговаряш! {144735}{144789}"Аз съм шут|на служба при Съдбата." {144856}{144903}Омъжена ли си вече? {144990}{145111}"Ако си вече задомена,|саванът ще е булото за мене." {145489}{145542}И тъй,|да ме напуснеш имаш сила, {145605}{145656}о, мой любовнико, {145658}{145711}съпруже мой! {145713}{145827}Пиши ми всеки ден от всеки час! {145829}{145899}Без теб|в минутата ще има много дни. {145901}{145987}По тази сметка аз ще съм старица,|когато се завърнеш. {146049}{146095}Сбогом, скъпа. {146131}{146201}Ах, вярваш ли,|че ще се видим пак? {146250}{146323}Като те гледам,|в тъмното там, долу, {146325}{146408}приличаш на мъртвец в черен гроб. {146410}{146491}Изглеждаш ли ми тъй|или си бледен? {146545}{146598}И ти си бледа. Мъката ни пие, {146658}{146748}затуй приличаме на мъртви ние. {146750}{146796}Прощавай. {146832}{146895}Прощавай. {146897}{146963}Дръж тази стъкленичка,|и в леглото, {146965}{147039}изпий й съдържанието до капка. {147041}{147136}Ще се затворят прозорците|на твоите очи като при смърт. {147138}{147209}Студена и безжизнена ще бъдеш. {147211}{147288}Тъй ще спиш|42 часа, {147290}{147377}след което като от сладък сън|ще се събудиш. {147379}{147429}Хей! Аптекарю! {147513}{147600}Ела насам.|Личи си, че си бледен. {147602}{147672}Тук има 40 дуката. {147674}{147764}Срещу тях продай ми грам отрова.|Каквото искаш имам. {147766}{147863}Но когото заловят, че търгува с отрова,|в Мантуа наказват го със смърт. {147865}{147949}Не волята ми, а гладът отстъпва. {148089}{148159}Аз плащам на глада ти,|не на волята. {148255}{148307}Очи за сетен път я погледнете! {148309}{148375}Ръце за сетен път я прегърнете! {148377}{148433}Двери на дъха, {148435}{148518}в нежност свята {148520}{148578}скрепете на целувката с печата {148625}{148679}спогодба между мен {148681}{148735}и вечно алчната за плячка смърт! {148766}{148834}Водачо мой горчив, {148836}{148915}кормчио гаден... {148917}{149006}Насочвай към зъбатите скали {149008}{149123}съсипаната ми от бури лодка. {149125}{149183}За теб, любов! {149373}{149449}О, честни аптекарю! {149545}{149599}Лекарството ти действа бързо. {149714}{149776}С целувка... {149841}{149891}...аз умирам. {150316}{150366}Де е моят мъж? {150408}{150507}Аз спомням си де трябваше да бъда.|И ето ме. Ала Ромео де е? {150509}{150540}Умря! {150861}{150910}Какво е това? {150912}{151001}Любимият ми|стъкленица стиснал е. {151003}{151063}Отрова е завела него {151065}{151130}към смърт без време. {151266}{151327}Благословен кинжал, {151329}{151376}влез в ножницата си. {151447}{151503}Ръждясвай там... {151538}{151592}и донеси ми смърт. {151757}{151843}На съд печален|изправиха се двата рода. {151953}{152073}На дрязгите им дойде мирен край. {152075}{152129}Но в облаци е идващия ден, {152131}{152203}защото досега светът не знай {152205}{152304}любов по-чиста и съдба по-клета {152306}{152393}от тези на Ромео и Жулиета. {153099}{153168}Браво! {153257}{153305}- Йе! Йе!|- Йе! {154417}{154482}- Браво!|- Йе! Браво! {154829}{154935}- Бог да пази кралицата!|- Арестувам ви в името|на кралица Елизабет! {154937}{155033}Кого арестувате? {155035}{155077}Всички! {155079}{155159}"Адмиралтейци", "Чембърлейнци" - {155161}{155265}всички хаймани,|които не зачитат... {155267}{155348}властта, дадена ми|от Нейно Величество! {155350}{155447}Какво не зачитам? Затворихте|"Розата", не съм я отварял. {155449}{155509}Тази жена е жена! {155511}{155561}Какво? {155563}{155640}Жена?|Тази коза ли?! {155642}{155772}Всички ви ще пратя зад решетките!|В името на Н.В. Елизабет... {155774}{155854}г-н Тилни! {155979}{156069}Внимавайте с името ми,|ще го изхабите. {156259}{156324}Кралицата на Англия|не посещава... {156326}{156375}ненормални места, {156377}{156449}значи някой бърка нещо. {156495}{156583}Елате тук, г-н Кент.|Искам да ви погледна. {156938}{157008}Да, илюзията е забележителна. {157010}{157075}Грешката ви|е разбираема г-н Тилни. {157107}{157203}Знам какво е да си жена|в мъжка професия. {157205}{157276}За Бога, добре ми е известно. {157318}{157388}Свободен сте г-н Кент. {157504}{157558}Да беше тук лорд Уесекс. {157560}{157609}Той е тук. {157679}{157756}Ваше Величество... {157786}{157858}Спомням си един облог {157860}{157976}дали пиеса може да покаже|истинската същност на любовта. {157978}{158040}Според мен го изгубихте днес. {158152}{158246}Наперено момче си.|Хареса ли ти пиесата? {158248}{158318}Най ми хареса,|когато тя се прободе. {158478}{158536}Г-н Шекспир... {158598}{158670}Следващия път заповядайте| в Гринуич в своя образ {158672}{158747}и ще говорим|надълго и нашироко. {159166}{159220}Ваше Величество... {159254}{159301}Какво, Лорд Уесекс? {159303}{159364}Нима тъй скоро изгубихте жена си? {159366}{159432}Наистина, оказах се без жена. {159434}{159537}А корабът ми отплава|за Новия свят с вечерния прилив. {159539}{159601}Как ще свърши всичко това? {159603}{159669}Както завършват историите|с разбита любов - {159671}{159734}със сълзи и пътешествие. {159735}{159794}Онези, които Бог е свързал в брак... {159796}{159879}...аз не мога да разделя. {159881}{159946}Г-н Кент. {160083}{160179}Както предсказах, Лорд Уесекс|изгуби жена си в театъра. {160226}{160317}Идете да се сбогувате|и я пратете да дойде. {160319}{160377}Време е да се уредят сметките. {160454}{160526}За колко беше онзи облог?|- За 50 шилинга. {160558}{160619}Лири. {160621}{160728}Дайте ги на г-н Кент.|Той ще ги предаде където трябва. {160910}{161005}Кажете на г-н Шекспир|че чакаме от него нещо по-весело {161007}{161075}за Дванайсетата нощ. {161457}{161502}Твърде късно. {161504}{161569}Твърде късно. {161779}{161828}Лейди Уесекс... {162192}{162265}Вече няма да си наемен актьор. {162267}{162330}50 лири, Уил, {162332}{162392}За поета на истинската любов. {162419}{162465}Приключих с театъра. {162508}{162569}Сцената е за мечтателите. {162571}{162631}А виж какво ни донесоха мечтите. {162658}{162721}Ние сами направихме всичко. {162754}{162856}И за целия си бъдещ живот|не бих променила станалото. {162858}{162958}Аз те нараних|и съзалявам за това. {162960}{163057}Ако ме нараниш|като не пишеш занапред, {163059}{163117}аз ще съжалявам още повече. {163250}{163312}Кралицата нареди|да напишеш комедия, Уил, {163314}{163361}За дванайсетата нощ. {163363}{163437}Комедия?! {163439}{163487}И кой ще е героят ми? {163489}{163572}Най-големият нещастник|в кралството, болен от любов? {163625}{163709}Все пак е някакво начало. {163711}{163809}Нека той бъде...херцог.|А героинята ти... {163811}{163891}Продадена в робство|на път за Америка. {163935}{164036}Така...пътешествие към нов свят... {164038}{164107}Буря.|Всички са изгубени в морето. {164109}{164192}Тя се озовава {164194}{164266}на голям пуст бряг. {164301}{164350}Водят я при херцога...Орсино. {164384}{164457}Орсино? {164484}{164530}Хубаво име. {164532}{164636}Уплашена за своята добродетел,|тя му се явява в мъжки дрехи. {164638}{164731}Тъй че не може|да му признае любовта си. {164784}{164837}Но всичко свършва добре. {164839}{164892}Как става така? {164894}{164945}Не знам. {164983}{165050}Това е загадка. {165199}{165263}Никога няма... {165265}{165311}да остарееш за мен, {165313}{165367}нито да умреш. {165369}{165429}Нито ти за мен. {165461}{165516}Сбогом, любов моя. {165558}{165615}Хиляди пъти сбогом. {165723}{165769}Да ме опишеш хубаво. {166554}{166641}Историята ми започва в морето, {166643}{166721}с опасно пътешествие|към непознати земи. {166754}{166828}Корабокрушение... {166873}{166964}Буйни вълни се надигат с грохот... {166993}{167071}Дръзкият кораб|е раздробен на трески... {167137}{167230}...и всички безпомощни|пътници в него... {167232}{167287}...се удавят. {167351}{167430}Всички освен един {167432}{167484}...една жена. {167517}{167619}Нейната душа е|по-необятна от океана, {167621}{167723}а духът и -|по-силен от морската прегръдка. {167779}{167854}Не й е съден край в морето. {167891}{167989}На непознатия бряг|за нея започва нов живот. {168088}{168149}Това ще е любовна история. {168248}{168348}Тя ще е моята вечна героиня. {168416}{168501}И името й ще е Виола.