1 00:02:18,960 --> 00:02:23,078 НАЦИСТИТЕ ОКУПИРАТ БЕЛГИЯ НА 1 6-ти ЯНУ АРИ 1 944 г. 2 00:02:29,240 --> 00:02:32,198 Кажи на хората да се разотиват. Побързай. 3 00:02:32,400 --> 00:02:37,155 Отивайте си! Няма нищо за гледане, нито за вземане. 4 00:02:42,080 --> 00:02:43,911 Сложи го там. 5 00:02:46,320 --> 00:02:49,756 Запомняш имената да ги изпееш на баща си ли? Аз съм Люк Карленс. 6 00:02:49,960 --> 00:02:52,918 Зная. - Кажи на баща си да ме арестува. 7 00:02:53,120 --> 00:02:55,839 Син на предател! 8 00:02:56,040 --> 00:02:59,635 Има ли оцелели? - Не. 9 00:03:58,480 --> 00:04:02,792 Здравей. Аз съм белгиец. Това е Белгия. 10 00:04:03,000 --> 00:04:05,673 Белгия. Деляу. 11 00:04:05,880 --> 00:04:11,193 Говорите ли френски? Аз съм Жан. Трябва да се криете. 12 00:04:11,400 --> 00:04:14,676 Ще се върна при вас. - Върна? 13 00:04:14,880 --> 00:04:16,836 Да! Ще се върна. 14 00:04:34,080 --> 00:04:35,433 Жан е. 15 00:04:59,480 --> 00:05:01,391 Моля ви! 16 00:05:08,080 --> 00:05:12,039 Вече е късно. - Г-жо Досоа. 17 00:05:14,000 --> 00:05:17,356 Трябва да видя г-н Досоа. 18 00:05:17,560 --> 00:05:20,313 Защо? - Американец от самолета. 19 00:05:20,520 --> 00:05:24,308 Вън е. Намерих го в гората. Той умира. 20 00:05:24,520 --> 00:05:30,356 Защо дойде тук? - Вие сте от съпротивата. 21 00:05:30,560 --> 00:05:35,429 Не, грешиш. Какво е това? 22 00:05:39,880 --> 00:05:41,359 Количката. 23 00:05:46,480 --> 00:05:51,076 Той умира. Г-жо Досоа, обещах му. 24 00:05:51,280 --> 00:05:53,635 Събуди г-жа Динан. 25 00:06:16,480 --> 00:06:20,632 Пилотът в съзнание ли е? - Не. 26 00:06:20,840 --> 00:06:25,595 Облечи се. - Още е рано. 27 00:06:25,800 --> 00:06:27,756 Легна си късно. 28 00:06:29,480 --> 00:06:33,632 Не можах да спя. Страхувах се да не умре. 29 00:06:33,840 --> 00:06:37,799 Случва се. Другите умряха. 30 00:06:38,000 --> 00:06:41,436 Клер, не можеш да спасиш всички. 31 00:06:41,640 --> 00:06:43,790 Не те разбирам. 32 00:06:44,000 --> 00:06:47,959 Изправи го на крака и го изпрати при момичето му. 33 00:06:48,160 --> 00:06:52,199 Казах да не вземаш друг, но ти не ме послуша. 34 00:06:55,800 --> 00:06:57,756 Той е последният. 35 00:06:59,720 --> 00:07:03,679 Срещаме се у Жоке, ще се върна след вечеря. 36 00:07:13,120 --> 00:07:17,910 Само да разбера, че си ме лъгал, ще те смачкам. 37 00:07:21,000 --> 00:07:25,437 Играехме с Люк Карленс. Питай баща му. 38 00:07:25,640 --> 00:07:29,315 Проклети шумкари! Дори не говоря с тая измет. 39 00:07:29,520 --> 00:07:32,159 Разсипници на Белгия. 40 00:07:32,360 --> 00:07:36,319 Да не си припарил до тях. Ясно ли е? - Да, господине. 41 00:07:38,480 --> 00:07:41,438 Благодаря, мамо. - Ръката ме боли. 42 00:08:04,360 --> 00:08:07,432 Същото място. - Моля? 43 00:08:07,640 --> 00:08:12,919 Сънувах, че съм в тази стая. 44 00:08:15,480 --> 00:08:20,679 Къде съм? - В Деляу. Белгия. 45 00:08:22,000 --> 00:08:26,755 Как да се измъкна оттук? - Няма да е днес. 46 00:08:26,960 --> 00:08:31,238 Трябва да се свържа с ескадрилата. - Вече е направено. 47 00:08:37,280 --> 00:08:39,236 Направено е. 48 00:08:42,320 --> 00:08:44,072 Ти коя си? 49 00:08:44,280 --> 00:08:47,670 Клер. - Аз съм Тед. 50 00:08:50,720 --> 00:08:54,235 Тед. - А другите? 51 00:08:55,480 --> 00:08:57,152 Не. 52 00:08:59,160 --> 00:09:01,116 Не. 53 00:09:06,800 --> 00:09:08,756 Благодаря. 54 00:09:08,960 --> 00:09:13,397 За грижите ти, за четенето. 55 00:09:13,600 --> 00:09:15,955 Слушал си? 56 00:09:18,160 --> 00:09:21,914 Това е поезия. От Джерард Манли Хопкинс. 57 00:09:22,120 --> 00:09:25,715 Подари ми я един английски авиатор. 58 00:09:25,920 --> 00:09:29,799 Може би после ще ми почетеш. 59 00:09:30,000 --> 00:09:36,439 Гласът ти... е успокояващ. Кара ме да се чувствам... 60 00:09:36,640 --> 00:09:38,596 Чувам говор. Мой ред е. 61 00:09:38,800 --> 00:09:44,636 Няма страшно. Той е с хора от съпротивата. Тук е да ти помогне. 62 00:09:44,840 --> 00:09:48,276 Съпротивата. Ще те върнем вкъщи. 63 00:09:56,360 --> 00:09:57,793 По-добре ли си? 64 00:09:58,000 --> 00:10:01,072 Аз не... - Пита те дали си добре. 65 00:10:01,280 --> 00:10:04,477 Не съм добре, но не съм мъртъв. 66 00:10:04,680 --> 00:10:08,036 Не е добре, но не е мъртъв. Трябва да донеса вода. 67 00:10:08,240 --> 00:10:12,392 Къде отиваш? Стой. - Кажи ми за себе си. 68 00:10:12,600 --> 00:10:18,277 Това не беше бомбардировач. - Не. 69 00:10:18,480 --> 00:10:22,553 Пилотът каза, че са започнали разузнавателни полети. 70 00:10:22,760 --> 00:10:28,312 Това не е слух, а факт. Факт, който се разби в задния ни двор. 71 00:10:28,520 --> 00:10:33,878 Било е разузнавателен полет. - Какво разузнаване? 72 00:10:34,080 --> 00:10:36,514 С цел нападение. 73 00:10:38,800 --> 00:10:40,950 Каза, че бордовото радио, 74 00:10:41,160 --> 00:10:46,280 в което има навигационни кодове, е все още в самолета. 75 00:10:46,480 --> 00:10:50,871 Нацистите го охраняват, докато пристигнат специалистите от Берлин. 76 00:10:51,080 --> 00:10:53,355 Трябва да се доберем до самолета. 77 00:10:53,560 --> 00:10:57,109 Като убием охраната. Но тогава ще има репресии. 78 00:10:57,320 --> 00:11:02,235 Ако германците се сдобият с кодовете, може да осуетят нападението. 79 00:11:02,440 --> 00:11:06,399 Ще гнием до живот в този затвор. 80 00:11:06,600 --> 00:11:10,559 Може би радиото е унищожено. - Сигурно. 81 00:11:12,800 --> 00:11:17,112 Не може да разчитаме на това. - Унищожено е. 82 00:11:17,320 --> 00:11:21,074 Да. - Не може да бъдем сигурни. 83 00:11:21,280 --> 00:11:27,435 Чакахме толкова дълго. Вече не си спомням как беше преди. 84 00:11:27,640 --> 00:11:32,794 Точно така е, Жоке. Все едно чакаме коледната нощ. 85 00:11:33,000 --> 00:11:36,151 Не може да рискуваме всичко, заради една коледна мечта. 86 00:11:36,360 --> 00:11:38,555 Нужно е единодушие. 87 00:11:40,000 --> 00:11:42,878 Кажи го! Изплюй камъчето. 88 00:11:48,480 --> 00:11:51,916 Люсет... моля те. 89 00:11:54,800 --> 00:11:56,756 Да. 90 00:11:58,800 --> 00:12:02,554 Добре, всички сме съгласни. Унищожено е. 91 00:12:02,760 --> 00:12:04,796 Самолетът не ни интересува. 92 00:12:42,000 --> 00:12:44,434 Много си топла. 93 00:12:46,000 --> 00:12:47,956 Колко е часът? 94 00:12:49,200 --> 00:12:53,352 Взехме решение и после пийнахме. 95 00:12:58,800 --> 00:13:02,759 Пилотът се оправя. Ти си пиян! 96 00:13:02,960 --> 00:13:07,909 Само малко. Но имаме план. 97 00:13:08,120 --> 00:13:10,076 Три дни. 98 00:13:10,280 --> 00:13:16,230 После той изчезва, все едно не е идвал. 99 00:13:18,640 --> 00:13:24,078 Целуни ме. Толкова дрехи! - Студено е. 100 00:13:24,280 --> 00:13:26,236 Помогни ми. 101 00:13:35,880 --> 00:13:37,836 Ти не ме обичаш. 102 00:13:41,800 --> 00:13:47,352 Заспивай. Много си пиян. - Не е вярно. 103 00:13:53,800 --> 00:13:57,759 Естествено е един мъж да иска дете от жена си. 104 00:13:57,960 --> 00:14:03,273 Ще събудиш пилота. - По дяволите тоя американски пилот. 105 00:14:09,480 --> 00:14:12,916 Унижаваш ме. Ти не ме обичаш. 106 00:14:17,800 --> 00:14:20,758 Тук съм. 107 00:14:31,000 --> 00:14:36,632 Макгриди, Харпринг, Елисън, Дуайър, Блейз. 108 00:14:36,840 --> 00:14:41,675 Давидовиц. Балзакс. Смолс. У елмън. 109 00:14:41,880 --> 00:14:45,509 Мат. Джон. 110 00:14:45,720 --> 00:14:49,474 Извинявай. - Не. Влизай. 111 00:14:49,680 --> 00:14:52,638 Чух, че говориш. 112 00:14:54,800 --> 00:14:56,597 Имена. 113 00:14:59,480 --> 00:15:03,234 Екипажът ми. Моите момчета от въздушната пехота. 114 00:15:05,640 --> 00:15:08,279 Не искам да забравя имената им. 115 00:15:15,400 --> 00:15:18,358 Съжалявам. 116 00:15:20,880 --> 00:15:23,474 Бяха добри момчета. Най-добрите. 117 00:15:23,680 --> 00:15:26,433 Сигурно. 118 00:15:26,640 --> 00:15:29,996 С изключение на У елмън. Той беше кучи син. 119 00:15:32,200 --> 00:15:34,156 Кажи ми. 120 00:15:36,600 --> 00:15:40,559 Повтори ми имената им. 121 00:15:43,560 --> 00:15:48,998 Мат Макгриди. Джон Харпринг... 122 00:15:50,600 --> 00:15:52,795 СЛЕД ТРИ ДНИ 123 00:16:19,000 --> 00:16:23,755 Ей, мързеланке. Помислих, че ще проспиш деня. 124 00:16:23,960 --> 00:16:27,236 Трябва да се движиш по-бавно. Още си много слаб. 125 00:16:27,440 --> 00:16:30,671 Само преди три дни изгаряше от треска. 126 00:16:30,880 --> 00:16:32,836 Три дни. Боже! 127 00:16:33,040 --> 00:16:36,430 А все едно, че съм тук от... 128 00:16:40,800 --> 00:16:46,079 Чух Анри да излиза преди час. 129 00:16:46,280 --> 00:16:49,238 Всичко се чува от твоята стая. 130 00:16:51,000 --> 00:16:53,434 Не беше сам. 131 00:16:53,640 --> 00:16:57,189 Срещат се почти всеки ден, за да уточнят маршрута. 132 00:16:57,400 --> 00:16:58,913 Трябва да вървя. 133 00:17:15,720 --> 00:17:19,838 Ще те местят утре, вече можеш да ходиш. 134 00:17:22,040 --> 00:17:26,750 Ще ми липсваш. Запомних как миришеш. 135 00:17:28,800 --> 00:17:32,793 У сещам, че идваш, преди да чуя стъпките ти. 136 00:17:35,800 --> 00:17:41,238 Трябва да сляза до града. Кажи на Анри, че е време. 137 00:17:45,480 --> 00:17:48,597 ''Хвала тебе, Господи, за този шарен свят. 138 00:17:48,800 --> 00:17:56,229 Облак с краски военни... краски дивни - пъстра небесна крава. 139 00:17:56,440 --> 00:18:01,514 Съзвездия розови пъпки - пъстърва в бързея плува; 140 00:18:01,720 --> 00:18:06,271 Чер кюмюр и кестенява есен, на сипка пурпурно крило...'' 141 00:18:08,000 --> 00:18:11,959 Имаше още поетични строфи, но ги забравих. 142 00:18:12,160 --> 00:18:16,472 По-лесно рецитирам, когато не виждам лицето ти. 143 00:18:16,680 --> 00:18:20,036 Това ми е любимото. - Извини ме, че го осакатих. 144 00:18:20,240 --> 00:18:24,756 Знаех, че е любимото ти, страницата беше прегъната. 145 00:18:24,960 --> 00:18:26,916 Оставих го отбелязано. 146 00:18:30,200 --> 00:18:34,318 Не трябва да слизаш тук. - Просто исках да ти благодаря. 147 00:18:34,520 --> 00:18:37,114 Ще кажа на Анри. 148 00:18:37,320 --> 00:18:40,471 Не се показвай навън. - Ти ми спаси живота. 149 00:18:40,680 --> 00:18:44,639 Да. Не. - Да. 150 00:18:44,840 --> 00:18:46,353 Героят! 151 00:18:46,560 --> 00:18:49,950 Жан, исках да ти благодаря. 152 00:18:50,160 --> 00:18:53,709 Не те разбира. - Не мисля така. 153 00:19:05,000 --> 00:19:07,594 Вече играе футбол? 154 00:19:07,800 --> 00:19:09,313 Искам да ти благодаря. 155 00:19:09,520 --> 00:19:11,556 Да благодари на късмета си, че се оправи. 156 00:19:11,760 --> 00:19:13,034 Трябва да се криеш. 157 00:19:13,240 --> 00:19:16,471 Американците всичко докопват. - Той е герой. 158 00:19:16,680 --> 00:19:18,636 Искам да се скрие. Веднага! 159 00:19:18,840 --> 00:19:23,277 Благодаря. Мерси. Разбираш ли? - Да! Благодаря. 160 00:19:23,480 --> 00:19:26,597 Заведи го горе. - Бързо вкъщи, хлапе. Веднага! 161 00:19:26,800 --> 00:19:28,756 Моля... - Казах веднага! 162 00:19:37,800 --> 00:19:40,553 По-добре да се отървем от американеца. 163 00:19:40,760 --> 00:19:43,911 Дотегна ми от гости. Още един месец така... 164 00:19:44,120 --> 00:19:47,351 Действаме по въпроса. - Да. 165 00:19:47,560 --> 00:19:50,711 Един месец е много време. - Ще издържим. 166 00:19:52,320 --> 00:19:54,276 Правим каквото можем. 167 00:19:54,480 --> 00:19:58,029 Той харесва жена ти. Може би и тя него. 168 00:19:58,240 --> 00:20:01,391 Стига. Достатъчно врагове си имам. 169 00:20:09,200 --> 00:20:10,633 Какво става? 170 00:20:10,840 --> 00:20:13,798 Не трябва да слизаш долу. - Трябва да зная! 171 00:20:14,000 --> 00:20:17,436 Нацистите са открили тунелите край Брюи-де-Пеш. 172 00:20:17,640 --> 00:20:22,589 Блокирали са ги. Сега не можеш да се измъкнеш. По-късно - може би. 173 00:20:22,800 --> 00:20:27,430 По-късно? Трябва да говоря със съпруга ти или с Антоан. 174 00:20:27,640 --> 00:20:29,596 Утре сутринта. - Сега. 175 00:20:29,800 --> 00:20:34,237 Сега не му е времето. - Омръзна ми да бъда в неведение. 176 00:20:34,440 --> 00:20:38,399 Съжалявам. Ние действаме така. 177 00:20:38,600 --> 00:20:42,991 Участвал съм в 31 бойни мисии. Бил съм мишена 1 4 месеца. 178 00:20:43,200 --> 00:20:48,991 Хората, които искам да спася, нехаят за мен. Знаете къде да ме откриете. 179 00:20:49,200 --> 00:20:52,158 Мислиш само за себе си. Може всички да ни убият! 180 00:20:52,360 --> 00:20:56,319 Няма да стоя тук, докато решавате съдбата ми. 181 00:20:56,520 --> 00:20:59,956 Не е вярно, че нехаем. Опитваме се да те спасим. 182 00:21:00,160 --> 00:21:04,676 Колкото по-малко знаеш, толкова по-малко сме изложени на риск. 183 00:21:04,880 --> 00:21:07,838 Правим всичко по силите си! 184 00:21:09,480 --> 00:21:13,553 Тук действаме така. Лека нощ, майоре. 185 00:22:52,480 --> 00:22:53,993 Пуснете ме! 186 00:24:23,200 --> 00:24:27,796 Какво правиш тук? - В селото няма жива душа. 187 00:24:28,000 --> 00:24:31,675 Отведоха половината село и го заключиха в оборите. 188 00:24:31,880 --> 00:24:35,190 Какво? - Някой е убил охраната. 189 00:24:35,400 --> 00:24:38,153 Какво ще стане сега? Къде е Анри? 190 00:24:38,360 --> 00:24:43,309 Прибери се у дома. Аз ще те потърся. Ще те отведа в най-скоро време. 191 00:24:43,520 --> 00:24:47,069 Къде ще ме отведеш? - В тунела при останалите. 192 00:24:47,280 --> 00:24:50,989 Ще ви нося храна. Вземи само най-необходимото. 193 00:24:52,480 --> 00:24:57,110 Много се забави. Вече се притеснявах. 194 00:24:59,000 --> 00:25:03,551 Какво има? Цялата гориш. - Спуках гума. 195 00:25:03,760 --> 00:25:07,469 Донеси я. Ще я оправя. - Не. 196 00:25:07,680 --> 00:25:11,639 Колелото ти трябва. - Не. 197 00:25:11,840 --> 00:25:15,594 Какво става? - Моля те, качи се горе. 198 00:25:15,800 --> 00:25:17,756 Моля те! 199 00:25:19,520 --> 00:25:23,672 Виждал ли си Жан? - Плашиш ме. 200 00:25:26,320 --> 00:25:28,276 Какво е станало? 201 00:25:37,680 --> 00:25:40,831 Репресии. - Защо? 202 00:25:41,040 --> 00:25:44,191 Някой е убил германците, охраняващи самолета. 203 00:25:44,400 --> 00:25:47,039 Сега е ред на Белгия да даде жертви. 204 00:25:47,240 --> 00:25:50,630 Къде е съпругът ти? - Не зная. 205 00:25:58,000 --> 00:25:59,956 Филип Жоке. 206 00:26:03,640 --> 00:26:05,596 Емили Бокар. 207 00:26:07,720 --> 00:26:09,915 Емили Бокар. 208 00:26:11,480 --> 00:26:13,914 Жан-Люк Вердан. 209 00:26:17,800 --> 00:26:20,872 Адриен ван дер Елст. 210 00:26:21,080 --> 00:26:22,957 Елиз ван дер Елст. 211 00:26:23,160 --> 00:26:26,118 Силван Жакмар. 212 00:26:26,320 --> 00:26:30,279 Леон Бал. Роже Дюмон. 213 00:26:31,480 --> 00:26:33,436 Паскал Гийом. 214 00:26:38,480 --> 00:26:41,790 Клаас де Боргер. 215 00:26:43,160 --> 00:26:45,116 Терез Динан. 216 00:27:02,560 --> 00:27:04,994 Да живее Белгия! 217 00:27:16,400 --> 00:27:21,315 Какво ще кажат другите? - Трябва да остана. 218 00:27:21,520 --> 00:27:24,273 Той иска да се предаде, за да ни предпази. 219 00:27:24,480 --> 00:27:28,439 Не разбира, че така ще загубим всичко. 220 00:27:28,640 --> 00:27:31,393 Какво да предам на мъжа ти? 221 00:27:34,800 --> 00:27:39,476 Има едно малко момче. Моето място е тук. 222 00:27:39,680 --> 00:27:42,592 Това ли да му кажа наистина? 223 00:27:44,600 --> 00:27:48,559 А ако го е сторил американецът? - Познавам го. 224 00:27:48,760 --> 00:27:51,035 Тогава не го изпускай от поглед. 225 00:27:55,000 --> 00:27:57,434 Ще се свържа с теб при първа възможност. 226 00:27:59,400 --> 00:28:02,949 Да. Благодаря. - А сега се скрий. 227 00:28:05,520 --> 00:28:08,910 Довиждане. - Довиждане. 228 00:29:10,240 --> 00:29:13,152 Хубаво момиче. 229 00:29:15,040 --> 00:29:17,634 Жалко, че не е вкъщи. 230 00:29:23,080 --> 00:29:26,390 Може да я изчакаме да се върне. 231 00:29:28,360 --> 00:29:31,113 Да вървим. Има още къщи. 232 00:29:46,320 --> 00:29:50,438 Трябваше да останем с другите. - Това е важно. 233 00:29:50,640 --> 00:29:52,631 Исках да говорим насаме. 234 00:29:52,840 --> 00:29:56,958 Трябваше да останем и да се бием. Не сме от тия, които клинчат. 235 00:29:58,000 --> 00:30:00,230 Седни. - Няма вода. 236 00:30:00,440 --> 00:30:03,193 Да не говорим за студен чай. 237 00:30:03,400 --> 00:30:08,997 Слушаш ли ме? Самият Белфрой ми го каза. 238 00:30:09,200 --> 00:30:11,953 Трябва да го знаеш. 239 00:30:12,160 --> 00:30:16,597 Германците подозират, че един американец е оживял 240 00:30:16,800 --> 00:30:19,268 и е убил охраната, за да вземе кодовете. 241 00:30:19,480 --> 00:30:23,758 Не е помислил за последствията. Нямал е представа. 242 00:30:23,960 --> 00:30:28,158 Клер остана с него. - Да. 243 00:30:28,360 --> 00:30:31,318 Може би и ти трябваше да останеш. 244 00:30:31,520 --> 00:30:34,876 Тя го харесваше. - Клер е моя жена. 245 00:30:35,080 --> 00:30:37,355 Да, твоя жена е. 246 00:30:38,720 --> 00:30:43,077 Точно така. - Говоря глупости. Познаваш ме. 247 00:30:48,400 --> 00:30:51,836 А радиото и кодовете? У него ли са? 248 00:30:52,040 --> 00:30:54,600 Никой не знае. 249 00:31:00,480 --> 00:31:02,436 Не мога да се върна. 250 00:31:50,200 --> 00:31:53,590 Не е толкова зле, ако харесваш счупени неща. 251 00:31:53,800 --> 00:31:58,749 Всичко те забавлява. - Не, само депресиращите неща. 252 00:31:58,960 --> 00:32:00,712 Гладна ли си? 253 00:32:03,000 --> 00:32:05,753 Защо летя толкова ниско? 254 00:32:05,960 --> 00:32:08,713 Бях на разузнаване. 255 00:32:08,920 --> 00:32:12,879 Съюзниците събират сведения за нападението. 256 00:34:28,600 --> 00:34:30,033 Майко? 257 00:34:35,800 --> 00:34:37,756 Аз съм Жан. 258 00:34:50,320 --> 00:34:52,276 Той замина. 259 00:34:54,040 --> 00:34:57,749 Ще се върне ли? - Не зная. 260 00:34:57,960 --> 00:35:01,919 Листът с имената на убитите е у мен. 261 00:35:06,480 --> 00:35:10,234 Не мога. - Убиха Емили Бокар. 262 00:35:12,320 --> 00:35:14,276 Бяхте приятелки. 263 00:35:16,200 --> 00:35:17,713 Съжалявам. 264 00:35:20,320 --> 00:35:24,552 Ти му позволи да го стори. Позволи им да го сторят. 265 00:35:34,200 --> 00:35:37,237 Вече имам ново семейство. 266 00:36:18,480 --> 00:36:20,436 Аз съм Жан. 267 00:36:24,800 --> 00:36:27,268 Благодаря. Много мило. 268 00:36:27,480 --> 00:36:29,072 Довиждане. 269 00:36:29,280 --> 00:36:32,511 Къде отиваш? - Не зная. 270 00:36:32,720 --> 00:36:34,676 Имам нужда от теб. 271 00:36:36,200 --> 00:36:38,156 Идваш ли? 272 00:36:52,360 --> 00:36:54,316 Почти е зараснала. 273 00:36:54,520 --> 00:36:57,273 Накрая съвсем ще изчезне. 274 00:37:03,480 --> 00:37:05,755 Направих списък, за да ги помня. 275 00:37:05,960 --> 00:37:09,555 Какво е това? - Всички са мъртви. 276 00:37:19,880 --> 00:37:22,235 Обесени. 277 00:37:24,000 --> 00:37:26,673 Нито дума на американеца, ясно ли е? 278 00:37:26,880 --> 00:37:33,115 Той нямаше да позволи това. - Послушай ме. Нито дума. 279 00:37:33,320 --> 00:37:39,475 Германците! - Чуваш ли ме? Достатъчно. 280 00:37:41,480 --> 00:37:46,429 Виждали ли сте обесени, г-жо Досоа? 281 00:37:46,640 --> 00:37:52,397 Все едно че танцуват, но краката им не докосват пода. 282 00:38:03,480 --> 00:38:06,711 Казах ви всичко. Никой друг няма да разбере. 283 00:38:06,920 --> 00:38:11,710 Здравей, приятел. - Донесе ни храна. Добро момче. 284 00:38:11,920 --> 00:38:16,357 Няма проблеми да говори на френски. Сега слизам. 285 00:38:20,000 --> 00:38:22,958 Нито дума. - Нито дума. 286 00:38:40,080 --> 00:38:42,036 Ще танцуваме ли? 287 00:38:42,240 --> 00:38:44,993 Искаш ли да танцуваш с него? 288 00:39:25,200 --> 00:39:28,158 Искаш ли да имаш деца? - Войната. 289 00:39:28,360 --> 00:39:29,793 Някога? 290 00:39:31,520 --> 00:39:37,117 Направи ми тази чест. Ще изляза глупак в очите на детето. 291 00:39:47,480 --> 00:39:51,234 Няма да танцуваме. - Извинявай. Не исках да... 292 00:39:55,480 --> 00:39:57,436 Няма да танцуваме. 293 00:40:52,480 --> 00:40:55,199 Чувствам се като баща си. 294 00:40:55,400 --> 00:40:59,837 Той ме изнасяше от камиона си, когато се преструвах на заспал. 295 00:41:00,040 --> 00:41:04,192 Много си добър към него. - Не е трудно. Страхотно хлапе е. 296 00:41:04,400 --> 00:41:06,789 Къде живее? 297 00:41:07,000 --> 00:41:08,956 Тук, мисля. 298 00:41:14,480 --> 00:41:18,917 Жан смята, че това е неговият дом. - Каза ли ти? 299 00:41:19,120 --> 00:41:24,353 Не, очевидно е. Забелязах, че не носи верижката. 300 00:41:25,480 --> 00:41:28,677 Знаеш ли къде я е оставил? - Не. 301 00:41:28,880 --> 00:41:32,953 Умно момче е. Разбира, че не може да я носи. 302 00:41:33,160 --> 00:41:35,993 Сигурна съм, че я е скрил някъде. 303 00:41:36,200 --> 00:41:38,714 Трябва да я взема. 304 00:41:39,800 --> 00:41:45,079 Остави го да спи. Ще ти я донесе по-късно. 305 00:41:45,280 --> 00:41:48,158 Там е моята самоличност. 306 00:41:49,880 --> 00:41:52,678 Ще забравя кой съм. 307 00:42:11,600 --> 00:42:13,955 Обичам те. 308 00:42:17,000 --> 00:42:21,357 Обещах си да не го казвам, но не издържах. 309 00:42:26,800 --> 00:42:32,636 Съобщение от Лондон за самолета. Кодовете са в безопасност. 310 00:42:32,840 --> 00:42:34,796 Унищожени са. 311 00:42:35,000 --> 00:42:38,356 От пилота ли? - Никой не знае. 312 00:42:38,560 --> 00:42:42,109 Който и да е, опазил ги е от ръцете на германците, 313 00:42:42,320 --> 00:42:44,595 въпреки ужасната цена. 314 00:42:44,800 --> 00:42:50,193 Следващата ни цел е Ханзинел, продоволствен център на нацистите. 315 00:42:50,400 --> 00:42:53,790 Време им беше. 316 00:42:54,000 --> 00:42:58,551 1 1 мъртви. - Искам някой да взриви мостовете. 317 00:42:58,760 --> 00:43:01,672 Трябва да действаме бързо. 318 00:43:01,880 --> 00:43:05,668 До Ханзинел се стига за два дни. - Клер. 319 00:43:05,880 --> 00:43:09,111 Да се мобилизираме. 320 00:43:13,080 --> 00:43:15,036 Отивам в Ханзинел. 321 00:43:16,800 --> 00:43:20,156 Ще покажа на нацистите как отмъщаваме за репресии. 322 00:43:20,360 --> 00:43:22,794 Филип е прав. 323 00:43:23,880 --> 00:43:28,749 Нужна ми е концентрация. Отивам в Ханзинел. 324 00:44:08,320 --> 00:44:12,472 Не са ме къпали, откакто бях дете. 325 00:44:20,000 --> 00:44:22,753 Клер, обичаш ли мъжа си? 326 00:44:24,560 --> 00:44:31,238 Войната... променя хората. 327 00:44:33,000 --> 00:44:34,956 Така е. 328 00:44:38,600 --> 00:44:41,751 Чаках го много дълго. 329 00:44:43,320 --> 00:44:47,279 От малка знаех, че ще се омъжа за него. 330 00:44:47,480 --> 00:44:51,792 Анри ми е братовчед. - Братовчед? 331 00:44:53,320 --> 00:44:55,276 Това разрешено ли е? 332 00:44:57,000 --> 00:45:01,949 Далечен братовчед ми е. Но фамилиите ни са еднакви. 333 00:45:04,400 --> 00:45:08,632 Дори не знам фамилията ти. - Досоа. 334 00:45:08,840 --> 00:45:10,956 Досоа. 335 00:45:12,400 --> 00:45:15,790 Не те ли отегчих? 336 00:45:16,000 --> 00:45:21,313 Не съм забавна и смела, имам грозни ръце. 337 00:45:22,600 --> 00:45:24,352 Не. 338 00:45:29,640 --> 00:45:31,596 Обожавам това лице. 339 00:47:13,200 --> 00:47:16,954 Имали сте крави. - Не помня. Влез вътре. 340 00:47:17,160 --> 00:47:21,517 Обзалагам се, че си ги гледала добре. Тук е било много хубаво. 341 00:47:21,720 --> 00:47:23,676 Искаш да те заловят ли? 342 00:47:23,880 --> 00:47:27,839 Шибани нацисти. Искам да ги убия всичките. 343 00:47:28,040 --> 00:47:31,589 Влез вътре. - Белгия ще е свободна скоро. 344 00:47:31,800 --> 00:47:35,759 Когато следващия път летя дотук, ще бъдем заедно, 345 00:47:35,960 --> 00:47:38,110 ще се върна да видя родителите ти. 346 00:47:39,320 --> 00:47:43,279 Родителите ми са мъртви. Влез вътре. - Не. 347 00:47:45,800 --> 00:47:47,756 Ела тук. 348 00:47:51,200 --> 00:47:53,668 Не се страхувам. 349 00:47:54,800 --> 00:47:56,756 А трябва. 350 00:48:05,200 --> 00:48:07,953 Ще се оженя за теб, Клер. 351 00:48:12,200 --> 00:48:15,158 Ще се оженя за Клер Досоа. 352 00:48:19,760 --> 00:48:21,716 Светни тук. 353 00:48:21,920 --> 00:48:24,673 Готови ли сте? - Да, давай. 354 00:48:27,000 --> 00:48:28,956 Да вървим. 355 00:48:31,800 --> 00:48:35,998 Това е, момчета. Готово! Запушете си ушите! 356 00:48:54,000 --> 00:49:00,348 Не мога да мигна. Виждам Клер да виси на въжето. 357 00:49:02,320 --> 00:49:04,276 Тя е в безопасност. 358 00:49:09,320 --> 00:49:11,276 Не ме обича. 359 00:49:14,600 --> 00:49:17,239 Опитай се да поспиш. 360 00:49:17,440 --> 00:49:21,638 Може би има светлина в края на тия проклети тунели. 361 00:49:24,200 --> 00:49:26,953 Понякога ме е страх от нея. 362 00:49:27,160 --> 00:49:31,711 Нека да свършим с това, а после ще си идем вкъщи. 363 00:49:33,000 --> 00:49:36,549 А ако подредим масата, но не дойде никой? 364 00:49:43,200 --> 00:49:45,156 Не съм войник. 365 00:49:48,400 --> 00:49:50,550 Оставете ме на мира. 366 00:50:09,200 --> 00:50:13,557 Добре ли си, момчето ми? - Имам нов дом. 367 00:50:14,720 --> 00:50:17,632 От какво се нуждаеш? Днес има ябълки. 368 00:50:17,840 --> 00:50:21,594 Имам нова майка. - Чудесно. 369 00:50:21,800 --> 00:50:24,268 Казва се Клер Досоа. 370 00:50:27,000 --> 00:50:29,434 Бързо! Хляб, сирене и бира. 371 00:50:29,640 --> 00:50:33,918 Имам всичко. Една минута. - Сега е мой ред. 372 00:50:34,120 --> 00:50:36,714 Какво каза тоя изтърсак? 373 00:50:36,920 --> 00:50:40,879 Ще си чакате реда. Тъкмо говорех с г-жа Умлоп. 374 00:50:46,760 --> 00:50:50,196 Къде е тя? Няма да я чакаме. 375 00:50:50,400 --> 00:50:53,676 Чакайте си реда! Това е моето село. Нашият магазин. 376 00:50:53,880 --> 00:50:56,758 Хлябът е пресен. Жан, махни се оттам. 377 00:50:56,960 --> 00:50:59,952 Трябва да се редите като всички останали. 378 00:51:00,160 --> 00:51:03,596 Достатъчно. - Искам три ябълки. За мама, за мен 379 00:51:03,800 --> 00:51:05,836 и за татко. 380 00:51:07,480 --> 00:51:10,438 Какво си въобразява? Трябваше да го убия. 381 00:51:10,640 --> 00:51:13,359 Вземайте храната и да ви няма. - Детето е побесняло. 382 00:51:13,560 --> 00:51:15,516 Вървете! 383 00:51:27,000 --> 00:51:30,959 Какво ти става? - Три ябълки за мама, ако обичате. 384 00:51:31,160 --> 00:51:34,914 Това е абсурд. - И малко бира. 385 00:52:19,000 --> 00:52:22,959 Връщам се веднага. - Донеси повече превръзки. 386 00:52:23,160 --> 00:52:25,913 Раната може да се инфектира. 387 00:52:26,120 --> 00:52:30,875 Ти ли си медицинската сестра? - Имах много добра учителка. 388 00:52:31,080 --> 00:52:33,878 Чудесно. Омръзна ми да оправям мъжки физиономии. 389 00:52:34,080 --> 00:52:36,036 Тя те обича. - Жан! 390 00:52:36,240 --> 00:52:39,835 Какво каза? - Нищо. 391 00:52:40,040 --> 00:52:43,794 Обичам те, обичам те. - Обичам те! 392 00:52:49,480 --> 00:52:55,112 Котето мирува, мишката палува. 393 00:52:55,320 --> 00:53:00,075 Не се тревожи, ако не схванеш веднага. Трябва опит. 394 00:53:00,280 --> 00:53:02,794 Малко по-различно е от футбола. 395 00:53:03,000 --> 00:53:06,356 Бейзбол. - Гледай само! 396 00:53:06,560 --> 00:53:09,916 Една лека загрявка за големия шампион. 397 00:53:13,640 --> 00:53:18,077 Не стой там. Бягай! Обикаляй базите! 398 00:53:27,000 --> 00:53:30,754 Хоумрън! - Добре. 399 00:53:30,960 --> 00:53:34,919 Точно така, малък белгийски Тед Уилямс. 400 00:53:35,120 --> 00:53:38,317 Хоумрън! - Не се надувай. 401 00:53:38,520 --> 00:53:43,753 А сега най-страшната топка на Теди Брайс, непредвидима, въртелива, 402 00:53:43,960 --> 00:53:47,919 плъзгане, забивка, отвертка, висока и опасна, ниска и далечна, 403 00:53:48,120 --> 00:53:51,749 реди молитви, искай прошка, тя е неспасяема. 404 00:53:51,960 --> 00:53:55,873 Хоумрън. - Това е. Няма прошка. 405 00:53:56,080 --> 00:53:59,038 Бързо поглежда към играча на първа база. 406 00:53:59,240 --> 00:54:01,595 Иска сигнал за удар, 407 00:54:04,080 --> 00:54:07,755 леко завърта топката и заема стойка. 408 00:54:07,960 --> 00:54:09,916 Да-а-а. 409 00:54:19,000 --> 00:54:21,958 Сбогом, г-н Сполдинг. 410 00:54:22,160 --> 00:54:23,593 Победа! 411 00:54:23,800 --> 00:54:28,749 Ще се обадя на ''Индианците''. Веднага ще те вземат в отбора. 412 00:54:30,000 --> 00:54:32,389 Това се казва талант. 413 00:54:34,200 --> 00:54:36,634 Направо ме изцеди. 414 00:54:36,840 --> 00:54:39,991 Трябва да го повторя заради Жан. 415 00:54:40,200 --> 00:54:43,590 Не, американски, английски. 416 00:54:45,120 --> 00:54:47,076 Добре, на американски. 417 00:54:48,200 --> 00:54:52,273 Имало едно момче, което растяло в далечни земи. 418 00:54:53,480 --> 00:54:58,554 Накъдето и да погледнело, виждало само свобода. 419 00:54:58,760 --> 00:55:02,196 Когато тичало, не се чувал звук, 420 00:55:02,400 --> 00:55:07,235 защото тичало с ритъма на Земята. 421 00:55:07,440 --> 00:55:09,590 И било обичано. 422 00:55:11,480 --> 00:55:13,436 Буден съм. Продължавай. 423 00:55:15,600 --> 00:55:19,036 Това малко момче станало мъж. 424 00:55:22,000 --> 00:55:25,788 Той иззидал къща с двете си ръце. 425 00:55:26,000 --> 00:55:32,951 Създал семейство и те никога не били самотни. 426 00:55:34,800 --> 00:55:36,836 Никога не се страхували. 427 00:55:39,640 --> 00:55:43,918 Когато валял дъжд, слънцето греело по-ярко. 428 00:55:44,120 --> 00:55:47,556 Когато падал сняг, семенцата пускали кълнове. 429 00:55:51,000 --> 00:55:57,951 Ако понякога усещали тъга, било само защото им изглеждало прекалено 430 00:55:58,160 --> 00:56:01,197 едно семейство да има всичко. 431 00:56:01,400 --> 00:56:04,915 Били закриляни от мрака. 432 00:56:05,120 --> 00:56:10,035 И нощта никога не идвала, защото... 433 00:56:10,240 --> 00:56:12,390 ... защото в полунощ... 434 00:56:13,840 --> 00:56:19,119 ... в полунощ всички Божи ангели палели свещички, 435 00:56:19,320 --> 00:56:23,279 за да им покажат с какво са дарени. 436 00:56:24,720 --> 00:56:29,669 Някъде има щастливи, влюбени, 437 00:56:29,880 --> 00:56:32,599 спокойни хора. 438 00:56:33,640 --> 00:56:36,598 Някъде има мир. 439 00:56:54,040 --> 00:56:58,352 Круша. Голяма рядкост, от г-жа Умлоп. 440 00:57:00,000 --> 00:57:02,753 Клер, какво има? 441 00:57:05,480 --> 00:57:08,438 В петък ще те отведат. 442 00:57:16,520 --> 00:57:18,476 Три дни. 443 00:57:22,480 --> 00:57:25,313 Много е просто. Няма да тръгна. 444 00:57:25,520 --> 00:57:28,671 Ще дойдат след вечеря. 445 00:57:28,880 --> 00:57:31,633 Идваш с мен. - Това е невъзможно. 446 00:57:31,840 --> 00:57:34,559 Трябва да дойдете с мен, ти и Жан. 447 00:57:34,760 --> 00:57:37,354 Нямаме документи. - Ще ви направят. 448 00:57:37,560 --> 00:57:42,429 Не могат да ни направят. Ще остана да чакам съпруга си. 449 00:57:50,000 --> 00:57:52,958 Какво говориш? 450 00:57:59,200 --> 00:58:03,955 Ако напусна Анри, ще го предам. 451 00:58:04,160 --> 00:58:07,596 Тед, това е непочтено. 452 00:58:07,800 --> 00:58:11,793 По дяволите кое е почтено. Ще те направя щастлива. 453 00:58:12,000 --> 00:58:14,912 Не говори. - Ще те направя щастлива. 454 00:58:16,320 --> 00:58:18,276 Ще те направя щастлива. 455 00:58:31,600 --> 00:58:33,955 Ти го обичаш. 456 00:58:37,160 --> 00:58:39,913 Можеше да ми го кажеш. 457 00:58:42,320 --> 00:58:46,677 Никога не съм те лъгала. Никога. 458 00:58:57,200 --> 00:58:59,794 Ти имаш съпруг. 459 00:59:14,720 --> 00:59:16,676 Облечи това. 460 00:59:33,600 --> 00:59:36,068 Оставих бележка на френски на Жан. 461 00:59:36,280 --> 00:59:40,558 Идвай бързо, написах. Дано да е правилно. 462 00:59:40,760 --> 00:59:46,437 Не знам пътя. Искам да ида до село, където няма да ни разпознаят. 463 00:59:46,640 --> 00:59:50,599 Знаеш ли черните пътища? - Какво си си наумил? 464 00:59:50,800 --> 00:59:53,394 Каня те на среща. 465 01:00:06,400 --> 01:00:08,470 Искам да те заведа на кафе. 466 01:00:08,680 --> 01:00:13,629 Искам да ни видят заедно, на открито, без да се крием. 467 01:00:13,840 --> 01:00:15,796 Няма да те докосна. 468 01:00:16,000 --> 01:00:19,436 Просто искам да бъда до теб, да сме... 469 01:00:23,200 --> 01:00:26,749 Ей там е Ранс. Не е далеч оттук. 470 01:01:20,600 --> 01:01:25,993 Постъпваш крайно безразсъдно. Благодари му и му пожелай късмет. 471 01:01:29,000 --> 01:01:34,438 Пожела ни късмет, нарече ни безразсъдни и ти благодари. 472 01:01:37,000 --> 01:01:40,959 Беше глупаво. Трябва да вървим. 473 01:01:43,000 --> 01:01:46,959 Не подозирах, че има стрелка, сочеща към мен. 474 01:01:52,200 --> 01:01:56,432 Съжалявам. - Не, глупакът съм аз. 475 01:01:58,000 --> 01:02:00,434 Преструвах се, че е истина. 476 01:02:05,200 --> 01:02:08,431 Влюбих се в омъжена жена. 477 01:02:08,640 --> 01:02:12,428 Наказан съм никога да не мога да я забравя. 478 01:02:16,320 --> 01:02:19,278 Наказанието ни е общо. 479 01:03:09,200 --> 01:03:12,078 Жив си! 480 01:03:19,480 --> 01:03:25,919 Не ме докосвай. Целият съм в кал. - Няма значение. Жив си! 481 01:03:27,600 --> 01:03:33,755 Не трябваше да напускаш Деляу. - Как са останалите? Антоан? 482 01:03:33,960 --> 01:03:35,916 Хванаха го. 483 01:03:38,800 --> 01:03:43,749 Да тръгваме. Кажи му да се качи отзад. 484 01:03:43,960 --> 01:03:45,951 Името му е Тед. 485 01:03:47,400 --> 01:03:50,358 Моля те, качи се в каросерията. 486 01:04:02,560 --> 01:04:04,994 Дрехите ми не му отиват. 487 01:04:06,200 --> 01:04:09,510 Какви са новините? Много малко стига до нас. 488 01:04:09,720 --> 01:04:12,917 Взривихме всички стари тунели. 489 01:04:13,120 --> 01:04:15,998 Взривихме мостовете. Свършихме си работата. 490 01:04:16,200 --> 01:04:21,752 Видях се с Умлоп. Американецът заминава в петък. 491 01:04:21,960 --> 01:04:24,918 Сгрешила е. 492 01:04:25,960 --> 01:04:27,916 Заминава довечера. 493 01:04:33,600 --> 01:04:39,038 Не съм ти липсвал така, както той ще ти липсва. 494 01:05:18,000 --> 01:05:19,956 Тръгваш довечера. 495 01:05:25,000 --> 01:05:28,675 Здравей, приятел. - Хоумрън. 496 01:05:30,800 --> 01:05:34,236 Връщам се у дома. 497 01:06:44,800 --> 01:06:47,553 Готов съм. 498 01:06:50,800 --> 01:06:54,759 Кажи му да яде. Тръгваме след 20 минути. 499 01:06:54,960 --> 01:06:57,076 Трябва да се нахраниш бързо. 500 01:07:16,000 --> 01:07:18,958 Жан, ела да подготвим камиона. - Не. 501 01:07:19,160 --> 01:07:22,072 Остави го да се нахрани. Върви сама. 502 01:07:34,800 --> 01:07:39,828 Какво се случи, докато ме нямаше? 503 01:07:45,000 --> 01:07:49,516 Кажи ми. Не се страхувай. - Нищо. 504 01:07:57,600 --> 01:08:00,717 Добре, аз пръв ще ти разкажа. 505 01:08:00,920 --> 01:08:07,359 За съпротивата, за каналите, за експлозиите. 506 01:08:07,560 --> 01:08:11,997 А ти ще ми разкажеш какво се случи, докато ме нямаше. 507 01:08:17,880 --> 01:08:19,632 Нищо не казваш. 508 01:08:19,840 --> 01:08:23,799 Анри, благодаря ти, че ще ме измъкнеш. 509 01:08:27,000 --> 01:08:30,436 Защо ми говори, докато разговарям с теб? 510 01:08:31,800 --> 01:08:35,156 Какво крие от нас този войник? 511 01:08:38,480 --> 01:08:41,313 Трябва да питам жена си. 512 01:08:44,200 --> 01:08:46,156 Ето какво се случи. 513 01:09:00,200 --> 01:09:02,156 Какво значи това? 514 01:09:54,000 --> 01:09:56,514 Хайде, обясни му. 515 01:09:56,720 --> 01:10:02,670 Анри ще те скрие в каросерията до уреченото място. 516 01:10:02,880 --> 01:10:08,079 Оттам правиш 1 5 крачки напред и казваш: ''Кураж''. 517 01:10:08,280 --> 01:10:11,829 Кураж. - На френски. Кураж. 518 01:10:12,040 --> 01:10:14,315 Кураж. 519 01:10:16,600 --> 01:10:19,558 Документите ти са у Анри. 520 01:10:21,120 --> 01:10:24,635 Останалото ще ти го кажат по-късно. 521 01:10:26,000 --> 01:10:27,353 Шоколадът? 522 01:10:32,800 --> 01:10:37,078 Казваш ''кураж'' и подаваш шоколада. 523 01:10:37,280 --> 01:10:41,239 Билетът ми. - Билетът ти за вкъщи. 524 01:10:41,440 --> 01:10:43,590 Каза ли му всичко? 525 01:10:43,800 --> 01:10:50,239 Винаги ще бъдем тук, нали? - Да, винаги ще бъдем тук. 526 01:11:10,200 --> 01:11:11,633 Жан... 527 01:11:17,640 --> 01:11:20,598 Върни се. - Разбира се. 528 01:11:20,800 --> 01:11:24,759 Можеш да се обзаложиш. Ще се върна. 529 01:11:42,800 --> 01:11:44,313 Хайде. 530 01:11:44,520 --> 01:11:48,479 Погледни! Братовчеди, приятели. 531 01:11:48,680 --> 01:11:54,630 Моите приятели, всички са мъртви. Заради теб! 532 01:11:54,840 --> 01:11:58,753 И Динан, медицинската сестра, която те... спаси! 533 01:12:00,120 --> 01:12:04,272 И Филип Жоке. Приятел. 534 01:12:04,480 --> 01:12:06,835 Най-добрият. 535 01:12:07,040 --> 01:12:09,634 Всички мъртви заради теб. 536 01:12:09,840 --> 01:12:11,592 Мъртви. 537 01:12:11,800 --> 01:12:13,756 Заради теб! 538 01:12:13,960 --> 01:12:16,952 Скрий се! 539 01:12:29,440 --> 01:12:33,115 Хайде. Слизай. 540 01:12:56,400 --> 01:13:00,359 Кураж. - Кураж. 541 01:13:40,800 --> 01:13:42,756 Обичам те, Клер. 542 01:13:46,200 --> 01:13:48,156 Кураж. 543 01:14:23,800 --> 01:14:27,759 Явно не разбирате. Ще опитаме пак. 544 01:14:30,000 --> 01:14:32,639 Име? 545 01:14:32,840 --> 01:14:37,436 Клер Досоа. - Откога сте в съпротивата? 546 01:14:41,400 --> 01:14:46,349 Какво е името на мъжа ви? Името на Анри. 547 01:14:47,840 --> 01:14:52,470 Той ни доведе американеца. Мислеше, че това е достатъчно. 548 01:14:52,680 --> 01:14:55,752 Но ние искаме да знаем кой уби охраната 549 01:14:55,960 --> 01:14:59,714 и какви бяха кодовете на самолета. 550 01:14:59,920 --> 01:15:02,673 Ваш ред е да говорите. 551 01:15:04,480 --> 01:15:08,439 Или искате да видите какво ще се случи, ако мълчите? 552 01:15:12,120 --> 01:15:15,908 Войната ни превръща в страхливци. Какво ви спира? 553 01:15:24,320 --> 01:15:28,359 Струваше ли си, Анри, да си държиш устата затворена? 554 01:15:31,600 --> 01:15:35,434 Искам имена, адреси, кога могат да бъдат намерени вкъщи, 555 01:15:35,640 --> 01:15:37,790 любимите им ястия. 556 01:15:38,000 --> 01:15:40,719 Някой изпраща съобщения. 557 01:15:40,920 --> 01:15:43,718 Някой, който ни се изплъзва. 558 01:15:44,760 --> 01:15:47,320 Деляу принадлежи на Фюрера. 559 01:15:47,520 --> 01:15:51,479 Трябва да пречистим кръвта му от белгийския вирус. 560 01:15:56,000 --> 01:15:58,468 Можете да помогнете. 561 01:15:58,680 --> 01:16:01,274 Да бъдете наша медицинска сестра. 562 01:16:02,560 --> 01:16:05,677 Внимавай. Не трябва да умира... още. 563 01:16:24,480 --> 01:16:26,914 Да вървим вкъщи, майоре. 564 01:16:27,120 --> 01:16:30,829 При жената, децата, приятелката. 565 01:16:32,200 --> 01:16:34,555 Вкъщи. 566 01:16:38,600 --> 01:16:40,875 Още веднъж. Кой сте вие? 567 01:16:42,000 --> 01:16:45,515 Майор Теодор Брайс. 568 01:16:47,600 --> 01:16:50,239 Кой ви укри в Деляу? 569 01:16:50,440 --> 01:16:54,115 3721 6892... 570 01:16:54,320 --> 01:16:58,154 С кои членове на съпротивата се срещнахте? 571 01:16:58,360 --> 01:17:03,150 Майор... Теодор... Брайс... 572 01:17:04,800 --> 01:17:07,758 Започвате да ме изнервяте, майоре. 573 01:17:09,000 --> 01:17:12,959 Искам да приключим веднъж завинаги. 574 01:17:14,600 --> 01:17:20,197 Защо не признаеш всичко. Ще се почувстваш много по-добре. 575 01:17:20,400 --> 01:17:22,994 3721 6892... 576 01:17:23,200 --> 01:17:26,351 Май ти се танцува. 577 01:17:30,200 --> 01:17:32,953 Наклони си главата. Наклони я назад. 578 01:17:37,720 --> 01:17:41,395 Отведете го в лазарета и спрете кръвта. 579 01:17:41,600 --> 01:17:44,353 3721 6892... 580 01:19:06,800 --> 01:19:11,157 Кажете на капитана, че съм готов. 581 01:19:54,200 --> 01:19:56,156 Как си? 582 01:19:59,480 --> 01:20:02,756 Разбра ли, че си свободна? 583 01:20:06,000 --> 01:20:07,956 Свободна си! 584 01:20:40,240 --> 01:20:44,358 ПРОЛЕТТА НА 1 945 г. СВОБОДНА БЕЛГИЯ 585 01:21:11,640 --> 01:21:13,596 Благодаря. 586 01:21:31,000 --> 01:21:37,439 Антоан, мислех, че си мъртъв. - Почти. 587 01:21:37,640 --> 01:21:39,596 Доста се постараха. 588 01:21:43,600 --> 01:21:46,558 Нося малко плодове за магазина. 589 01:21:46,760 --> 01:21:52,039 Ще дойда с теб. Не съм готов да видя останките от къщата си. 590 01:22:04,720 --> 01:22:09,669 Чух... за Анри. 591 01:22:11,000 --> 01:22:12,433 Да. 592 01:22:14,800 --> 01:22:16,756 Как е Клер? 593 01:22:16,960 --> 01:22:20,714 Момчето е с нея. Фермата се съживява. Ще го преживее. 594 01:22:20,920 --> 01:22:23,354 А пилотът? - Немците го убиха. 595 01:22:23,560 --> 01:22:27,997 Но той беше офицер. - Дал им грешен код. 596 01:22:28,200 --> 01:22:32,557 И излъгал, че е убил охраната. 597 01:22:34,360 --> 01:22:36,316 Не беше той, нали? 598 01:22:40,000 --> 01:22:41,433 Не. 599 01:23:05,000 --> 01:23:07,958 Хубаво е да си у дома. - Да. 600 01:23:09,560 --> 01:23:11,516 До скоро. - Да. 601 01:23:36,520 --> 01:23:38,875 Майко! Отивам да летя. 602 01:24:11,360 --> 01:24:17,151 Винаги ще бъдем тук, нали? - Да, винаги ще бъдем тук. 603 01:27:58,200 --> 01:28:00,156 Превод и субтитри: Надежда Костова