1 00:00:30,614 --> 00:00:34,243 Харолд и Кумар 2 00:00:34,284 --> 00:00:36,245 Харолд и Куме 3 00:00:39,957 --> 00:00:42,334 Били! Готов ли си. 4 00:00:42,417 --> 00:00:45,170 Почти 5 часа е и лошото момче има нужда от напитка. 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,256 Не, не, не. Дай ми това. - Недей. 6 00:00:47,297 --> 00:00:49,466 Ще го изгоря веднъж завинаги. - Престани. 7 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 Пич, минаха шест месеца, не е ли време е да продължиш напред? 8 00:00:52,094 --> 00:00:54,179 Както и да е. Дори да исках да се срещна с друга жена, 9 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 нямашe да знам какво да правя. 10 00:00:55,556 --> 00:00:57,391 Твърде дълго съм извън играта. 11 00:00:57,432 --> 00:01:00,310 Пич, ти ела с мен довечера, а аз обещавам да гепиш мадама. 12 00:01:00,394 --> 00:01:02,354 Да, доста съблазнително звучи, 13 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 но Беренсън иска да съм подновил тези финансови модели 14 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 за срещата с външните инвеститори. 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,317 И какво от това? Петък вечер е. 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,027 Немците са взели ранен полет за прибиране. 17 00:01:09,111 --> 00:01:10,612 Срещата е пренасрочена за утре. 18 00:01:10,696 --> 00:01:14,032 Е и? Защо просто не прехвърлиш работата на някой друг? 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,284 Кой? 20 00:01:15,325 --> 00:01:19,204 Харолд, трябва да направиш тези модели за мен. 21 00:01:19,288 --> 00:01:22,207 Били, ти не трябваше ли да... - Знам. Просто нещо изникна. 22 00:01:22,291 --> 00:01:23,876 Имам среща е тези нови клиенти довечера, 23 00:01:23,959 --> 00:01:27,045 и никога няма да имам време да се захвана с тези. 24 00:01:27,129 --> 00:01:30,799 Сега това е твоя отговорност, нали готин? 25 00:01:30,924 --> 00:01:33,552 Бъди готов с тези точно в 9.00 утре сутринта. 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,138 С всички падащи показатели, отиващи нагоре 27 00:01:36,263 --> 00:01:40,809 не искаме да казваме на Бренсън че си се отпуснал, нали? 28 00:01:45,856 --> 00:01:47,524 Да. 29 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 Добре, няма проблеми. 30 00:01:49,276 --> 00:01:53,197 Прекарай чудесен уикенд, нали приятел? 31 00:01:53,447 --> 00:01:56,366 Задължен съм ти. Само веднъж. 32 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 Благодаря. 33 00:02:05,959 --> 00:02:09,338 Леле! Това е невероятно. Не мога да повярвам колко лесно беше. 34 00:02:09,421 --> 00:02:11,507 Пич, как мислиш се справям? 35 00:02:11,548 --> 00:02:13,634 Казвам ти, азиатците ги обичат тези завъртяни цифри. 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 Може би ти току-що направи щастлив неговия уикенд. 37 00:02:17,471 --> 00:02:18,805 Магнит за мацки 38 00:02:18,847 --> 00:02:21,433 Магнит за мацки. Магнит за мацки 39 00:02:21,475 --> 00:02:23,727 Магнит за мацки. О, да! 40 00:02:23,810 --> 00:02:25,020 По дяволите! 41 00:02:25,854 --> 00:02:27,523 Отлична гледна точка, г-н Пател. 42 00:02:27,606 --> 00:02:30,025 Вие сте един от най-чудесните кандидати на моето интервю, 43 00:02:30,108 --> 00:02:31,235 Благодаря. 44 00:02:31,318 --> 00:02:35,155 Това не ме изненадва. Вашият баща е много уважаван в своята област. 45 00:02:35,239 --> 00:02:38,075 И както може би сте разбрали от вашия старец, 46 00:02:38,158 --> 00:02:41,495 той и аз сме прекарвали доста диви моменти в медицинското училище. 47 00:02:41,578 --> 00:02:42,663 Така ли? 48 00:02:42,746 --> 00:02:45,666 Да. Започнахме в нашия отбор по баскетбол... 49 00:02:45,749 --> 00:02:47,584 "Хемоглобинските крачета". 50 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 Хемо-глобин и крачета... схващаш ли? 51 00:02:50,629 --> 00:02:55,759 Играхме в името на забележителния цветен, негърски баскетболен отбор ... 52 00:02:55,843 --> 00:02:57,970 черни, афро-американски... 53 00:02:58,053 --> 00:03:00,681 ...да го наречем цветни хора. 54 00:03:00,722 --> 00:03:04,184 Нека приключим с един последен въпрос, чиста формалност. 55 00:03:04,268 --> 00:03:08,021 Какви са потенциалните симптоми на панкреатита? 56 00:03:08,105 --> 00:03:10,983 Така, при наличие на коремни болки, 57 00:03:11,024 --> 00:03:12,818 придружени с коремно неразположение ... 58 00:03:13,527 --> 00:03:17,781 Съжалявам. Бихте ли изчакали малко? 59 00:03:19,074 --> 00:03:20,617 Тук е Кумар. Аз съм. 60 00:03:20,659 --> 00:03:22,369 Ей, к'во става?. С к'во се занимаваш? 61 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Нищо важно. Може да говорим. Как си? 62 00:03:24,496 --> 00:03:28,584 На партито довечера няма да дойда. Трябва да остана в офиса до късно. 63 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 Пич, зарежи тая работа. Имахме планове. 64 00:03:30,586 --> 00:03:32,546 Знам, но представа си нямаш колко работа имам. 65 00:03:32,588 --> 00:03:35,883 Надрусването помага ли винаги при прекратяването на работа? 66 00:03:35,924 --> 00:03:36,884 Господи! 67 00:03:38,218 --> 00:03:40,429 Повярвай ми, ще се радвам да дойдеш вкъщи. Разбрахме ли се? 68 00:03:40,470 --> 00:03:42,181 Имам много работа. - Благодаря. 69 00:03:42,222 --> 00:03:45,934 Имам четвърт от най-хубавата трева в Ню Йорк. Няма да си я пуша сам, я? 70 00:03:46,018 --> 00:03:48,645 Трябва да се отпуснеш и да се подготвиш да се опорочиш, 71 00:03:48,687 --> 00:03:50,230 защото следващите няколко часа 72 00:03:50,314 --> 00:03:53,483 очаквам и двамата да се опорочим до мозъка на костите си, схвана ли? 73 00:03:53,525 --> 00:03:54,693 Добре, схванах. 74 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 Ще се чуем по-късно. Докъде бях стигнал? 75 00:03:57,154 --> 00:04:00,407 Имаме поредни анални разтоварвания, понякога принудителни... т.е. диария. 76 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Г-н Пател, по-запознат съм от вас с термина диария. 77 00:04:03,243 --> 00:04:05,996 Вярвате ли, че след начина по който се държахте 78 00:04:06,038 --> 00:04:08,665 ще се замисля дали да ви препоръчам за приемане? 79 00:04:08,749 --> 00:04:11,335 Не. Единствената причина поради която 80 00:04:11,502 --> 00:04:13,670 кандидатствах е баща ми да продължава да плаща наема ми. 81 00:04:13,754 --> 00:04:16,006 Аз всъщност нямам желание да ходя в медицинско училище. 82 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 Но вие имате отлични резултати на теста "МСАТ". 83 00:04:18,383 --> 00:04:20,260 Да, но само защото го вадите голям като на лос 84 00:04:20,344 --> 00:04:21,970 не означава, че ще правите порно. 85 00:04:22,471 --> 00:04:24,431 Махай се! Бернадет, покажи на този младеж вратата! 86 00:04:24,473 --> 00:04:27,893 И моля донесете малко свежа диари... сухи кърпи! 87 00:05:03,720 --> 00:05:04,930 Да! 88 00:05:05,013 --> 00:05:07,140 Точно пред вратата. 89 00:05:10,269 --> 00:05:12,145 Това е Америка, пич! Учи се как да караш! 90 00:05:12,187 --> 00:05:13,522 По-добър "опит" утре! 91 00:05:15,649 --> 00:05:18,360 Екстремно! - Шибани задници. 92 00:05:19,820 --> 00:05:20,988 По дяволите. 93 00:06:01,028 --> 00:06:02,404 Добре. 94 00:06:03,447 --> 00:06:06,825 Бъди себе си. Не ставай нервен. 95 00:06:24,760 --> 00:06:27,304 Мария, какво става? 96 00:06:27,387 --> 00:06:31,183 Имах много продължителна седмица. А при тебе как беше? 97 00:06:31,225 --> 00:06:33,477 В работата беше отлично. Дори можех да се наспивам. 98 00:06:33,560 --> 00:06:37,397 И на всичко отгоре колегата до мен склони да се разменим. 99 00:06:37,564 --> 00:06:38,815 Вярно? 100 00:06:38,857 --> 00:06:40,651 И така къде си тая вечер? 101 00:06:40,734 --> 00:06:42,903 Като се замисля ще си налягам задника, 102 00:06:42,945 --> 00:06:44,571 вероятно ще изям и всичкия чипс. 103 00:06:44,613 --> 00:06:45,781 докато чакам на сляпа среща. 104 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 Звучи отвратително. 105 00:06:50,369 --> 00:06:51,745 Ако имаш нужда от компания, 106 00:06:51,828 --> 00:06:54,540 може да си налягаме задниците и при мен. 107 00:06:55,707 --> 00:06:57,084 Звучи чудесно. 108 00:07:45,299 --> 00:07:46,592 Чао. 109 00:07:48,468 --> 00:07:50,387 Чао. Чао. 110 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Кумар. 111 00:08:06,612 --> 00:08:07,863 Йо. 112 00:08:13,911 --> 00:08:15,370 Йо, Кумар. 113 00:08:16,830 --> 00:08:18,373 Йо, тук съм, пич. 114 00:08:25,756 --> 00:08:27,341 Хей! Какво, по дяволите, правиш? 115 00:08:29,426 --> 00:08:31,595 Украсявам си органите. 116 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 Защо, човече, не го правиш в твоята си стая? 117 00:08:33,931 --> 00:08:36,350 Огледалото е тук. Я, скивай, като "Бонзай" е. 118 00:08:36,391 --> 00:08:37,351 Хей! 119 00:08:37,434 --> 00:08:39,645 А и това прави джонсъна да изглежда невероятно огромен. 120 00:08:39,686 --> 00:08:41,355 Моля те! 121 00:08:42,231 --> 00:08:45,734 Това моите ножици ли са? Пич, аз си подстригвам носа с тях! 122 00:08:45,817 --> 00:08:48,779 Пич, аз си режех космите на дупето с тях през последните 6 месеца. 123 00:08:51,990 --> 00:08:54,493 Изчезвай! Махай се от стаята ми. 124 00:09:03,335 --> 00:09:04,962 Кумар. Татко е. 125 00:09:05,003 --> 00:09:07,005 Надявам се интервюто да е минало добре. 126 00:09:07,047 --> 00:09:09,383 Обаждам се да ти напомня, че утре имаш още едно 127 00:09:09,466 --> 00:09:12,761 с д-р Вейн от "Корнел" в 10 сутринта. Не закъснявай. 128 00:09:12,845 --> 00:09:14,972 Затваряй, ку-чко. - Да го направим. 129 00:09:23,355 --> 00:09:24,731 По дяволите! 130 00:09:30,237 --> 00:09:33,156 Във вечерните топ случки. Леопард избяга по-рано днес 131 00:09:33,198 --> 00:09:34,908 от градския зоопарк "Морис". 132 00:09:34,992 --> 00:09:38,704 Чудесно. Шестнайсет свещички са запалени. 133 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 И наградата за принос в хетеросексуални изяви 134 00:09:41,165 --> 00:09:44,418 правени в апартамента му отива в... Харолд Лий. 135 00:09:44,459 --> 00:09:46,837 Слизай долу. Приеми овации. 136 00:09:46,920 --> 00:09:48,797 Млъкни, човече. Това си е класика. 137 00:09:48,881 --> 00:09:50,799 Прекрасна история за някой, 138 00:09:50,883 --> 00:09:54,011 който се чувства незабелязан, неоценен, необичан, сещаш се? 139 00:09:54,094 --> 00:09:55,846 Махай го. - Наистина е добро. 140 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 Хомо. 141 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 Хайде, пич. Само един път. 142 00:10:00,809 --> 00:10:02,102 Не искаш ли да си готин? 143 00:10:08,650 --> 00:10:10,777 Хей. човече. Какво правиш? 144 00:10:10,861 --> 00:10:12,821 Толкова съм надрусан! 145 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 Нищо не може да ме нарани. 146 00:10:16,617 --> 00:10:18,368 Не! 147 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Марихуаната убива. - Обичам я тая гадост. 148 00:10:21,663 --> 00:10:23,624 Толкова сме друсани точно сега. 149 00:10:23,707 --> 00:10:25,000 Не е като, да не сме. 150 00:10:25,083 --> 00:10:28,337 Пич, не знам за теб, ама аз съм гладен като вълк. 151 00:10:28,420 --> 00:10:29,922 Няма майтап, пич. Хайде да ядем. 152 00:10:29,963 --> 00:10:32,382 Не я чувствам хапката, доставена тази вечер. 153 00:10:32,466 --> 00:10:35,427 А к'во ще кажеш за KFC? - Твърде много пъти сме били там. 154 00:10:35,511 --> 00:10:38,096 Мисля си за нещо, което не сме правили отдавна. 155 00:10:38,639 --> 00:10:41,934 Нещо различно, нещо което ще е супер. 156 00:10:42,893 --> 00:10:44,853 Искам перфектната храна. 157 00:10:46,688 --> 00:10:49,316 Гладни ли сте? 158 00:10:49,399 --> 00:10:52,819 Заповядайте в "Белия замък" и опитайте нашите специалитети... 159 00:10:54,154 --> 00:10:58,242 Шест бургера. Картофки. И безалкохолно само за $2.99. 160 00:10:59,368 --> 00:11:03,330 Представете си тези бургери в стомаха си точно сега. 161 00:11:06,959 --> 00:11:10,087 Не харесвате ли храна като тази, вкусна и апетитна? 162 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 Аз да. 163 00:11:11,255 --> 00:11:13,131 Тогава какво чакате? 164 00:11:13,215 --> 00:11:16,176 Давайте към "Белия замък". Щом за това копнеете. 165 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 Сигурен ли си, че знаеш как да стигнем? 166 00:11:20,931 --> 00:11:22,850 Не съм бил там от векове. 167 00:11:22,933 --> 00:11:25,394 Пич, сигурен съм, има един точно в мултиплекса на Ню Брунсуик. 168 00:11:25,477 --> 00:11:26,395 Готино. 169 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 Розенбърг! - Голдщайн! 170 00:11:28,522 --> 00:11:32,442 Йо, Мани и Шевиц, ставайте. Отиваме в "Белия замък". 171 00:11:32,484 --> 00:11:35,195 Не, ние ще гледаме "Подаръкът" по HBO. 172 00:11:35,237 --> 00:11:36,947 Не, не,не Никакво "гледаме". Гладни сме. 173 00:11:37,531 --> 00:11:39,157 Хей, върни го обратно. 174 00:11:39,199 --> 00:11:41,410 Никакво ядене докато не стигнем до Белия Замък. Да тръгваме. 175 00:11:41,451 --> 00:11:43,120 Съжаляваме, деца, ние никъде няма да ходим. 176 00:11:43,203 --> 00:11:45,330 По общото мнение Кати Холмс си показва циците в този филм. 177 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Вие, евреите, само за това ли си мислите... цици? 178 00:11:48,876 --> 00:11:52,462 Кати Холмс е готино, достойно за уважение разумно момиче. 179 00:11:52,629 --> 00:11:55,382 И аз съм решен да и видя циците. 180 00:11:55,424 --> 00:11:58,260 Нещата, които бих ял излизат от зад ... представа си нямаш. 181 00:11:59,094 --> 00:12:00,762 Това беше изключително вулгарно изявление. 182 00:12:00,846 --> 00:12:03,640 Както и "Искам да чукам Бритни Спиърс на пода на банята." 183 00:12:03,724 --> 00:12:05,392 Но това си е така. 184 00:12:05,475 --> 00:12:06,435 Смахнат. 185 00:12:06,518 --> 00:12:07,686 Хей, виж, ако ... 186 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Мисля, че Кумар е пеперуда. 187 00:12:12,649 --> 00:12:14,693 Те са си гейове един за друг. 188 00:12:14,776 --> 00:12:17,029 Хей, искаш ли да засмучеш това? - Уха. 189 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Защо, по дяволите, си взел тая раница с теб? 190 00:12:21,033 --> 00:12:23,035 Ще се опитам да отхвърля малко работа в колата. 191 00:12:23,118 --> 00:12:25,412 Ето, карай ти. - Мамка му, забравих си телефона. 192 00:12:25,454 --> 00:12:27,498 Искаш ли да се върнем да го вземем? 193 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 Не, вече сме твърде далеч. 194 00:12:35,756 --> 00:12:37,633 Хей, ето ти го гаджето. 195 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Не трябва ли да поговорите този път 196 00:12:39,176 --> 00:12:41,303 за Вагина-Биг-Мак-чукане? 197 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 Какво, по дяволите, правиш? 198 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Може да я попиташ дали иска да дойде с нас до "Белия замък". 199 00:12:45,599 --> 00:12:48,268 Задръжте асансьора. Чакай! 200 00:12:49,436 --> 00:12:50,979 За нищо не ставаш. 201 00:12:51,647 --> 00:12:53,148 Не съм безполезен. 202 00:12:53,232 --> 00:12:56,610 Едно шибано говорене с нея веднъж няма да е фатално. 203 00:12:56,693 --> 00:12:58,028 Виж, няма значение. 204 00:12:58,111 --> 00:13:00,781 Момичето което не ме интересува, е момиче което се интересува от мен. 205 00:13:00,864 --> 00:13:01,990 Като Синди Ким. 206 00:13:02,074 --> 00:13:03,617 Като говорим за Синди, тя се обади по-рано. 207 00:13:03,659 --> 00:13:06,245 Организирала парти в един от тези азиатски клубове. 208 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 Господи, тя ме кани навсякъде. 209 00:13:08,330 --> 00:13:11,375 И какво? Тя е някакси сладка. Остави я да ти пипне пишката. 210 00:13:12,000 --> 00:13:13,293 Ох, виж.. 211 00:13:13,377 --> 00:13:15,337 Това е братството МакПеди. 212 00:13:15,420 --> 00:13:17,923 Нека позная... този си има портмоненце в джобчето. 213 00:13:20,384 --> 00:13:22,928 Хайде, момчета, да си вземем някакво шибано уиски. 214 00:13:22,970 --> 00:13:23,929 Екстремно! 215 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 Да, екстремни задници.. 216 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Защо точно аз трябва да понасям всичко това? 217 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 Пич, забрави за тия изроди. Да ходим да хапваме. 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,526 Толкова съм гладен. Ще изям поне 20 от тези бургери, човече. 219 00:13:37,609 --> 00:13:42,030 Пич, виждам твоите шибани 20 бургера и вдигам с още 5 порции картофки. 220 00:13:44,157 --> 00:13:45,367 Пич, дай 35 цента. 221 00:13:52,124 --> 00:13:54,585 Какво става? Не ме регистрира. 222 00:13:55,043 --> 00:13:57,171 Какво? - Дай ми още 35 цента. 223 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 Нямам повече дребни. - Значи просто да премина? 224 00:14:00,424 --> 00:14:02,801 Не, не, не искам да нарушавам закона. 225 00:14:02,885 --> 00:14:04,344 Да, виждам това. 226 00:14:05,512 --> 00:14:07,890 Хей, размърдайте си задниците! 227 00:14:07,931 --> 00:14:09,975 Съжаляваме. Изчакайте. - Преминавам. 228 00:14:10,058 --> 00:14:11,685 Не, недей. Не. Не. Чакай. 229 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 Чакай да отида до будката и да им кажа какво стана. 230 00:14:14,563 --> 00:14:17,399 Съжалявам! - Размърдайте се! 231 00:14:17,441 --> 00:14:19,359 Какво сте се спекли там? - Гадост. 232 00:14:21,486 --> 00:14:24,114 Мърдайте, бавноразвиващи се духачи! Движение! 233 00:14:24,865 --> 00:14:28,285 Мамка му, луд ли си? - Какво? 234 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 Какво правиш? Защо хвърляш тревата?! 235 00:14:31,163 --> 00:14:33,332 Ченгетата ще ни хванат. - Не, няма. Не и за това. 236 00:14:33,373 --> 00:14:34,416 Излез оттук. - Какво? 237 00:14:34,458 --> 00:14:35,584 Излез оттук. - Не! 238 00:14:35,667 --> 00:14:36,960 Пич! 239 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Знаеш ли, това ни беше последната трева. 240 00:14:38,795 --> 00:14:41,173 Извинявай. Ставам малко параноичен понякога. 241 00:14:41,256 --> 00:14:42,925 Сега сме в Нюарк. 242 00:14:43,008 --> 00:14:44,760 Ще трябва да пробваме. 243 00:14:44,843 --> 00:14:48,305 Може би не е толкова зле, колкото казват. Малко е хипи. 244 00:14:48,347 --> 00:14:51,058 Гледай сега. Тези пичове са като бледи копия на нас. 245 00:14:57,981 --> 00:14:59,983 Боже господи! - Боже господи! 246 00:15:04,446 --> 00:15:06,365 Бързо да се махаме от тук. 247 00:15:07,616 --> 00:15:10,494 Давай! Карай! - Да, вината си е твоя. 248 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 Шибай се! 249 00:15:14,915 --> 00:15:16,250 Йо, гледай сега. Почти стигнахме. 250 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 Благодаря, Господи. Умирам от глад. 251 00:15:17,835 --> 00:15:21,672 Здравей, Ню Брунсуик. - Приготви се да бъдеш изяден. 252 00:15:21,755 --> 00:15:23,966 Знаеш ли ... Имаме нужда от малко настроение. 253 00:15:24,049 --> 00:15:25,551 Станциите. Ползвай настроените. 254 00:15:25,634 --> 00:15:27,386 О, стига, пич, целия ти живот е настроен. 255 00:15:27,469 --> 00:15:28,762 Опитай нещо ново. 256 00:15:31,473 --> 00:15:34,142 Къде е това място. Не трябваше ли да бъде точно тук наоколо? 257 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 Споко. Намерихме го. - Чакай малко... това мултиплекса ли е? 258 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Да. - Готино! 259 00:15:38,272 --> 00:15:40,774 Това означава, че "Белия замък" трябва да е точно зад ъгъла. 260 00:15:42,442 --> 00:15:43,735 Какво става по дяволите тук Кумар? 261 00:15:43,819 --> 00:15:45,487 Това не ми изглежда като "Белия замък". 262 00:15:45,571 --> 00:15:47,990 Аха. Пич, трябва да го проверим. 263 00:15:53,996 --> 00:15:57,249 Хей, тука приятели. Вие момчета ще поръчате от менюто с автопоръчки. 264 00:15:57,291 --> 00:15:59,251 Какво се е случило с "Белия замък"? 265 00:15:59,293 --> 00:16:00,252 Какво? 266 00:16:00,335 --> 00:16:02,171 На това място трябваше да е "Белия Замък". 267 00:16:02,212 --> 00:16:03,172 Къде е той? 268 00:16:03,255 --> 00:16:05,090 Не обичам да нося лоши новини, момчета, 269 00:16:05,174 --> 00:16:07,467 но "Бъргър Шак" купиха това място преди 4 години. 270 00:16:07,551 --> 00:16:08,468 Господи! 271 00:16:08,552 --> 00:16:10,262 Ще ни кажете ли дали има друг "Бял замък" в града? 272 00:16:10,304 --> 00:16:11,805 Няма. - Сигурен ли сте? 273 00:16:11,889 --> 00:16:12,890 Да ви изглеждам от тези братя, 274 00:16:12,931 --> 00:16:14,433 които бихте нарекли съмнителни или нещо подобно? 275 00:16:14,516 --> 00:16:16,768 Гадост! Какво да правим сега? 276 00:16:16,852 --> 00:16:19,313 Не знам, човече. Защо не хапнем тук? 277 00:16:19,396 --> 00:16:20,314 Хей. Штт.. 278 00:16:21,982 --> 00:16:25,277 Има "Бял замък", който е отворен 24 часа, нагоре по Чери Хил. 279 00:16:25,360 --> 00:16:26,695 Това е на 45 минути оттук. 280 00:16:26,778 --> 00:16:28,447 Мога да направя тази разходка ако искаш.. 281 00:16:28,530 --> 00:16:30,199 Кумар, имам шибано много работа да свърша. 282 00:16:30,240 --> 00:16:31,700 Успя ли на това интервю за медицинското училище. 283 00:16:31,742 --> 00:16:33,952 Забрави за това интервю. Непробиваемо е. 284 00:16:35,162 --> 00:16:36,580 Как така непробиваемо? 285 00:16:36,663 --> 00:16:39,708 Чук-чук! Може ли да те прекъсна за секунда? 286 00:16:39,750 --> 00:16:42,753 Като служител на "Бъргър Шак" за последните 3 години, 287 00:16:42,794 --> 00:16:45,672 научих поне едно нещо. Ако жадуваш за "Белия замък" 288 00:16:45,756 --> 00:16:47,341 и бургерите там, просто не ги отрязвай. 289 00:16:48,258 --> 00:16:53,764 Мисълта за предлаганите от "Белия замък" малки бургери, 290 00:16:53,847 --> 00:16:56,141 с тези мънички, хрупкави запечени лукчета, 291 00:16:56,225 --> 00:16:58,352 които просто експлоадират в устата ти като ароматни кристали 292 00:16:58,435 --> 00:17:00,270 всеки път, когато хруснеш някое 293 00:17:03,190 --> 00:17:05,692 ме кара да искам да изгоря тия шибаняци до основи. 294 00:17:06,777 --> 00:17:09,780 Хайде, Пуки, да изгорим шибаняците до основи! 295 00:17:09,863 --> 00:17:12,157 Хайде Пуки! Да ги изгорим, Пуки! 296 00:17:12,199 --> 00:17:14,117 Нека изгорим тия шибаняци до основи! 297 00:17:14,159 --> 00:17:16,662 Да изгорим до основи! Да изгорим! 298 00:17:19,164 --> 00:17:23,168 И така момчета, да ги зарежем и да ходим към "Белия замък". 299 00:17:24,461 --> 00:17:27,631 Можеш да свършиш работата си в колата. 300 00:17:28,173 --> 00:17:30,717 Да го направим. - Добре, страхотно. 301 00:17:31,134 --> 00:17:34,179 Тогава слушай.. без значение как, но няма да приключим тази нощ 302 00:17:34,263 --> 00:17:35,681 без бургерите от "Белия замък" в коремите ни. 303 00:17:35,722 --> 00:17:36,890 Съгласен? - Съгласен. 304 00:17:37,349 --> 00:17:38,517 Умен избор. 305 00:17:38,559 --> 00:17:40,561 Вие, хора, може да искате да останете далеч 306 00:17:40,644 --> 00:17:42,896 от нашия специален сос тази вечер. 307 00:17:42,980 --> 00:17:45,482 Аз и Пуки ще добавим специалната добавка. 308 00:17:47,651 --> 00:17:49,570 Ще ви подскажа.. 309 00:17:51,530 --> 00:17:52,573 Това е сперма. 310 00:17:56,118 --> 00:17:57,161 Сперма. 311 00:17:57,244 --> 00:17:58,495 Животинска сперма.. 312 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 Пич, сещаш ли се когато Голдщайн щеше да работи на това място? 313 00:18:15,053 --> 00:18:16,972 Това е най-шибания объркващ филм който съм гледал... 314 00:18:17,306 --> 00:18:18,974 Тя е луда, тя не е луда. 315 00:18:19,057 --> 00:18:20,684 Пич, дай да не зацикляме. 316 00:18:20,851 --> 00:18:22,895 Цици! Цици! - Цомби! Цомби! Цомби! 317 00:18:22,978 --> 00:18:25,272 Боже мой! Уха! 318 00:18:25,480 --> 00:18:27,357 Тия не са истински. - Истински са. 319 00:18:27,524 --> 00:18:29,526 Знаеш ли, сега съм почти трезвен. 320 00:18:29,610 --> 00:18:31,111 Иска ми се да имахме още трева. 321 00:18:32,029 --> 00:18:33,572 Съжалявам. 322 00:18:33,113 --> 00:18:35,407 Принстън. 2 мили. 323 00:18:35,449 --> 00:18:37,409 Да се махаме от тук. - Защо? 324 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 Защото един сладък разговор с Синди Ким и тя ще ни намери трева. 325 00:18:40,287 --> 00:18:41,205 Не. - Защо не? 326 00:18:41,330 --> 00:18:42,873 Ти говориш с нея по телефона по всяко време. 327 00:18:42,915 --> 00:18:44,458 Тя ми звъни. После се мотае по нейните 328 00:18:44,583 --> 00:18:47,169 източно-азиатски студентски клубове или там каквито и да са. 329 00:18:47,252 --> 00:18:49,713 Това не ми пука ни най-малко, никакво основание не съм и дал, 330 00:18:49,796 --> 00:18:51,465 та да ми вика Искрица. 331 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 Какво? 332 00:18:52,966 --> 00:18:54,635 Искрица... жълто отвън, бяло отвътре. 333 00:18:54,718 --> 00:18:56,011 Виж сега, кучко искряща, 334 00:18:56,053 --> 00:18:58,263 ти беше този който хвърли тревата през прозореца, нали? 335 00:18:58,347 --> 00:19:00,557 Ще отидем в Принстън и твоята отговорност ще направи така, 336 00:19:00,641 --> 00:19:02,809 че да се надрусаме яко докато ядем тези бъргъри. 337 00:19:02,851 --> 00:19:05,687 Забрави. Край на дискусията. 338 00:19:05,729 --> 00:19:08,315 Не искам да се виждам със Синди Ким. 339 00:19:08,398 --> 00:19:10,192 Харолд, толкова се радвам че намина. 340 00:19:10,275 --> 00:19:12,528 И аз също. 341 00:19:12,611 --> 00:19:15,781 Хареса ли венчелистчето което ти пратих в плик? 342 00:19:15,864 --> 00:19:18,450 Да, беше много мило. 343 00:19:20,077 --> 00:19:22,204 Ей, пич, знаеш ли къде може да се намери малко зелено? 344 00:19:24,998 --> 00:19:27,668 Ей, пич, знаеш ли къде може да се намери малко силно? 345 00:19:27,751 --> 00:19:30,212 Господи, какво, по дяволите, училище е това? 346 00:19:30,254 --> 00:19:31,588 Човече. 347 00:19:31,672 --> 00:19:32,923 Ето тук, човече. 348 00:19:34,049 --> 00:19:35,384 Търсиш да пафнеш? 349 00:19:35,467 --> 00:19:36,802 Да. - Да? 350 00:19:36,885 --> 00:19:39,596 Благодаря ти, Господи. Дай я насам качествена и тънко. 351 00:19:39,680 --> 00:19:43,058 Искаш ли да да видиш тревицата? 352 00:19:44,726 --> 00:19:45,811 О, Боже мой! 353 00:19:45,936 --> 00:19:47,479 Не , човече! 354 00:19:47,604 --> 00:19:49,523 Не барай.. Не става така. 355 00:19:49,606 --> 00:19:51,275 Не можеш ... 356 00:19:51,316 --> 00:19:53,402 Това е моето бебче! 357 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 Да? 358 00:20:01,118 --> 00:20:03,120 Кенет Парк, клас 2004. 359 00:20:03,203 --> 00:20:04,204 Здрасти. - Здрасти. 360 00:20:04,288 --> 00:20:06,790 Вярно ли е , че си анализатор за Брустър Киган? 361 00:20:08,250 --> 00:20:09,668 Да, младши анализатор. 362 00:20:09,751 --> 00:20:11,211 Страхотно! 363 00:20:13,213 --> 00:20:14,715 Казах ти , че е добър. 364 00:20:18,927 --> 00:20:21,680 Да. - Това всъщност е въпрос от две части. 365 00:20:21,722 --> 00:20:24,057 Кандидатствам за стаж през лятото в Брустър Киган, 366 00:20:24,141 --> 00:20:27,477 и се чудех какво е да си банкер инвеститор, 367 00:20:27,519 --> 00:20:30,147 и ще ми напишеш ли препоръка? 368 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Ето така. Това са шестде...80 кинта. 369 00:20:34,651 --> 00:20:36,069 80 кинта? -Да, 80 кинта. 370 00:20:36,153 --> 00:20:38,614 Йо, това е с 40 отгоре, брато. 371 00:20:38,655 --> 00:20:40,532 "Брато"? Не съм ти "брато", брато. 372 00:20:40,616 --> 00:20:42,075 Добре, ето това са 80 кинта. 373 00:20:42,117 --> 00:20:43,744 Чувстваш се така, сякаш няма да се друсаш тази вечер? 374 00:20:43,785 --> 00:20:46,580 Ако се чувстваш така, при мен всичко е наред, 375 00:20:46,663 --> 00:20:48,749 защото има много хора наоколо. Виждаш ли го този? 376 00:20:48,790 --> 00:20:49,791 Смотаняк. 377 00:20:49,875 --> 00:20:52,419 Хей, к'во ста'а , Джордж. Напушваме си задниците с него по всяко време. 378 00:20:52,461 --> 00:20:54,463 Какви по-точно хипита сте вие? 379 00:20:54,546 --> 00:20:57,132 Какво хипи съм аз? Човече, аз съм бизнес хипи. 380 00:20:57,216 --> 00:20:59,468 Схвана ли концепцията на търсенето и предлагането. 381 00:20:59,551 --> 00:21:02,262 "Какво е да си банкер-инвеститор?" 382 00:21:02,346 --> 00:21:06,016 За да бъда честен с теб, всъщност е стра... 383 00:21:09,478 --> 00:21:11,146 ...хотно. 384 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Отлично! 385 00:21:12,272 --> 00:21:15,943 А за препоръката, мисля че мога да звънна тук-там. 386 00:21:15,984 --> 00:21:18,403 Всъщност Харолд, ние трябваше да сме на парти. 387 00:21:18,487 --> 00:21:20,197 Можем да обсъдим всичко това по пътя натам. 388 00:21:20,280 --> 00:21:21,615 Добре. 389 00:21:21,657 --> 00:21:25,619 Съжалявам, не мога. Трябва да изчакам Кумар. 390 00:21:25,744 --> 00:21:27,204 Ще се видим с него като свършим. 391 00:21:27,287 --> 00:21:29,414 Довери ми се, ще ти хареса. 392 00:21:29,540 --> 00:21:32,209 Майката на Кени прати голяма купа от кюмчи джигае. 393 00:21:32,251 --> 00:21:34,795 Много е добро. Вкусно е. 394 00:21:34,878 --> 00:21:35,921 Така ли? 395 00:21:36,004 --> 00:21:37,589 Много мило. 396 00:21:38,131 --> 00:21:40,133 80 кинта, нали? - Да. 397 00:21:40,217 --> 00:21:43,262 Здрасти. - Вие ще пафкате ли? 398 00:21:43,345 --> 00:21:46,265 Да, ще се напушим. Искате ли да дойдете до нас? 399 00:21:46,348 --> 00:21:49,184 Да бе, като че ли искат да отидат да послушат малко класика 400 00:21:49,268 --> 00:21:51,478 докато ти им четеш твоята бледа любовна лирика. 401 00:21:51,520 --> 00:21:53,730 Момичета, навити ли сте на малко чукане 402 00:21:53,814 --> 00:21:56,525 и по някоя цигарка, която ще си палнем? Ще се позабавляваме. 403 00:21:56,608 --> 00:21:57,317 Става. - Става. 404 00:21:57,401 --> 00:21:59,278 Поезията ми хич не е бледа. А всъщност доста си я бива. 405 00:21:59,319 --> 00:22:01,280 Да, сигурен съм. - Велико е. 406 00:22:01,321 --> 00:22:02,948 Ще го хапнем преди да е изстинало. 407 00:22:02,990 --> 00:22:06,118 Какво каза ще се срещнем в стаята ти след около 20 мин.? 408 00:22:06,201 --> 00:22:07,619 Ние сме в стая 109. 409 00:22:07,661 --> 00:22:11,123 109. Запомних. По-късно ше се видим, нали дами? 410 00:22:11,206 --> 00:22:12,457 Да! 411 00:22:12,541 --> 00:22:16,753 "109. По-късно ще се видим, нали дами?". Да! 412 00:22:17,254 --> 00:22:18,589 Ще намажем, брато. 413 00:22:22,134 --> 00:22:24,011 А така, ще се видим там. 414 00:22:25,262 --> 00:22:28,473 20... 20... 208? 415 00:22:28,515 --> 00:22:30,851 208? Да, 280! 416 00:22:32,060 --> 00:22:34,021 Ролди, пич, ела бързо. 417 00:22:34,146 --> 00:22:38,358 Има две страшни абсолютни пички, чакащи да бъдат изперкани от нас. 418 00:22:38,942 --> 00:22:42,279 Имам предвид, има две много горещи млади пичета, 419 00:22:42,321 --> 00:22:44,281 които с удоволствие биха си побъбрили с теб и мен. 420 00:22:44,323 --> 00:22:46,783 Съжалявам. Харолд идва с нас. 421 00:22:46,867 --> 00:22:48,994 Глупости. Идва с мен. Нали така, Ролди! 422 00:22:50,120 --> 00:22:51,872 Да ходим на купона. - Не, не, не. Заеби това. 423 00:22:51,914 --> 00:22:55,083 Така. Това е дубльора на Харолд. Ти отиди където пожелаеш. 424 00:22:55,125 --> 00:22:56,418 Ролди, да тръгваме. 425 00:22:57,419 --> 00:22:58,670 Съжалявам. 426 00:22:58,754 --> 00:23:02,049 Не мога да повярвам, че ме заебаваш заради клуб "Наслада" Знаеш какви им са партитата. 427 00:23:02,132 --> 00:23:04,384 Какво искаш да кажа? Бях под натиск. 428 00:23:04,551 --> 00:23:06,553 Просто кажи не. Това е всичко. Ето. 429 00:23:06,595 --> 00:23:07,846 Добре, пафни си от това. 430 00:23:07,930 --> 00:23:09,264 Какво става там? 431 00:23:09,348 --> 00:23:11,725 Баракуда до врабче, Баракуда до врабче. 432 00:23:11,808 --> 00:23:14,269 Имаме двама отлетяли на ниво 3. 433 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 Искам само да поговорим! 434 00:23:23,654 --> 00:23:25,113 Пич, оттук! 435 00:23:25,197 --> 00:23:26,657 Жени! 436 00:23:26,740 --> 00:23:28,617 Ако някой ни открие тук? 437 00:23:28,659 --> 00:23:31,119 Споко. Няма да тръгне да ни търси в женската баня, я. 438 00:23:33,747 --> 00:23:35,082 Гадост! Ела тук. 439 00:23:35,749 --> 00:23:38,460 При мен се получи. Няма причина, да не стане и при теб. 440 00:23:38,585 --> 00:23:41,088 Но гърдите ти изглеждат прекрасни. 441 00:23:41,213 --> 00:23:44,049 Искам ги тези сладки малки пинг-понг цици. 442 00:23:44,132 --> 00:23:46,051 Знаеш ли, това някакси... 443 00:23:47,886 --> 00:23:49,721 Побързай, защото искам да отида да пафна малко тревица 444 00:23:49,805 --> 00:23:51,598 с този готиния индианец. 445 00:23:51,682 --> 00:23:53,517 Само няколко минути. 446 00:23:53,600 --> 00:23:57,062 Май имам най-лошия случай на тахо сране. 447 00:23:57,145 --> 00:23:58,605 О, Господи. 448 00:24:04,987 --> 00:24:06,989 Чудесно, мисля че и при мен се получава същото. 449 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 Хей, Клариса, искаш ли да си играем на бойно сране. 450 00:24:28,260 --> 00:24:30,596 О, Господи! - "Бойно сране"? 451 00:24:30,679 --> 00:24:33,682 Не сме си играли на това откакто се върнахме от лагера. 452 00:24:33,724 --> 00:24:35,726 Знам, знам. Чакай сега. 453 00:24:41,481 --> 00:24:42,816 Точно попадение. 454 00:24:45,944 --> 00:24:48,197 Карамба! Потопи разрушителя ми! 455 00:24:57,206 --> 00:24:58,624 Шибана работа! 456 00:24:59,917 --> 00:25:02,211 Не мога да понеса повече! 457 00:25:05,547 --> 00:25:07,007 Кристи, тук ли си още? 458 00:25:09,718 --> 00:25:13,055 По дяволите, потопи ми бойното лайно! 459 00:25:13,138 --> 00:25:14,598 Гадост. 460 00:25:18,143 --> 00:25:19,144 Пич! 461 00:25:21,063 --> 00:25:22,981 Тя каза в 20-10? 462 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 Да сте виждали един кореец наоколо? 463 00:25:25,400 --> 00:25:28,278 Да, само като си отворя очите, мисля. 464 00:25:29,321 --> 00:25:30,531 Костенурка. 465 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 20-11. 466 00:25:43,460 --> 00:25:44,878 Йо, това парти се тресе! 467 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 Кой иска малко Буда? - Да! 468 00:25:47,798 --> 00:25:51,343 Господи! Кенет Парк, клас 2004. 469 00:25:51,468 --> 00:25:54,680 Пич, мисля че е доста напушен но не отивам на това парти. 470 00:25:54,721 --> 00:25:56,390 Напушен? 471 00:25:56,473 --> 00:25:58,392 Ще ни дадеш ли малко трева? 472 00:25:58,475 --> 00:26:00,519 Не знам. Остана ми малко, 473 00:26:00,602 --> 00:26:02,020 но ако си покажете циците, може и да размисля. 474 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 Трябва ли? - Мисля че трябва. 475 00:26:04,189 --> 00:26:05,399 О'кей. 476 00:26:07,943 --> 00:26:09,069 Уха. - Уха. 477 00:26:09,152 --> 00:26:10,279 Ей, ти! 478 00:26:11,071 --> 00:26:12,114 Гадост! 479 00:26:12,197 --> 00:26:14,074 Хей! 480 00:26:15,409 --> 00:26:17,286 Хей! - Да ги хванем! Спри! 481 00:26:17,327 --> 00:26:19,580 Хей. - Хей. 482 00:26:19,663 --> 00:26:21,790 Харолд! Харолд! - Не, не, не.. 483 00:26:22,875 --> 00:26:24,251 Хей, пич! - Ела тук! 484 00:26:26,795 --> 00:26:28,255 Така, така, така. 485 00:26:28,380 --> 00:26:30,215 Какво имаме тук? - O, не! Това е бебчето ми! 486 00:26:30,257 --> 00:26:32,593 Задържаме торбата и тревата. Хайде, новобранец. 487 00:26:32,676 --> 00:26:34,261 Дали да не се върнем за тревата? 488 00:26:34,344 --> 00:26:35,721 Луд ли си? Бягай! Бягай! 489 00:26:38,015 --> 00:26:41,018 Не мога да повярвам. Толкова близко бяхме да намажем. 490 00:26:41,059 --> 00:26:42,477 О, пич, винаги преувеличаваш. 491 00:26:42,519 --> 00:26:44,980 Дамите с диарията определено биха правили секс с нас. 492 00:26:45,063 --> 00:26:47,482 Ами Синди? Изглеждаше някакси сладка тази вечер. 493 00:26:47,524 --> 00:26:49,818 Синди си е точна. Тя само... 494 00:26:49,860 --> 00:26:50,861 Само какво? - Ние... 495 00:26:50,944 --> 00:26:52,529 О, предпочиташ Мария. 496 00:26:52,613 --> 00:26:53,614 Виж, няма значение. 497 00:26:53,655 --> 00:26:55,949 Ще приключа със Синди Ким независимо дали й харесва или не. 498 00:26:56,074 --> 00:26:59,119 Зарежи това и да си завличаме задниците към "Белия замък". 499 00:26:59,203 --> 00:27:01,330 Добре. Мария. 500 00:27:04,458 --> 00:27:05,667 Какво правиш? 501 00:27:05,751 --> 00:27:07,794 Татко иска да се изпикае. 502 00:27:08,754 --> 00:27:09,796 Побързай! 503 00:27:11,715 --> 00:27:13,342 Сериозно. Не го прави цяла вечер. 504 00:27:13,383 --> 00:27:14,885 Добре. 505 00:27:56,218 --> 00:27:58,679 Извинете, трябва да... - Аха? 506 00:27:58,720 --> 00:28:02,724 Трябва да ви попитам. Защо пикаете точно тук? 507 00:28:02,850 --> 00:28:04,017 Какво? 508 00:28:04,142 --> 00:28:06,728 Защо пикаете точно до мен, 509 00:28:06,854 --> 00:28:09,147 когато можете да отидете до другия храст или ... 510 00:28:09,189 --> 00:28:11,149 Това е добър храст за пикаене. 511 00:28:12,150 --> 00:28:14,653 Защо пикаеш на него? 512 00:28:14,736 --> 00:28:16,864 Ами нямаше никой тук, когато си го избрах. 513 00:28:16,947 --> 00:28:18,073 Ох. 514 00:28:18,115 --> 00:28:20,993 Почнал си да го опикаваш както никой преди теб, а? 515 00:28:21,076 --> 00:28:23,412 Не, аз само ... - Това си е твой храст, така ли? 516 00:28:23,453 --> 00:28:25,914 Имаш специална връзка с този храст? 517 00:28:25,998 --> 00:28:28,917 Не, само си мислех ... - Ти ли си краля на гората? 518 00:28:29,001 --> 00:28:30,252 Съжалявам? - Какво? 519 00:28:30,335 --> 00:28:34,006 Ти да не си някой шибан дървоебач? И това да ти е специалния храст?! 520 00:28:34,047 --> 00:28:36,592 Няма нищо. Забрави. Чувствам се малко абстрактно тази вечер. 521 00:28:42,181 --> 00:28:44,224 Добре си го окастрил. 522 00:28:47,144 --> 00:28:48,145 Мерси. 523 00:29:11,460 --> 00:29:13,462 Знаеш ли накъде отиваме? 524 00:29:13,545 --> 00:29:15,589 Ще бъда честен, малко се загубих, но както знаеш, 525 00:29:15,714 --> 00:29:17,799 веднъж да се качим на магистралата и бързо ще сме там, не се притеснявай. 526 00:29:17,883 --> 00:29:19,218 Ще е по-добре. 527 00:29:20,344 --> 00:29:22,513 Гадост. Сега пък заваля. 528 00:29:23,347 --> 00:29:24,681 Включи чистачките. 529 00:29:24,723 --> 00:29:26,266 За какво говориш? Само малко е замъглено. 530 00:29:26,350 --> 00:29:28,602 Да, замъглено, пусни настройките за мъгла. 531 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 Това са инструкциите за безопасност. Ето така. 532 00:29:31,396 --> 00:29:34,650 Благодаря ти, г-н Магьоснико. Какво ти пълзи отзад? 533 00:29:34,733 --> 00:29:37,152 Почти съм на ръба, човече. 534 00:29:37,194 --> 00:29:38,820 След цялата гадост, през която преминахме тази вечер. 535 00:29:38,862 --> 00:29:40,864 Не знам колко още мога да понеса. 536 00:29:41,532 --> 00:29:43,867 О, гадост! По какъв шибан начин това се е вмъкнало тук? 537 00:29:43,951 --> 00:29:44,993 О, гадост! 538 00:29:48,747 --> 00:29:51,458 Ухапа ме! Ще хвана бяс! 539 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 О, Боже мой! 540 00:29:54,127 --> 00:29:56,338 Пич, дръж тази миеща мечка далеч от мен! 541 00:29:56,380 --> 00:29:57,881 Отвори прозореца! 542 00:29:57,923 --> 00:30:00,551 Да те шибам, мечко! 543 00:30:02,928 --> 00:30:04,513 Какво? 544 00:30:05,264 --> 00:30:08,350 Гадост! - Гадост! 545 00:30:11,854 --> 00:30:13,647 Господи! Добре ли си? 546 00:30:13,730 --> 00:30:15,941 Не знам. 547 00:30:16,733 --> 00:30:18,151 Гадост! 548 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Гадост, пич, идва насам. 549 00:30:21,321 --> 00:30:23,073 Най-вероятно някаква стара сляпа кучка! 550 00:30:23,115 --> 00:30:27,077 Къде, по дяволите, отиваш? - Извинявайте. Много съжаляваме! 551 00:30:27,119 --> 00:30:29,872 - Господи! - Голдщайн? 552 00:30:29,913 --> 00:30:31,874 Пич, това са Лолд и Кумар. 553 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Гадост. Какво става, човече? 554 00:30:34,585 --> 00:30:37,212 Как си, пич? Какво става? - Добре. 555 00:30:37,254 --> 00:30:38,672 Пичове, какво по дяволите, правите тук? 556 00:30:38,714 --> 00:30:41,717 Имаме си дъвчалка и решихме да я превърнем в небесен хот-дог. 557 00:30:41,800 --> 00:30:43,719 А вие? Как беше в "Белия замък"? 558 00:30:43,802 --> 00:30:46,388 Още не сме се добрали дотам. Мисля, че може да имам бяс. 559 00:30:46,471 --> 00:30:48,390 Йо, пич, как бяха циците на Кати Холмс? 560 00:30:48,473 --> 00:30:50,475 Нали знаеш Холокоста? - Да. 561 00:30:50,601 --> 00:30:52,519 Картинката беше точно обратното на това. 562 00:30:52,603 --> 00:30:54,188 Готино. 563 00:30:55,189 --> 00:30:56,481 Момче, имаш спешна нужда от момиче. 564 00:30:56,523 --> 00:30:58,192 Ако имате желание за нещо жълто, 565 00:30:58,275 --> 00:31:00,152 има разтърсващ купон в Принстън. 566 00:31:00,194 --> 00:31:01,612 Пич, имам алергия към жълтото. 567 00:31:01,653 --> 00:31:04,531 Няма нищо по-секси от азиатска мацка! 568 00:31:04,615 --> 00:31:06,283 Азиатски цици… Искам да ги смачкам! 569 00:31:06,325 --> 00:31:08,744 Спри. Не прави така. И моля те, не ме пипай. 570 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Замаян съм. 571 00:31:09,995 --> 00:31:11,997 Мисля, че е трябва да отида до болницата. 572 00:31:12,080 --> 00:31:14,082 Трябва да отидеш до Израел. 573 00:31:14,124 --> 00:31:16,460 Да пробваме нещо азиатско. - Не, няма. 574 00:31:16,543 --> 00:31:19,880 Трябва да отидем до Райския хот-дог. Никакви отклонения вече. 575 00:31:19,922 --> 00:31:21,715 С това съм съгласен. - Хайде! 576 00:31:21,798 --> 00:31:23,300 Страхотно ще е на азиатското парти. 577 00:31:23,383 --> 00:31:25,219 Ти да не остави колата с ключовете на таблото и работещ двигател? 578 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 Успех. 579 00:31:26,678 --> 00:31:29,473 Нямаш бяс. Няма да ходим в болница. Добре си. 580 00:31:40,150 --> 00:31:43,153 Да... разбира се, че нямам бяс. 581 00:31:43,195 --> 00:31:45,781 Чудесно. Хайде да се махаме от тук. 582 00:31:46,782 --> 00:31:50,327 Хей, това не бяха ли тези дето отнесоха боя... 583 00:31:50,410 --> 00:31:53,121 Знам, знам. Да тръгваме. 584 00:31:54,873 --> 00:31:56,416 Давай. 585 00:31:57,125 --> 00:31:58,335 Кумар. 586 00:32:00,254 --> 00:32:02,965 Ей, това са баща ти и брат ти. - Гадост. 587 00:32:03,674 --> 00:32:06,343 Не се учудвам, че не искаше да отидеш до болницата. 588 00:32:06,385 --> 00:32:07,928 Здрасти, тате. - Здравейте, д-р Пател. 589 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 Какво става? - Шайкат. Какво става? 590 00:32:10,013 --> 00:32:13,267 Надявам се да си тук с извинения за това, което си казал на интервюто. 591 00:32:13,350 --> 00:32:14,935 Какво, по дяволите, не е наред с тебе, Кумар? 592 00:32:15,018 --> 00:32:17,312 Господи! Та ти си на 22. Кога ще пораснеш 593 00:32:17,396 --> 00:32:20,399 и престанеш с тия бунтовнически простотии? 594 00:32:20,482 --> 00:32:23,318 Все едно живота ти е тъй труден. - Да ми ядеш топките, Шайкат. 595 00:32:23,402 --> 00:32:26,113 Няма повече да толерирам да се държиш така. 596 00:32:26,196 --> 00:32:28,949 Имаш още едно интервю утре сутрин, 597 00:32:28,991 --> 00:32:33,662 и ако разбера от д-р Уейн че си представил незадоволително, 598 00:32:33,787 --> 00:32:35,581 ще те отрежа отвсякъде. 599 00:32:35,664 --> 00:32:37,875 Стига бе, тате. - Татко не може да понесе всичко. 600 00:32:39,877 --> 00:32:42,546 Ще бъдеш там и ще се държиш прилично. 601 00:32:42,588 --> 00:32:46,008 Твърде много средства, нерви и време хвърлих с теб, 602 00:32:46,049 --> 00:32:48,802 за да оставя да прецакаш всичко пак! 603 00:32:56,393 --> 00:32:59,062 Абсолютно си прав. Съжалявам, момчета. 604 00:32:59,146 --> 00:33:00,480 Леле, съжалявам. 605 00:33:02,274 --> 00:33:04,651 Съжалявам. Няма да се повтори отново. 606 00:33:06,278 --> 00:33:07,738 Добре. 607 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 Ще говорим пак утре. 608 00:33:09,615 --> 00:33:11,992 Чао, Харолд. - Чао. 609 00:33:12,075 --> 00:33:13,327 Ще се видим. 610 00:33:13,410 --> 00:33:14,661 Леле, човече. 611 00:33:14,745 --> 00:33:16,914 Предполагам, че все пак ще отидеш в медицинско училище? 612 00:33:16,997 --> 00:33:20,083 Заеби това, пич. Сякаш ме е грижа к'во приказва. 613 00:33:20,125 --> 00:33:21,418 Едва издържам да му видя физиономията, 614 00:33:21,460 --> 00:33:22,878 когато разбере, че не съм ходил на интервюто утре. 615 00:33:22,920 --> 00:33:25,339 Ако иска да ме отреже, добре. Не ми трябват неговите пари. 616 00:33:25,380 --> 00:33:28,217 Не разбирам. Ти просто го побъркваш. 617 00:33:28,258 --> 00:33:31,678 Да, само искам да се измъкна от това. 618 00:33:31,720 --> 00:33:32,846 Карта за достъп. 619 00:33:32,930 --> 00:33:36,016 Две думи за теб брато... лекарствена марихуана. 620 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 Не. 621 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 О, това е крадено. 622 00:33:43,065 --> 00:33:45,067 Ако ни хванат, поемаме цялата вина. 623 00:33:45,150 --> 00:33:46,527 Не е моя идея. 624 00:33:46,610 --> 00:33:48,821 Няма да ни хванат, ясно? Ще бъдем много печени 625 00:33:48,862 --> 00:33:51,448 и после отиваме да хапваме, точно както го планирахме. Само споко. 626 00:33:51,532 --> 00:33:53,784 Ще намерим аптеката. - Д-р Пател! 627 00:33:53,867 --> 00:33:55,744 Слава на Господ, че ви открих. Имаме спешен случай. 628 00:33:55,786 --> 00:33:58,413 Сестра, тези доктори трябва да са чисти, с ръкавици 629 00:33:58,455 --> 00:34:00,541 и готови да оперират! 630 00:34:00,666 --> 00:34:03,126 - Какво, по дяволите, става? - Май си мислят , че съм брат ми. 631 00:34:03,210 --> 00:34:05,546 Не се притеснявай. Остави аз да се оправя. 632 00:34:05,587 --> 00:34:07,923 Беше проклета кървава баня. 633 00:34:08,006 --> 00:34:10,592 Приложихме на пациента електрошок преди 5 мин. 634 00:34:10,717 --> 00:34:13,011 Както виждате имаме три ужасяващи огнестрелни рани. 635 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Добре , че ви намерих вас двамата. 636 00:34:14,137 --> 00:34:15,806 Всички останали хирурзи са заети с други пациенти. 637 00:34:15,848 --> 00:34:17,474 Не, станала е грешка. 638 00:34:17,516 --> 00:34:20,519 Д-р Лий се опитва да каже, че трябва да се даде успокоително на пациента... 639 00:34:20,602 --> 00:34:23,146 ... или може да му спре сърцето. - Добре, ще извикам анестезиолога 640 00:34:23,188 --> 00:34:25,524 Задръж малко сестра. Това което ще ползваме е марихуана. 641 00:34:25,607 --> 00:34:27,734 Това ще е достатъчно да успокои пациента за операцията. 642 00:34:33,782 --> 00:34:35,409 Марихуана? 643 00:34:36,285 --> 00:34:37,286 Но защо? 644 00:34:37,327 --> 00:34:38,871 Нямаме време за въпроси. 645 00:34:38,912 --> 00:34:41,665 Имаме нужда от марихуана, колкото се може повече! 646 00:34:41,748 --> 00:34:43,125 Нещо като голяма чанта, пълна с такава. 647 00:34:43,250 --> 00:34:47,004 Но докторе, ние нямаме марихуана в болницата. 648 00:34:47,087 --> 00:34:48,881 Гадост. 649 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 О, Гадост! И сега човека ще си замине! 650 00:34:52,009 --> 00:34:54,469 Докторе трябва да предприемете нещо или ще го изпуснем. 651 00:34:54,553 --> 00:34:56,013 Ще трябва да го направя по стария начин. 652 00:34:56,054 --> 00:34:58,348 Започваме с доза нитро. Дайте ми две от големите сонди. 653 00:34:58,390 --> 00:35:00,267 и започвайте сърдечен масаж и обдухване. 654 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 Д-р Ролби, задръж тук. 655 00:35:07,399 --> 00:35:08,650 Повече марли, моля. 656 00:35:08,734 --> 00:35:12,070 - Докторе, пациента колабира. - Пич, тоя колабира! Колабира! 657 00:35:12,154 --> 00:35:14,948 Пациента има перфориран бял дроб. Дайде ми 14 инчов катетър. 658 00:35:21,872 --> 00:35:24,249 Това беше гениално. - Благодаря. 659 00:35:24,333 --> 00:35:26,126 Чудесна работа! - Успяхте. 660 00:35:26,210 --> 00:35:27,252 Не, ти го направи. 661 00:35:28,795 --> 00:35:31,048 Секси. - Как го каза? 662 00:35:31,131 --> 00:35:32,341 Нищо. 663 00:35:32,382 --> 00:35:33,467 Мили Боже. 664 00:35:35,469 --> 00:35:37,513 Изглежда че пациента се стабилизира. 665 00:35:37,596 --> 00:35:40,682 Добра работа, доктори. - Чудесна. Нека някой от вас да почисти. 666 00:35:40,849 --> 00:35:42,684 Пъхни телесната тръбичка. - Много е влажно. 667 00:35:42,768 --> 00:35:45,270 Не се потя вече. - Ти блестиш. 668 00:35:45,479 --> 00:35:47,856 Меки и шоколадови устни... 669 00:35:47,940 --> 00:35:51,735 Мога ли да си взема малко от това? - Тихо сега, тихо. 670 00:35:51,819 --> 00:35:54,279 Извинете. Дали случайно не знаете 671 00:35:54,321 --> 00:35:56,323 как да стигнем до "Белия замък" на Чери Хил? 672 00:35:56,448 --> 00:36:01,286 Карайте по 33-а на запад, и после по "Търнпайк" на юг, 673 00:36:01,328 --> 00:36:02,579 и сте там. 674 00:36:02,913 --> 00:36:04,873 Разправям ти пич, това беше невероятно! 675 00:36:04,915 --> 00:36:06,583 Дори баща ти щеше да се впечатли, човече. 676 00:36:06,667 --> 00:36:08,335 Да, нямаше да е зле. 677 00:36:08,418 --> 00:36:12,714 Перфектно е. Отново сме на пътя, знаем посоката и спря да вали. 678 00:36:12,798 --> 00:36:14,007 И познай какво. 679 00:36:14,049 --> 00:36:17,803 Официално завърших работата си. - Така ли? Екстра! 680 00:36:17,886 --> 00:36:21,348 Разправям ти аз, пич, нещата си стават както ние си искаме. 681 00:36:22,391 --> 00:36:24,184 Хей, пич скивай... шестнайсет свещички. 682 00:36:24,268 --> 00:36:25,811 Не беше ли това любимия ти филм? 683 00:36:25,936 --> 00:36:27,437 Леле, това е страхотно! 684 00:36:28,939 --> 00:36:31,400 Йо, виж кой решил да го гледа. 685 00:36:31,525 --> 00:36:32,734 Боже Господи. 686 00:36:32,818 --> 00:36:35,195 Видя ли! А ти разправяше, че двамата нямате нищо общо, 687 00:36:35,279 --> 00:36:37,406 но и двамата имате еднакъв кофти вкус за филми? 688 00:36:37,447 --> 00:36:38,866 Млъкни! 689 00:36:38,949 --> 00:36:40,742 Дали да не я попитаме да дойде с нас в "Белия замък". 690 00:36:40,784 --> 00:36:43,412 Не, не. Забрави. Карай напред. 691 00:36:43,453 --> 00:36:45,247 Хаде бе пич. Един часа сутринта е. 692 00:36:45,330 --> 00:36:46,999 На час път сме от вкъщи, 693 00:36:47,082 --> 00:36:50,127 и какво да видим - мечтаното от теб момиче седи на средата на улицата? 694 00:36:50,210 --> 00:36:53,046 Просто си представи, че си азиатската версия на Том Ханкс 695 00:36:53,130 --> 00:36:55,799 а тя е гореща латинска Мег Раян, ама с големи цици. 696 00:36:56,884 --> 00:36:58,802 Колите се движат. Може ли да тръгваме? Става ли? 697 00:36:58,886 --> 00:37:01,054 - Какво правиш? - Извинявай Мария! 698 00:37:01,180 --> 00:37:04,016 - Какво правиш? - Мария, извини ме за секунда! 699 00:37:04,057 --> 00:37:05,517 Ела тук! 700 00:37:06,018 --> 00:37:07,686 Не! Какво, по дяволите, правиш? 701 00:37:07,728 --> 00:37:09,730 Не пипай газта! Гадост! 702 00:37:09,813 --> 00:37:11,732 - Запецнах! - Спри да въртиш волана! 703 00:37:11,815 --> 00:37:13,859 - Запецнах! - Какво искаш да кажеш с това запецнах? 704 00:37:13,942 --> 00:37:15,402 Вземи се отцепи! 705 00:37:26,788 --> 00:37:28,790 - Задник! - Как...как...? 706 00:37:28,874 --> 00:37:31,460 Може сериозно да се нараним, човече! 707 00:37:31,585 --> 00:37:33,086 Йо, не ме обвинявай, гений. 708 00:37:33,128 --> 00:37:35,589 Не съм аз този който реши да ни прекара по този път, ясно? 709 00:37:35,672 --> 00:37:37,466 Нека просто да се върнем обратно на магистралата, нали? 710 00:37:37,549 --> 00:37:38,884 Съгласен съм. 711 00:37:46,391 --> 00:37:47,935 Не е смешно. 712 00:37:57,486 --> 00:38:00,405 Къде ми е резервната гума? - Не знам. 713 00:38:01,740 --> 00:38:03,742 Къде, по дяволите, е тази резервна гума? 714 00:38:03,784 --> 00:38:05,452 О, да! 715 00:38:05,536 --> 00:38:09,081 Пич, помниш ли когато се бяхме заковали яко 716 00:38:09,122 --> 00:38:12,876 и почнахме да хвърляме всичко от моста да видим дали ще плува? 717 00:38:14,253 --> 00:38:16,588 Какъв мост? Не помня... За какво говориш изобщо? 718 00:38:16,672 --> 00:38:19,007 О, Господи, вярно. Това беше с Голдщайн. 719 00:38:20,801 --> 00:38:22,803 Бяхме взели колата ти тогава. Виновен съм. 720 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 Виновен си? Какво, по дяволите, да правим сега? 721 00:38:29,852 --> 00:38:31,854 Хей! - Хей! Извини ме! 722 00:38:31,937 --> 00:38:34,314 Здрасти! Ето тук! - Извинявай! 723 00:38:44,658 --> 00:38:46,869 Имате ли нужда от помощ? 724 00:38:53,792 --> 00:38:56,211 Благодаря за помощта. 725 00:38:59,464 --> 00:39:00,883 Няма проблеми. 726 00:39:00,924 --> 00:39:05,053 Гледам ви вас двама заседнали там, сами в тъмното, 727 00:39:05,137 --> 00:39:08,348 и си казах... 728 00:39:08,390 --> 00:39:10,058 "Какво би направил Господ?" 729 00:39:10,184 --> 00:39:11,810 Би отишъл в Джорджия 730 00:39:11,935 --> 00:39:15,397 Ще се покръстя, ще се покръстя 731 00:39:15,480 --> 00:39:18,275 в името Господне. 732 00:39:22,613 --> 00:39:25,616 Приемате ли вие момчета Господ за ваш Бог и Спасител? 733 00:39:25,657 --> 00:39:27,784 Да. - Да, той е велик. Готин пич. 734 00:39:27,868 --> 00:39:30,454 Слава на Господа и ми подайте амунициите! 735 00:39:30,537 --> 00:39:34,249 Казвам се Ранди, но всички ми казват Изрода. 736 00:39:34,333 --> 00:39:35,918 Аз съм Кумар. 737 00:39:36,001 --> 00:39:37,920 А твоето, дръпнат? 738 00:39:39,588 --> 00:39:41,673 Това е Харолд. - Здравейте, Джералд. Как сте? 739 00:39:42,716 --> 00:39:45,052 И къде по-точно отиваме? 740 00:39:45,219 --> 00:39:48,263 Не се притеснявай за това. Близко сме до моето местенце. 741 00:39:48,347 --> 00:39:52,059 Веднъж да се доберем до там. Всичко ще оправя за минутка. 742 00:39:59,483 --> 00:40:01,819 Я гледай тези циреи на врата му. 743 00:40:01,860 --> 00:40:03,946 Трябва да ги видиш. Единият даже пулсира. 744 00:40:04,738 --> 00:40:08,784 Млъкни. Той е точно до мен. Може да те чуе. 745 00:40:08,867 --> 00:40:10,619 Прилича някакси на коте. 746 00:40:10,661 --> 00:40:11,954 - Отвратително! - Млъкни. 747 00:40:11,995 --> 00:40:14,790 Просто един малък цирей. Само го виж. 748 00:40:23,131 --> 00:40:25,801 Не е ли това най-гадното, което си видял през живота си? 749 00:40:25,884 --> 00:40:28,053 Мислиш ли, че заради това , че шепнеш, 750 00:40:28,136 --> 00:40:31,139 той не чува, какво казваш? 751 00:40:31,181 --> 00:40:34,059 Той е на две крачки от нас. Може да е чул целия ни разговор. 752 00:40:34,142 --> 00:40:36,353 Дори сега може да ме чува. 753 00:40:36,395 --> 00:40:38,063 Не се плаши. Нищичко не чува... 754 00:40:38,146 --> 00:40:40,190 не и с целия този Господ в ушите му. 755 00:40:48,949 --> 00:40:50,993 Чух всичко което каза. 756 00:40:59,668 --> 00:41:02,254 Ще отнеме време да оправя колата ви като стигнем. 757 00:41:02,337 --> 00:41:06,550 Ако желаете момчета, може да изчакате навън, 758 00:41:06,592 --> 00:41:08,886 вземете си по нещо за пиене, измийте се, 759 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 изчукайте жена ми, гледайте телевизия ... каквото пожелаете. 760 00:41:11,513 --> 00:41:15,058 Моята къща е и твоя къща. 761 00:41:15,142 --> 00:41:18,604 Само не правете нищо което самия Господ не би направил. 762 00:41:19,646 --> 00:41:20,647 Благодаря. 763 00:41:22,274 --> 00:41:24,485 Мъртви сме. Тоя ще ни убие. 764 00:41:24,526 --> 00:41:25,861 Ще се мре. 765 00:41:25,986 --> 00:41:29,114 Пич, аз ли съм глух или тоя току-що каза да изчукаме жена му? 766 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 Не би казал това. 767 00:41:33,285 --> 00:41:35,204 Кой му пука? Видя Изрода. 768 00:41:35,287 --> 00:41:37,206 На какво мислиш че ще прилича жена му? 769 00:41:50,719 --> 00:41:52,513 О, здравейте момчета. 770 00:41:52,596 --> 00:41:55,140 Аз съм жената на Изрода, Лиан. 771 00:41:55,807 --> 00:41:57,809 Да ви предложа малко розова лимонада? 772 00:41:57,935 --> 00:42:00,979 Защо не отидете и не се разположите в хола? 773 00:42:01,063 --> 00:42:02,606 Веднага се връщам. 774 00:42:02,648 --> 00:42:04,066 Благодаря. 775 00:42:07,611 --> 00:42:10,531 - Страшна, гореща! - Аха. 776 00:42:18,997 --> 00:42:20,666 Господи Боже. 777 00:42:25,796 --> 00:42:29,466 Добре, сега официално. Ние влизаме в Зоната на здрача. 778 00:42:29,550 --> 00:42:32,970 - Пич, Лиан е супер пичка. - Да, не е грозна. 779 00:42:34,471 --> 00:42:35,848 Ето ви момчета. 780 00:42:35,931 --> 00:42:37,140 - Благодаря. - Благодарности. 781 00:42:37,182 --> 00:42:40,185 Лиан, как седят нещата между тебе и Изрода в общи линии? 782 00:42:40,352 --> 00:42:43,605 О! Никога не са били по-добри. Толкова много се обичаме. 783 00:42:43,647 --> 00:42:48,610 Направо се чудя как може, човек приличаш на Изрода... 784 00:42:52,656 --> 00:42:55,951 ... да бъде с такава като теб? 785 00:42:55,993 --> 00:43:00,080 Ние се срещнахме на пеене на църковния хор преди 4 години. 786 00:43:00,122 --> 00:43:02,124 Изрода, беше много стеснителен тогава, нали разбирате, 787 00:43:02,207 --> 00:43:04,251 заради огромните му циреи по врата и лицето му. 788 00:43:04,334 --> 00:43:05,586 Така, така. 789 00:43:05,669 --> 00:43:08,213 Но той има най-невероятния глас, 790 00:43:08,338 --> 00:43:10,132 като на бебе-канарче. 791 00:43:11,216 --> 00:43:13,260 Дяволът е навсякъде. 792 00:43:13,343 --> 00:43:16,180 Хей Ранди, какво, дявол , а. 793 00:43:16,263 --> 00:43:18,056 Дяволът е навсякъде. 794 00:43:18,140 --> 00:43:20,017 Хей Ранди, какво... 795 00:43:20,058 --> 00:43:23,270 Като мина един ден след Великден, аз казах колко харесвам солото му, 796 00:43:23,353 --> 00:43:26,064 и той най-накрая събра смелост и ме покани да излезем. 797 00:43:26,148 --> 00:43:27,691 Оттогава все съм влюбена. 798 00:43:27,816 --> 00:43:30,319 Е момчета, ще ме чукате ли или какво? 799 00:43:32,738 --> 00:43:34,948 Камък, ножица, хартия да видим кой ще е пръв. Готови? 800 00:43:34,990 --> 00:43:36,867 - Камък, хартия... - Чакай малко. 801 00:43:36,950 --> 00:43:38,660 Ами Изрода? 802 00:43:38,744 --> 00:43:42,331 Какво? Съгласи се, че ние не знаем как да си прекарваме добре? 803 00:43:42,414 --> 00:43:43,999 Само... 804 00:43:53,050 --> 00:43:54,885 Зарежи. Камък, ножица, хартия. 805 00:43:54,927 --> 00:43:58,931 Съжалявам, момчета, но ако ме искате трябва да ме имате едновременно. 806 00:43:59,014 --> 00:44:02,017 А? - Хайде, да си направим сандвич.. 807 00:44:02,059 --> 00:44:04,019 Не съм сигурен, че те разбрах правилно, Лиан. 808 00:44:04,061 --> 00:44:07,481 Искам и двама ви да ме чукате едновременно. 809 00:44:07,523 --> 00:44:09,525 В една дупка или в двете? - Както ви харесва повече. 810 00:44:09,608 --> 00:44:12,152 Извинявай. Не, благодаря. Не, благодаря. 811 00:44:12,277 --> 00:44:14,196 Пич, ако е в двете дупки може да не е толкова зле. 812 00:44:14,279 --> 00:44:15,989 Пистолета в задника. - Забрави. 813 00:44:16,073 --> 00:44:17,991 Не искам топките ни да се блъскат едни в други. 814 00:44:18,075 --> 00:44:19,952 Шегуваш ли се? - Няма начин! Забрави. 815 00:44:19,993 --> 00:44:21,745 Ами да ни духаш? Може ли да ни духаш? 816 00:44:27,084 --> 00:44:28,669 Ами добре, става. 817 00:44:31,588 --> 00:44:32,714 Елате тук. 818 00:44:32,798 --> 00:44:35,551 Добре. Аз ще застана тук. 819 00:44:35,592 --> 00:44:36,885 И аз искам да дойда. 820 00:44:36,927 --> 00:44:40,514 Благодаря, би ли помогнал с това. - Имаш нужда от помощ? 821 00:44:41,807 --> 00:44:44,726 Да, добре. Малко се запъна там. 822 00:44:44,810 --> 00:44:46,854 Можеш да го направиш. - Добре. 823 00:44:47,020 --> 00:44:48,814 Мога да го направя. Мога да го направя. 824 00:45:02,953 --> 00:45:04,872 Искаш ли да си играеш с тях? 825 00:45:04,913 --> 00:45:05,914 Играй си с тях. 826 00:45:07,457 --> 00:45:10,085 Да, нека го направим. - Добре. 827 00:45:10,127 --> 00:45:12,004 Да почваме. 828 00:45:14,006 --> 00:45:17,050 Добре момчета, гумата ви е готова. 829 00:45:20,220 --> 00:45:21,597 Здравей миличко. 830 00:45:21,680 --> 00:45:25,058 Какво, по дяволите, правите с жена ми? 831 00:45:26,059 --> 00:45:29,146 Ами нали казахте, че може да си я чукаме. 832 00:45:29,188 --> 00:45:30,480 Гадост! Гадост! 833 00:45:30,522 --> 00:45:33,484 Сигурен съм, че не съм. - Да, каза. 834 00:45:33,525 --> 00:45:34,943 Не, съм! - Каза. 835 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 О, не, не съм! - Каза, каза. 836 00:45:38,739 --> 00:45:41,116 Сигурни ли сте? - Така каза. 837 00:45:45,662 --> 00:45:46,663 Грешката е моя! 838 00:45:46,747 --> 00:45:48,248 Изрод. 839 00:45:48,332 --> 00:45:51,418 Добре, де ние така и така сме всички тук... 840 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 ... какво ще кажеш за четворка? 841 00:45:54,338 --> 00:45:56,256 Кой иска да стигне пръв? 842 00:46:04,806 --> 00:46:07,267 Добре, да се разберем никога да не говорим за случилото се. 843 00:46:07,351 --> 00:46:08,477 Добре. 844 00:46:08,519 --> 00:46:11,480 Това е чудесна идея. 845 00:46:11,522 --> 00:46:13,273 Пич, нямам никаква представа къде сме. 846 00:46:13,315 --> 00:46:14,650 Какво? 847 00:46:16,193 --> 00:46:17,653 Това стопаджия ли е? - Какво, по дяволите? 848 00:46:17,736 --> 00:46:20,113 Да го вземем ли? - Да ни нареже на парчета? Луд ли си? 849 00:46:20,197 --> 00:46:22,533 Знаеш ли какво? Загубихме се. Може да знае как да се върнем на магистралата. 850 00:46:22,616 --> 00:46:25,077 Върни се на пътя, това е моята кола. 851 00:46:25,202 --> 00:46:26,787 Няма да вземем стопаджията. 852 00:46:26,954 --> 00:46:29,581 Хай, момчета, благодаря, че ме качихте. 853 00:46:33,544 --> 00:46:36,213 Извинявай, ти да не си Нийл Патрик Харис? 854 00:46:36,255 --> 00:46:37,256 Да. 855 00:46:37,339 --> 00:46:39,383 О, Боже, какво правиш тук? - По дяволите. 856 00:46:39,800 --> 00:46:42,469 Ти беше моят идол. 857 00:46:42,553 --> 00:46:44,721 Страхотно. Може ли вече да тръгваме? Адски се отегчих тук отзад. 858 00:46:45,389 --> 00:46:48,058 Давай, давай. - Да тръгваме. Това място е отегчително. 859 00:46:55,482 --> 00:46:58,193 Искам да те питам нещо, Нийл, 860 00:46:58,277 --> 00:47:00,487 правил ли си го с Уанда зад завесата? 861 00:47:00,529 --> 00:47:03,115 Пич, прекарал съм всеки задник в това шоу. 862 00:47:03,198 --> 00:47:04,950 Дори мацката, която играеше готината медицинска сестра? 863 00:47:05,993 --> 00:47:09,872 Не. Не изминах целия път с нея. 864 00:47:13,250 --> 00:47:14,418 Нийл, питах се дали знаеш 865 00:47:14,459 --> 00:47:15,794 как можем да стигнем до магистралата оттук? 866 00:47:15,878 --> 00:47:18,255 Пич, аз дори не знам къде съм в момента. 867 00:47:18,338 --> 00:47:22,009 Пристигнах по-рано на партито вчера и някакъв ме върза и ме тръшна в багажника. 868 00:47:22,217 --> 00:47:24,803 Следващото, което помня беше, че ме изхвърлиха от движеща се кола. 869 00:47:24,887 --> 00:47:28,265 Оттогава се скитам наоколо. - Това е щуро, пич. 870 00:47:28,348 --> 00:47:29,725 Ние също имахме доста щура нощ. 871 00:47:29,808 --> 00:47:31,602 Карахме наоколо търсейки "Белия замък", 872 00:47:31,685 --> 00:47:33,020 но нищо не намерихме. 873 00:47:33,145 --> 00:47:34,146 Да, пич, страхотно. 874 00:47:34,271 --> 00:47:36,190 Забравете за "Белия замък". Да идем за по катеричка. 875 00:47:36,273 --> 00:47:38,609 А? - Там има скапан фестивал на салама. 876 00:47:38,650 --> 00:47:41,069 Първо ще се позабавляваме, а после ще ходим в "Белия замък". 877 00:47:41,153 --> 00:47:42,196 Не, Нийл, не разбираш. 878 00:47:42,279 --> 00:47:44,198 Ние го търсим вече цяла нощ. 879 00:47:44,281 --> 00:47:46,617 Да, аз също цяла нощ търся разни неща. 880 00:47:46,658 --> 00:47:49,745 Хайде, пичове. Да поразпуснем в стриптийз клуба- 881 00:47:49,786 --> 00:47:52,206 Номерът на Дуги винаги пленява стриптийзьорките. 882 00:47:55,792 --> 00:47:58,754 Ето една газстанция. Ще питам за посоката. 883 00:47:58,795 --> 00:48:00,714 Няма нужда 884 00:48:02,716 --> 00:48:06,386 Побързайте, момчета. Губя ерекция. 885 00:48:10,182 --> 00:48:13,060 Бързо, бързо, бързо. 886 00:48:13,143 --> 00:48:15,062 Веднага се връщаме, Нийл. 887 00:48:15,145 --> 00:48:16,480 След малко. 888 00:48:22,528 --> 00:48:25,656 Какво му става на Нийл Патрик Харис? Защо е толкова напрегнат? 889 00:48:25,739 --> 00:48:28,867 Не знам, но не можем да му позволим да попречи на пътуването ни. 890 00:48:30,410 --> 00:48:33,580 О, Боже. - Пак тези ненормалници. 891 00:48:33,664 --> 00:48:35,332 Късна разходка, а момчета? 892 00:48:35,415 --> 00:48:37,084 Екстремно! 893 00:48:40,337 --> 00:48:41,547 Да вървим. 894 00:48:51,390 --> 00:48:54,393 Не, не. 895 00:49:00,607 --> 00:49:01,984 Пич, какво е това? Птеродактил ли? 896 00:49:02,067 --> 00:49:03,485 Не знам какво е. 897 00:49:03,527 --> 00:49:05,487 Това беше екстремно, пич! 898 00:49:05,529 --> 00:49:08,657 Извинете, можете ли да ни кажете как да стигнем до магистралата оттук? 899 00:49:08,740 --> 00:49:10,284 Пич, преведи. 900 00:49:21,753 --> 00:49:24,214 Пич, кой би предположил, че индийският ще ни е от полза. 901 00:49:24,256 --> 00:49:26,341 Пичът казва, че магистралата е на две пресечки оттук. 902 00:49:26,383 --> 00:49:28,343 Трябва да сме в Чери Хил до 10 минути. 903 00:49:28,385 --> 00:49:30,512 Готови! Едно, две, три! - Не, не! 904 00:49:30,596 --> 00:49:32,723 Не! - Екстремния кану-крал. 905 00:49:32,806 --> 00:49:34,266 Не! 906 00:49:36,852 --> 00:49:38,145 Екстремно! 907 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 Не! - Човече, това беше супер-екстремно. 908 00:49:46,403 --> 00:49:47,988 По скалата от 1 до 10, 909 00:49:48,113 --> 00:49:51,074 от които 1 е не-екстремно, а 10 е екстремно екстремно, 910 00:49:51,116 --> 00:49:53,118 ти присъждам 9.5! 911 00:49:54,661 --> 00:49:56,872 Скивай, екстремен чипс. 912 00:50:06,590 --> 00:50:07,674 Някой трябва да направи нещо. 913 00:50:09,384 --> 00:50:10,802 Да, прав си. 914 00:50:10,886 --> 00:50:13,472 Ей, задник! Защо не оставиш човека на мира 915 00:50:13,514 --> 00:50:15,807 и не се запишеш на сноубординг или нещо такова? 916 00:50:19,186 --> 00:50:21,063 Нямах предвид ти да направиш нещо. 917 00:50:32,866 --> 00:50:34,743 Какво? Нима ще му се размине? 918 00:50:34,785 --> 00:50:37,663 Какво ти става? 919 00:50:37,746 --> 00:50:39,456 Ще си замълчиш ли? 920 00:50:40,874 --> 00:50:41,917 Да! 921 00:50:42,000 --> 00:50:43,418 Мамка му! - Точно така, нещастник! 922 00:50:43,460 --> 00:50:45,921 Само се опитай още веднъж! 923 00:50:46,004 --> 00:50:48,549 Само опитай! Благодаря, пак заповядайте! 924 00:50:51,552 --> 00:50:52,594 Да! 925 00:50:54,137 --> 00:50:56,139 Кумар, добре ли си? 926 00:50:56,181 --> 00:50:58,183 Да, пич. Просто мразя тези задници. 927 00:50:58,350 --> 00:51:00,269 Знаеш ли какво? Зарежи. гладен съм. Да се махаме оттук. 928 00:51:14,741 --> 00:51:17,661 Нима Дуги Хаузър открадна шибаната ми кола? 929 00:51:21,206 --> 00:51:24,084 Да, мисля, че така направи. 930 00:51:40,017 --> 00:51:42,728 Ти! Ти ме накара да го качим на автостоп! Защо!? 931 00:51:42,811 --> 00:51:43,812 Спокойно. 932 00:51:43,854 --> 00:51:45,272 Защо остави ключовете в колата? 933 00:51:45,314 --> 00:51:46,940 Защо? За да я откраднат по-лесно? 934 00:51:46,982 --> 00:51:49,860 Забелязал съм, че на истинския Нийл Патрик Харис може да се има доверие. 935 00:51:49,943 --> 00:51:51,737 Откъде можех да знам, че иска да ни прецака? 936 00:51:51,820 --> 00:51:54,615 За това, че цялата нощ се прецака, си виновен ти! 937 00:51:56,450 --> 00:51:59,286 Къде отиваш? - Влизам вътре, за да извикам полицията. 938 00:51:59,411 --> 00:52:01,413 Не искам да говоря повече с теб. 939 00:52:04,208 --> 00:52:06,335 Да! - Да! 940 00:52:06,418 --> 00:52:08,212 Има уличен телефон на отсрещния тротоар, 941 00:52:08,253 --> 00:52:10,380 ако не ти се разправя с онези задници. 942 00:52:24,061 --> 00:52:27,815 След като говорим с ченгетата, ще продължим да търсим "Белия замък", нали? 943 00:52:27,856 --> 00:52:30,275 Не говоря с теб. 944 00:52:30,317 --> 00:52:33,403 Кога, по дяволите, ще изобретят бутони, 945 00:52:33,487 --> 00:52:34,947 които действат при спешен случай!? 946 00:52:35,072 --> 00:52:38,408 Пич, това е глупаво. Просто пресечи. - Ще се смени всеки момент. 947 00:52:38,450 --> 00:52:40,118 На шосето няма никакви коли. Просто пресечи. 948 00:52:40,202 --> 00:52:43,413 Добре. Искаш да пресека? Ще пресека. 949 00:52:43,455 --> 00:52:45,874 Ако те прави доволен, ще пресека. 950 00:52:46,875 --> 00:52:48,001 Аз ще го направя. 951 00:52:53,131 --> 00:52:54,466 Мамка му! 952 00:52:54,550 --> 00:52:57,219 Какво... - Извинете. 953 00:53:00,389 --> 00:53:02,933 Има ли проблем, офицер Палумбо? 954 00:53:03,016 --> 00:53:05,185 Има ли проблем? Да сте чували някога за пешеходни правила? 955 00:53:05,269 --> 00:53:07,062 Да. Наистина съжалявам. Няма да се повтори. 956 00:53:07,146 --> 00:53:09,148 Чудесно. Ще ви напиша акт. 957 00:53:09,273 --> 00:53:10,649 Акт? Сериозно ли? 958 00:53:10,732 --> 00:53:12,651 За какъв се мислиш, мухльо? 959 00:53:12,734 --> 00:53:15,320 Извинявам се от името на приятеля си. Много съжалявам. 960 00:53:15,404 --> 00:53:17,322 Наистина се радвам, че сте тук. Тази нощ ни обраха. 961 00:53:17,406 --> 00:53:19,116 Знаете ли шоуто Дуги Хаузър? 962 00:53:19,199 --> 00:53:22,536 Прекрасно шоу. Боже, обичам това шоу, "Дуги". 963 00:53:22,619 --> 00:53:25,080 Нийл Патрик Харис открадна колата ми тази нощ. 964 00:53:25,122 --> 00:53:27,249 Ей, Нийл не би го направил, ясно? 965 00:53:27,332 --> 00:53:28,667 Имате ли доказателства? 966 00:53:28,750 --> 00:53:31,086 Извинете, как бихте могли да го глобите за неправилно пресичане? 967 00:53:31,128 --> 00:53:34,673 Сега е 2:30 сутринта. Наоколо няма нито една кола. 968 00:53:34,715 --> 00:53:35,883 Кумар, млъкни. 969 00:53:35,924 --> 00:53:37,217 Това не е тона, с който трябва да говориш с ченге, 970 00:53:37,259 --> 00:53:38,719 което може да ти срита задника. 971 00:53:38,802 --> 00:53:41,388 Да ми срита задника? - Да, Куу-мар. 972 00:53:41,513 --> 00:53:44,016 Да ти срита задника. 973 00:53:44,141 --> 00:53:46,810 И какво е това име? Куу-мар. 974 00:53:46,852 --> 00:53:49,480 Как се пише - с пет "о"-та или две "у"-та? 975 00:53:49,521 --> 00:53:51,148 Не, всъщност с едно "у". 976 00:53:51,190 --> 00:53:52,733 Да, тъпотии. 977 00:53:52,816 --> 00:53:56,195 Какво стана с добрите стари американски имена като Дейв или Джим? 978 00:53:56,278 --> 00:53:57,946 Харолд. - Харолд. 979 00:53:57,988 --> 00:53:59,656 Майтапиш ли се? - Това вече е хубаво име. 980 00:53:59,740 --> 00:54:01,283 Трябва да се гордееш с името си, синко. 981 00:54:01,325 --> 00:54:03,076 До скоро виждане, дами. 982 00:54:04,119 --> 00:54:07,247 220 долара! Луд ли сте?! - Кумар, ако не престанеш... 983 00:54:07,331 --> 00:54:09,666 Не разбирам точно какво става тук. 984 00:54:09,750 --> 00:54:12,544 Извинете офицер, нека дам няколко предположения. 985 00:54:12,586 --> 00:54:14,588 Наистина съжалявам... - Махни си ръцете! 986 00:54:14,671 --> 00:54:16,882 Добре! - Без резки движения. Назад! 987 00:54:16,924 --> 00:54:19,259 Най-вероятно сте бил най-големия задник в гимназията, нали? 988 00:54:19,343 --> 00:54:20,469 Напълно. 989 00:54:20,552 --> 00:54:22,054 И глобявате момчета като нас всеки ден, нали? 990 00:54:22,221 --> 00:54:23,263 С удоволствие. 991 00:54:23,347 --> 00:54:25,516 И тогава дойде завършването, отидохте в колеж 992 00:54:25,599 --> 00:54:27,267 и попаднахте в нищото и си помислихте: 993 00:54:27,351 --> 00:54:29,061 "Ей, защо съм все още тук? 994 00:54:29,144 --> 00:54:30,813 Сетих се, ще стана ченге." 995 00:54:30,854 --> 00:54:33,732 Е, поздрав-шиба-ления. Мечтата ви се сбъдна. 996 00:54:33,816 --> 00:54:35,943 Сега, защо просто не хванеш тихия малък азиатец 997 00:54:35,984 --> 00:54:38,153 с английско име, което толкова те плаши 998 00:54:38,195 --> 00:54:39,613 и не му дадеш още две-три глоби? 999 00:54:39,655 --> 00:54:41,448 Още по-добре - закарай го в затвора. - Страхотна идея. 1000 00:54:41,532 --> 00:54:43,450 Защо не го арестуваш? Ще се почувстваш ли по-добре? 1001 00:54:43,534 --> 00:54:44,785 Великото американско име "Харолд". - Тръгвай, Харолд. 1002 00:54:44,868 --> 00:54:46,787 Благодари на приятелчето си, че отиваш в панди... 1003 00:54:52,251 --> 00:54:53,585 О, мамка му. 1004 00:54:54,670 --> 00:54:59,258 Благодаря, че проявявате разбиране към Брадли. 1005 00:54:59,341 --> 00:55:01,927 Обещавам, че повече няма да прави така. 1006 00:55:02,010 --> 00:55:03,679 Сигурен съм, че няма. 1007 00:55:04,388 --> 00:55:06,139 Нали, Брадли? 1008 00:55:06,181 --> 00:55:08,141 Да, сър. Офицер Палумбо, сър. 1009 00:55:08,183 --> 00:55:12,271 Мамо, може ли да си отиваме вкъщи? - Влизай в колата, Брадли Томас. 1010 00:55:12,312 --> 00:55:13,313 Чао, Брад. 1011 00:55:13,397 --> 00:55:15,482 Ще направите ли нещо за колата ми? 1012 00:55:16,150 --> 00:55:17,484 Първо горещите новини: 1013 00:55:17,526 --> 00:55:20,612 Търсенето на избягалия леопард продължава тази нощ. 1014 00:55:20,654 --> 00:55:23,657 Последно е бил забелязан в Рандолф Каунти, южно от... 1015 00:55:24,783 --> 00:55:28,078 Е, защо си тук? -Защото съм черен. 1016 00:55:28,745 --> 00:55:29,746 Сериозно. 1017 00:55:30,414 --> 00:55:32,916 Сериозен съм. Искаш ли да знаеш какво стана? 1018 00:55:34,251 --> 00:55:36,753 Тъкмо излизах от "Барнс и Нобъл", 1019 00:55:36,795 --> 00:55:38,213 и едно ченге ме спря. 1020 00:55:38,255 --> 00:55:41,675 Случайно някакъв негър е обрал банка в Нюарк. 1021 00:55:41,717 --> 00:55:45,345 Казах му: "Не съм бил в Нюарк от месеци." 1022 00:55:45,387 --> 00:55:47,055 И той ме нападна с оръжието си... 1023 00:55:47,139 --> 00:55:49,474 казвайки да не се съпротивлявам при арест. - По дяволите! Какво направи? 1024 00:55:49,516 --> 00:55:51,810 Казвах му: "разбирам, арестувате ме. 1025 00:55:51,852 --> 00:55:53,937 Сега моля, спрете да ме удряте." 1026 00:55:54,062 --> 00:55:56,398 Не разбирам, как може да си толкова спокоен като говориш за това. 1027 00:55:56,482 --> 00:56:00,486 Погледни ме. Аз съм дебел, черен, не мога да танцувам 1028 00:56:00,611 --> 00:56:02,196 и имам двама гей-бащи. 1029 00:56:03,113 --> 00:56:05,949 Хората объркаха целия ми живот. 1030 00:56:05,991 --> 00:56:09,786 Преди много време научих, че няма смисъл да се товаря 1031 00:56:09,870 --> 00:56:12,247 всеки път когато група идиоти ми скапват живота. 1032 00:56:12,998 --> 00:56:17,211 Все пак вселената се грижи всеки да си получи заслуженото. 1033 00:56:18,670 --> 00:56:21,882 Другото, което ме прави щастлив е това, че имам наистина голям пенис. 1034 00:56:22,257 --> 00:56:23,342 Хей, слушайте, момчета! 1035 00:56:23,383 --> 00:56:24,885 Престрелка в Милброк Парк. 1036 00:56:24,927 --> 00:56:27,137 Най-после малко екшън. Отивам! 1037 00:56:27,262 --> 00:56:29,264 Не, аз отивам! - Зареждайте! 1038 00:56:37,481 --> 00:56:38,482 Това беше странно. 1039 00:56:41,819 --> 00:56:43,946 Какво, по дяволите, беше това? 1040 00:56:43,987 --> 00:56:46,198 Ролд. Ти ли си? 1041 00:56:46,281 --> 00:56:48,408 Кумар? - Ченгетата още ли са там? 1042 00:56:48,450 --> 00:56:49,785 Какво правиш, по дяволите? 1043 00:56:49,868 --> 00:56:52,412 Обадих им се и съобщих за престрелка в Милбрук парк. 1044 00:56:52,454 --> 00:56:54,581 Боже Господи, защо го направи? - Умирам от глад. 1045 00:56:54,665 --> 00:56:57,334 За да мога да те измъкна и да идем да хапнем по бургер. 1046 00:56:57,417 --> 00:56:59,795 Забрави. Няма да се забърквам в още неприятности. 1047 00:56:59,878 --> 00:57:01,547 Тук съм заради теб. 1048 00:57:01,588 --> 00:57:02,589 Ей, майната ти! 1049 00:57:02,673 --> 00:57:05,008 Какво трябваше да направя? Да си стоя и да го слушам ли? 1050 00:57:05,050 --> 00:57:06,552 Знаеш ме, никога не съм ти се бъркал. 1051 00:57:06,677 --> 00:57:07,928 Никога не са крали колата ти заради мен. 1052 00:57:08,011 --> 00:57:09,263 Страхотно, тръгвам си. - Добре. 1053 00:57:13,058 --> 00:57:16,937 Харолд, как да изляза оттук? - Откъде да знам. 1054 00:57:17,020 --> 00:57:19,064 Мамка му! Боже, това не е добре. 1055 00:57:25,988 --> 00:57:27,739 Задникът ми! 1056 00:57:31,285 --> 00:57:33,620 Сигурен ли си, че не искаш да излезеш? 1057 00:57:33,745 --> 00:57:35,664 И да стана беглец? Наред ли си? 1058 00:57:35,747 --> 00:57:38,083 Ченгето има всички мои данни. - И какво? 1059 00:57:38,125 --> 00:57:40,002 Ще вземем каквото е написал за теб и ще се изнесем. 1060 00:57:40,085 --> 00:57:41,545 Освен ако не искаш да останеш там цяла нощ 1061 00:57:41,587 --> 00:57:43,547 и да не успееш да стигнеш навреме до работа утре. 1062 00:57:48,051 --> 00:57:49,261 Добре, побързай. 1063 00:57:49,344 --> 00:57:52,181 Да! Добре, трябва да намеря ключовете. 1064 00:57:52,264 --> 00:57:54,600 О, да! 1065 00:57:54,683 --> 00:57:56,810 Супер! Надявам се да е един от тези големи ключове. 1066 00:57:56,852 --> 00:57:59,313 Кумар, побързай, по дяволите. - Добре, де. 1067 00:58:05,819 --> 00:58:07,154 Да! 1068 00:58:09,406 --> 00:58:11,992 Ей, каква е тая миризма? - Каква миризма? 1069 00:58:12,993 --> 00:58:14,328 Кумар. 1070 00:58:28,133 --> 00:58:32,221 If we still have time. We might still get by 1071 00:58:32,262 --> 00:58:35,933 Every time I think about it I wanna cry 1072 00:58:36,016 --> 00:58:39,728 With bombs and the devil. And the kids keep comin' 1073 00:58:39,812 --> 00:58:44,525 No way to breathe easy. No time to be young 1074 00:58:46,485 --> 00:58:50,656 But I tell myself that I'm doin' all right 1075 00:58:50,739 --> 00:58:53,784 There's nothin' left to do at night 1076 00:58:53,867 --> 00:58:56,787 But go crazy on you 1077 00:58:58,121 --> 00:59:01,083 Crazy on you 1078 00:59:01,124 --> 00:59:05,337 Let me go crazy. Crazy on you 1079 00:59:06,797 --> 00:59:09,883 Crazy on you 1080 00:59:09,925 --> 00:59:13,887 Кучка! Научи се да правиш шибано кафе! 1081 00:59:13,929 --> 00:59:16,181 Let me go crazy. Crazy on you 1082 00:59:16,265 --> 00:59:17,808 Обичам те. 1083 00:59:18,392 --> 00:59:20,060 Не, не. 1084 00:59:20,853 --> 00:59:22,813 Не, скъпа. Успокой се. 1085 00:59:24,064 --> 00:59:27,067 Ей, Кумар. Кумар! Какво... 1086 00:59:27,151 --> 00:59:29,278 Кумар! Още съм зад решетките, задник! 1087 00:59:29,319 --> 00:59:30,612 Ела тук! 1088 00:59:34,408 --> 00:59:35,409 Кумар! Ченгетата. 1089 00:59:35,450 --> 00:59:37,411 Помисли си, че можеш да се измъкнеш, а? 1090 00:59:37,452 --> 00:59:40,205 Бях в леглото. Не съм стрелял, кълна се. 1091 00:59:41,456 --> 00:59:43,750 Ей, Джаксън се опитва да избяга! 1092 00:59:43,792 --> 00:59:45,878 За какво говориш? Аз само си седя тук. 1093 00:59:45,919 --> 00:59:47,087 Опитва се да избяга! Хванете го! 1094 00:59:47,212 --> 00:59:49,590 Мамка му! - Не мърдай! 1095 00:59:51,550 --> 00:59:53,802 Не се съпротивлявай! Трябват ни подкрепления! 1096 00:59:53,886 --> 00:59:55,721 Има оръжие. - Това не е оръжие, а книга. 1097 00:59:55,804 --> 00:59:57,723 Обезопасете книгата! - Книгата обезопасена. 1098 00:59:57,806 --> 01:00:01,518 Каква е тая книга? 1099 01:00:01,602 --> 01:00:04,146 Чакай. Трябва да направим нещо. 1100 01:00:04,188 --> 01:00:06,607 Сега ще те научим да четеш. 1101 01:00:07,191 --> 01:00:09,610 Ако бях на вашето място, щях да се изпарявам моментално. 1102 01:00:09,651 --> 01:00:11,278 Чия е тая ръка? 1103 01:00:21,747 --> 01:00:24,583 Боже Господи. Благодаря, че ме измъкна. 1104 01:00:24,666 --> 01:00:28,754 Няма проблем. Бургерите нямаше да ми харесат без теб. 1105 01:00:28,795 --> 01:00:30,214 Ей, виж това. 1106 01:00:30,255 --> 01:00:34,009 Досега бяхме пълни бедняци, а сега сме милионери. 1107 01:00:35,802 --> 01:00:38,138 Какво беше това? - Някакъв койот. 1108 01:00:38,180 --> 01:00:40,057 Хората не трябва ли да се страхуват от койоти? 1109 01:00:40,140 --> 01:00:41,683 Това е защото звучат страшно, човече. 1110 01:00:41,725 --> 01:00:44,853 В схватка всеки може да победи койот, няма проблем. 1111 01:00:44,937 --> 01:00:46,063 Какво? 1112 01:00:49,483 --> 01:00:51,193 Но леопардите са друга история. 1113 01:00:53,946 --> 01:00:55,864 Ще умрем. - Не, чакай малко. 1114 01:00:55,948 --> 01:00:57,407 Леопардите се хранят с газели и разни такива. 1115 01:00:57,449 --> 01:00:58,659 Те не ядат хора. 1116 01:01:00,285 --> 01:01:02,663 Това е труп. Ще умрем. 1117 01:01:02,746 --> 01:01:04,081 По дяволите, това не е добре. 1118 01:01:04,122 --> 01:01:07,209 Може би, ако стоим наистина съвсем неподвижни, просто ще си тръгне. 1119 01:01:07,251 --> 01:01:08,460 Добре. 1120 01:01:09,419 --> 01:01:11,213 Стой много спокоен Не мърдай, ясно? 1121 01:01:11,255 --> 01:01:13,382 Стой там. Много добре, добра работа. 1122 01:01:13,465 --> 01:01:15,133 Не действа. 1123 01:01:19,179 --> 01:01:22,182 Той ме яде! Яде ме! 1124 01:01:26,186 --> 01:01:29,064 Пич, казах ти да не носиш бекон. 1125 01:01:39,533 --> 01:01:41,118 Харесва ме. 1126 01:01:43,745 --> 01:01:45,998 Ей, Ролд, имам идея. 1127 01:01:47,875 --> 01:01:51,253 Сигурно се бъзикаш с мен. - Не. 1128 01:01:56,341 --> 01:01:58,385 Това или е наистина умно, 1129 01:01:58,468 --> 01:02:01,180 или е най-тъпото нещо, което някога сме правили. 1130 01:02:01,263 --> 01:02:03,473 Е, скоро ще разберем. 1131 01:02:04,600 --> 01:02:05,601 Дий! 1132 01:02:07,352 --> 01:02:09,021 Казах ти, че това е... 1133 01:02:21,783 --> 01:02:26,079 Пич, май доста съм се напушил, или планът наистина действа? 1134 01:02:26,121 --> 01:02:28,665 И двете! - Страхотно! 1135 01:02:28,749 --> 01:02:30,792 Ще стигнем до "Белия замък" навреме! 1136 01:02:31,543 --> 01:02:32,920 Доста близо, а, Ролди? 1137 01:02:38,008 --> 01:02:41,386 Харолд. Желая те, Харолд. 1138 01:02:49,603 --> 01:02:51,814 Желая те, Харолд. 1139 01:02:52,314 --> 01:02:53,941 Ела тук. 1140 01:02:53,982 --> 01:02:56,401 Ела тук, Харолд. - Мария. 1141 01:02:56,485 --> 01:02:58,946 Ела, Харолд. - Идвам, скъпа! 1142 01:02:59,780 --> 01:03:02,324 Искам да ме хванеш, скъпи. Искам те. 1143 01:03:02,407 --> 01:03:05,285 Скъпа, идвам. 1144 01:03:05,744 --> 01:03:06,745 Не бързай толкова. 1145 01:03:06,870 --> 01:03:08,455 Пази се. 1146 01:03:10,207 --> 01:03:11,583 Хайде! 1147 01:03:14,336 --> 01:03:19,675 Куршуми... единствената ми слабост. Как разбра? 1148 01:03:20,801 --> 01:03:22,261 Харолд. 1149 01:03:22,344 --> 01:03:23,679 Мария. 1150 01:03:49,079 --> 01:03:51,999 Какво, по дяволите, правиш? О, Боже! 1151 01:03:52,082 --> 01:03:53,917 Беше много студен в последния половин час. 1152 01:03:54,001 --> 01:03:56,211 И реших, че ако ти приложа някой гей-номер, ще се събудиш. 1153 01:03:56,253 --> 01:03:58,547 Гей-номер ли? Къде сме? 1154 01:03:58,589 --> 01:04:01,550 Не дойдохме ли до тук с леопард? Къде е той? 1155 01:04:01,592 --> 01:04:03,802 Избяга. Слушай, забрави за леопарда. 1156 01:04:03,886 --> 01:04:06,138 Има една лоша и една още по-лоша новина. 1157 01:04:06,180 --> 01:04:08,015 Първо по-лошата. 1158 01:04:08,056 --> 01:04:09,516 Погледнах знаците на пътя 1159 01:04:09,600 --> 01:04:11,810 и изглежда, че леопардът ни е отвел в грешната посока. 1160 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 По дяволите! - Да. 1161 01:04:14,188 --> 01:04:15,731 По дяволите! - Да. 1162 01:04:16,815 --> 01:04:18,400 Добре, а каква е лошата новина? 1163 01:04:18,484 --> 01:04:20,402 Лаптопът ти е напълно унищожен. 1164 01:04:20,486 --> 01:04:21,862 Какво? 1165 01:04:21,945 --> 01:04:25,282 Защо... Защо не ми каза... 1166 01:04:25,324 --> 01:04:28,076 Как така това не е по-лошата новина? 1167 01:04:28,118 --> 01:04:30,078 Състоянието на лаптопа си е само твой проблем, 1168 01:04:30,120 --> 01:04:34,082 а намирането на "Белия замък" засяга и двама ни. 1169 01:04:36,793 --> 01:04:38,879 О, не! О, не! 1170 01:04:38,921 --> 01:04:41,715 Цялата ми работа беше на този компютър. 1171 01:04:41,798 --> 01:04:43,717 Сега трябва да се върна в офиса и да я направя отново. 1172 01:04:43,800 --> 01:04:44,885 Именно. Първо ще отидем в "Белия замък"... 1173 01:04:44,927 --> 01:04:46,929 Забрави за "Белия замък". Нямаме време. 1174 01:04:48,013 --> 01:04:49,139 Кола. 1175 01:04:55,395 --> 01:04:57,314 Ехо, вие там. 1176 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 По дяволите. 1177 01:05:23,465 --> 01:05:24,925 Уха. 1178 01:05:26,593 --> 01:05:27,678 Да. Ами... 1179 01:05:28,887 --> 01:05:31,181 Добре, ще използваме уличен телефон 1180 01:05:31,265 --> 01:05:33,517 да извикаме такси, което да те откара в офиса ти. 1181 01:05:34,810 --> 01:05:36,395 Хайде. Добре ли си? 1182 01:05:46,196 --> 01:05:48,282 Ей, виж това. - Супер! 1183 01:05:50,951 --> 01:05:52,411 Здрасти, Апу! 1184 01:05:52,452 --> 01:05:54,913 Боже. Тия са навсякъде. 1185 01:05:54,997 --> 01:05:57,875 Кой ще се грижи за Куик-Е-Март докато ви няма? 1186 01:06:00,335 --> 01:06:01,795 Скапани задници. 1187 01:06:02,462 --> 01:06:04,715 Пич, гледай. Розенбург и Голдщайн. 1188 01:06:09,803 --> 01:06:11,013 Искам това. 1189 01:06:11,054 --> 01:06:12,931 Какво, хот дог със сирен и чили сос ли? 1190 01:06:13,015 --> 01:06:15,809 Не. Искам това чувство. 1191 01:06:15,851 --> 01:06:18,187 Чувството, което човек изпитва, 1192 01:06:18,270 --> 01:06:20,397 когато получи това, което иска. 1193 01:06:20,481 --> 01:06:22,399 Трябва ми това чувство. 1194 01:06:22,483 --> 01:06:23,984 Да не би да казваш това, което си мисля, че казваш? 1195 01:06:24,067 --> 01:06:26,320 Трябва да идем в "Белия замък". - Да, да! 1196 01:06:26,403 --> 01:06:28,071 Знаех, че го искаш. 1197 01:06:29,198 --> 01:06:30,616 Ей, това да не е Синди Ким? 1198 01:06:34,411 --> 01:06:37,748 О, пич, трябваше да се обвържеш с нея когато имаше шанс. 1199 01:06:37,789 --> 01:06:39,583 Я виж. 1200 01:06:43,462 --> 01:06:45,130 Момчета, защо не ни оставите на мира? 1201 01:06:45,214 --> 01:06:47,049 И как ще ни накараш, г-н Миаги? 1202 01:06:50,344 --> 01:06:51,720 Това беше екстремно, човече! 1203 01:06:52,596 --> 01:06:54,681 Няма смисъл да се товариш, 1204 01:06:54,723 --> 01:06:57,518 всеки път, когато група идиоти ти прецаква живота. 1205 01:06:57,601 --> 01:07:01,396 Вселената се грижи всеки да си получи заслуженото. 1206 01:07:02,981 --> 01:07:03,941 Нищо. 1207 01:07:05,859 --> 01:07:08,070 Адски екстремно. - Глупостите им ме побъркват. 1208 01:07:09,655 --> 01:07:13,283 Не се притеснявай. Вселената ще им го върне тъпкано. 1209 01:07:13,325 --> 01:07:15,994 Какво е това? Някаква гениална мисъл? 1210 01:07:17,579 --> 01:07:21,250 Имам план. Прави каквото правя аз. 1211 01:07:21,333 --> 01:07:23,085 Каквото правиш? - Да. 1212 01:07:23,126 --> 01:07:24,586 Добре. 1213 01:07:24,670 --> 01:07:27,798 Ей, какво правиш? По дяволите! 1214 01:07:32,219 --> 01:07:33,220 Пак тези задръстеняци! 1215 01:07:33,262 --> 01:07:35,472 Това ли е планът ти? - Работи, нали? 1216 01:07:37,683 --> 01:07:39,810 Хайде, хайде! Хванете ги! 1217 01:07:39,935 --> 01:07:41,728 Джипът ми! 1218 01:07:44,398 --> 01:07:46,483 Благодаря ви, пак заповядайте. 1219 01:07:51,738 --> 01:07:54,741 Пич, това беше толкова не-екстремно. 1220 01:08:01,707 --> 01:08:03,208 Знам. 1221 01:08:02,416 --> 01:08:03,917 Да пуснем малко музика. 1222 01:08:04,001 --> 01:08:07,421 "Екстремният Микс на Кол 5"? Каква е тая глупост? 1223 01:08:08,714 --> 01:08:11,925 And I need you now tonight 1224 01:08:12,009 --> 01:08:14,595 Тия поне разбират от музика. 1225 01:08:15,512 --> 01:08:19,725 And if you'll only hold me tight 1226 01:08:19,808 --> 01:08:24,855 Baby. Baby. The stars are shining for you 1227 01:08:24,938 --> 01:08:29,485 And just like me. I'm sure that they adore you 1228 01:08:29,526 --> 01:08:30,736 Baby. Baby 1229 01:08:30,819 --> 01:08:33,780 Go walking through the forest 1230 01:08:33,864 --> 01:08:36,408 Things'll go your way 1231 01:08:36,450 --> 01:08:38,744 Hold on for one more day 1232 01:08:38,785 --> 01:08:40,913 I know that there is pain 1233 01:08:40,996 --> 01:08:43,123 But you hold on for one more day 1234 01:08:43,248 --> 01:08:47,669 And you break free from the chains 1235 01:08:48,545 --> 01:08:50,464 Yeah. I know that there is pain 1236 01:08:50,547 --> 01:08:53,133 But you hold on for one more day 1237 01:08:53,217 --> 01:08:56,345 And you break free right from the chains 1238 01:08:58,138 --> 01:09:01,350 Someday somebody's gonna make you wanna turn around 1239 01:09:01,391 --> 01:09:03,477 And say good-bye - Say good-bye 1240 01:09:03,519 --> 01:09:04,937 Until then, baby 1241 01:09:05,020 --> 01:09:07,397 Are you gonna let 'em hold you down and make you cry? 1242 01:09:07,481 --> 01:09:10,484 Don't you know things can change 1243 01:09:10,526 --> 01:09:11,985 Things'll go your way 1244 01:09:12,069 --> 01:09:16,532 If you hold on for one more day 1245 01:09:16,657 --> 01:09:19,618 Hold on 1246 01:09:23,664 --> 01:09:24,873 Бинго. 1247 01:09:25,207 --> 01:09:28,335 Да, пич! Чери Хил. Почти стигнахме. 1248 01:09:28,418 --> 01:09:29,795 Казах ти, човече. 1249 01:09:29,878 --> 01:09:32,214 Намерих ги. Трябва ми подкрепление. 1250 01:09:32,256 --> 01:09:34,466 Мамка му! 1251 01:09:34,550 --> 01:09:37,219 Пак ли, бе? Сигурно се шегуват. 1252 01:09:37,886 --> 01:09:41,056 Какво, по дяволите, правиш? - Няма да се върна в затвора. 1253 01:09:41,140 --> 01:09:44,017 Стигнахме твърде далеч, за да се откажем. Дръж се. 1254 01:09:45,727 --> 01:09:47,938 Значи ще участваме в гонитба. 1255 01:09:49,398 --> 01:09:51,650 Готов ли си? - Да, ама за какво? 1256 01:09:51,733 --> 01:09:52,985 По дяволите! 1257 01:09:55,612 --> 01:09:58,323 Къде, по дяволите, ни караш? - Просто се дръж. 1258 01:10:03,620 --> 01:10:04,913 Какво по... 1259 01:10:08,876 --> 01:10:11,670 Добре, че стомахът ми е празен, защото щях да повърна. 1260 01:10:16,383 --> 01:10:17,718 Ще успеем. 1261 01:10:18,677 --> 01:10:20,596 Всичко ще бъде наред... 1262 01:10:22,723 --> 01:10:24,600 О, Боже! 1263 01:10:26,059 --> 01:10:27,394 По дяволите! Мамка му! 1264 01:10:27,478 --> 01:10:29,980 Дай назад! Бързо! - По дяволите! 1265 01:10:30,063 --> 01:10:31,940 Да излезем отзад. Аз съм първи. 1266 01:10:31,982 --> 01:10:34,860 Не клати колата! - Добре. По-бързо! 1267 01:10:42,451 --> 01:10:43,994 Хей, Ролди, виж това. 1268 01:10:56,590 --> 01:10:58,717 По дяволите! В капан сме! 1269 01:11:02,387 --> 01:11:05,057 Е, не съвсем. 1270 01:11:06,058 --> 01:11:07,684 Не. 1271 01:11:07,726 --> 01:11:10,062 Няма начин. Не искам да умирам. 1272 01:11:10,145 --> 01:11:11,522 Не, човече, аз знам точно как се прави. 1273 01:11:11,605 --> 01:11:13,607 С баща ми сме го правили милиони пъти като бях малък. 1274 01:11:13,649 --> 01:11:16,527 Забрави. Няма да рискувам живота си заради няколко сандвича. 1275 01:11:16,610 --> 01:11:18,862 Значи мислиш, че е само заради бургерите? 1276 01:11:19,780 --> 01:11:23,283 Ще ти кажа, че това е за нещо много повече от бургери. 1277 01:11:25,118 --> 01:11:27,079 Родителите ни са дошли в тази страна, 1278 01:11:27,204 --> 01:11:31,208 бягайки от преследването, мизерията и глада. 1279 01:11:32,084 --> 01:11:33,919 Глад, Харолд. 1280 01:11:34,002 --> 01:11:36,880 Те са били много, много гладни. 1281 01:11:38,006 --> 01:11:40,676 Те са искали да живеят в страна, в която се отнасят с тях като с равни, 1282 01:11:40,717 --> 01:11:42,803 страна, препълнена със заведения за бързо хранене. 1283 01:11:42,886 --> 01:11:44,930 И не само един вид хамбургери. 1284 01:11:45,013 --> 01:11:48,600 Стотици видове с различни размери, с подправки и други такива. 1285 01:11:50,519 --> 01:11:52,521 Тази страна е Америка. 1286 01:11:53,147 --> 01:11:56,483 Америка, Харолд. Америка. 1287 01:11:57,609 --> 01:12:01,280 Става дума да продължим благородното дело на родителите си. 1288 01:12:01,405 --> 01:12:04,533 Да постигнем щастието. 1289 01:12:04,616 --> 01:12:08,537 Тази нощ... ще постигнем американската мечта. 1290 01:12:15,919 --> 01:12:18,046 Пич, можем да си седим тук, чакайки да ни арестуват 1291 01:12:18,130 --> 01:12:21,049 и да се сбогуваме с надеждата, че ще стигнем до "Белия замък". 1292 01:12:21,133 --> 01:12:25,012 Или можем да яхнем онова чудо и да полетим към свободата. 1293 01:12:25,053 --> 01:12:27,389 Оставям те да решиш. 1294 01:12:30,184 --> 01:12:32,019 Мразя те, Кумар. 1295 01:12:33,479 --> 01:12:35,189 Наклони го напред. 1296 01:12:35,272 --> 01:12:36,273 Ролди? - Какво? 1297 01:12:36,315 --> 01:12:38,066 Не се притеснявай. Всичко ще е наред. - Добре. 1298 01:12:41,862 --> 01:12:43,447 Добре се справяш, Ролд. Продължавай. - Благодаря. 1299 01:12:43,530 --> 01:12:46,658 Ей, Ролд. Има нещо, което забравих да ти кажа. 1300 01:12:46,742 --> 01:12:48,785 Никога не съм летял с такова нещо преди. - Какво? 1301 01:12:48,869 --> 01:12:50,120 Скачай! 1302 01:12:58,545 --> 01:12:59,546 О, Боже. 1303 01:12:59,588 --> 01:13:01,465 Пич, работи. - О, Боже! 1304 01:13:01,548 --> 01:13:03,550 Да! 1305 01:13:04,134 --> 01:13:05,219 Добри новини. 1306 01:13:05,260 --> 01:13:07,596 Намерих достатъчно трева в колата 1307 01:13:07,721 --> 01:13:11,141 за да вкарам тези бързаци на топло за следващите две години. 1308 01:13:13,477 --> 01:13:16,855 Пич, толкова сме високо. 1309 01:13:24,071 --> 01:13:27,991 Добре, да се приземяваме. Дясно, ляво, ляво. 1310 01:13:28,075 --> 01:13:29,535 Чудесно! 1311 01:13:29,618 --> 01:13:31,787 По дяволите! 1312 01:13:43,590 --> 01:13:45,133 Боже! 1313 01:13:45,217 --> 01:13:46,593 Ще те убия! 1314 01:13:48,053 --> 01:13:49,513 Виж! 1315 01:13:59,940 --> 01:14:01,400 Успяхме, пич. 1316 01:14:19,418 --> 01:14:21,336 Изглежда сте имали доста бурна нощ, а? 1317 01:14:21,420 --> 01:14:24,673 Искам 30 бургера, 5 френски сандвича и 4 големи черешови коли. 1318 01:14:24,715 --> 01:14:28,677 Аз искам същото, но колата да е диетична, Чък. 1319 01:14:28,719 --> 01:14:32,598 Това прави $46.75. 1320 01:14:34,850 --> 01:14:37,853 Пич, къде са ми парите? - Нямаш пари? 1321 01:14:37,936 --> 01:14:39,188 Пич, бъзикаш ли се с мен? - Не. 1322 01:14:39,271 --> 01:14:41,315 Дадох моите на онзи задник в Принстън. 1323 01:14:41,398 --> 01:14:44,526 Мамка му! По дяволите! Не! Това не се случва. 1324 01:14:44,610 --> 01:14:46,278 Стигнахме чак дотук, а нямаме пари! 1325 01:14:46,320 --> 01:14:47,613 Не, не, не! 1326 01:14:47,654 --> 01:14:50,866 Момчета, нека аз платя. Това е най-малкото, което мога да направя. 1327 01:14:50,991 --> 01:14:52,326 Какво, по дяволите, правиш тук? 1328 01:14:52,409 --> 01:14:54,661 Вие двамата говорихте толкова много за "Белия замък" снощи, 1329 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 че ми се прииска да го видя. 1330 01:14:56,079 --> 01:14:58,457 Пич, къде ми е колата? - Къде е колата му, пич? 1331 01:14:58,540 --> 01:15:02,002 Да, съжалявам за това. Снощи ви казах, че искам да идем на стриптийз. 1332 01:15:02,085 --> 01:15:03,587 Не знам какво ме прихвана. 1333 01:15:03,670 --> 01:15:06,048 Колата ви е на паркинга. Ето ключовете. 1334 01:15:06,131 --> 01:15:08,592 Имаш ли представа какво преживяхме след като ти открадна колата? 1335 01:15:08,675 --> 01:15:11,470 Да, беше много гнусно от моя страна. 1336 01:15:11,553 --> 01:15:15,140 Затова ви плащам обяда. 1337 01:15:15,182 --> 01:15:16,600 Благодаря, предполагам. 1338 01:15:16,683 --> 01:15:21,730 Ето ви 50 долара за бургерите и 200 за колата. 1339 01:15:22,940 --> 01:15:24,191 Какво е станало с колата ми? 1340 01:15:24,274 --> 01:15:27,486 Направих няколко "любовни" петна на задната седалка. 1341 01:15:27,528 --> 01:15:29,279 Ще видиш. 1342 01:15:31,990 --> 01:15:34,117 Както и да е, радвам се че се видяхме. До скоро. 1343 01:15:34,660 --> 01:15:35,953 Къде отиваш? 1344 01:15:37,329 --> 01:15:39,081 Където Господ ме отведе. 1345 01:15:56,723 --> 01:15:58,600 Ей, ей, ей! 1346 01:15:58,684 --> 01:15:59,685 Да го направим заедно. 1347 01:16:36,930 --> 01:16:38,515 Пич, не мога повече. 1348 01:16:38,599 --> 01:16:41,518 Това беше най-доброто ядене в живота ми. - В моя също. 1349 01:16:41,602 --> 01:16:43,187 Знаеш ли какво, пич? 1350 01:16:43,270 --> 01:16:45,522 Мисля, че наистина мога да отида на интервюто днес. 1351 01:16:45,606 --> 01:16:46,732 Сериозно ли? 1352 01:16:46,815 --> 01:16:48,275 Знаеш, че цял живот съм се страхувал 1353 01:16:48,317 --> 01:16:50,486 да бъда един от тези индиански момчета, станали доктори, 1354 01:16:50,527 --> 01:16:52,154 но тази нощ се замислих. 1355 01:16:52,196 --> 01:16:54,406 Има много по-лоши неща на света от това да имаш 1356 01:16:54,448 --> 01:16:56,658 природна надареност за медик. 1357 01:16:59,411 --> 01:17:02,456 Освен това беше страхотно да спася живота на оня пич снощи. 1358 01:17:02,539 --> 01:17:06,460 Това е нещо като да спазиш традицията на рода си 1359 01:17:06,543 --> 01:17:07,461 и да видиш Нийл Патрик Харис. 1360 01:17:07,586 --> 01:17:09,087 И аз осъзнах, че винаги съм искал да бъда доктор, 1361 01:17:09,129 --> 01:17:11,131 но бях прекалено изплашен да го призная пред себе си. 1362 01:17:11,215 --> 01:17:13,550 Били, ще си платиш ли за това? - Да, ще бъда там... 1363 01:17:13,592 --> 01:17:15,135 Добре, защото ако не е той, ще си ти. 1364 01:17:15,219 --> 01:17:18,055 Слушаш ли ме, Ролди? Тъкмо стигнах до най-важното. 1365 01:17:18,138 --> 01:17:19,807 Веднага се връщам. 1366 01:17:19,848 --> 01:17:21,600 Ти си различна от всички жени, които съм срещал. 1367 01:17:21,683 --> 01:17:24,144 Какво по дяволите става тук? 1368 01:17:25,020 --> 01:17:27,981 Харолд? Какво е станало с теб? 1369 01:17:28,065 --> 01:17:30,192 Няма значение. Какво, по дяволите, правиш тук? 1370 01:17:30,275 --> 01:17:32,486 Мислех, че ти и Джей Ди ще сте заети цяла нощ с клиенти. 1371 01:17:32,528 --> 01:17:33,862 Нали заради това трябваше да свърша твоята работа? 1372 01:17:33,987 --> 01:17:36,198 Хенри, какво става тук? - Назад, петльо. 1373 01:17:36,281 --> 01:17:38,075 Каквото казах за него се отнася и за теб. 1374 01:17:38,116 --> 01:17:40,077 "Петльо" ли ме нарече? - Да, така те нарекох. 1375 01:17:40,118 --> 01:17:41,078 Просто го овърташ, 1376 01:17:41,203 --> 01:17:43,121 защото не си достатъчно бърз да помислаш за връщане. 1377 01:17:43,205 --> 01:17:45,123 Мислиш, че не съм достатъчно бърз. Той мисли, че не съм достатъчно бърз. 1378 01:17:45,207 --> 01:17:47,918 Имам нещо ново за теб: Аз съм достатъчно бърз. 1379 01:17:51,338 --> 01:17:52,714 ... петльо! 1380 01:17:55,133 --> 01:17:56,677 Виж, Харолд, наистина съжалявам. 1381 01:17:56,718 --> 01:17:59,138 Не се занимавай с него. Ще кажем на Беренсън утре. 1382 01:17:59,179 --> 01:18:00,931 Какво ще кажете на Беренсън? 1383 01:18:01,014 --> 01:18:03,058 Че аз ви върша мръсната работа? 1384 01:18:03,142 --> 01:18:05,853 Мислите си, че може да си гледате кефа цял уикенд, 1385 01:18:05,936 --> 01:18:07,980 и да оставите работата на тихия азиатец в офиса? 1386 01:18:08,147 --> 01:18:11,316 Не, ти не разбираш. - Не, не, не, ти не разбираш. 1387 01:18:11,400 --> 01:18:14,736 Повече няма да ти върша работата. 1388 01:18:14,820 --> 01:18:16,989 И дори един от вас, мързеливци, 1389 01:18:17,072 --> 01:18:19,116 се опита да ми прехвърли проблемите си, 1390 01:18:19,199 --> 01:18:20,617 лично ще отида при Беренсън. 1391 01:18:20,659 --> 01:18:22,661 Ще му кажа какво става всъщност. 1392 01:18:22,744 --> 01:18:24,413 И ще кажа на целия офис 1393 01:18:24,454 --> 01:18:27,916 как вие двамата хванахте трипер от онази проститутка в Атлантик Сити. 1394 01:18:29,209 --> 01:18:31,879 Извинете ме, момчета. Трябва да тръгвам. Кумар. 1395 01:18:33,380 --> 01:18:35,591 Ще се видим в офиса в понеделник. 1396 01:18:35,674 --> 01:18:37,009 Извинете. 1397 01:18:43,932 --> 01:18:46,852 Пич, това беше страхотно! Откъде, по дяволите, се пръкна? 1398 01:18:46,935 --> 01:18:47,936 Не знам. 1399 01:18:48,020 --> 01:18:50,981 Тези прекрасни бургери ме накараха да се почувствам нов човек. 1400 01:18:51,148 --> 01:18:52,149 Знаеш ли какво? 1401 01:18:52,191 --> 01:18:53,984 Сега наистина смятам да ида на работа тази седмица. 1402 01:18:54,067 --> 01:18:57,529 Без майтап? Може пък да си заслужава все пак. 1403 01:18:57,613 --> 01:18:59,072 Не си заслужава. 1404 01:18:59,114 --> 01:19:02,534 Ей, тези пичове наистина ли имат трипер? 1405 01:19:02,618 --> 01:19:03,869 Познай. 1406 01:19:05,871 --> 01:19:07,206 Хей. 1407 01:19:08,081 --> 01:19:10,125 Да вървим. - Къде ще ходим, пич? 1408 01:19:10,209 --> 01:19:11,877 Имам интервю след два часа. 1409 01:19:11,919 --> 01:19:14,213 Искам да се погрижа за една недовършена работа. 1410 01:19:14,254 --> 01:19:16,048 Мислех, че момчетата ще свършат работата. 1411 01:19:16,215 --> 01:19:18,592 Не, в по-личен план. 1412 01:19:18,675 --> 01:19:20,886 Мария. - Няма да идвам. 1413 01:19:20,928 --> 01:19:21,929 Влизай! 1414 01:19:28,602 --> 01:19:30,020 Значи дори нямаш план. 1415 01:19:30,062 --> 01:19:33,190 Пич, любовта е на моя страна. 1416 01:19:33,273 --> 01:19:34,483 Довери ми се. 1417 01:19:34,525 --> 01:19:38,487 Когато видя Мария, ще знам какво точно да кажа. 1418 01:19:43,534 --> 01:19:44,952 Хей. - Хей. 1419 01:19:44,993 --> 01:19:47,871 Изглежда вие двамата сте имали доста бурна нощ. 1420 01:19:51,875 --> 01:19:55,462 По дяволите. Знаеш ли какво? Забравил съм запалката си в колата ти. 1421 01:19:55,587 --> 01:19:57,464 Направи ми услуга и изтичай до долу да я вземеш, моля. 1422 01:19:57,548 --> 01:19:59,216 Трябва да уринирам. 1423 01:20:19,736 --> 01:20:22,114 Май имаш доста багаж. 1424 01:20:33,876 --> 01:20:35,335 Мария, чакай. 1425 01:20:35,419 --> 01:20:37,546 Знам, че изглежда напълно неочаквано, 1426 01:20:37,588 --> 01:20:40,674 и знам, че не ме познаваш много добре... или въобще. 1427 01:20:40,716 --> 01:20:42,593 Но нека ти кажа коя е най-добрата част от деня ми. 1428 01:20:42,676 --> 01:20:45,137 Прибирам се вкъщи след работа и минавам през това антре, 1429 01:20:45,220 --> 01:20:47,264 и в дните когато съм късметлия, 1430 01:20:47,347 --> 01:20:50,601 прекарвам десет секунди в асансьора с теб. 1431 01:20:50,684 --> 01:20:52,811 Прекарах най-лудата нощ в живота си, 1432 01:20:52,853 --> 01:20:55,981 и научих, че ако желаеш нещо или някого, 1433 01:20:56,148 --> 01:20:57,316 трябва да се бориш за него. 1434 01:20:59,526 --> 01:21:01,945 И ако Лиан може да се омъжи за мъж като Изрода, 1435 01:21:01,987 --> 01:21:04,740 и мога да летя и да яздя леопард, 1436 01:21:04,781 --> 01:21:06,325 тогава предполагам... 1437 01:21:07,326 --> 01:21:08,327 Майната му. 1438 01:21:12,456 --> 01:21:14,791 Един момент. Това е лудо. 1439 01:21:14,875 --> 01:21:16,919 Това беше... Съжалявам. - Дори не те познавам. 1440 01:21:17,002 --> 01:21:19,546 Имах бял замък и затова не съм на себе си. 1441 01:21:19,588 --> 01:21:22,216 Дори не сме говорили. - Не говорим, затова беше неуместно. 1442 01:21:22,257 --> 01:21:23,550 О, майната му. 1443 01:21:37,189 --> 01:21:38,190 Супер. 1444 01:21:39,942 --> 01:21:41,944 Но ще трябва да ме почакаш. 1445 01:21:41,985 --> 01:21:43,946 Къде отиваш? - Амстердам. 1446 01:21:43,987 --> 01:21:47,115 Ще се върна след десет дни. Но ще се видим като се върна, нали? 1447 01:21:47,199 --> 01:21:49,409 Да, да го направим. 1448 01:21:56,083 --> 01:21:57,543 Чао, Харолд. 1449 01:22:00,087 --> 01:22:01,922 Чао, чао. Ще се видим. 1450 01:22:03,340 --> 01:22:05,259 Хвана ли те за пениса? - Какво? 1451 01:22:05,342 --> 01:22:06,927 Какво стана? 1452 01:22:07,010 --> 01:22:11,473 Нищо особено. Малко целувки. 1453 01:22:11,515 --> 01:22:13,142 Браво! 1454 01:22:13,183 --> 01:22:15,811 Да. Тя отива в Амстердам, но ще се върне след десет дни. 1455 01:22:15,853 --> 01:22:17,688 Да идем и ние. 1456 01:22:17,729 --> 01:22:19,314 Къде? - Амстердам, човече. 1457 01:22:19,398 --> 01:22:20,816 Трябва да стягаме багажа. - Амстердам? 1458 01:22:20,858 --> 01:22:22,860 И хващаме следващия самолет. 1459 01:22:22,943 --> 01:22:25,070 Да не се побърка? Ами интервюто ти? 1460 01:22:25,154 --> 01:22:27,114 Пич, няма проблем. Ще кажа на татко да го отложи. 1461 01:22:27,197 --> 01:22:29,992 Няма да има проблеми, докато го приемам сериозно. 1462 01:22:30,075 --> 01:22:32,953 Трябва да идем в Европа и да намерим Мария. 1463 01:22:32,995 --> 01:22:35,080 Пич, тя ще се върне след 10 дни. 1464 01:22:35,205 --> 01:22:36,790 Не е като да не я видя никога. 1465 01:22:36,915 --> 01:22:38,125 Слушай, за готина мадама, 1466 01:22:38,208 --> 01:22:40,210 десет дни в Европа могат да бъдат целувката на смъртта. 1467 01:22:40,252 --> 01:22:43,338 Ще бъде обградена от всички онези изискани и наконтени пичове. 1468 01:22:43,380 --> 01:22:45,382 Когато се върне, може вече да не е свободна. 1469 01:22:45,466 --> 01:22:47,926 Забрави. Ще се видим, когато се върне. 1470 01:22:48,010 --> 01:22:49,219 Ей, Ролди. 1471 01:22:50,721 --> 01:22:53,807 Знаеш ли какво е легално в Амстердам? 1472 01:22:56,351 --> 01:22:57,519 О, да. 1473 01:22:59,730 --> 01:23:03,942 Превод и субтитри: UsEr® & WaBBiT 1474 01:23:04,693 --> 01:23:07,446 И в днешните новини, професор Тарик Джаксън 1475 01:23:07,529 --> 01:23:10,365 и адвокатът му Натаниел Банкс ще съдят щатът Ню Джърси 1476 01:23:10,449 --> 01:23:12,951 за расистка дискриминация и полицейска бруталност. 1477 01:23:13,035 --> 01:23:15,454 Семейството ми и аз сме жертви 1478 01:23:15,537 --> 01:23:17,956 и ще се борим само и единствено за правдата. 1479 01:23:18,040 --> 01:23:21,960 Аз все още уважавам и обичам всички бели хора, всичките. 1480 01:23:22,794 --> 01:23:24,796 И азиатците. И азиатците. 1481 01:23:24,880 --> 01:23:26,632 Дори и няколко мексиканци. 1482 01:23:26,673 --> 01:23:29,134 Няколко от полицаите, заподозрени в бруталност 1483 01:23:29,218 --> 01:23:31,512 бяха арестувани рано тази сутрин. 1484 01:23:31,595 --> 01:23:33,680 Я се махай, *** сине! 1485 01:23:33,764 --> 01:23:37,601 Никой черен *** не може да прави това с мен, *** ви! 1486 01:23:37,643 --> 01:23:39,269 Да ми ***. 1487 01:23:39,353 --> 01:23:40,938 Полицията в Чери Хил, Ню Джърси 1488 01:23:40,979 --> 01:23:42,981 току-що арестува група хулигани, 1489 01:23:43,065 --> 01:23:45,943 които са заподозрени в тероризиране голяма група хора 1490 01:23:45,984 --> 01:23:47,152 и универсални магазини. 1491 01:23:47,236 --> 01:23:49,613 Полицай Търман Брукс намери в изоставената им кола 1492 01:23:49,655 --> 01:23:52,491 голяма торба с марихуана. 1493 01:23:52,574 --> 01:23:54,868 И останалите новини, Мукълбъргското полицейско управление 1494 01:23:54,952 --> 01:23:56,745 все още издирва беглецът, 1495 01:23:56,829 --> 01:23:58,705 избягал от районно управление снощи 1496 01:23:58,789 --> 01:24:01,500 с младеж, смятан за негов съучастник. 1497 01:24:01,542 --> 01:24:03,752 Полицаите разпространиха портрети на двамата младежи, 1498 01:24:03,836 --> 01:24:06,922 за които те твърдят, че са невероятно точни. 1499 01:24:10,801 --> 01:24:12,010 Супер!