1
00:00:30,614 --> 00:00:34,243
Харолд и Кумар
2
00:00:34,284 --> 00:00:36,245
Харолд и Куме
3
00:00:39,957 --> 00:00:42,334
Били!
Готов ли си.
4
00:00:42,417 --> 00:00:45,170
Почти 5 часа е и лошото момче
има нужда от напитка.
5
00:00:45,212 --> 00:00:47,256
Не, не, не. Дай ми това.
- Недей.
6
00:00:47,297 --> 00:00:49,466
Ще го изгоря веднъж завинаги.
- Престани.
7
00:00:49,508 --> 00:00:52,052
Пич, минаха шест месеца, не е ли
време е да продължиш напред?
8
00:00:52,094 --> 00:00:54,179
Както и да е. Дори да исках да се
срещна с друга жена,
9
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
нямашe да знам какво да правя.
10
00:00:55,556 --> 00:00:57,391
Твърде дълго съм извън играта.
11
00:00:57,432 --> 00:01:00,310
Пич, ти ела с мен довечера, а
аз обещавам да гепиш мадама.
12
00:01:00,394 --> 00:01:02,354
Да, доста съблазнително звучи,
13
00:01:02,437 --> 00:01:04,147
но Беренсън иска да съм подновил
тези финансови модели
14
00:01:04,231 --> 00:01:05,816
за срещата с външните инвеститори.
15
00:01:05,899 --> 00:01:07,317
И какво от това?
Петък вечер е.
16
00:01:07,359 --> 00:01:09,027
Немците са взели ранен
полет за прибиране.
17
00:01:09,111 --> 00:01:10,612
Срещата е пренасрочена за утре.
18
00:01:10,696 --> 00:01:14,032
Е и? Защо просто не прехвърлиш
работата на някой друг?
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,284
Кой?
20
00:01:15,325 --> 00:01:19,204
Харолд, трябва да направиш
тези модели за мен.
21
00:01:19,288 --> 00:01:22,207
Били, ти не трябваше ли да...
- Знам. Просто нещо изникна.
22
00:01:22,291 --> 00:01:23,876
Имам среща е тези нови
клиенти довечера,
23
00:01:23,959 --> 00:01:27,045
и никога няма да имам време
да се захвана с тези.
24
00:01:27,129 --> 00:01:30,799
Сега това е твоя отговорност,
нали готин?
25
00:01:30,924 --> 00:01:33,552
Бъди готов с тези точно в
9.00 утре сутринта.
26
00:01:33,635 --> 00:01:36,138
С всички падащи показатели,
отиващи нагоре
27
00:01:36,263 --> 00:01:40,809
не искаме да казваме на Бренсън
че си се отпуснал, нали?
28
00:01:45,856 --> 00:01:47,524
Да.
29
00:01:47,608 --> 00:01:49,193
Добре, няма проблеми.
30
00:01:49,276 --> 00:01:53,197
Прекарай чудесен уикенд,
нали приятел?
31
00:01:53,447 --> 00:01:56,366
Задължен съм ти.
Само веднъж.
32
00:01:56,783 --> 00:01:59,286
Благодаря.
33
00:02:05,959 --> 00:02:09,338
Леле! Това е невероятно.
Не мога да повярвам колко лесно беше.
34
00:02:09,421 --> 00:02:11,507
Пич, как мислиш се справям?
35
00:02:11,548 --> 00:02:13,634
Казвам ти, азиатците
ги обичат тези завъртяни цифри.
36
00:02:13,717 --> 00:02:15,636
Може би ти току-що направи
щастлив неговия уикенд.
37
00:02:17,471 --> 00:02:18,805
Магнит за мацки
38
00:02:18,847 --> 00:02:21,433
Магнит за мацки. Магнит за мацки
39
00:02:21,475 --> 00:02:23,727
Магнит за мацки.
О, да!
40
00:02:23,810 --> 00:02:25,020
По дяволите!
41
00:02:25,854 --> 00:02:27,523
Отлична гледна точка, г-н Пател.
42
00:02:27,606 --> 00:02:30,025
Вие сте един от най-чудесните
кандидати на моето интервю,
43
00:02:30,108 --> 00:02:31,235
Благодаря.
44
00:02:31,318 --> 00:02:35,155
Това не ме изненадва. Вашият баща
е много уважаван в своята област.
45
00:02:35,239 --> 00:02:38,075
И както може би сте разбрали
от вашия старец,
46
00:02:38,158 --> 00:02:41,495
той и аз сме прекарвали доста диви
моменти в медицинското училище.
47
00:02:41,578 --> 00:02:42,663
Така ли?
48
00:02:42,746 --> 00:02:45,666
Да. Започнахме в нашия
отбор по баскетбол...
49
00:02:45,749 --> 00:02:47,584
"Хемоглобинските крачета".
50
00:02:48,085 --> 00:02:50,546
Хемо-глобин и крачета...
схващаш ли?
51
00:02:50,629 --> 00:02:55,759
Играхме в името на забележителния
цветен, негърски баскетболен отбор ...
52
00:02:55,843 --> 00:02:57,970
черни, афро-американски...
53
00:02:58,053 --> 00:03:00,681
...да го наречем цветни хора.
54
00:03:00,722 --> 00:03:04,184
Нека приключим с един последен
въпрос, чиста формалност.
55
00:03:04,268 --> 00:03:08,021
Какви са потенциалните симптоми
на панкреатита?
56
00:03:08,105 --> 00:03:10,983
Така, при наличие на
коремни болки,
57
00:03:11,024 --> 00:03:12,818
придружени с коремно
неразположение ...
58
00:03:13,527 --> 00:03:17,781
Съжалявам.
Бихте ли изчакали малко?
59
00:03:19,074 --> 00:03:20,617
Тук е Кумар.
Аз съм.
60
00:03:20,659 --> 00:03:22,369
Ей, к'во става?.
С к'во се занимаваш?
61
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Нищо важно. Може да говорим.
Как си?
62
00:03:24,496 --> 00:03:28,584
На партито довечера няма да дойда.
Трябва да остана в офиса до късно.
63
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
Пич, зарежи тая работа.
Имахме планове.
64
00:03:30,586 --> 00:03:32,546
Знам, но представа си нямаш
колко работа имам.
65
00:03:32,588 --> 00:03:35,883
Надрусването помага ли винаги
при прекратяването на работа?
66
00:03:35,924 --> 00:03:36,884
Господи!
67
00:03:38,218 --> 00:03:40,429
Повярвай ми, ще се радвам
да дойдеш вкъщи. Разбрахме ли се?
68
00:03:40,470 --> 00:03:42,181
Имам много работа.
- Благодаря.
69
00:03:42,222 --> 00:03:45,934
Имам четвърт от най-хубавата трева в Ню Йорк.
Няма да си я пуша сам, я?
70
00:03:46,018 --> 00:03:48,645
Трябва да се отпуснеш и да се
подготвиш да се опорочиш,
71
00:03:48,687 --> 00:03:50,230
защото следващите няколко часа
72
00:03:50,314 --> 00:03:53,483
очаквам и двамата да се опорочим
до мозъка на костите си, схвана ли?
73
00:03:53,525 --> 00:03:54,693
Добре, схванах.
74
00:03:54,776 --> 00:03:57,070
Ще се чуем по-късно.
Докъде бях стигнал?
75
00:03:57,154 --> 00:04:00,407
Имаме поредни анални разтоварвания,
понякога принудителни... т.е. диария.
76
00:04:00,449 --> 00:04:03,160
Г-н Пател, по-запознат съм от вас с
термина диария.
77
00:04:03,243 --> 00:04:05,996
Вярвате ли, че след
начина по който се държахте
78
00:04:06,038 --> 00:04:08,665
ще се замисля дали да ви
препоръчам за приемане?
79
00:04:08,749 --> 00:04:11,335
Не. Единствената причина
поради която
80
00:04:11,502 --> 00:04:13,670
кандидатствах е баща ми да
продължава да плаща наема ми.
81
00:04:13,754 --> 00:04:16,006
Аз всъщност нямам желание да
ходя в медицинско училище.
82
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
Но вие имате отлични резултати
на теста "МСАТ".
83
00:04:18,383 --> 00:04:20,260
Да, но само защото го вадите
голям като на лос
84
00:04:20,344 --> 00:04:21,970
не означава, че ще правите порно.
85
00:04:22,471 --> 00:04:24,431
Махай се! Бернадет, покажи
на този младеж вратата!
86
00:04:24,473 --> 00:04:27,893
И моля донесете малко
свежа диари... сухи кърпи!
87
00:05:03,720 --> 00:05:04,930
Да!
88
00:05:05,013 --> 00:05:07,140
Точно пред вратата.
89
00:05:10,269 --> 00:05:12,145
Това е Америка, пич!
Учи се как да караш!
90
00:05:12,187 --> 00:05:13,522
По-добър "опит" утре!
91
00:05:15,649 --> 00:05:18,360
Екстремно!
- Шибани задници.
92
00:05:19,820 --> 00:05:20,988
По дяволите.
93
00:06:01,028 --> 00:06:02,404
Добре.
94
00:06:03,447 --> 00:06:06,825
Бъди себе си.
Не ставай нервен.
95
00:06:24,760 --> 00:06:27,304
Мария, какво става?
96
00:06:27,387 --> 00:06:31,183
Имах много продължителна
седмица. А при тебе как беше?
97
00:06:31,225 --> 00:06:33,477
В работата беше отлично.
Дори можех да се наспивам.
98
00:06:33,560 --> 00:06:37,397
И на всичко отгоре колегата до
мен склони да се разменим.
99
00:06:37,564 --> 00:06:38,815
Вярно?
100
00:06:38,857 --> 00:06:40,651
И така къде си тая вечер?
101
00:06:40,734 --> 00:06:42,903
Като се замисля ще си налягам
задника,
102
00:06:42,945 --> 00:06:44,571
вероятно ще изям и
всичкия чипс.
103
00:06:44,613 --> 00:06:45,781
докато чакам на сляпа среща.
104
00:06:45,822 --> 00:06:48,367
Звучи отвратително.
105
00:06:50,369 --> 00:06:51,745
Ако имаш нужда от компания,
106
00:06:51,828 --> 00:06:54,540
може да си налягаме задниците
и при мен.
107
00:06:55,707 --> 00:06:57,084
Звучи чудесно.
108
00:07:45,299 --> 00:07:46,592
Чао.
109
00:07:48,468 --> 00:07:50,387
Чао. Чао.
110
00:08:05,402 --> 00:08:06,570
Кумар.
111
00:08:06,612 --> 00:08:07,863
Йо.
112
00:08:13,911 --> 00:08:15,370
Йо, Кумар.
113
00:08:16,830 --> 00:08:18,373
Йо, тук съм, пич.
114
00:08:25,756 --> 00:08:27,341
Хей!
Какво, по дяволите, правиш?
115
00:08:29,426 --> 00:08:31,595
Украсявам си органите.
116
00:08:31,678 --> 00:08:33,889
Защо, човече, не го правиш
в твоята си стая?
117
00:08:33,931 --> 00:08:36,350
Огледалото е тук.
Я, скивай, като "Бонзай" е.
118
00:08:36,391 --> 00:08:37,351
Хей!
119
00:08:37,434 --> 00:08:39,645
А и това прави джонсъна
да изглежда невероятно огромен.
120
00:08:39,686 --> 00:08:41,355
Моля те!
121
00:08:42,231 --> 00:08:45,734
Това моите ножици ли са?
Пич, аз си подстригвам носа с тях!
122
00:08:45,817 --> 00:08:48,779
Пич, аз си режех космите на дупето
с тях през последните 6 месеца.
123
00:08:51,990 --> 00:08:54,493
Изчезвай!
Махай се от стаята ми.
124
00:09:03,335 --> 00:09:04,962
Кумар. Татко е.
125
00:09:05,003 --> 00:09:07,005
Надявам се интервюто да
е минало добре.
126
00:09:07,047 --> 00:09:09,383
Обаждам се да ти напомня,
че утре имаш още едно
127
00:09:09,466 --> 00:09:12,761
с д-р Вейн от "Корнел" в
10 сутринта. Не закъснявай.
128
00:09:12,845 --> 00:09:14,972
Затваряй, ку-чко.
- Да го направим.
129
00:09:23,355 --> 00:09:24,731
По дяволите!
130
00:09:30,237 --> 00:09:33,156
Във вечерните топ случки.
Леопард избяга по-рано днес
131
00:09:33,198 --> 00:09:34,908
от градския зоопарк "Морис".
132
00:09:34,992 --> 00:09:38,704
Чудесно.
Шестнайсет свещички са запалени.
133
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
И наградата за принос в
хетеросексуални изяви
134
00:09:41,165 --> 00:09:44,418
правени в апартамента му
отива в... Харолд Лий.
135
00:09:44,459 --> 00:09:46,837
Слизай долу.
Приеми овации.
136
00:09:46,920 --> 00:09:48,797
Млъкни, човече.
Това си е класика.
137
00:09:48,881 --> 00:09:50,799
Прекрасна история за някой,
138
00:09:50,883 --> 00:09:54,011
който се чувства незабелязан,
неоценен, необичан, сещаш се?
139
00:09:54,094 --> 00:09:55,846
Махай го.
- Наистина е добро.
140
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
Хомо.
141
00:09:56,972 --> 00:09:59,141
Хайде, пич.
Само един път.
142
00:10:00,809 --> 00:10:02,102
Не искаш ли да си готин?
143
00:10:08,650 --> 00:10:10,777
Хей. човече.
Какво правиш?
144
00:10:10,861 --> 00:10:12,821
Толкова съм надрусан!
145
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
Нищо не може да ме нарани.
146
00:10:16,617 --> 00:10:18,368
Не!
147
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Марихуаната убива.
- Обичам я тая гадост.
148
00:10:21,663 --> 00:10:23,624
Толкова сме друсани точно сега.
149
00:10:23,707 --> 00:10:25,000
Не е като, да не сме.
150
00:10:25,083 --> 00:10:28,337
Пич, не знам за теб, ама аз съм
гладен като вълк.
151
00:10:28,420 --> 00:10:29,922
Няма майтап, пич.
Хайде да ядем.
152
00:10:29,963 --> 00:10:32,382
Не я чувствам хапката,
доставена тази вечер.
153
00:10:32,466 --> 00:10:35,427
А к'во ще кажеш за KFC?
- Твърде много пъти сме били там.
154
00:10:35,511 --> 00:10:38,096
Мисля си за нещо, което
не сме правили отдавна.
155
00:10:38,639 --> 00:10:41,934
Нещо различно, нещо което
ще е супер.
156
00:10:42,893 --> 00:10:44,853
Искам перфектната храна.
157
00:10:46,688 --> 00:10:49,316
Гладни ли сте?
158
00:10:49,399 --> 00:10:52,819
Заповядайте в "Белия замък"
и опитайте нашите специалитети...
159
00:10:54,154 --> 00:10:58,242
Шест бургера. Картофки.
И безалкохолно само за $2.99.
160
00:10:59,368 --> 00:11:03,330
Представете си тези бургери
в стомаха си точно сега.
161
00:11:06,959 --> 00:11:10,087
Не харесвате ли храна
като тази, вкусна и апетитна?
162
00:11:10,170 --> 00:11:11,171
Аз да.
163
00:11:11,255 --> 00:11:13,131
Тогава какво чакате?
164
00:11:13,215 --> 00:11:16,176
Давайте към "Белия замък".
Щом за това копнеете.
165
00:11:17,761 --> 00:11:19,763
Сигурен ли си, че
знаеш как да стигнем?
166
00:11:20,931 --> 00:11:22,850
Не съм бил там от векове.
167
00:11:22,933 --> 00:11:25,394
Пич, сигурен съм, има един точно
в мултиплекса на Ню Брунсуик.
168
00:11:25,477 --> 00:11:26,395
Готино.
169
00:11:26,478 --> 00:11:27,896
Розенбърг!
- Голдщайн!
170
00:11:28,522 --> 00:11:32,442
Йо, Мани и Шевиц, ставайте.
Отиваме в "Белия замък".
171
00:11:32,484 --> 00:11:35,195
Не, ние ще гледаме
"Подаръкът" по HBO.
172
00:11:35,237 --> 00:11:36,947
Не, не,не
Никакво "гледаме". Гладни сме.
173
00:11:37,531 --> 00:11:39,157
Хей, върни го обратно.
174
00:11:39,199 --> 00:11:41,410
Никакво ядене докато не стигнем
до Белия Замък. Да тръгваме.
175
00:11:41,451 --> 00:11:43,120
Съжаляваме, деца, ние
никъде няма да ходим.
176
00:11:43,203 --> 00:11:45,330
По общото мнение Кати Холмс
си показва циците в този филм.
177
00:11:45,414 --> 00:11:48,750
Вие, евреите, само за това
ли си мислите... цици?
178
00:11:48,876 --> 00:11:52,462
Кати Холмс е готино, достойно
за уважение разумно момиче.
179
00:11:52,629 --> 00:11:55,382
И аз съм решен да и видя циците.
180
00:11:55,424 --> 00:11:58,260
Нещата, които бих ял излизат
от зад ... представа си нямаш.
181
00:11:59,094 --> 00:12:00,762
Това беше изключително
вулгарно изявление.
182
00:12:00,846 --> 00:12:03,640
Както и "Искам да чукам Бритни
Спиърс на пода на банята."
183
00:12:03,724 --> 00:12:05,392
Но това си е така.
184
00:12:05,475 --> 00:12:06,435
Смахнат.
185
00:12:06,518 --> 00:12:07,686
Хей, виж, ако ...
186
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Мисля, че Кумар е пеперуда.
187
00:12:12,649 --> 00:12:14,693
Те са си гейове един за друг.
188
00:12:14,776 --> 00:12:17,029
Хей, искаш ли да засмучеш това?
- Уха.
189
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
Защо, по дяволите, си взел
тая раница с теб?
190
00:12:21,033 --> 00:12:23,035
Ще се опитам да отхвърля
малко работа в колата.
191
00:12:23,118 --> 00:12:25,412
Ето, карай ти.
- Мамка му, забравих си телефона.
192
00:12:25,454 --> 00:12:27,498
Искаш ли да се върнем
да го вземем?
193
00:12:32,878 --> 00:12:34,880
Не, вече сме твърде далеч.
194
00:12:35,756 --> 00:12:37,633
Хей, ето ти го гаджето.
195
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Не трябва ли да поговорите този път
196
00:12:39,176 --> 00:12:41,303
за Вагина-Биг-Мак-чукане?
197
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
Какво, по дяволите, правиш?
198
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Може да я попиташ дали иска да
дойде с нас до "Белия замък".
199
00:12:45,599 --> 00:12:48,268
Задръжте асансьора. Чакай!
200
00:12:49,436 --> 00:12:50,979
За нищо не ставаш.
201
00:12:51,647 --> 00:12:53,148
Не съм безполезен.
202
00:12:53,232 --> 00:12:56,610
Едно шибано говорене
с нея веднъж няма да е фатално.
203
00:12:56,693 --> 00:12:58,028
Виж, няма значение.
204
00:12:58,111 --> 00:13:00,781
Момичето което не ме интересува,
е момиче което се интересува от мен.
205
00:13:00,864 --> 00:13:01,990
Като Синди Ким.
206
00:13:02,074 --> 00:13:03,617
Като говорим за Синди,
тя се обади по-рано.
207
00:13:03,659 --> 00:13:06,245
Организирала парти в един
от тези азиатски клубове.
208
00:13:06,286 --> 00:13:08,288
Господи, тя ме кани навсякъде.
209
00:13:08,330 --> 00:13:11,375
И какво? Тя е някакси сладка.
Остави я да ти пипне пишката.
210
00:13:12,000 --> 00:13:13,293
Ох, виж..
211
00:13:13,377 --> 00:13:15,337
Това е братството МакПеди.
212
00:13:15,420 --> 00:13:17,923
Нека позная... този си има
портмоненце в джобчето.
213
00:13:20,384 --> 00:13:22,928
Хайде, момчета, да си вземем
някакво шибано уиски.
214
00:13:22,970 --> 00:13:23,929
Екстремно!
215
00:13:24,012 --> 00:13:26,014
Да, екстремни задници..
216
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Защо точно аз трябва да
понасям всичко това?
217
00:13:27,683 --> 00:13:30,060
Пич, забрави за тия изроди.
Да ходим да хапваме.
218
00:13:34,565 --> 00:13:37,526
Толкова съм гладен. Ще изям
поне 20 от тези бургери, човече.
219
00:13:37,609 --> 00:13:42,030
Пич, виждам твоите шибани 20 бургера
и вдигам с още 5 порции картофки.
220
00:13:44,157 --> 00:13:45,367
Пич, дай 35 цента.
221
00:13:52,124 --> 00:13:54,585
Какво става?
Не ме регистрира.
222
00:13:55,043 --> 00:13:57,171
Какво?
- Дай ми още 35 цента.
223
00:13:57,254 --> 00:14:00,340
Нямам повече дребни.
- Значи просто да премина?
224
00:14:00,424 --> 00:14:02,801
Не, не, не искам да
нарушавам закона.
225
00:14:02,885 --> 00:14:04,344
Да, виждам това.
226
00:14:05,512 --> 00:14:07,890
Хей, размърдайте си задниците!
227
00:14:07,931 --> 00:14:09,975
Съжаляваме. Изчакайте.
- Преминавам.
228
00:14:10,058 --> 00:14:11,685
Не, недей.
Не. Не. Чакай.
229
00:14:11,768 --> 00:14:14,521
Чакай да отида до будката
и да им кажа какво стана.
230
00:14:14,563 --> 00:14:17,399
Съжалявам!
- Размърдайте се!
231
00:14:17,441 --> 00:14:19,359
Какво сте се спекли там?
- Гадост.
232
00:14:21,486 --> 00:14:24,114
Мърдайте, бавноразвиващи се духачи!
Движение!
233
00:14:24,865 --> 00:14:28,285
Мамка му, луд ли си?
- Какво?
234
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
Какво правиш?
Защо хвърляш тревата?!
235
00:14:31,163 --> 00:14:33,332
Ченгетата ще ни хванат.
- Не, няма. Не и за това.
236
00:14:33,373 --> 00:14:34,416
Излез оттук.
- Какво?
237
00:14:34,458 --> 00:14:35,584
Излез оттук.
- Не!
238
00:14:35,667 --> 00:14:36,960
Пич!
239
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Знаеш ли, това ни беше
последната трева.
240
00:14:38,795 --> 00:14:41,173
Извинявай. Ставам малко
параноичен понякога.
241
00:14:41,256 --> 00:14:42,925
Сега сме в Нюарк.
242
00:14:43,008 --> 00:14:44,760
Ще трябва да пробваме.
243
00:14:44,843 --> 00:14:48,305
Може би не е толкова зле,
колкото казват. Малко е хипи.
244
00:14:48,347 --> 00:14:51,058
Гледай сега. Тези пичове
са като бледи копия на нас.
245
00:14:57,981 --> 00:14:59,983
Боже господи!
- Боже господи!
246
00:15:04,446 --> 00:15:06,365
Бързо да се махаме от тук.
247
00:15:07,616 --> 00:15:10,494
Давай! Карай!
- Да, вината си е твоя.
248
00:15:10,577 --> 00:15:12,037
Шибай се!
249
00:15:14,915 --> 00:15:16,250
Йо, гледай сега.
Почти стигнахме.
250
00:15:16,291 --> 00:15:17,751
Благодаря, Господи.
Умирам от глад.
251
00:15:17,835 --> 00:15:21,672
Здравей, Ню Брунсуик.
- Приготви се да бъдеш изяден.
252
00:15:21,755 --> 00:15:23,966
Знаеш ли ...
Имаме нужда от малко настроение.
253
00:15:24,049 --> 00:15:25,551
Станциите. Ползвай настроените.
254
00:15:25,634 --> 00:15:27,386
О, стига, пич, целия ти
живот е настроен.
255
00:15:27,469 --> 00:15:28,762
Опитай нещо ново.
256
00:15:31,473 --> 00:15:34,142
Къде е това място. Не трябваше
ли да бъде точно тук наоколо?
257
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
Споко. Намерихме го.
- Чакай малко... това мултиплекса ли е?
258
00:15:36,728 --> 00:15:38,188
Да.
- Готино!
259
00:15:38,272 --> 00:15:40,774
Това означава, че "Белия замък"
трябва да е точно зад ъгъла.
260
00:15:42,442 --> 00:15:43,735
Какво става по дяволите
тук Кумар?
261
00:15:43,819 --> 00:15:45,487
Това не ми изглежда
като "Белия замък".
262
00:15:45,571 --> 00:15:47,990
Аха.
Пич, трябва да го проверим.
263
00:15:53,996 --> 00:15:57,249
Хей, тука приятели. Вие момчета ще
поръчате от менюто с автопоръчки.
264
00:15:57,291 --> 00:15:59,251
Какво се е случило с "Белия замък"?
265
00:15:59,293 --> 00:16:00,252
Какво?
266
00:16:00,335 --> 00:16:02,171
На това място трябваше
да е "Белия Замък".
267
00:16:02,212 --> 00:16:03,172
Къде е той?
268
00:16:03,255 --> 00:16:05,090
Не обичам да нося
лоши новини, момчета,
269
00:16:05,174 --> 00:16:07,467
но "Бъргър Шак" купиха това
място преди 4 години.
270
00:16:07,551 --> 00:16:08,468
Господи!
271
00:16:08,552 --> 00:16:10,262
Ще ни кажете ли дали има
друг "Бял замък" в града?
272
00:16:10,304 --> 00:16:11,805
Няма.
- Сигурен ли сте?
273
00:16:11,889 --> 00:16:12,890
Да ви изглеждам от тези братя,
274
00:16:12,931 --> 00:16:14,433
които бихте нарекли
съмнителни или нещо подобно?
275
00:16:14,516 --> 00:16:16,768
Гадост!
Какво да правим сега?
276
00:16:16,852 --> 00:16:19,313
Не знам, човече.
Защо не хапнем тук?
277
00:16:19,396 --> 00:16:20,314
Хей. Штт..
278
00:16:21,982 --> 00:16:25,277
Има "Бял замък", който е отворен
24 часа, нагоре по Чери Хил.
279
00:16:25,360 --> 00:16:26,695
Това е на 45 минути оттук.
280
00:16:26,778 --> 00:16:28,447
Мога да направя тази разходка
ако искаш..
281
00:16:28,530 --> 00:16:30,199
Кумар, имам шибано много
работа да свърша.
282
00:16:30,240 --> 00:16:31,700
Успя ли на това интервю за
медицинското училище.
283
00:16:31,742 --> 00:16:33,952
Забрави за това интервю.
Непробиваемо е.
284
00:16:35,162 --> 00:16:36,580
Как така непробиваемо?
285
00:16:36,663 --> 00:16:39,708
Чук-чук!
Може ли да те прекъсна за секунда?
286
00:16:39,750 --> 00:16:42,753
Като служител на "Бъргър Шак"
за последните 3 години,
287
00:16:42,794 --> 00:16:45,672
научих поне едно нещо.
Ако жадуваш за "Белия замък"
288
00:16:45,756 --> 00:16:47,341
и бургерите там,
просто не ги отрязвай.
289
00:16:48,258 --> 00:16:53,764
Мисълта за предлаганите
от "Белия замък" малки бургери,
290
00:16:53,847 --> 00:16:56,141
с тези мънички, хрупкави
запечени лукчета,
291
00:16:56,225 --> 00:16:58,352
които просто експлоадират в
устата ти като ароматни кристали
292
00:16:58,435 --> 00:17:00,270
всеки път, когато
хруснеш някое
293
00:17:03,190 --> 00:17:05,692
ме кара да искам да
изгоря тия шибаняци до основи.
294
00:17:06,777 --> 00:17:09,780
Хайде, Пуки, да изгорим
шибаняците до основи!
295
00:17:09,863 --> 00:17:12,157
Хайде Пуки!
Да ги изгорим, Пуки!
296
00:17:12,199 --> 00:17:14,117
Нека изгорим тия
шибаняци до основи!
297
00:17:14,159 --> 00:17:16,662
Да изгорим до основи!
Да изгорим!
298
00:17:19,164 --> 00:17:23,168
И така момчета, да ги зарежем
и да ходим към "Белия замък".
299
00:17:24,461 --> 00:17:27,631
Можеш да свършиш
работата си в колата.
300
00:17:28,173 --> 00:17:30,717
Да го направим.
- Добре, страхотно.
301
00:17:31,134 --> 00:17:34,179
Тогава слушай.. без значение как,
но няма да приключим тази нощ
302
00:17:34,263 --> 00:17:35,681
без бургерите от "Белия замък"
в коремите ни.
303
00:17:35,722 --> 00:17:36,890
Съгласен?
- Съгласен.
304
00:17:37,349 --> 00:17:38,517
Умен избор.
305
00:17:38,559 --> 00:17:40,561
Вие, хора, може да искате да
останете далеч
306
00:17:40,644 --> 00:17:42,896
от нашия специален сос тази вечер.
307
00:17:42,980 --> 00:17:45,482
Аз и Пуки ще добавим
специалната добавка.
308
00:17:47,651 --> 00:17:49,570
Ще ви подскажа..
309
00:17:51,530 --> 00:17:52,573
Това е сперма.
310
00:17:56,118 --> 00:17:57,161
Сперма.
311
00:17:57,244 --> 00:17:58,495
Животинска сперма..
312
00:18:08,714 --> 00:18:11,800
Пич, сещаш ли се когато Голдщайн
щеше да работи на това място?
313
00:18:15,053 --> 00:18:16,972
Това е най-шибания объркващ филм
който съм гледал...
314
00:18:17,306 --> 00:18:18,974
Тя е луда,
тя не е луда.
315
00:18:19,057 --> 00:18:20,684
Пич, дай да не зацикляме.
316
00:18:20,851 --> 00:18:22,895
Цици! Цици!
- Цомби! Цомби! Цомби!
317
00:18:22,978 --> 00:18:25,272
Боже мой!
Уха!
318
00:18:25,480 --> 00:18:27,357
Тия не са истински.
- Истински са.
319
00:18:27,524 --> 00:18:29,526
Знаеш ли, сега съм
почти трезвен.
320
00:18:29,610 --> 00:18:31,111
Иска ми се да имахме
още трева.
321
00:18:32,029 --> 00:18:33,572
Съжалявам.
322
00:18:33,113 --> 00:18:35,407
Принстън.
2 мили.
323
00:18:35,449 --> 00:18:37,409
Да се махаме от тук.
- Защо?
324
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
Защото един сладък разговор с
Синди Ким и тя ще ни намери трева.
325
00:18:40,287 --> 00:18:41,205
Не.
- Защо не?
326
00:18:41,330 --> 00:18:42,873
Ти говориш с нея по телефона
по всяко време.
327
00:18:42,915 --> 00:18:44,458
Тя ми звъни.
После се мотае по нейните
328
00:18:44,583 --> 00:18:47,169
източно-азиатски студентски
клубове или там каквито и да са.
329
00:18:47,252 --> 00:18:49,713
Това не ми пука ни най-малко,
никакво основание не съм и дал,
330
00:18:49,796 --> 00:18:51,465
та да ми вика Искрица.
331
00:18:51,548 --> 00:18:52,883
Какво?
332
00:18:52,966 --> 00:18:54,635
Искрица... жълто отвън,
бяло отвътре.
333
00:18:54,718 --> 00:18:56,011
Виж сега, кучко искряща,
334
00:18:56,053 --> 00:18:58,263
ти беше този който хвърли
тревата през прозореца, нали?
335
00:18:58,347 --> 00:19:00,557
Ще отидем в Принстън и твоята отговорност
ще направи така,
336
00:19:00,641 --> 00:19:02,809
че да се надрусаме яко
докато ядем тези бъргъри.
337
00:19:02,851 --> 00:19:05,687
Забрави.
Край на дискусията.
338
00:19:05,729 --> 00:19:08,315
Не искам да се виждам
със Синди Ким.
339
00:19:08,398 --> 00:19:10,192
Харолд, толкова се радвам
че намина.
340
00:19:10,275 --> 00:19:12,528
И аз също.
341
00:19:12,611 --> 00:19:15,781
Хареса ли венчелистчето
което ти пратих в плик?
342
00:19:15,864 --> 00:19:18,450
Да, беше много мило.
343
00:19:20,077 --> 00:19:22,204
Ей, пич, знаеш ли къде може
да се намери малко зелено?
344
00:19:24,998 --> 00:19:27,668
Ей, пич, знаеш ли къде може
да се намери малко силно?
345
00:19:27,751 --> 00:19:30,212
Господи, какво, по дяволите,
училище е това?
346
00:19:30,254 --> 00:19:31,588
Човече.
347
00:19:31,672 --> 00:19:32,923
Ето тук, човече.
348
00:19:34,049 --> 00:19:35,384
Търсиш да пафнеш?
349
00:19:35,467 --> 00:19:36,802
Да.
- Да?
350
00:19:36,885 --> 00:19:39,596
Благодаря ти, Господи.
Дай я насам качествена и тънко.
351
00:19:39,680 --> 00:19:43,058
Искаш ли да да видиш тревицата?
352
00:19:44,726 --> 00:19:45,811
О, Боже мой!
353
00:19:45,936 --> 00:19:47,479
Не , човече!
354
00:19:47,604 --> 00:19:49,523
Не барай..
Не става така.
355
00:19:49,606 --> 00:19:51,275
Не можеш ...
356
00:19:51,316 --> 00:19:53,402
Това е моето бебче!
357
00:20:00,075 --> 00:20:01,076
Да?
358
00:20:01,118 --> 00:20:03,120
Кенет Парк, клас 2004.
359
00:20:03,203 --> 00:20:04,204
Здрасти.
- Здрасти.
360
00:20:04,288 --> 00:20:06,790
Вярно ли е , че си анализатор
за Брустър Киган?
361
00:20:08,250 --> 00:20:09,668
Да, младши анализатор.
362
00:20:09,751 --> 00:20:11,211
Страхотно!
363
00:20:13,213 --> 00:20:14,715
Казах ти , че е добър.
364
00:20:18,927 --> 00:20:21,680
Да.
- Това всъщност е въпрос от две части.
365
00:20:21,722 --> 00:20:24,057
Кандидатствам за стаж през лятото
в Брустър Киган,
366
00:20:24,141 --> 00:20:27,477
и се чудех какво е да си
банкер инвеститор,
367
00:20:27,519 --> 00:20:30,147
и ще ми напишеш ли
препоръка?
368
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
Ето така.
Това са шестде...80 кинта.
369
00:20:34,651 --> 00:20:36,069
80 кинта?
-Да, 80 кинта.
370
00:20:36,153 --> 00:20:38,614
Йо, това е с 40 отгоре, брато.
371
00:20:38,655 --> 00:20:40,532
"Брато"?
Не съм ти "брато", брато.
372
00:20:40,616 --> 00:20:42,075
Добре, ето това са 80 кинта.
373
00:20:42,117 --> 00:20:43,744
Чувстваш се така, сякаш
няма да се друсаш тази вечер?
374
00:20:43,785 --> 00:20:46,580
Ако се чувстваш така,
при мен всичко е наред,
375
00:20:46,663 --> 00:20:48,749
защото има много хора наоколо.
Виждаш ли го този?
376
00:20:48,790 --> 00:20:49,791
Смотаняк.
377
00:20:49,875 --> 00:20:52,419
Хей, к'во ста'а , Джордж. Напушваме
си задниците с него по всяко време.
378
00:20:52,461 --> 00:20:54,463
Какви по-точно хипита сте вие?
379
00:20:54,546 --> 00:20:57,132
Какво хипи съм аз?
Човече, аз съм бизнес хипи.
380
00:20:57,216 --> 00:20:59,468
Схвана ли концепцията на
търсенето и предлагането.
381
00:20:59,551 --> 00:21:02,262
"Какво е да си банкер-инвеститор?"
382
00:21:02,346 --> 00:21:06,016
За да бъда честен с теб,
всъщност е стра...
383
00:21:09,478 --> 00:21:11,146
...хотно.
384
00:21:11,188 --> 00:21:12,189
Отлично!
385
00:21:12,272 --> 00:21:15,943
А за препоръката, мисля че мога
да звънна тук-там.
386
00:21:15,984 --> 00:21:18,403
Всъщност Харолд, ние трябваше
да сме на парти.
387
00:21:18,487 --> 00:21:20,197
Можем да обсъдим всичко
това по пътя натам.
388
00:21:20,280 --> 00:21:21,615
Добре.
389
00:21:21,657 --> 00:21:25,619
Съжалявам, не мога.
Трябва да изчакам Кумар.
390
00:21:25,744 --> 00:21:27,204
Ще се видим с него
като свършим.
391
00:21:27,287 --> 00:21:29,414
Довери ми се,
ще ти хареса.
392
00:21:29,540 --> 00:21:32,209
Майката на Кени прати голяма
купа от кюмчи джигае.
393
00:21:32,251 --> 00:21:34,795
Много е добро.
Вкусно е.
394
00:21:34,878 --> 00:21:35,921
Така ли?
395
00:21:36,004 --> 00:21:37,589
Много мило.
396
00:21:38,131 --> 00:21:40,133
80 кинта, нали?
- Да.
397
00:21:40,217 --> 00:21:43,262
Здрасти.
- Вие ще пафкате ли?
398
00:21:43,345 --> 00:21:46,265
Да, ще се напушим. Искате ли
да дойдете до нас?
399
00:21:46,348 --> 00:21:49,184
Да бе, като че ли искат да отидат
да послушат малко класика
400
00:21:49,268 --> 00:21:51,478
докато ти им четеш твоята
бледа любовна лирика.
401
00:21:51,520 --> 00:21:53,730
Момичета, навити ли
сте на малко чукане
402
00:21:53,814 --> 00:21:56,525
и по някоя цигарка, която ще си палнем?
Ще се позабавляваме.
403
00:21:56,608 --> 00:21:57,317
Става.
- Става.
404
00:21:57,401 --> 00:21:59,278
Поезията ми хич не е бледа.
А всъщност доста си я бива.
405
00:21:59,319 --> 00:22:01,280
Да, сигурен съм.
- Велико е.
406
00:22:01,321 --> 00:22:02,948
Ще го хапнем
преди да е изстинало.
407
00:22:02,990 --> 00:22:06,118
Какво каза ще се срещнем в стаята
ти след около 20 мин.?
408
00:22:06,201 --> 00:22:07,619
Ние сме в стая 109.
409
00:22:07,661 --> 00:22:11,123
109. Запомних.
По-късно ше се видим, нали дами?
410
00:22:11,206 --> 00:22:12,457
Да!
411
00:22:12,541 --> 00:22:16,753
"109. По-късно ще се видим,
нали дами?". Да!
412
00:22:17,254 --> 00:22:18,589
Ще намажем, брато.
413
00:22:22,134 --> 00:22:24,011
А така, ще се видим там.
414
00:22:25,262 --> 00:22:28,473
20... 20... 208?
415
00:22:28,515 --> 00:22:30,851
208?
Да, 280!
416
00:22:32,060 --> 00:22:34,021
Ролди, пич, ела бързо.
417
00:22:34,146 --> 00:22:38,358
Има две страшни абсолютни пички,
чакащи да бъдат изперкани от нас.
418
00:22:38,942 --> 00:22:42,279
Имам предвид, има две много
горещи млади пичета,
419
00:22:42,321 --> 00:22:44,281
които с удоволствие биха
си побъбрили с теб и мен.
420
00:22:44,323 --> 00:22:46,783
Съжалявам.
Харолд идва с нас.
421
00:22:46,867 --> 00:22:48,994
Глупости. Идва с мен.
Нали така, Ролди!
422
00:22:50,120 --> 00:22:51,872
Да ходим на купона.
- Не, не, не. Заеби това.
423
00:22:51,914 --> 00:22:55,083
Така. Това е дубльора на Харолд.
Ти отиди където пожелаеш.
424
00:22:55,125 --> 00:22:56,418
Ролди, да тръгваме.
425
00:22:57,419 --> 00:22:58,670
Съжалявам.
426
00:22:58,754 --> 00:23:02,049
Не мога да повярвам, че ме заебаваш заради клуб "Наслада"
Знаеш какви им са партитата.
427
00:23:02,132 --> 00:23:04,384
Какво искаш да кажа?
Бях под натиск.
428
00:23:04,551 --> 00:23:06,553
Просто кажи не.
Това е всичко. Ето.
429
00:23:06,595 --> 00:23:07,846
Добре, пафни си от това.
430
00:23:07,930 --> 00:23:09,264
Какво става там?
431
00:23:09,348 --> 00:23:11,725
Баракуда до врабче,
Баракуда до врабче.
432
00:23:11,808 --> 00:23:14,269
Имаме двама отлетяли
на ниво 3.
433
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
Искам само да поговорим!
434
00:23:23,654 --> 00:23:25,113
Пич, оттук!
435
00:23:25,197 --> 00:23:26,657
Жени!
436
00:23:26,740 --> 00:23:28,617
Ако някой ни открие тук?
437
00:23:28,659 --> 00:23:31,119
Споко. Няма да тръгне да ни търси
в женската баня, я.
438
00:23:33,747 --> 00:23:35,082
Гадост! Ела тук.
439
00:23:35,749 --> 00:23:38,460
При мен се получи. Няма причина,
да не стане и при теб.
440
00:23:38,585 --> 00:23:41,088
Но гърдите ти изглеждат прекрасни.
441
00:23:41,213 --> 00:23:44,049
Искам ги тези сладки малки
пинг-понг цици.
442
00:23:44,132 --> 00:23:46,051
Знаеш ли, това някакси...
443
00:23:47,886 --> 00:23:49,721
Побързай, защото искам да
отида да пафна малко тревица
444
00:23:49,805 --> 00:23:51,598
с този готиния индианец.
445
00:23:51,682 --> 00:23:53,517
Само няколко минути.
446
00:23:53,600 --> 00:23:57,062
Май имам най-лошия случай
на тахо сране.
447
00:23:57,145 --> 00:23:58,605
О, Господи.
448
00:24:04,987 --> 00:24:06,989
Чудесно, мисля че и при мен
се получава същото.
449
00:24:24,882 --> 00:24:28,218
Хей, Клариса, искаш ли да си
играем на бойно сране.
450
00:24:28,260 --> 00:24:30,596
О, Господи!
- "Бойно сране"?
451
00:24:30,679 --> 00:24:33,682
Не сме си играли на това
откакто се върнахме от лагера.
452
00:24:33,724 --> 00:24:35,726
Знам, знам.
Чакай сега.
453
00:24:41,481 --> 00:24:42,816
Точно попадение.
454
00:24:45,944 --> 00:24:48,197
Карамба!
Потопи разрушителя ми!
455
00:24:57,206 --> 00:24:58,624
Шибана работа!
456
00:24:59,917 --> 00:25:02,211
Не мога да понеса повече!
457
00:25:05,547 --> 00:25:07,007
Кристи, тук ли си още?
458
00:25:09,718 --> 00:25:13,055
По дяволите, потопи
ми бойното лайно!
459
00:25:13,138 --> 00:25:14,598
Гадост.
460
00:25:18,143 --> 00:25:19,144
Пич!
461
00:25:21,063 --> 00:25:22,981
Тя каза в 20-10?
462
00:25:23,065 --> 00:25:25,317
Да сте виждали един
кореец наоколо?
463
00:25:25,400 --> 00:25:28,278
Да, само като си отворя
очите, мисля.
464
00:25:29,321 --> 00:25:30,531
Костенурка.
465
00:25:33,283 --> 00:25:35,285
20-11.
466
00:25:43,460 --> 00:25:44,878
Йо, това парти се тресе!
467
00:25:44,920 --> 00:25:47,714
Кой иска малко Буда?
- Да!
468
00:25:47,798 --> 00:25:51,343
Господи! Кенет Парк,
клас 2004.
469
00:25:51,468 --> 00:25:54,680
Пич, мисля че е доста напушен
но не отивам на това парти.
470
00:25:54,721 --> 00:25:56,390
Напушен?
471
00:25:56,473 --> 00:25:58,392
Ще ни дадеш ли малко трева?
472
00:25:58,475 --> 00:26:00,519
Не знам.
Остана ми малко,
473
00:26:00,602 --> 00:26:02,020
но ако си покажете циците,
може и да размисля.
474
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
Трябва ли?
- Мисля че трябва.
475
00:26:04,189 --> 00:26:05,399
О'кей.
476
00:26:07,943 --> 00:26:09,069
Уха.
- Уха.
477
00:26:09,152 --> 00:26:10,279
Ей, ти!
478
00:26:11,071 --> 00:26:12,114
Гадост!
479
00:26:12,197 --> 00:26:14,074
Хей!
480
00:26:15,409 --> 00:26:17,286
Хей!
- Да ги хванем! Спри!
481
00:26:17,327 --> 00:26:19,580
Хей.
- Хей.
482
00:26:19,663 --> 00:26:21,790
Харолд! Харолд!
- Не, не, не..
483
00:26:22,875 --> 00:26:24,251
Хей, пич!
- Ела тук!
484
00:26:26,795 --> 00:26:28,255
Така, така, така.
485
00:26:28,380 --> 00:26:30,215
Какво имаме тук?
- O, не! Това е бебчето ми!
486
00:26:30,257 --> 00:26:32,593
Задържаме торбата и тревата.
Хайде, новобранец.
487
00:26:32,676 --> 00:26:34,261
Дали да не се върнем
за тревата?
488
00:26:34,344 --> 00:26:35,721
Луд ли си?
Бягай! Бягай!
489
00:26:38,015 --> 00:26:41,018
Не мога да повярвам.
Толкова близко бяхме да намажем.
490
00:26:41,059 --> 00:26:42,477
О, пич, винаги преувеличаваш.
491
00:26:42,519 --> 00:26:44,980
Дамите с диарията определено
биха правили секс с нас.
492
00:26:45,063 --> 00:26:47,482
Ами Синди? Изглеждаше
някакси сладка тази вечер.
493
00:26:47,524 --> 00:26:49,818
Синди си е точна.
Тя само...
494
00:26:49,860 --> 00:26:50,861
Само какво?
- Ние...
495
00:26:50,944 --> 00:26:52,529
О, предпочиташ Мария.
496
00:26:52,613 --> 00:26:53,614
Виж, няма значение.
497
00:26:53,655 --> 00:26:55,949
Ще приключа със Синди Ким
независимо дали й харесва или не.
498
00:26:56,074 --> 00:26:59,119
Зарежи това и да си завличаме
задниците към "Белия замък".
499
00:26:59,203 --> 00:27:01,330
Добре.
Мария.
500
00:27:04,458 --> 00:27:05,667
Какво правиш?
501
00:27:05,751 --> 00:27:07,794
Татко иска да се изпикае.
502
00:27:08,754 --> 00:27:09,796
Побързай!
503
00:27:11,715 --> 00:27:13,342
Сериозно.
Не го прави цяла вечер.
504
00:27:13,383 --> 00:27:14,885
Добре.
505
00:27:56,218 --> 00:27:58,679
Извинете, трябва да...
- Аха?
506
00:27:58,720 --> 00:28:02,724
Трябва да ви попитам.
Защо пикаете точно тук?
507
00:28:02,850 --> 00:28:04,017
Какво?
508
00:28:04,142 --> 00:28:06,728
Защо пикаете точно до мен,
509
00:28:06,854 --> 00:28:09,147
когато можете да отидете до
другия храст или ...
510
00:28:09,189 --> 00:28:11,149
Това е добър храст за пикаене.
511
00:28:12,150 --> 00:28:14,653
Защо пикаеш на него?
512
00:28:14,736 --> 00:28:16,864
Ами нямаше никой тук,
когато си го избрах.
513
00:28:16,947 --> 00:28:18,073
Ох.
514
00:28:18,115 --> 00:28:20,993
Почнал си да го опикаваш
както никой преди теб, а?
515
00:28:21,076 --> 00:28:23,412
Не, аз само ...
- Това си е твой храст, така ли?
516
00:28:23,453 --> 00:28:25,914
Имаш специална връзка
с този храст?
517
00:28:25,998 --> 00:28:28,917
Не, само си мислех ...
- Ти ли си краля на гората?
518
00:28:29,001 --> 00:28:30,252
Съжалявам?
- Какво?
519
00:28:30,335 --> 00:28:34,006
Ти да не си някой шибан дървоебач?
И това да ти е специалния храст?!
520
00:28:34,047 --> 00:28:36,592
Няма нищо. Забрави.
Чувствам се малко абстрактно тази вечер.
521
00:28:42,181 --> 00:28:44,224
Добре си го окастрил.
522
00:28:47,144 --> 00:28:48,145
Мерси.
523
00:29:11,460 --> 00:29:13,462
Знаеш ли накъде отиваме?
524
00:29:13,545 --> 00:29:15,589
Ще бъда честен, малко се загубих,
но както знаеш,
525
00:29:15,714 --> 00:29:17,799
веднъж да се качим на магистралата
и бързо ще сме там, не се притеснявай.
526
00:29:17,883 --> 00:29:19,218
Ще е по-добре.
527
00:29:20,344 --> 00:29:22,513
Гадост. Сега пък заваля.
528
00:29:23,347 --> 00:29:24,681
Включи чистачките.
529
00:29:24,723 --> 00:29:26,266
За какво говориш?
Само малко е замъглено.
530
00:29:26,350 --> 00:29:28,602
Да, замъглено,
пусни настройките за мъгла.
531
00:29:28,685 --> 00:29:31,313
Това са инструкциите за безопасност.
Ето така.
532
00:29:31,396 --> 00:29:34,650
Благодаря ти, г-н Магьоснико.
Какво ти пълзи отзад?
533
00:29:34,733 --> 00:29:37,152
Почти съм на ръба, човече.
534
00:29:37,194 --> 00:29:38,820
След цялата гадост, през която
преминахме тази вечер.
535
00:29:38,862 --> 00:29:40,864
Не знам колко още
мога да понеса.
536
00:29:41,532 --> 00:29:43,867
О, гадост! По какъв шибан начин
това се е вмъкнало тук?
537
00:29:43,951 --> 00:29:44,993
О, гадост!
538
00:29:48,747 --> 00:29:51,458
Ухапа ме!
Ще хвана бяс!
539
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
О, Боже мой!
540
00:29:54,127 --> 00:29:56,338
Пич, дръж тази миеща мечка
далеч от мен!
541
00:29:56,380 --> 00:29:57,881
Отвори прозореца!
542
00:29:57,923 --> 00:30:00,551
Да те шибам, мечко!
543
00:30:02,928 --> 00:30:04,513
Какво?
544
00:30:05,264 --> 00:30:08,350
Гадост!
- Гадост!
545
00:30:11,854 --> 00:30:13,647
Господи! Добре ли си?
546
00:30:13,730 --> 00:30:15,941
Не знам.
547
00:30:16,733 --> 00:30:18,151
Гадост!
548
00:30:18,652 --> 00:30:20,195
Гадост, пич,
идва насам.
549
00:30:21,321 --> 00:30:23,073
Най-вероятно някаква стара
сляпа кучка!
550
00:30:23,115 --> 00:30:27,077
Къде, по дяволите, отиваш?
- Извинявайте. Много съжаляваме!
551
00:30:27,119 --> 00:30:29,872
- Господи!
- Голдщайн?
552
00:30:29,913 --> 00:30:31,874
Пич, това са Лолд и Кумар.
553
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
Гадост. Какво става, човече?
554
00:30:34,585 --> 00:30:37,212
Как си, пич? Какво става?
- Добре.
555
00:30:37,254 --> 00:30:38,672
Пичове, какво по дяволите,
правите тук?
556
00:30:38,714 --> 00:30:41,717
Имаме си дъвчалка и решихме
да я превърнем в небесен хот-дог.
557
00:30:41,800 --> 00:30:43,719
А вие?
Как беше в "Белия замък"?
558
00:30:43,802 --> 00:30:46,388
Още не сме се добрали дотам.
Мисля, че може да имам бяс.
559
00:30:46,471 --> 00:30:48,390
Йо, пич, как бяха циците на
Кати Холмс?
560
00:30:48,473 --> 00:30:50,475
Нали знаеш Холокоста?
- Да.
561
00:30:50,601 --> 00:30:52,519
Картинката беше точно
обратното на това.
562
00:30:52,603 --> 00:30:54,188
Готино.
563
00:30:55,189 --> 00:30:56,481
Момче, имаш спешна
нужда от момиче.
564
00:30:56,523 --> 00:30:58,192
Ако имате желание
за нещо жълто,
565
00:30:58,275 --> 00:31:00,152
има разтърсващ купон
в Принстън.
566
00:31:00,194 --> 00:31:01,612
Пич, имам алергия към жълтото.
567
00:31:01,653 --> 00:31:04,531
Няма нищо по-секси от
азиатска мацка!
568
00:31:04,615 --> 00:31:06,283
Азиатски цици…
Искам да ги смачкам!
569
00:31:06,325 --> 00:31:08,744
Спри. Не прави така.
И моля те, не ме пипай.
570
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
Замаян съм.
571
00:31:09,995 --> 00:31:11,997
Мисля, че е трябва да отида
до болницата.
572
00:31:12,080 --> 00:31:14,082
Трябва да отидеш до
Израел.
573
00:31:14,124 --> 00:31:16,460
Да пробваме нещо азиатско.
- Не, няма.
574
00:31:16,543 --> 00:31:19,880
Трябва да отидем до Райския хот-дог.
Никакви отклонения вече.
575
00:31:19,922 --> 00:31:21,715
С това съм съгласен.
- Хайде!
576
00:31:21,798 --> 00:31:23,300
Страхотно ще е на азиатското парти.
577
00:31:23,383 --> 00:31:25,219
Ти да не остави колата с ключовете
на таблото и работещ двигател?
578
00:31:25,302 --> 00:31:26,553
Успех.
579
00:31:26,678 --> 00:31:29,473
Нямаш бяс. Няма да ходим
в болница. Добре си.
580
00:31:40,150 --> 00:31:43,153
Да... разбира се,
че нямам бяс.
581
00:31:43,195 --> 00:31:45,781
Чудесно.
Хайде да се махаме от тук.
582
00:31:46,782 --> 00:31:50,327
Хей, това не бяха ли тези
дето отнесоха боя...
583
00:31:50,410 --> 00:31:53,121
Знам, знам.
Да тръгваме.
584
00:31:54,873 --> 00:31:56,416
Давай.
585
00:31:57,125 --> 00:31:58,335
Кумар.
586
00:32:00,254 --> 00:32:02,965
Ей, това са баща ти и брат ти.
- Гадост.
587
00:32:03,674 --> 00:32:06,343
Не се учудвам, че не искаше да
отидеш до болницата.
588
00:32:06,385 --> 00:32:07,928
Здрасти, тате.
- Здравейте, д-р Пател.
589
00:32:08,011 --> 00:32:09,930
Какво става?
- Шайкат. Какво става?
590
00:32:10,013 --> 00:32:13,267
Надявам се да си тук с извинения
за това, което си казал на интервюто.
591
00:32:13,350 --> 00:32:14,935
Какво, по дяволите, не е
наред с тебе, Кумар?
592
00:32:15,018 --> 00:32:17,312
Господи! Та ти си на 22.
Кога ще пораснеш
593
00:32:17,396 --> 00:32:20,399
и престанеш с тия
бунтовнически простотии?
594
00:32:20,482 --> 00:32:23,318
Все едно живота ти е тъй труден.
- Да ми ядеш топките, Шайкат.
595
00:32:23,402 --> 00:32:26,113
Няма повече да толерирам
да се държиш така.
596
00:32:26,196 --> 00:32:28,949
Имаш още едно интервю утре
сутрин,
597
00:32:28,991 --> 00:32:33,662
и ако разбера от д-р Уейн че си
представил незадоволително,
598
00:32:33,787 --> 00:32:35,581
ще те отрежа отвсякъде.
599
00:32:35,664 --> 00:32:37,875
Стига бе, тате.
- Татко не може да понесе всичко.
600
00:32:39,877 --> 00:32:42,546
Ще бъдеш там и
ще се държиш прилично.
601
00:32:42,588 --> 00:32:46,008
Твърде много средства, нерви и
време хвърлих с теб,
602
00:32:46,049 --> 00:32:48,802
за да оставя да прецакаш
всичко пак!
603
00:32:56,393 --> 00:32:59,062
Абсолютно си прав.
Съжалявам, момчета.
604
00:32:59,146 --> 00:33:00,480
Леле, съжалявам.
605
00:33:02,274 --> 00:33:04,651
Съжалявам.
Няма да се повтори отново.
606
00:33:06,278 --> 00:33:07,738
Добре.
607
00:33:07,863 --> 00:33:09,531
Ще говорим пак утре.
608
00:33:09,615 --> 00:33:11,992
Чао, Харолд.
- Чао.
609
00:33:12,075 --> 00:33:13,327
Ще се видим.
610
00:33:13,410 --> 00:33:14,661
Леле, човече.
611
00:33:14,745 --> 00:33:16,914
Предполагам, че все пак ще
отидеш в медицинско училище?
612
00:33:16,997 --> 00:33:20,083
Заеби това, пич.
Сякаш ме е грижа к'во приказва.
613
00:33:20,125 --> 00:33:21,418
Едва издържам да му видя
физиономията,
614
00:33:21,460 --> 00:33:22,878
когато разбере, че не съм
ходил на интервюто утре.
615
00:33:22,920 --> 00:33:25,339
Ако иска да ме отреже, добре.
Не ми трябват неговите пари.
616
00:33:25,380 --> 00:33:28,217
Не разбирам.
Ти просто го побъркваш.
617
00:33:28,258 --> 00:33:31,678
Да, само искам да се
измъкна от това.
618
00:33:31,720 --> 00:33:32,846
Карта за достъп.
619
00:33:32,930 --> 00:33:36,016
Две думи за теб брато...
лекарствена марихуана.
620
00:33:37,142 --> 00:33:38,143
Не.
621
00:33:39,394 --> 00:33:41,647
О, това е крадено.
622
00:33:43,065 --> 00:33:45,067
Ако ни хванат,
поемаме цялата вина.
623
00:33:45,150 --> 00:33:46,527
Не е моя идея.
624
00:33:46,610 --> 00:33:48,821
Няма да ни хванат, ясно?
Ще бъдем много печени
625
00:33:48,862 --> 00:33:51,448
и после отиваме да хапваме, точно
както го планирахме. Само споко.
626
00:33:51,532 --> 00:33:53,784
Ще намерим аптеката.
- Д-р Пател!
627
00:33:53,867 --> 00:33:55,744
Слава на Господ, че ви открих.
Имаме спешен случай.
628
00:33:55,786 --> 00:33:58,413
Сестра, тези доктори трябва да са
чисти, с ръкавици
629
00:33:58,455 --> 00:34:00,541
и готови да оперират!
630
00:34:00,666 --> 00:34:03,126
- Какво, по дяволите, става?
- Май си мислят , че съм брат ми.
631
00:34:03,210 --> 00:34:05,546
Не се притеснявай.
Остави аз да се оправя.
632
00:34:05,587 --> 00:34:07,923
Беше проклета кървава баня.
633
00:34:08,006 --> 00:34:10,592
Приложихме на пациента
електрошок преди 5 мин.
634
00:34:10,717 --> 00:34:13,011
Както виждате имаме три
ужасяващи огнестрелни рани.
635
00:34:13,053 --> 00:34:14,054
Добре , че ви намерих
вас двамата.
636
00:34:14,137 --> 00:34:15,806
Всички останали хирурзи
са заети с други пациенти.
637
00:34:15,848 --> 00:34:17,474
Не, станала е грешка.
638
00:34:17,516 --> 00:34:20,519
Д-р Лий се опитва да каже, че трябва
да се даде успокоително на пациента...
639
00:34:20,602 --> 00:34:23,146
... или може да му спре сърцето.
- Добре, ще извикам анестезиолога
640
00:34:23,188 --> 00:34:25,524
Задръж малко сестра. Това което
ще ползваме е марихуана.
641
00:34:25,607 --> 00:34:27,734
Това ще е достатъчно да успокои
пациента за операцията.
642
00:34:33,782 --> 00:34:35,409
Марихуана?
643
00:34:36,285 --> 00:34:37,286
Но защо?
644
00:34:37,327 --> 00:34:38,871
Нямаме време за въпроси.
645
00:34:38,912 --> 00:34:41,665
Имаме нужда от марихуана,
колкото се може повече!
646
00:34:41,748 --> 00:34:43,125
Нещо като голяма чанта,
пълна с такава.
647
00:34:43,250 --> 00:34:47,004
Но докторе, ние нямаме
марихуана в болницата.
648
00:34:47,087 --> 00:34:48,881
Гадост.
649
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
О, Гадост!
И сега човека ще си замине!
650
00:34:52,009 --> 00:34:54,469
Докторе трябва да предприемете
нещо или ще го изпуснем.
651
00:34:54,553 --> 00:34:56,013
Ще трябва да го направя
по стария начин.
652
00:34:56,054 --> 00:34:58,348
Започваме с доза нитро.
Дайте ми две от големите сонди.
653
00:34:58,390 --> 00:35:00,267
и започвайте сърдечен масаж и
обдухване.
654
00:35:00,350 --> 00:35:01,351
Д-р Ролби, задръж тук.
655
00:35:07,399 --> 00:35:08,650
Повече марли, моля.
656
00:35:08,734 --> 00:35:12,070
- Докторе, пациента колабира.
- Пич, тоя колабира! Колабира!
657
00:35:12,154 --> 00:35:14,948
Пациента има перфориран бял дроб.
Дайде ми 14 инчов катетър.
658
00:35:21,872 --> 00:35:24,249
Това беше гениално.
- Благодаря.
659
00:35:24,333 --> 00:35:26,126
Чудесна работа!
- Успяхте.
660
00:35:26,210 --> 00:35:27,252
Не, ти го направи.
661
00:35:28,795 --> 00:35:31,048
Секси.
- Как го каза?
662
00:35:31,131 --> 00:35:32,341
Нищо.
663
00:35:32,382 --> 00:35:33,467
Мили Боже.
664
00:35:35,469 --> 00:35:37,513
Изглежда че пациента
се стабилизира.
665
00:35:37,596 --> 00:35:40,682
Добра работа, доктори.
- Чудесна. Нека някой от вас да почисти.
666
00:35:40,849 --> 00:35:42,684
Пъхни телесната тръбичка.
- Много е влажно.
667
00:35:42,768 --> 00:35:45,270
Не се потя вече.
- Ти блестиш.
668
00:35:45,479 --> 00:35:47,856
Меки и шоколадови устни...
669
00:35:47,940 --> 00:35:51,735
Мога ли да си взема малко от това?
- Тихо сега, тихо.
670
00:35:51,819 --> 00:35:54,279
Извинете.
Дали случайно не знаете
671
00:35:54,321 --> 00:35:56,323
как да стигнем до "Белия замък"
на Чери Хил?
672
00:35:56,448 --> 00:36:01,286
Карайте по 33-а на запад,
и после по "Търнпайк" на юг,
673
00:36:01,328 --> 00:36:02,579
и сте там.
674
00:36:02,913 --> 00:36:04,873
Разправям ти пич,
това беше невероятно!
675
00:36:04,915 --> 00:36:06,583
Дори баща ти щеше да се
впечатли, човече.
676
00:36:06,667 --> 00:36:08,335
Да, нямаше да е зле.
677
00:36:08,418 --> 00:36:12,714
Перфектно е. Отново сме на пътя,
знаем посоката и спря да вали.
678
00:36:12,798 --> 00:36:14,007
И познай какво.
679
00:36:14,049 --> 00:36:17,803
Официално завърших работата си.
- Така ли? Екстра!
680
00:36:17,886 --> 00:36:21,348
Разправям ти аз, пич, нещата си
стават както ние си искаме.
681
00:36:22,391 --> 00:36:24,184
Хей, пич скивай...
шестнайсет свещички.
682
00:36:24,268 --> 00:36:25,811
Не беше ли това любимия ти филм?
683
00:36:25,936 --> 00:36:27,437
Леле, това е страхотно!
684
00:36:28,939 --> 00:36:31,400
Йо, виж кой решил
да го гледа.
685
00:36:31,525 --> 00:36:32,734
Боже Господи.
686
00:36:32,818 --> 00:36:35,195
Видя ли! А ти разправяше, че
двамата нямате нищо общо,
687
00:36:35,279 --> 00:36:37,406
но и двамата имате еднакъв
кофти вкус за филми?
688
00:36:37,447 --> 00:36:38,866
Млъкни!
689
00:36:38,949 --> 00:36:40,742
Дали да не я попитаме да
дойде с нас в "Белия замък".
690
00:36:40,784 --> 00:36:43,412
Не, не.
Забрави. Карай напред.
691
00:36:43,453 --> 00:36:45,247
Хаде бе пич.
Един часа сутринта е.
692
00:36:45,330 --> 00:36:46,999
На час път сме от вкъщи,
693
00:36:47,082 --> 00:36:50,127
и какво да видим - мечтаното от теб
момиче седи на средата на улицата?
694
00:36:50,210 --> 00:36:53,046
Просто си представи, че си
азиатската версия на Том Ханкс
695
00:36:53,130 --> 00:36:55,799
а тя е гореща латинска Мег Раян,
ама с големи цици.
696
00:36:56,884 --> 00:36:58,802
Колите се движат.
Може ли да тръгваме? Става ли?
697
00:36:58,886 --> 00:37:01,054
- Какво правиш?
- Извинявай Мария!
698
00:37:01,180 --> 00:37:04,016
- Какво правиш?
- Мария, извини ме за секунда!
699
00:37:04,057 --> 00:37:05,517
Ела тук!
700
00:37:06,018 --> 00:37:07,686
Не! Какво, по дяволите,
правиш?
701
00:37:07,728 --> 00:37:09,730
Не пипай газта!
Гадост!
702
00:37:09,813 --> 00:37:11,732
- Запецнах!
- Спри да въртиш волана!
703
00:37:11,815 --> 00:37:13,859
- Запецнах!
- Какво искаш да кажеш с това запецнах?
704
00:37:13,942 --> 00:37:15,402
Вземи се отцепи!
705
00:37:26,788 --> 00:37:28,790
- Задник!
- Как...как...?
706
00:37:28,874 --> 00:37:31,460
Може сериозно да се
нараним, човече!
707
00:37:31,585 --> 00:37:33,086
Йо, не ме обвинявай, гений.
708
00:37:33,128 --> 00:37:35,589
Не съм аз този който реши
да ни прекара по този път, ясно?
709
00:37:35,672 --> 00:37:37,466
Нека просто да се върнем
обратно на магистралата, нали?
710
00:37:37,549 --> 00:37:38,884
Съгласен съм.
711
00:37:46,391 --> 00:37:47,935
Не е смешно.
712
00:37:57,486 --> 00:38:00,405
Къде ми е резервната гума?
- Не знам.
713
00:38:01,740 --> 00:38:03,742
Къде, по дяволите, е тази
резервна гума?
714
00:38:03,784 --> 00:38:05,452
О, да!
715
00:38:05,536 --> 00:38:09,081
Пич, помниш ли когато
се бяхме заковали яко
716
00:38:09,122 --> 00:38:12,876
и почнахме да хвърляме всичко
от моста да видим дали ще плува?
717
00:38:14,253 --> 00:38:16,588
Какъв мост? Не помня...
За какво говориш изобщо?
718
00:38:16,672 --> 00:38:19,007
О, Господи, вярно.
Това беше с Голдщайн.
719
00:38:20,801 --> 00:38:22,803
Бяхме взели колата ти тогава.
Виновен съм.
720
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
Виновен си? Какво, по дяволите,
да правим сега?
721
00:38:29,852 --> 00:38:31,854
Хей!
- Хей! Извини ме!
722
00:38:31,937 --> 00:38:34,314
Здрасти! Ето тук!
- Извинявай!
723
00:38:44,658 --> 00:38:46,869
Имате ли нужда от помощ?
724
00:38:53,792 --> 00:38:56,211
Благодаря за помощта.
725
00:38:59,464 --> 00:39:00,883
Няма проблеми.
726
00:39:00,924 --> 00:39:05,053
Гледам ви вас двама заседнали
там, сами в тъмното,
727
00:39:05,137 --> 00:39:08,348
и си казах...
728
00:39:08,390 --> 00:39:10,058
"Какво би направил Господ?"
729
00:39:10,184 --> 00:39:11,810
Би отишъл в Джорджия
730
00:39:11,935 --> 00:39:15,397
Ще се покръстя,
ще се покръстя
731
00:39:15,480 --> 00:39:18,275
в името Господне.
732
00:39:22,613 --> 00:39:25,616
Приемате ли вие момчета
Господ за ваш Бог и Спасител?
733
00:39:25,657 --> 00:39:27,784
Да.
- Да, той е велик. Готин пич.
734
00:39:27,868 --> 00:39:30,454
Слава на Господа и ми
подайте амунициите!
735
00:39:30,537 --> 00:39:34,249
Казвам се Ранди, но всички ми
казват Изрода.
736
00:39:34,333 --> 00:39:35,918
Аз съм Кумар.
737
00:39:36,001 --> 00:39:37,920
А твоето, дръпнат?
738
00:39:39,588 --> 00:39:41,673
Това е Харолд.
- Здравейте, Джералд. Как сте?
739
00:39:42,716 --> 00:39:45,052
И къде по-точно отиваме?
740
00:39:45,219 --> 00:39:48,263
Не се притеснявай за това.
Близко сме до моето местенце.
741
00:39:48,347 --> 00:39:52,059
Веднъж да се доберем до там.
Всичко ще оправя за минутка.
742
00:39:59,483 --> 00:40:01,819
Я гледай тези циреи на врата му.
743
00:40:01,860 --> 00:40:03,946
Трябва да ги видиш.
Единият даже пулсира.
744
00:40:04,738 --> 00:40:08,784
Млъкни. Той е точно до мен.
Може да те чуе.
745
00:40:08,867 --> 00:40:10,619
Прилича някакси на коте.
746
00:40:10,661 --> 00:40:11,954
- Отвратително!
- Млъкни.
747
00:40:11,995 --> 00:40:14,790
Просто един малък цирей.
Само го виж.
748
00:40:23,131 --> 00:40:25,801
Не е ли това най-гадното,
което си видял през живота си?
749
00:40:25,884 --> 00:40:28,053
Мислиш ли, че заради това ,
че шепнеш,
750
00:40:28,136 --> 00:40:31,139
той не чува,
какво казваш?
751
00:40:31,181 --> 00:40:34,059
Той е на две крачки от нас.
Може да е чул целия ни разговор.
752
00:40:34,142 --> 00:40:36,353
Дори сега може да ме чува.
753
00:40:36,395 --> 00:40:38,063
Не се плаши.
Нищичко не чува...
754
00:40:38,146 --> 00:40:40,190
не и с целия този Господ в ушите му.
755
00:40:48,949 --> 00:40:50,993
Чух всичко което каза.
756
00:40:59,668 --> 00:41:02,254
Ще отнеме време да
оправя колата ви като стигнем.
757
00:41:02,337 --> 00:41:06,550
Ако желаете момчета,
може да изчакате навън,
758
00:41:06,592 --> 00:41:08,886
вземете си по нещо за пиене,
измийте се,
759
00:41:08,927 --> 00:41:11,471
изчукайте жена ми, гледайте
телевизия ... каквото пожелаете.
760
00:41:11,513 --> 00:41:15,058
Моята къща е и твоя къща.
761
00:41:15,142 --> 00:41:18,604
Само не правете нищо което
самия Господ не би направил.
762
00:41:19,646 --> 00:41:20,647
Благодаря.
763
00:41:22,274 --> 00:41:24,485
Мъртви сме.
Тоя ще ни убие.
764
00:41:24,526 --> 00:41:25,861
Ще се мре.
765
00:41:25,986 --> 00:41:29,114
Пич, аз ли съм глух или тоя
току-що каза да изчукаме жена му?
766
00:41:29,198 --> 00:41:30,991
Не би казал това.
767
00:41:33,285 --> 00:41:35,204
Кой му пука?
Видя Изрода.
768
00:41:35,287 --> 00:41:37,206
На какво мислиш
че ще прилича жена му?
769
00:41:50,719 --> 00:41:52,513
О, здравейте момчета.
770
00:41:52,596 --> 00:41:55,140
Аз съм жената на Изрода, Лиан.
771
00:41:55,807 --> 00:41:57,809
Да ви предложа малко
розова лимонада?
772
00:41:57,935 --> 00:42:00,979
Защо не отидете и не се
разположите в хола?
773
00:42:01,063 --> 00:42:02,606
Веднага се връщам.
774
00:42:02,648 --> 00:42:04,066
Благодаря.
775
00:42:07,611 --> 00:42:10,531
- Страшна, гореща!
- Аха.
776
00:42:18,997 --> 00:42:20,666
Господи Боже.
777
00:42:25,796 --> 00:42:29,466
Добре, сега официално.
Ние влизаме в Зоната на здрача.
778
00:42:29,550 --> 00:42:32,970
- Пич, Лиан е супер пичка.
- Да, не е грозна.
779
00:42:34,471 --> 00:42:35,848
Ето ви момчета.
780
00:42:35,931 --> 00:42:37,140
- Благодаря.
- Благодарности.
781
00:42:37,182 --> 00:42:40,185
Лиан, как седят нещата между
тебе и Изрода в общи линии?
782
00:42:40,352 --> 00:42:43,605
О! Никога не са били по-добри.
Толкова много се обичаме.
783
00:42:43,647 --> 00:42:48,610
Направо се чудя как може,
човек приличаш на Изрода...
784
00:42:52,656 --> 00:42:55,951
... да бъде с такава като теб?
785
00:42:55,993 --> 00:43:00,080
Ние се срещнахме на пеене на
църковния хор преди 4 години.
786
00:43:00,122 --> 00:43:02,124
Изрода, беше много стеснителен
тогава, нали разбирате,
787
00:43:02,207 --> 00:43:04,251
заради огромните му циреи по
врата и лицето му.
788
00:43:04,334 --> 00:43:05,586
Така, така.
789
00:43:05,669 --> 00:43:08,213
Но той има най-невероятния глас,
790
00:43:08,338 --> 00:43:10,132
като на бебе-канарче.
791
00:43:11,216 --> 00:43:13,260
Дяволът е навсякъде.
792
00:43:13,343 --> 00:43:16,180
Хей Ранди, какво,
дявол , а.
793
00:43:16,263 --> 00:43:18,056
Дяволът е навсякъде.
794
00:43:18,140 --> 00:43:20,017
Хей Ранди, какво...
795
00:43:20,058 --> 00:43:23,270
Като мина един ден след Великден,
аз казах колко харесвам солото му,
796
00:43:23,353 --> 00:43:26,064
и той най-накрая събра
смелост и ме покани да излезем.
797
00:43:26,148 --> 00:43:27,691
Оттогава все съм влюбена.
798
00:43:27,816 --> 00:43:30,319
Е момчета, ще ме
чукате ли или какво?
799
00:43:32,738 --> 00:43:34,948
Камък, ножица, хартия да
видим кой ще е пръв. Готови?
800
00:43:34,990 --> 00:43:36,867
- Камък, хартия...
- Чакай малко.
801
00:43:36,950 --> 00:43:38,660
Ами Изрода?
802
00:43:38,744 --> 00:43:42,331
Какво? Съгласи се, че ние не знаем
как да си прекарваме добре?
803
00:43:42,414 --> 00:43:43,999
Само...
804
00:43:53,050 --> 00:43:54,885
Зарежи.
Камък, ножица, хартия.
805
00:43:54,927 --> 00:43:58,931
Съжалявам, момчета, но ако ме искате
трябва да ме имате едновременно.
806
00:43:59,014 --> 00:44:02,017
А?
- Хайде, да си направим сандвич..
807
00:44:02,059 --> 00:44:04,019
Не съм сигурен, че те разбрах
правилно, Лиан.
808
00:44:04,061 --> 00:44:07,481
Искам и двама ви да ме
чукате едновременно.
809
00:44:07,523 --> 00:44:09,525
В една дупка или в двете?
- Както ви харесва повече.
810
00:44:09,608 --> 00:44:12,152
Извинявай. Не, благодаря.
Не, благодаря.
811
00:44:12,277 --> 00:44:14,196
Пич, ако е в двете дупки
може да не е толкова зле.
812
00:44:14,279 --> 00:44:15,989
Пистолета в задника.
- Забрави.
813
00:44:16,073 --> 00:44:17,991
Не искам топките ни да се
блъскат едни в други.
814
00:44:18,075 --> 00:44:19,952
Шегуваш ли се?
- Няма начин! Забрави.
815
00:44:19,993 --> 00:44:21,745
Ами да ни духаш?
Може ли да ни духаш?
816
00:44:27,084 --> 00:44:28,669
Ами добре, става.
817
00:44:31,588 --> 00:44:32,714
Елате тук.
818
00:44:32,798 --> 00:44:35,551
Добре. Аз ще застана тук.
819
00:44:35,592 --> 00:44:36,885
И аз искам да дойда.
820
00:44:36,927 --> 00:44:40,514
Благодаря, би ли помогнал с това.
- Имаш нужда от помощ?
821
00:44:41,807 --> 00:44:44,726
Да, добре.
Малко се запъна там.
822
00:44:44,810 --> 00:44:46,854
Можеш да го направиш.
- Добре.
823
00:44:47,020 --> 00:44:48,814
Мога да го направя.
Мога да го направя.
824
00:45:02,953 --> 00:45:04,872
Искаш ли да си играеш с тях?
825
00:45:04,913 --> 00:45:05,914
Играй си с тях.
826
00:45:07,457 --> 00:45:10,085
Да, нека го направим.
- Добре.
827
00:45:10,127 --> 00:45:12,004
Да почваме.
828
00:45:14,006 --> 00:45:17,050
Добре момчета, гумата ви е готова.
829
00:45:20,220 --> 00:45:21,597
Здравей миличко.
830
00:45:21,680 --> 00:45:25,058
Какво, по дяволите, правите
с жена ми?
831
00:45:26,059 --> 00:45:29,146
Ами нали казахте, че може да
си я чукаме.
832
00:45:29,188 --> 00:45:30,480
Гадост! Гадост!
833
00:45:30,522 --> 00:45:33,484
Сигурен съм, че не съм.
- Да, каза.
834
00:45:33,525 --> 00:45:34,943
Не, съм!
- Каза.
835
00:45:34,985 --> 00:45:36,987
О, не, не съм!
- Каза, каза.
836
00:45:38,739 --> 00:45:41,116
Сигурни ли сте?
- Така каза.
837
00:45:45,662 --> 00:45:46,663
Грешката е моя!
838
00:45:46,747 --> 00:45:48,248
Изрод.
839
00:45:48,332 --> 00:45:51,418
Добре, де ние така и така
сме всички тук...
840
00:45:52,252 --> 00:45:54,254
... какво ще кажеш за четворка?
841
00:45:54,338 --> 00:45:56,256
Кой иска да стигне пръв?
842
00:46:04,806 --> 00:46:07,267
Добре, да се разберем никога
да не говорим за случилото се.
843
00:46:07,351 --> 00:46:08,477
Добре.
844
00:46:08,519 --> 00:46:11,480
Това е чудесна идея.
845
00:46:11,522 --> 00:46:13,273
Пич, нямам никаква представа къде сме.
846
00:46:13,315 --> 00:46:14,650
Какво?
847
00:46:16,193 --> 00:46:17,653
Това стопаджия ли е?
- Какво, по дяволите?
848
00:46:17,736 --> 00:46:20,113
Да го вземем ли?
- Да ни нареже на парчета? Луд ли си?
849
00:46:20,197 --> 00:46:22,533
Знаеш ли какво? Загубихме се.
Може да знае как да се върнем на магистралата.
850
00:46:22,616 --> 00:46:25,077
Върни се на пътя, това
е моята кола.
851
00:46:25,202 --> 00:46:26,787
Няма да вземем стопаджията.
852
00:46:26,954 --> 00:46:29,581
Хай, момчета, благодаря, че ме качихте.
853
00:46:33,544 --> 00:46:36,213
Извинявай, ти да не си
Нийл Патрик Харис?
854
00:46:36,255 --> 00:46:37,256
Да.
855
00:46:37,339 --> 00:46:39,383
О, Боже, какво правиш тук?
- По дяволите.
856
00:46:39,800 --> 00:46:42,469
Ти беше моят идол.
857
00:46:42,553 --> 00:46:44,721
Страхотно. Може ли вече да тръгваме?
Адски се отегчих тук отзад.
858
00:46:45,389 --> 00:46:48,058
Давай, давай.
- Да тръгваме. Това място е отегчително.
859
00:46:55,482 --> 00:46:58,193
Искам да те питам нещо, Нийл,
860
00:46:58,277 --> 00:47:00,487
правил ли си го с Уанда зад
завесата?
861
00:47:00,529 --> 00:47:03,115
Пич, прекарал съм
всеки задник в това шоу.
862
00:47:03,198 --> 00:47:04,950
Дори мацката, която играеше
готината медицинска сестра?
863
00:47:05,993 --> 00:47:09,872
Не. Не изминах целия път с нея.
864
00:47:13,250 --> 00:47:14,418
Нийл, питах се дали знаеш
865
00:47:14,459 --> 00:47:15,794
как можем да стигнем
до магистралата оттук?
866
00:47:15,878 --> 00:47:18,255
Пич, аз дори не знам къде съм в момента.
867
00:47:18,338 --> 00:47:22,009
Пристигнах по-рано на партито вчера
и някакъв ме върза и ме тръшна в багажника.
868
00:47:22,217 --> 00:47:24,803
Следващото, което помня беше, че
ме изхвърлиха от движеща се кола.
869
00:47:24,887 --> 00:47:28,265
Оттогава се скитам наоколо.
- Това е щуро, пич.
870
00:47:28,348 --> 00:47:29,725
Ние също имахме доста
щура нощ.
871
00:47:29,808 --> 00:47:31,602
Карахме наоколо търсейки
"Белия замък",
872
00:47:31,685 --> 00:47:33,020
но нищо не намерихме.
873
00:47:33,145 --> 00:47:34,146
Да, пич, страхотно.
874
00:47:34,271 --> 00:47:36,190
Забравете за "Белия замък".
Да идем за по катеричка.
875
00:47:36,273 --> 00:47:38,609
А?
- Там има скапан фестивал на салама.
876
00:47:38,650 --> 00:47:41,069
Първо ще се позабавляваме,
а после ще ходим в "Белия замък".
877
00:47:41,153 --> 00:47:42,196
Не, Нийл, не разбираш.
878
00:47:42,279 --> 00:47:44,198
Ние го търсим вече цяла нощ.
879
00:47:44,281 --> 00:47:46,617
Да, аз също цяла нощ търся
разни неща.
880
00:47:46,658 --> 00:47:49,745
Хайде, пичове. Да поразпуснем
в стриптийз клуба-
881
00:47:49,786 --> 00:47:52,206
Номерът на Дуги винаги пленява
стриптийзьорките.
882
00:47:55,792 --> 00:47:58,754
Ето една газстанция.
Ще питам за посоката.
883
00:47:58,795 --> 00:48:00,714
Няма нужда
884
00:48:02,716 --> 00:48:06,386
Побързайте, момчета.
Губя ерекция.
885
00:48:10,182 --> 00:48:13,060
Бързо, бързо, бързо.
886
00:48:13,143 --> 00:48:15,062
Веднага се връщаме, Нийл.
887
00:48:15,145 --> 00:48:16,480
След малко.
888
00:48:22,528 --> 00:48:25,656
Какво му става на Нийл Патрик Харис?
Защо е толкова напрегнат?
889
00:48:25,739 --> 00:48:28,867
Не знам, но не можем да му позволим
да попречи на пътуването ни.
890
00:48:30,410 --> 00:48:33,580
О, Боже.
- Пак тези ненормалници.
891
00:48:33,664 --> 00:48:35,332
Късна разходка, а момчета?
892
00:48:35,415 --> 00:48:37,084
Екстремно!
893
00:48:40,337 --> 00:48:41,547
Да вървим.
894
00:48:51,390 --> 00:48:54,393
Не, не.
895
00:49:00,607 --> 00:49:01,984
Пич, какво е това?
Птеродактил ли?
896
00:49:02,067 --> 00:49:03,485
Не знам какво е.
897
00:49:03,527 --> 00:49:05,487
Това беше екстремно, пич!
898
00:49:05,529 --> 00:49:08,657
Извинете, можете ли да ни кажете
как да стигнем до магистралата оттук?
899
00:49:08,740 --> 00:49:10,284
Пич, преведи.
900
00:49:21,753 --> 00:49:24,214
Пич, кой би предположил,
че индийският ще ни е от полза.
901
00:49:24,256 --> 00:49:26,341
Пичът казва, че магистралата е на две
пресечки оттук.
902
00:49:26,383 --> 00:49:28,343
Трябва да сме в Чери Хил до 10 минути.
903
00:49:28,385 --> 00:49:30,512
Готови! Едно, две, три!
- Не, не!
904
00:49:30,596 --> 00:49:32,723
Не!
- Екстремния кану-крал.
905
00:49:32,806 --> 00:49:34,266
Не!
906
00:49:36,852 --> 00:49:38,145
Екстремно!
907
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
Не!
- Човече, това беше супер-екстремно.
908
00:49:46,403 --> 00:49:47,988
По скалата от 1 до 10,
909
00:49:48,113 --> 00:49:51,074
от които 1 е не-екстремно,
а 10 е екстремно екстремно,
910
00:49:51,116 --> 00:49:53,118
ти присъждам 9.5!
911
00:49:54,661 --> 00:49:56,872
Скивай, екстремен чипс.
912
00:50:06,590 --> 00:50:07,674
Някой трябва да направи нещо.
913
00:50:09,384 --> 00:50:10,802
Да, прав си.
914
00:50:10,886 --> 00:50:13,472
Ей, задник! Защо не оставиш човека на мира
915
00:50:13,514 --> 00:50:15,807
и не се запишеш на сноубординг или
нещо такова?
916
00:50:19,186 --> 00:50:21,063
Нямах предвид ти да направиш нещо.
917
00:50:32,866 --> 00:50:34,743
Какво? Нима ще му се размине?
918
00:50:34,785 --> 00:50:37,663
Какво ти става?
919
00:50:37,746 --> 00:50:39,456
Ще си замълчиш ли?
920
00:50:40,874 --> 00:50:41,917
Да!
921
00:50:42,000 --> 00:50:43,418
Мамка му!
- Точно така, нещастник!
922
00:50:43,460 --> 00:50:45,921
Само се опитай още веднъж!
923
00:50:46,004 --> 00:50:48,549
Само опитай!
Благодаря, пак заповядайте!
924
00:50:51,552 --> 00:50:52,594
Да!
925
00:50:54,137 --> 00:50:56,139
Кумар, добре ли си?
926
00:50:56,181 --> 00:50:58,183
Да, пич.
Просто мразя тези задници.
927
00:50:58,350 --> 00:51:00,269
Знаеш ли какво? Зарежи.
гладен съм. Да се махаме оттук.
928
00:51:14,741 --> 00:51:17,661
Нима Дуги Хаузър открадна
шибаната ми кола?
929
00:51:21,206 --> 00:51:24,084
Да, мисля, че така направи.
930
00:51:40,017 --> 00:51:42,728
Ти! Ти ме накара да го
качим на автостоп! Защо!?
931
00:51:42,811 --> 00:51:43,812
Спокойно.
932
00:51:43,854 --> 00:51:45,272
Защо остави ключовете в колата?
933
00:51:45,314 --> 00:51:46,940
Защо? За да я откраднат по-лесно?
934
00:51:46,982 --> 00:51:49,860
Забелязал съм, че на истинския Нийл Патрик Харис
може да се има доверие.
935
00:51:49,943 --> 00:51:51,737
Откъде можех да знам,
че иска да ни прецака?
936
00:51:51,820 --> 00:51:54,615
За това, че цялата нощ се прецака,
си виновен ти!
937
00:51:56,450 --> 00:51:59,286
Къде отиваш?
- Влизам вътре, за да извикам полицията.
938
00:51:59,411 --> 00:52:01,413
Не искам да говоря
повече с теб.
939
00:52:04,208 --> 00:52:06,335
Да!
- Да!
940
00:52:06,418 --> 00:52:08,212
Има уличен телефон на отсрещния тротоар,
941
00:52:08,253 --> 00:52:10,380
ако не ти се разправя с онези задници.
942
00:52:24,061 --> 00:52:27,815
След като говорим с ченгетата,
ще продължим да търсим "Белия замък", нали?
943
00:52:27,856 --> 00:52:30,275
Не говоря с теб.
944
00:52:30,317 --> 00:52:33,403
Кога, по дяволите, ще
изобретят бутони,
945
00:52:33,487 --> 00:52:34,947
които действат при спешен случай!?
946
00:52:35,072 --> 00:52:38,408
Пич, това е глупаво. Просто пресечи.
- Ще се смени всеки момент.
947
00:52:38,450 --> 00:52:40,118
На шосето няма никакви коли.
Просто пресечи.
948
00:52:40,202 --> 00:52:43,413
Добре. Искаш да пресека?
Ще пресека.
949
00:52:43,455 --> 00:52:45,874
Ако те прави доволен, ще пресека.
950
00:52:46,875 --> 00:52:48,001
Аз ще го направя.
951
00:52:53,131 --> 00:52:54,466
Мамка му!
952
00:52:54,550 --> 00:52:57,219
Какво...
- Извинете.
953
00:53:00,389 --> 00:53:02,933
Има ли проблем, офицер Палумбо?
954
00:53:03,016 --> 00:53:05,185
Има ли проблем?
Да сте чували някога за пешеходни правила?
955
00:53:05,269 --> 00:53:07,062
Да. Наистина съжалявам.
Няма да се повтори.
956
00:53:07,146 --> 00:53:09,148
Чудесно.
Ще ви напиша акт.
957
00:53:09,273 --> 00:53:10,649
Акт? Сериозно ли?
958
00:53:10,732 --> 00:53:12,651
За какъв се мислиш, мухльо?
959
00:53:12,734 --> 00:53:15,320
Извинявам се от името на приятеля си.
Много съжалявам.
960
00:53:15,404 --> 00:53:17,322
Наистина се радвам, че сте тук.
Тази нощ ни обраха.
961
00:53:17,406 --> 00:53:19,116
Знаете ли шоуто
Дуги Хаузър?
962
00:53:19,199 --> 00:53:22,536
Прекрасно шоу.
Боже, обичам това шоу, "Дуги".
963
00:53:22,619 --> 00:53:25,080
Нийл Патрик Харис
открадна колата ми тази нощ.
964
00:53:25,122 --> 00:53:27,249
Ей, Нийл не би го направил, ясно?
965
00:53:27,332 --> 00:53:28,667
Имате ли доказателства?
966
00:53:28,750 --> 00:53:31,086
Извинете, как бихте могли да го
глобите за неправилно пресичане?
967
00:53:31,128 --> 00:53:34,673
Сега е 2:30 сутринта.
Наоколо няма нито една кола.
968
00:53:34,715 --> 00:53:35,883
Кумар, млъкни.
969
00:53:35,924 --> 00:53:37,217
Това не е тона, с който трябва
да говориш с ченге,
970
00:53:37,259 --> 00:53:38,719
което може да ти срита задника.
971
00:53:38,802 --> 00:53:41,388
Да ми срита задника?
- Да, Куу-мар.
972
00:53:41,513 --> 00:53:44,016
Да ти срита задника.
973
00:53:44,141 --> 00:53:46,810
И какво е това име? Куу-мар.
974
00:53:46,852 --> 00:53:49,480
Как се пише - с пет "о"-та или две "у"-та?
975
00:53:49,521 --> 00:53:51,148
Не, всъщност с едно "у".
976
00:53:51,190 --> 00:53:52,733
Да, тъпотии.
977
00:53:52,816 --> 00:53:56,195
Какво стана с добрите стари американски
имена като Дейв или Джим?
978
00:53:56,278 --> 00:53:57,946
Харолд.
- Харолд.
979
00:53:57,988 --> 00:53:59,656
Майтапиш ли се?
- Това вече е хубаво име.
980
00:53:59,740 --> 00:54:01,283
Трябва да се гордееш с името си, синко.
981
00:54:01,325 --> 00:54:03,076
До скоро виждане, дами.
982
00:54:04,119 --> 00:54:07,247
220 долара! Луд ли сте?!
- Кумар, ако не престанеш...
983
00:54:07,331 --> 00:54:09,666
Не разбирам точно какво става тук.
984
00:54:09,750 --> 00:54:12,544
Извинете офицер, нека дам
няколко предположения.
985
00:54:12,586 --> 00:54:14,588
Наистина съжалявам...
- Махни си ръцете!
986
00:54:14,671 --> 00:54:16,882
Добре!
- Без резки движения. Назад!
987
00:54:16,924 --> 00:54:19,259
Най-вероятно сте бил
най-големия задник в гимназията, нали?
988
00:54:19,343 --> 00:54:20,469
Напълно.
989
00:54:20,552 --> 00:54:22,054
И глобявате момчета като нас
всеки ден, нали?
990
00:54:22,221 --> 00:54:23,263
С удоволствие.
991
00:54:23,347 --> 00:54:25,516
И тогава дойде завършването,
отидохте в колеж
992
00:54:25,599 --> 00:54:27,267
и попаднахте в нищото и
си помислихте:
993
00:54:27,351 --> 00:54:29,061
"Ей, защо съм все още тук?
994
00:54:29,144 --> 00:54:30,813
Сетих се, ще стана ченге."
995
00:54:30,854 --> 00:54:33,732
Е, поздрав-шиба-ления.
Мечтата ви се сбъдна.
996
00:54:33,816 --> 00:54:35,943
Сега, защо просто не хванеш тихия
малък азиатец
997
00:54:35,984 --> 00:54:38,153
с английско име, което
толкова те плаши
998
00:54:38,195 --> 00:54:39,613
и не му дадеш още две-три глоби?
999
00:54:39,655 --> 00:54:41,448
Още по-добре - закарай го в затвора.
- Страхотна идея.
1000
00:54:41,532 --> 00:54:43,450
Защо не го арестуваш?
Ще се почувстваш ли по-добре?
1001
00:54:43,534 --> 00:54:44,785
Великото американско име "Харолд".
- Тръгвай, Харолд.
1002
00:54:44,868 --> 00:54:46,787
Благодари на приятелчето си, че
отиваш в панди...
1003
00:54:52,251 --> 00:54:53,585
О, мамка му.
1004
00:54:54,670 --> 00:54:59,258
Благодаря, че проявявате разбиране
към Брадли.
1005
00:54:59,341 --> 00:55:01,927
Обещавам, че повече няма да прави така.
1006
00:55:02,010 --> 00:55:03,679
Сигурен съм, че няма.
1007
00:55:04,388 --> 00:55:06,139
Нали, Брадли?
1008
00:55:06,181 --> 00:55:08,141
Да, сър. Офицер Палумбо, сър.
1009
00:55:08,183 --> 00:55:12,271
Мамо, може ли да си отиваме вкъщи?
- Влизай в колата, Брадли Томас.
1010
00:55:12,312 --> 00:55:13,313
Чао, Брад.
1011
00:55:13,397 --> 00:55:15,482
Ще направите ли нещо за колата ми?
1012
00:55:16,150 --> 00:55:17,484
Първо горещите новини:
1013
00:55:17,526 --> 00:55:20,612
Търсенето на избягалия леопард
продължава тази нощ.
1014
00:55:20,654 --> 00:55:23,657
Последно е бил забелязан
в Рандолф Каунти, южно от...
1015
00:55:24,783 --> 00:55:28,078
Е, защо си тук?
-Защото съм черен.
1016
00:55:28,745 --> 00:55:29,746
Сериозно.
1017
00:55:30,414 --> 00:55:32,916
Сериозен съм. Искаш ли
да знаеш какво стана?
1018
00:55:34,251 --> 00:55:36,753
Тъкмо излизах от "Барнс и Нобъл",
1019
00:55:36,795 --> 00:55:38,213
и едно ченге ме спря.
1020
00:55:38,255 --> 00:55:41,675
Случайно някакъв негър е
обрал банка в Нюарк.
1021
00:55:41,717 --> 00:55:45,345
Казах му: "Не съм бил в Нюарк от месеци."
1022
00:55:45,387 --> 00:55:47,055
И той ме нападна с оръжието си...
1023
00:55:47,139 --> 00:55:49,474
казвайки да не се съпротивлявам при арест.
- По дяволите! Какво направи?
1024
00:55:49,516 --> 00:55:51,810
Казвах му: "разбирам, арестувате ме.
1025
00:55:51,852 --> 00:55:53,937
Сега моля, спрете да ме удряте."
1026
00:55:54,062 --> 00:55:56,398
Не разбирам, как може да си толкова спокоен
като говориш за това.
1027
00:55:56,482 --> 00:56:00,486
Погледни ме.
Аз съм дебел, черен, не мога да танцувам
1028
00:56:00,611 --> 00:56:02,196
и имам двама гей-бащи.
1029
00:56:03,113 --> 00:56:05,949
Хората объркаха целия ми живот.
1030
00:56:05,991 --> 00:56:09,786
Преди много време научих, че
няма смисъл да се товаря
1031
00:56:09,870 --> 00:56:12,247
всеки път когато група
идиоти ми скапват живота.
1032
00:56:12,998 --> 00:56:17,211
Все пак вселената се
грижи всеки да си получи заслуженото.
1033
00:56:18,670 --> 00:56:21,882
Другото, което ме прави щастлив
е това, че имам наистина голям пенис.
1034
00:56:22,257 --> 00:56:23,342
Хей, слушайте, момчета!
1035
00:56:23,383 --> 00:56:24,885
Престрелка в Милброк Парк.
1036
00:56:24,927 --> 00:56:27,137
Най-после малко екшън.
Отивам!
1037
00:56:27,262 --> 00:56:29,264
Не, аз отивам!
- Зареждайте!
1038
00:56:37,481 --> 00:56:38,482
Това беше странно.
1039
00:56:41,819 --> 00:56:43,946
Какво, по дяволите, беше това?
1040
00:56:43,987 --> 00:56:46,198
Ролд. Ти ли си?
1041
00:56:46,281 --> 00:56:48,408
Кумар?
- Ченгетата още ли са там?
1042
00:56:48,450 --> 00:56:49,785
Какво правиш, по дяволите?
1043
00:56:49,868 --> 00:56:52,412
Обадих им се и съобщих
за престрелка в Милбрук парк.
1044
00:56:52,454 --> 00:56:54,581
Боже Господи, защо го направи?
- Умирам от глад.
1045
00:56:54,665 --> 00:56:57,334
За да мога да те измъкна и да
идем да хапнем по бургер.
1046
00:56:57,417 --> 00:56:59,795
Забрави. Няма да се забърквам
в още неприятности.
1047
00:56:59,878 --> 00:57:01,547
Тук съм заради теб.
1048
00:57:01,588 --> 00:57:02,589
Ей, майната ти!
1049
00:57:02,673 --> 00:57:05,008
Какво трябваше да направя?
Да си стоя и да го слушам ли?
1050
00:57:05,050 --> 00:57:06,552
Знаеш ме, никога не съм ти се бъркал.
1051
00:57:06,677 --> 00:57:07,928
Никога не са крали колата ти
заради мен.
1052
00:57:08,011 --> 00:57:09,263
Страхотно, тръгвам си.
- Добре.
1053
00:57:13,058 --> 00:57:16,937
Харолд, как да изляза оттук?
- Откъде да знам.
1054
00:57:17,020 --> 00:57:19,064
Мамка му! Боже, това не е добре.
1055
00:57:25,988 --> 00:57:27,739
Задникът ми!
1056
00:57:31,285 --> 00:57:33,620
Сигурен ли си, че не искаш да излезеш?
1057
00:57:33,745 --> 00:57:35,664
И да стана беглец?
Наред ли си?
1058
00:57:35,747 --> 00:57:38,083
Ченгето има всички мои данни.
- И какво?
1059
00:57:38,125 --> 00:57:40,002
Ще вземем каквото е написал за
теб и ще се изнесем.
1060
00:57:40,085 --> 00:57:41,545
Освен ако не искаш да останеш
там цяла нощ
1061
00:57:41,587 --> 00:57:43,547
и да не успееш да стигнеш навреме
до работа утре.
1062
00:57:48,051 --> 00:57:49,261
Добре, побързай.
1063
00:57:49,344 --> 00:57:52,181
Да! Добре, трябва да намеря ключовете.
1064
00:57:52,264 --> 00:57:54,600
О, да!
1065
00:57:54,683 --> 00:57:56,810
Супер! Надявам се да е един
от тези големи ключове.
1066
00:57:56,852 --> 00:57:59,313
Кумар, побързай, по дяволите.
- Добре, де.
1067
00:58:05,819 --> 00:58:07,154
Да!
1068
00:58:09,406 --> 00:58:11,992
Ей, каква е тая миризма?
- Каква миризма?
1069
00:58:12,993 --> 00:58:14,328
Кумар.
1070
00:58:28,133 --> 00:58:32,221
If we still have time.
We might still get by
1071
00:58:32,262 --> 00:58:35,933
Every time I think about it
I wanna cry
1072
00:58:36,016 --> 00:58:39,728
With bombs and the devil.
And the kids keep comin'
1073
00:58:39,812 --> 00:58:44,525
No way to breathe easy.
No time to be young
1074
00:58:46,485 --> 00:58:50,656
But I tell myself
that I'm doin' all right
1075
00:58:50,739 --> 00:58:53,784
There's nothin' left
to do at night
1076
00:58:53,867 --> 00:58:56,787
But go crazy on you
1077
00:58:58,121 --> 00:59:01,083
Crazy on you
1078
00:59:01,124 --> 00:59:05,337
Let me go crazy.
Crazy on you
1079
00:59:06,797 --> 00:59:09,883
Crazy on you
1080
00:59:09,925 --> 00:59:13,887
Кучка! Научи се да правиш
шибано кафе!
1081
00:59:13,929 --> 00:59:16,181
Let me go crazy.
Crazy on you
1082
00:59:16,265 --> 00:59:17,808
Обичам те.
1083
00:59:18,392 --> 00:59:20,060
Не, не.
1084
00:59:20,853 --> 00:59:22,813
Не, скъпа. Успокой се.
1085
00:59:24,064 --> 00:59:27,067
Ей, Кумар. Кумар!
Какво...
1086
00:59:27,151 --> 00:59:29,278
Кумар!
Още съм зад решетките, задник!
1087
00:59:29,319 --> 00:59:30,612
Ела тук!
1088
00:59:34,408 --> 00:59:35,409
Кумар! Ченгетата.
1089
00:59:35,450 --> 00:59:37,411
Помисли си, че можеш
да се измъкнеш, а?
1090
00:59:37,452 --> 00:59:40,205
Бях в леглото.
Не съм стрелял, кълна се.
1091
00:59:41,456 --> 00:59:43,750
Ей, Джаксън се опитва да избяга!
1092
00:59:43,792 --> 00:59:45,878
За какво говориш?
Аз само си седя тук.
1093
00:59:45,919 --> 00:59:47,087
Опитва се да избяга!
Хванете го!
1094
00:59:47,212 --> 00:59:49,590
Мамка му!
- Не мърдай!
1095
00:59:51,550 --> 00:59:53,802
Не се съпротивлявай!
Трябват ни подкрепления!
1096
00:59:53,886 --> 00:59:55,721
Има оръжие.
- Това не е оръжие, а книга.
1097
00:59:55,804 --> 00:59:57,723
Обезопасете книгата!
- Книгата обезопасена.
1098
00:59:57,806 --> 01:00:01,518
Каква е тая книга?
1099
01:00:01,602 --> 01:00:04,146
Чакай. Трябва да направим нещо.
1100
01:00:04,188 --> 01:00:06,607
Сега ще те научим да четеш.
1101
01:00:07,191 --> 01:00:09,610
Ако бях на вашето място,
щях да се изпарявам моментално.
1102
01:00:09,651 --> 01:00:11,278
Чия е тая ръка?
1103
01:00:21,747 --> 01:00:24,583
Боже Господи.
Благодаря, че ме измъкна.
1104
01:00:24,666 --> 01:00:28,754
Няма проблем. Бургерите
нямаше да ми харесат без теб.
1105
01:00:28,795 --> 01:00:30,214
Ей, виж това.
1106
01:00:30,255 --> 01:00:34,009
Досега бяхме пълни бедняци,
а сега сме милионери.
1107
01:00:35,802 --> 01:00:38,138
Какво беше това?
- Някакъв койот.
1108
01:00:38,180 --> 01:00:40,057
Хората не трябва ли да се страхуват
от койоти?
1109
01:00:40,140 --> 01:00:41,683
Това е защото звучат страшно,
човече.
1110
01:00:41,725 --> 01:00:44,853
В схватка всеки може да
победи койот, няма проблем.
1111
01:00:44,937 --> 01:00:46,063
Какво?
1112
01:00:49,483 --> 01:00:51,193
Но леопардите са друга история.
1113
01:00:53,946 --> 01:00:55,864
Ще умрем.
- Не, чакай малко.
1114
01:00:55,948 --> 01:00:57,407
Леопардите се хранят с
газели и разни такива.
1115
01:00:57,449 --> 01:00:58,659
Те не ядат хора.
1116
01:01:00,285 --> 01:01:02,663
Това е труп.
Ще умрем.
1117
01:01:02,746 --> 01:01:04,081
По дяволите, това не е добре.
1118
01:01:04,122 --> 01:01:07,209
Може би, ако стоим наистина съвсем
неподвижни, просто ще си тръгне.
1119
01:01:07,251 --> 01:01:08,460
Добре.
1120
01:01:09,419 --> 01:01:11,213
Стой много спокоен
Не мърдай, ясно?
1121
01:01:11,255 --> 01:01:13,382
Стой там.
Много добре, добра работа.
1122
01:01:13,465 --> 01:01:15,133
Не действа.
1123
01:01:19,179 --> 01:01:22,182
Той ме яде!
Яде ме!
1124
01:01:26,186 --> 01:01:29,064
Пич, казах ти да не носиш бекон.
1125
01:01:39,533 --> 01:01:41,118
Харесва ме.
1126
01:01:43,745 --> 01:01:45,998
Ей, Ролд, имам идея.
1127
01:01:47,875 --> 01:01:51,253
Сигурно се бъзикаш с мен.
- Не.
1128
01:01:56,341 --> 01:01:58,385
Това или е наистина умно,
1129
01:01:58,468 --> 01:02:01,180
или е най-тъпото нещо,
което някога сме правили.
1130
01:02:01,263 --> 01:02:03,473
Е, скоро ще разберем.
1131
01:02:04,600 --> 01:02:05,601
Дий!
1132
01:02:07,352 --> 01:02:09,021
Казах ти, че това е...
1133
01:02:21,783 --> 01:02:26,079
Пич, май доста съм се напушил, или
планът наистина действа?
1134
01:02:26,121 --> 01:02:28,665
И двете!
- Страхотно!
1135
01:02:28,749 --> 01:02:30,792
Ще стигнем до "Белия замък"
навреме!
1136
01:02:31,543 --> 01:02:32,920
Доста близо, а, Ролди?
1137
01:02:38,008 --> 01:02:41,386
Харолд. Желая те, Харолд.
1138
01:02:49,603 --> 01:02:51,814
Желая те, Харолд.
1139
01:02:52,314 --> 01:02:53,941
Ела тук.
1140
01:02:53,982 --> 01:02:56,401
Ела тук, Харолд.
- Мария.
1141
01:02:56,485 --> 01:02:58,946
Ела, Харолд.
- Идвам, скъпа!
1142
01:02:59,780 --> 01:03:02,324
Искам да ме хванеш, скъпи.
Искам те.
1143
01:03:02,407 --> 01:03:05,285
Скъпа, идвам.
1144
01:03:05,744 --> 01:03:06,745
Не бързай толкова.
1145
01:03:06,870 --> 01:03:08,455
Пази се.
1146
01:03:10,207 --> 01:03:11,583
Хайде!
1147
01:03:14,336 --> 01:03:19,675
Куршуми... единствената ми слабост.
Как разбра?
1148
01:03:20,801 --> 01:03:22,261
Харолд.
1149
01:03:22,344 --> 01:03:23,679
Мария.
1150
01:03:49,079 --> 01:03:51,999
Какво, по дяволите, правиш?
О, Боже!
1151
01:03:52,082 --> 01:03:53,917
Беше много студен
в последния половин час.
1152
01:03:54,001 --> 01:03:56,211
И реших, че ако ти приложа
някой гей-номер, ще се събудиш.
1153
01:03:56,253 --> 01:03:58,547
Гей-номер ли?
Къде сме?
1154
01:03:58,589 --> 01:04:01,550
Не дойдохме ли до тук с леопард?
Къде е той?
1155
01:04:01,592 --> 01:04:03,802
Избяга. Слушай, забрави за леопарда.
1156
01:04:03,886 --> 01:04:06,138
Има една лоша и една
още по-лоша новина.
1157
01:04:06,180 --> 01:04:08,015
Първо по-лошата.
1158
01:04:08,056 --> 01:04:09,516
Погледнах знаците на пътя
1159
01:04:09,600 --> 01:04:11,810
и изглежда, че леопардът ни е отвел
в грешната посока.
1160
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
По дяволите!
- Да.
1161
01:04:14,188 --> 01:04:15,731
По дяволите!
- Да.
1162
01:04:16,815 --> 01:04:18,400
Добре, а каква е лошата новина?
1163
01:04:18,484 --> 01:04:20,402
Лаптопът ти е напълно унищожен.
1164
01:04:20,486 --> 01:04:21,862
Какво?
1165
01:04:21,945 --> 01:04:25,282
Защо... Защо не ми каза...
1166
01:04:25,324 --> 01:04:28,076
Как така това не е
по-лошата новина?
1167
01:04:28,118 --> 01:04:30,078
Състоянието на лаптопа
си е само твой проблем,
1168
01:04:30,120 --> 01:04:34,082
а намирането на "Белия замък"
засяга и двама ни.
1169
01:04:36,793 --> 01:04:38,879
О, не! О, не!
1170
01:04:38,921 --> 01:04:41,715
Цялата ми работа беше на този
компютър.
1171
01:04:41,798 --> 01:04:43,717
Сега трябва да се
върна в офиса и да я направя отново.
1172
01:04:43,800 --> 01:04:44,885
Именно. Първо ще отидем
в "Белия замък"...
1173
01:04:44,927 --> 01:04:46,929
Забрави за "Белия замък".
Нямаме време.
1174
01:04:48,013 --> 01:04:49,139
Кола.
1175
01:04:55,395 --> 01:04:57,314
Ехо, вие там.
1176
01:05:00,067 --> 01:05:01,527
По дяволите.
1177
01:05:23,465 --> 01:05:24,925
Уха.
1178
01:05:26,593 --> 01:05:27,678
Да. Ами...
1179
01:05:28,887 --> 01:05:31,181
Добре, ще използваме
уличен телефон
1180
01:05:31,265 --> 01:05:33,517
да извикаме такси, което да те
откара в офиса ти.
1181
01:05:34,810 --> 01:05:36,395
Хайде. Добре ли си?
1182
01:05:46,196 --> 01:05:48,282
Ей, виж това.
- Супер!
1183
01:05:50,951 --> 01:05:52,411
Здрасти, Апу!
1184
01:05:52,452 --> 01:05:54,913
Боже. Тия са навсякъде.
1185
01:05:54,997 --> 01:05:57,875
Кой ще се грижи за
Куик-Е-Март докато ви няма?
1186
01:06:00,335 --> 01:06:01,795
Скапани задници.
1187
01:06:02,462 --> 01:06:04,715
Пич, гледай.
Розенбург и Голдщайн.
1188
01:06:09,803 --> 01:06:11,013
Искам това.
1189
01:06:11,054 --> 01:06:12,931
Какво, хот дог със сирен и чили сос ли?
1190
01:06:13,015 --> 01:06:15,809
Не. Искам това чувство.
1191
01:06:15,851 --> 01:06:18,187
Чувството, което човек
изпитва,
1192
01:06:18,270 --> 01:06:20,397
когато получи това,
което иска.
1193
01:06:20,481 --> 01:06:22,399
Трябва ми това чувство.
1194
01:06:22,483 --> 01:06:23,984
Да не би да казваш това,
което си мисля, че казваш?
1195
01:06:24,067 --> 01:06:26,320
Трябва да идем в "Белия замък".
- Да, да!
1196
01:06:26,403 --> 01:06:28,071
Знаех, че го искаш.
1197
01:06:29,198 --> 01:06:30,616
Ей, това да не е Синди Ким?
1198
01:06:34,411 --> 01:06:37,748
О, пич, трябваше да се обвържеш с нея
когато имаше шанс.
1199
01:06:37,789 --> 01:06:39,583
Я виж.
1200
01:06:43,462 --> 01:06:45,130
Момчета, защо не ни оставите на мира?
1201
01:06:45,214 --> 01:06:47,049
И как ще ни накараш, г-н Миаги?
1202
01:06:50,344 --> 01:06:51,720
Това беше екстремно, човече!
1203
01:06:52,596 --> 01:06:54,681
Няма смисъл да се товариш,
1204
01:06:54,723 --> 01:06:57,518
всеки път, когато група идиоти
ти прецаква живота.
1205
01:06:57,601 --> 01:07:01,396
Вселената се грижи всеки
да си получи заслуженото.
1206
01:07:02,981 --> 01:07:03,941
Нищо.
1207
01:07:05,859 --> 01:07:08,070
Адски екстремно.
- Глупостите им ме побъркват.
1208
01:07:09,655 --> 01:07:13,283
Не се притеснявай. Вселената
ще им го върне тъпкано.
1209
01:07:13,325 --> 01:07:15,994
Какво е това? Някаква
гениална мисъл?
1210
01:07:17,579 --> 01:07:21,250
Имам план.
Прави каквото правя аз.
1211
01:07:21,333 --> 01:07:23,085
Каквото правиш?
- Да.
1212
01:07:23,126 --> 01:07:24,586
Добре.
1213
01:07:24,670 --> 01:07:27,798
Ей, какво правиш?
По дяволите!
1214
01:07:32,219 --> 01:07:33,220
Пак тези задръстеняци!
1215
01:07:33,262 --> 01:07:35,472
Това ли е планът ти?
- Работи, нали?
1216
01:07:37,683 --> 01:07:39,810
Хайде, хайде!
Хванете ги!
1217
01:07:39,935 --> 01:07:41,728
Джипът ми!
1218
01:07:44,398 --> 01:07:46,483
Благодаря ви, пак заповядайте.
1219
01:07:51,738 --> 01:07:54,741
Пич, това беше толкова не-екстремно.
1220
01:08:01,707 --> 01:08:03,208
Знам.
1221
01:08:02,416 --> 01:08:03,917
Да пуснем малко музика.
1222
01:08:04,001 --> 01:08:07,421
"Екстремният Микс на Кол 5"?
Каква е тая глупост?
1223
01:08:08,714 --> 01:08:11,925
And I need you now tonight
1224
01:08:12,009 --> 01:08:14,595
Тия поне разбират от музика.
1225
01:08:15,512 --> 01:08:19,725
And if you'll only hold me tight
1226
01:08:19,808 --> 01:08:24,855
Baby. Baby. The stars
are shining for you
1227
01:08:24,938 --> 01:08:29,485
And just like me.
I'm sure that they adore you
1228
01:08:29,526 --> 01:08:30,736
Baby. Baby
1229
01:08:30,819 --> 01:08:33,780
Go walking through the forest
1230
01:08:33,864 --> 01:08:36,408
Things'll go your way
1231
01:08:36,450 --> 01:08:38,744
Hold on for one more day
1232
01:08:38,785 --> 01:08:40,913
I know that there is pain
1233
01:08:40,996 --> 01:08:43,123
But you hold on for one more day
1234
01:08:43,248 --> 01:08:47,669
And you break free
from the chains
1235
01:08:48,545 --> 01:08:50,464
Yeah. I know that there is pain
1236
01:08:50,547 --> 01:08:53,133
But you hold on
for one more day
1237
01:08:53,217 --> 01:08:56,345
And you break free
right from the chains
1238
01:08:58,138 --> 01:09:01,350
Someday somebody's gonna
make you wanna turn around
1239
01:09:01,391 --> 01:09:03,477
And say good-bye
- Say good-bye
1240
01:09:03,519 --> 01:09:04,937
Until then, baby
1241
01:09:05,020 --> 01:09:07,397
Are you gonna let 'em
hold you down and make you cry?
1242
01:09:07,481 --> 01:09:10,484
Don't you know
things can change
1243
01:09:10,526 --> 01:09:11,985
Things'll go your way
1244
01:09:12,069 --> 01:09:16,532
If you hold on for one more day
1245
01:09:16,657 --> 01:09:19,618
Hold on
1246
01:09:23,664 --> 01:09:24,873
Бинго.
1247
01:09:25,207 --> 01:09:28,335
Да, пич! Чери Хил.
Почти стигнахме.
1248
01:09:28,418 --> 01:09:29,795
Казах ти, човече.
1249
01:09:29,878 --> 01:09:32,214
Намерих ги.
Трябва ми подкрепление.
1250
01:09:32,256 --> 01:09:34,466
Мамка му!
1251
01:09:34,550 --> 01:09:37,219
Пак ли, бе?
Сигурно се шегуват.
1252
01:09:37,886 --> 01:09:41,056
Какво, по дяволите, правиш?
- Няма да се върна в затвора.
1253
01:09:41,140 --> 01:09:44,017
Стигнахме твърде далеч, за да
се откажем. Дръж се.
1254
01:09:45,727 --> 01:09:47,938
Значи ще участваме в гонитба.
1255
01:09:49,398 --> 01:09:51,650
Готов ли си?
- Да, ама за какво?
1256
01:09:51,733 --> 01:09:52,985
По дяволите!
1257
01:09:55,612 --> 01:09:58,323
Къде, по дяволите, ни караш?
- Просто се дръж.
1258
01:10:03,620 --> 01:10:04,913
Какво по...
1259
01:10:08,876 --> 01:10:11,670
Добре, че стомахът ми е празен,
защото щях да повърна.
1260
01:10:16,383 --> 01:10:17,718
Ще успеем.
1261
01:10:18,677 --> 01:10:20,596
Всичко ще бъде наред...
1262
01:10:22,723 --> 01:10:24,600
О, Боже!
1263
01:10:26,059 --> 01:10:27,394
По дяволите! Мамка му!
1264
01:10:27,478 --> 01:10:29,980
Дай назад! Бързо!
- По дяволите!
1265
01:10:30,063 --> 01:10:31,940
Да излезем отзад.
Аз съм първи.
1266
01:10:31,982 --> 01:10:34,860
Не клати колата!
- Добре. По-бързо!
1267
01:10:42,451 --> 01:10:43,994
Хей, Ролди, виж това.
1268
01:10:56,590 --> 01:10:58,717
По дяволите! В капан сме!
1269
01:11:02,387 --> 01:11:05,057
Е, не съвсем.
1270
01:11:06,058 --> 01:11:07,684
Не.
1271
01:11:07,726 --> 01:11:10,062
Няма начин.
Не искам да умирам.
1272
01:11:10,145 --> 01:11:11,522
Не, човече, аз знам
точно как се прави.
1273
01:11:11,605 --> 01:11:13,607
С баща ми сме го правили
милиони пъти като бях малък.
1274
01:11:13,649 --> 01:11:16,527
Забрави. Няма да рискувам живота си
заради няколко сандвича.
1275
01:11:16,610 --> 01:11:18,862
Значи мислиш, че е само заради бургерите?
1276
01:11:19,780 --> 01:11:23,283
Ще ти кажа, че това е за
нещо много повече от бургери.
1277
01:11:25,118 --> 01:11:27,079
Родителите ни са дошли в тази страна,
1278
01:11:27,204 --> 01:11:31,208
бягайки от преследването,
мизерията и глада.
1279
01:11:32,084 --> 01:11:33,919
Глад, Харолд.
1280
01:11:34,002 --> 01:11:36,880
Те са били много, много гладни.
1281
01:11:38,006 --> 01:11:40,676
Те са искали да живеят в страна,
в която се отнасят с тях като с равни,
1282
01:11:40,717 --> 01:11:42,803
страна, препълнена със заведения
за бързо хранене.
1283
01:11:42,886 --> 01:11:44,930
И не само един вид хамбургери.
1284
01:11:45,013 --> 01:11:48,600
Стотици видове с различни размери,
с подправки и други такива.
1285
01:11:50,519 --> 01:11:52,521
Тази страна е Америка.
1286
01:11:53,147 --> 01:11:56,483
Америка, Харолд. Америка.
1287
01:11:57,609 --> 01:12:01,280
Става дума да продължим благородното
дело на родителите си.
1288
01:12:01,405 --> 01:12:04,533
Да постигнем щастието.
1289
01:12:04,616 --> 01:12:08,537
Тази нощ...
ще постигнем американската мечта.
1290
01:12:15,919 --> 01:12:18,046
Пич, можем да си седим тук, чакайки
да ни арестуват
1291
01:12:18,130 --> 01:12:21,049
и да се сбогуваме с надеждата, че
ще стигнем до "Белия замък".
1292
01:12:21,133 --> 01:12:25,012
Или можем да яхнем онова чудо и да
полетим към свободата.
1293
01:12:25,053 --> 01:12:27,389
Оставям те да решиш.
1294
01:12:30,184 --> 01:12:32,019
Мразя те, Кумар.
1295
01:12:33,479 --> 01:12:35,189
Наклони го напред.
1296
01:12:35,272 --> 01:12:36,273
Ролди?
- Какво?
1297
01:12:36,315 --> 01:12:38,066
Не се притеснявай. Всичко ще е наред.
- Добре.
1298
01:12:41,862 --> 01:12:43,447
Добре се справяш, Ролд. Продължавай.
- Благодаря.
1299
01:12:43,530 --> 01:12:46,658
Ей, Ролд. Има нещо, което забравих
да ти кажа.
1300
01:12:46,742 --> 01:12:48,785
Никога не съм летял с такова нещо преди.
- Какво?
1301
01:12:48,869 --> 01:12:50,120
Скачай!
1302
01:12:58,545 --> 01:12:59,546
О, Боже.
1303
01:12:59,588 --> 01:13:01,465
Пич, работи.
- О, Боже!
1304
01:13:01,548 --> 01:13:03,550
Да!
1305
01:13:04,134 --> 01:13:05,219
Добри новини.
1306
01:13:05,260 --> 01:13:07,596
Намерих достатъчно трева в колата
1307
01:13:07,721 --> 01:13:11,141
за да вкарам тези бързаци на топло
за следващите две години.
1308
01:13:13,477 --> 01:13:16,855
Пич, толкова сме високо.
1309
01:13:24,071 --> 01:13:27,991
Добре, да се приземяваме.
Дясно, ляво, ляво.
1310
01:13:28,075 --> 01:13:29,535
Чудесно!
1311
01:13:29,618 --> 01:13:31,787
По дяволите!
1312
01:13:43,590 --> 01:13:45,133
Боже!
1313
01:13:45,217 --> 01:13:46,593
Ще те убия!
1314
01:13:48,053 --> 01:13:49,513
Виж!
1315
01:13:59,940 --> 01:14:01,400
Успяхме, пич.
1316
01:14:19,418 --> 01:14:21,336
Изглежда сте имали
доста бурна нощ, а?
1317
01:14:21,420 --> 01:14:24,673
Искам 30 бургера, 5 френски сандвича
и 4 големи черешови коли.
1318
01:14:24,715 --> 01:14:28,677
Аз искам същото, но
колата да е диетична, Чък.
1319
01:14:28,719 --> 01:14:32,598
Това прави $46.75.
1320
01:14:34,850 --> 01:14:37,853
Пич, къде са ми парите?
- Нямаш пари?
1321
01:14:37,936 --> 01:14:39,188
Пич, бъзикаш ли се с мен?
- Не.
1322
01:14:39,271 --> 01:14:41,315
Дадох моите на онзи
задник в Принстън.
1323
01:14:41,398 --> 01:14:44,526
Мамка му! По дяволите!
Не! Това не се случва.
1324
01:14:44,610 --> 01:14:46,278
Стигнахме чак дотук,
а нямаме пари!
1325
01:14:46,320 --> 01:14:47,613
Не, не, не!
1326
01:14:47,654 --> 01:14:50,866
Момчета, нека аз платя.
Това е най-малкото, което мога да направя.
1327
01:14:50,991 --> 01:14:52,326
Какво, по дяволите, правиш тук?
1328
01:14:52,409 --> 01:14:54,661
Вие двамата говорихте толкова
много за "Белия замък" снощи,
1329
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
че ми се прииска да го видя.
1330
01:14:56,079 --> 01:14:58,457
Пич, къде ми е колата?
- Къде е колата му, пич?
1331
01:14:58,540 --> 01:15:02,002
Да, съжалявам за това.
Снощи ви казах, че искам да идем на стриптийз.
1332
01:15:02,085 --> 01:15:03,587
Не знам какво ме прихвана.
1333
01:15:03,670 --> 01:15:06,048
Колата ви е на паркинга.
Ето ключовете.
1334
01:15:06,131 --> 01:15:08,592
Имаш ли представа какво преживяхме
след като ти открадна колата?
1335
01:15:08,675 --> 01:15:11,470
Да, беше много гнусно
от моя страна.
1336
01:15:11,553 --> 01:15:15,140
Затова ви плащам обяда.
1337
01:15:15,182 --> 01:15:16,600
Благодаря, предполагам.
1338
01:15:16,683 --> 01:15:21,730
Ето ви 50 долара за бургерите
и 200 за колата.
1339
01:15:22,940 --> 01:15:24,191
Какво е станало с колата ми?
1340
01:15:24,274 --> 01:15:27,486
Направих няколко "любовни"
петна на задната седалка.
1341
01:15:27,528 --> 01:15:29,279
Ще видиш.
1342
01:15:31,990 --> 01:15:34,117
Както и да е, радвам се че се видяхме.
До скоро.
1343
01:15:34,660 --> 01:15:35,953
Къде отиваш?
1344
01:15:37,329 --> 01:15:39,081
Където Господ ме отведе.
1345
01:15:56,723 --> 01:15:58,600
Ей, ей, ей!
1346
01:15:58,684 --> 01:15:59,685
Да го направим заедно.
1347
01:16:36,930 --> 01:16:38,515
Пич, не мога повече.
1348
01:16:38,599 --> 01:16:41,518
Това беше най-доброто ядене в живота ми.
- В моя също.
1349
01:16:41,602 --> 01:16:43,187
Знаеш ли какво, пич?
1350
01:16:43,270 --> 01:16:45,522
Мисля, че наистина мога да отида
на интервюто днес.
1351
01:16:45,606 --> 01:16:46,732
Сериозно ли?
1352
01:16:46,815 --> 01:16:48,275
Знаеш, че цял живот съм се страхувал
1353
01:16:48,317 --> 01:16:50,486
да бъда един от тези
индиански момчета, станали доктори,
1354
01:16:50,527 --> 01:16:52,154
но тази нощ се замислих.
1355
01:16:52,196 --> 01:16:54,406
Има много по-лоши неща на света
от това да имаш
1356
01:16:54,448 --> 01:16:56,658
природна надареност за медик.
1357
01:16:59,411 --> 01:17:02,456
Освен това беше страхотно да спася живота
на оня пич снощи.
1358
01:17:02,539 --> 01:17:06,460
Това е нещо като да спазиш
традицията на рода си
1359
01:17:06,543 --> 01:17:07,461
и да видиш Нийл Патрик Харис.
1360
01:17:07,586 --> 01:17:09,087
И аз осъзнах, че винаги съм
искал да бъда доктор,
1361
01:17:09,129 --> 01:17:11,131
но бях прекалено изплашен да го
призная пред себе си.
1362
01:17:11,215 --> 01:17:13,550
Били, ще си платиш ли за това?
- Да, ще бъда там...
1363
01:17:13,592 --> 01:17:15,135
Добре, защото ако не е той,
ще си ти.
1364
01:17:15,219 --> 01:17:18,055
Слушаш ли ме, Ролди?
Тъкмо стигнах до най-важното.
1365
01:17:18,138 --> 01:17:19,807
Веднага се връщам.
1366
01:17:19,848 --> 01:17:21,600
Ти си различна от всички
жени, които съм срещал.
1367
01:17:21,683 --> 01:17:24,144
Какво по дяволите става тук?
1368
01:17:25,020 --> 01:17:27,981
Харолд?
Какво е станало с теб?
1369
01:17:28,065 --> 01:17:30,192
Няма значение. Какво,
по дяволите, правиш тук?
1370
01:17:30,275 --> 01:17:32,486
Мислех, че ти и Джей Ди ще сте заети
цяла нощ с клиенти.
1371
01:17:32,528 --> 01:17:33,862
Нали заради това трябваше
да свърша твоята работа?
1372
01:17:33,987 --> 01:17:36,198
Хенри, какво става тук?
- Назад, петльо.
1373
01:17:36,281 --> 01:17:38,075
Каквото казах за него се отнася
и за теб.
1374
01:17:38,116 --> 01:17:40,077
"Петльо" ли ме нарече?
- Да, така те нарекох.
1375
01:17:40,118 --> 01:17:41,078
Просто го овърташ,
1376
01:17:41,203 --> 01:17:43,121
защото не си достатъчно
бърз да помислаш за връщане.
1377
01:17:43,205 --> 01:17:45,123
Мислиш, че не съм достатъчно бърз.
Той мисли, че не съм достатъчно бърз.
1378
01:17:45,207 --> 01:17:47,918
Имам нещо ново за теб:
Аз съм достатъчно бърз.
1379
01:17:51,338 --> 01:17:52,714
... петльо!
1380
01:17:55,133 --> 01:17:56,677
Виж, Харолд, наистина съжалявам.
1381
01:17:56,718 --> 01:17:59,138
Не се занимавай с него.
Ще кажем на Беренсън утре.
1382
01:17:59,179 --> 01:18:00,931
Какво ще кажете на Беренсън?
1383
01:18:01,014 --> 01:18:03,058
Че аз ви върша мръсната работа?
1384
01:18:03,142 --> 01:18:05,853
Мислите си, че може да си
гледате кефа цял уикенд,
1385
01:18:05,936 --> 01:18:07,980
и да оставите работата на
тихия азиатец в офиса?
1386
01:18:08,147 --> 01:18:11,316
Не, ти не разбираш.
- Не, не, не, ти не разбираш.
1387
01:18:11,400 --> 01:18:14,736
Повече няма да ти върша работата.
1388
01:18:14,820 --> 01:18:16,989
И дори един от вас, мързеливци,
1389
01:18:17,072 --> 01:18:19,116
се опита да ми прехвърли
проблемите си,
1390
01:18:19,199 --> 01:18:20,617
лично ще отида при Беренсън.
1391
01:18:20,659 --> 01:18:22,661
Ще му кажа какво става всъщност.
1392
01:18:22,744 --> 01:18:24,413
И ще кажа на целия офис
1393
01:18:24,454 --> 01:18:27,916
как вие двамата хванахте
трипер от онази проститутка в Атлантик Сити.
1394
01:18:29,209 --> 01:18:31,879
Извинете ме, момчета.
Трябва да тръгвам. Кумар.
1395
01:18:33,380 --> 01:18:35,591
Ще се видим в офиса в понеделник.
1396
01:18:35,674 --> 01:18:37,009
Извинете.
1397
01:18:43,932 --> 01:18:46,852
Пич, това беше страхотно!
Откъде, по дяволите, се пръкна?
1398
01:18:46,935 --> 01:18:47,936
Не знам.
1399
01:18:48,020 --> 01:18:50,981
Тези прекрасни бургери ме накараха
да се почувствам нов човек.
1400
01:18:51,148 --> 01:18:52,149
Знаеш ли какво?
1401
01:18:52,191 --> 01:18:53,984
Сега наистина смятам да ида
на работа тази седмица.
1402
01:18:54,067 --> 01:18:57,529
Без майтап? Може пък да
си заслужава все пак.
1403
01:18:57,613 --> 01:18:59,072
Не си заслужава.
1404
01:18:59,114 --> 01:19:02,534
Ей, тези пичове наистина
ли имат трипер?
1405
01:19:02,618 --> 01:19:03,869
Познай.
1406
01:19:05,871 --> 01:19:07,206
Хей.
1407
01:19:08,081 --> 01:19:10,125
Да вървим.
- Къде ще ходим, пич?
1408
01:19:10,209 --> 01:19:11,877
Имам интервю след два часа.
1409
01:19:11,919 --> 01:19:14,213
Искам да се погрижа за една
недовършена работа.
1410
01:19:14,254 --> 01:19:16,048
Мислех, че момчетата ще
свършат работата.
1411
01:19:16,215 --> 01:19:18,592
Не, в по-личен план.
1412
01:19:18,675 --> 01:19:20,886
Мария.
- Няма да идвам.
1413
01:19:20,928 --> 01:19:21,929
Влизай!
1414
01:19:28,602 --> 01:19:30,020
Значи дори нямаш план.
1415
01:19:30,062 --> 01:19:33,190
Пич, любовта е на моя страна.
1416
01:19:33,273 --> 01:19:34,483
Довери ми се.
1417
01:19:34,525 --> 01:19:38,487
Когато видя Мария, ще знам
какво точно да кажа.
1418
01:19:43,534 --> 01:19:44,952
Хей.
- Хей.
1419
01:19:44,993 --> 01:19:47,871
Изглежда вие двамата сте имали
доста бурна нощ.
1420
01:19:51,875 --> 01:19:55,462
По дяволите. Знаеш ли какво?
Забравил съм запалката си в колата ти.
1421
01:19:55,587 --> 01:19:57,464
Направи ми услуга и изтичай до долу
да я вземеш, моля.
1422
01:19:57,548 --> 01:19:59,216
Трябва да уринирам.
1423
01:20:19,736 --> 01:20:22,114
Май имаш доста багаж.
1424
01:20:33,876 --> 01:20:35,335
Мария, чакай.
1425
01:20:35,419 --> 01:20:37,546
Знам, че изглежда напълно
неочаквано,
1426
01:20:37,588 --> 01:20:40,674
и знам, че не ме познаваш много добре...
или въобще.
1427
01:20:40,716 --> 01:20:42,593
Но нека ти кажа коя е най-добрата
част от деня ми.
1428
01:20:42,676 --> 01:20:45,137
Прибирам се вкъщи след работа
и минавам през това антре,
1429
01:20:45,220 --> 01:20:47,264
и в дните когато съм късметлия,
1430
01:20:47,347 --> 01:20:50,601
прекарвам десет секунди в
асансьора с теб.
1431
01:20:50,684 --> 01:20:52,811
Прекарах най-лудата нощ
в живота си,
1432
01:20:52,853 --> 01:20:55,981
и научих, че ако желаеш
нещо или някого,
1433
01:20:56,148 --> 01:20:57,316
трябва да се бориш за него.
1434
01:20:59,526 --> 01:21:01,945
И ако Лиан може да се омъжи
за мъж като Изрода,
1435
01:21:01,987 --> 01:21:04,740
и мога да летя
и да яздя леопард,
1436
01:21:04,781 --> 01:21:06,325
тогава предполагам...
1437
01:21:07,326 --> 01:21:08,327
Майната му.
1438
01:21:12,456 --> 01:21:14,791
Един момент.
Това е лудо.
1439
01:21:14,875 --> 01:21:16,919
Това беше... Съжалявам.
- Дори не те познавам.
1440
01:21:17,002 --> 01:21:19,546
Имах бял замък и затова
не съм на себе си.
1441
01:21:19,588 --> 01:21:22,216
Дори не сме говорили.
- Не говорим, затова беше неуместно.
1442
01:21:22,257 --> 01:21:23,550
О, майната му.
1443
01:21:37,189 --> 01:21:38,190
Супер.
1444
01:21:39,942 --> 01:21:41,944
Но ще трябва да ме почакаш.
1445
01:21:41,985 --> 01:21:43,946
Къде отиваш?
- Амстердам.
1446
01:21:43,987 --> 01:21:47,115
Ще се върна след десет дни.
Но ще се видим като се върна, нали?
1447
01:21:47,199 --> 01:21:49,409
Да, да го направим.
1448
01:21:56,083 --> 01:21:57,543
Чао, Харолд.
1449
01:22:00,087 --> 01:22:01,922
Чао, чао.
Ще се видим.
1450
01:22:03,340 --> 01:22:05,259
Хвана ли те за пениса?
- Какво?
1451
01:22:05,342 --> 01:22:06,927
Какво стана?
1452
01:22:07,010 --> 01:22:11,473
Нищо особено.
Малко целувки.
1453
01:22:11,515 --> 01:22:13,142
Браво!
1454
01:22:13,183 --> 01:22:15,811
Да. Тя отива в Амстердам, но
ще се върне след десет дни.
1455
01:22:15,853 --> 01:22:17,688
Да идем и ние.
1456
01:22:17,729 --> 01:22:19,314
Къде?
- Амстердам, човече.
1457
01:22:19,398 --> 01:22:20,816
Трябва да стягаме багажа.
- Амстердам?
1458
01:22:20,858 --> 01:22:22,860
И хващаме следващия самолет.
1459
01:22:22,943 --> 01:22:25,070
Да не се побърка?
Ами интервюто ти?
1460
01:22:25,154 --> 01:22:27,114
Пич, няма проблем.
Ще кажа на татко да го отложи.
1461
01:22:27,197 --> 01:22:29,992
Няма да има проблеми, докато
го приемам сериозно.
1462
01:22:30,075 --> 01:22:32,953
Трябва да идем в Европа и да намерим Мария.
1463
01:22:32,995 --> 01:22:35,080
Пич, тя ще се върне след 10 дни.
1464
01:22:35,205 --> 01:22:36,790
Не е като да не я видя никога.
1465
01:22:36,915 --> 01:22:38,125
Слушай, за готина мадама,
1466
01:22:38,208 --> 01:22:40,210
десет дни в Европа могат да бъдат
целувката на смъртта.
1467
01:22:40,252 --> 01:22:43,338
Ще бъде обградена от
всички онези изискани и наконтени пичове.
1468
01:22:43,380 --> 01:22:45,382
Когато се върне, може вече да не е свободна.
1469
01:22:45,466 --> 01:22:47,926
Забрави. Ще се видим, когато се върне.
1470
01:22:48,010 --> 01:22:49,219
Ей, Ролди.
1471
01:22:50,721 --> 01:22:53,807
Знаеш ли какво е легално в Амстердам?
1472
01:22:56,351 --> 01:22:57,519
О, да.
1473
01:22:59,730 --> 01:23:03,942
Превод и субтитри: UsEr® & WaBBiT
1474
01:23:04,693 --> 01:23:07,446
И в днешните новини,
професор Тарик Джаксън
1475
01:23:07,529 --> 01:23:10,365
и адвокатът му Натаниел Банкс
ще съдят щатът Ню Джърси
1476
01:23:10,449 --> 01:23:12,951
за расистка дискриминация
и полицейска бруталност.
1477
01:23:13,035 --> 01:23:15,454
Семейството ми и аз сме жертви
1478
01:23:15,537 --> 01:23:17,956
и ще се борим само и единствено за правдата.
1479
01:23:18,040 --> 01:23:21,960
Аз все още уважавам и обичам
всички бели хора, всичките.
1480
01:23:22,794 --> 01:23:24,796
И азиатците.
И азиатците.
1481
01:23:24,880 --> 01:23:26,632
Дори и няколко мексиканци.
1482
01:23:26,673 --> 01:23:29,134
Няколко от полицаите,
заподозрени в бруталност
1483
01:23:29,218 --> 01:23:31,512
бяха арестувани рано
тази сутрин.
1484
01:23:31,595 --> 01:23:33,680
Я се махай, *** сине!
1485
01:23:33,764 --> 01:23:37,601
Никой черен *** не може да прави
това с мен, *** ви!
1486
01:23:37,643 --> 01:23:39,269
Да ми ***.
1487
01:23:39,353 --> 01:23:40,938
Полицията в Чери Хил, Ню Джърси
1488
01:23:40,979 --> 01:23:42,981
току-що арестува група хулигани,
1489
01:23:43,065 --> 01:23:45,943
които са заподозрени в тероризиране
голяма група хора
1490
01:23:45,984 --> 01:23:47,152
и универсални магазини.
1491
01:23:47,236 --> 01:23:49,613
Полицай Търман Брукс намери
в изоставената им кола
1492
01:23:49,655 --> 01:23:52,491
голяма торба с марихуана.
1493
01:23:52,574 --> 01:23:54,868
И останалите новини,
Мукълбъргското полицейско управление
1494
01:23:54,952 --> 01:23:56,745
все още издирва беглецът,
1495
01:23:56,829 --> 01:23:58,705
избягал от районно управление снощи
1496
01:23:58,789 --> 01:24:01,500
с младеж, смятан за негов съучастник.
1497
01:24:01,542 --> 01:24:03,752
Полицаите разпространиха
портрети на двамата младежи,
1498
01:24:03,836 --> 01:24:06,922
за които те твърдят,
че са невероятно точни.
1499
01:24:10,801 --> 01:24:12,010
Супер!