1 00:00:11,080 --> 00:00:13,000 Люк,Люк! 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,600 О, господарю Люк... 3 00:00:25,480 --> 00:00:29,320 Там има още два спидера. Открих и това. 4 00:00:31,280 --> 00:00:35,120 Страхувам се, че сензорите на R2 не могат да засекат принцесата. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Дано е добре. 6 00:00:43,760 --> 00:00:46,640 Какво има, Чуи? 7 00:00:47,600 --> 00:00:49,520 Какво? 8 00:01:02,960 --> 00:01:06,800 Нищо не разбирам. Някакво мъртво животно... 9 00:01:06,850 --> 00:01:08,720 Чуи, недей! 10 00:01:12,560 --> 00:01:15,440 Браво на теб! 11 00:01:16,400 --> 00:01:20,240 Страхотно! Мислиш само с корема си! 12 00:01:20,320 --> 00:01:24,160 Спокойно, ще се измъкнем оттук! Стигаш ли до меча ми? 13 00:01:24,210 --> 00:01:26,080 Да. 14 00:01:33,760 --> 00:01:37,600 Идеята не е много добра, R2. Доста е високо... 15 00:02:18,920 --> 00:02:22,760 Ей! Я го насочи другаде! 16 00:02:26,600 --> 00:02:30,440 Хан, недей! Ще се оправим. 17 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 Чуи, дай им арбалета си. 18 00:02:40,040 --> 00:02:42,920 Главата ми! 19 00:02:45,800 --> 00:02:47,720 Мили боже! 20 00:03:17,520 --> 00:03:20,880 - Разбираш ли какво казват? - Да, господарю Люк. 21 00:03:20,930 --> 00:03:24,240 - Владея повече от 6 милиона... - Какво им каза? 22 00:03:26,160 --> 00:03:28,990 Мисля, че "здравейте". 23 00:03:29,040 --> 00:03:31,920 Диалектът им е много примитивен и може би греша, 24 00:03:31,970 --> 00:03:34,800 но те ме мислят за някакъв бог. 25 00:03:39,600 --> 00:03:43,440 Ами използвай божественото си влияние и ни измъкни! 26 00:03:44,400 --> 00:03:48,240 - Това не е редно, генерал Соло. - Редно ли?! 27 00:03:48,290 --> 00:03:52,080 Програмата ми го забранява. 28 00:04:00,720 --> 00:04:02,640 Сгреших! 29 00:04:03,600 --> 00:04:06,480 Той ми е стар приятел. 30 00:04:49,440 --> 00:04:51,360 Имам лошо предчувствие. 31 00:05:11,520 --> 00:05:15,310 - Какво каза той? - Малко ми е неудобно, 32 00:05:15,360 --> 00:05:19,200 но явно вие сте основното ястие на банкета в моя чест. 33 00:05:30,720 --> 00:05:34,560 - Лея? - Лея! 34 00:05:35,520 --> 00:05:38,880 Ваше височество! 35 00:05:38,930 --> 00:05:42,240 Те са мои приятели! 36 00:05:43,200 --> 00:05:47,040 Трипио, кажи им да ги освободят. 37 00:06:04,360 --> 00:06:08,150 Имам странното усещане, че не те послушаха! 38 00:06:08,200 --> 00:06:11,080 Трипио, кажи им, че ако не те послушат, ще се ядосаш 39 00:06:12,040 --> 00:06:14,920 и ще направиш магия. - Но аз не бих могъл... 40 00:06:14,970 --> 00:06:18,760 Кажи им го! 41 00:06:32,200 --> 00:06:36,040 Казах ви, че няма да ми повярват, господарю Люк. 42 00:06:53,320 --> 00:06:55,720 Свалете ме! 43 00:06:55,770 --> 00:06:58,070 Помогнете ми! 44 00:06:58,120 --> 00:07:01,000 Господарю Люк... R2... 45 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 Божичко! 46 00:07:44,240 --> 00:07:48,080 - Благодаря, Трипио! - Не знаех, че мога такива неща. 47 00:07:58,640 --> 00:08:00,560 Принцеса Лея... 48 00:08:02,480 --> 00:08:04,400 Дарт Вейдър... 49 00:08:07,280 --> 00:08:09,200 Звездата на смъртта... 50 00:08:12,080 --> 00:08:14,960 Оби Уан Кеноби... 51 00:08:18,800 --> 00:08:21,680 Тъкмо стигах до там, R2. 52 00:08:24,560 --> 00:08:26,520 Господарят Люк... 53 00:08:32,280 --> 00:08:35,160 "Хилядолетният сокол"... 54 00:08:38,040 --> 00:08:41,880 Вейдър... Хан Соло... 55 00:09:07,800 --> 00:09:11,640 - Какво става? - Не знам. 56 00:09:24,120 --> 00:09:28,000 Чудесно! Вече сме част от племето. 57 00:09:28,050 --> 00:09:30,880 Мечтата ми се сбъдна. 58 00:09:41,440 --> 00:09:44,320 И малката помощ е помощ, Чуи. 59 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 Те ще ни покажат най-краткия път до генератора. 60 00:09:52,050 --> 00:09:54,880 Далеч ли е оттук? Попитай го! 61 00:09:56,800 --> 00:10:00,640 Трябват ни и провизии. И да ни върнат оръжията. 62 00:10:01,600 --> 00:10:05,440 И по-бързо! Нямам време за губене. 63 00:10:06,400 --> 00:10:10,240 Какво има, Люк? 64 00:10:11,200 --> 00:10:15,040 Помниш ли майка си, Лея? Истинската си майка. 65 00:10:16,000 --> 00:10:18,830 Почти никак. Починала е много отдавна. 66 00:10:18,880 --> 00:10:22,720 - Какво си спомняш? - Само образи и усещания. 67 00:10:23,680 --> 00:10:26,510 Разкажи ми! 68 00:10:26,560 --> 00:10:30,400 Тя беше много красива. Мила, но тъжна. 69 00:10:34,240 --> 00:10:37,070 Защо ме питаш? 70 00:10:37,120 --> 00:10:40,000 Аз не помня майка си. 71 00:10:40,050 --> 00:10:43,790 Не я познавам. 72 00:10:43,840 --> 00:10:47,680 Кажи ми какво те тревожи, Люк. 73 00:10:50,600 --> 00:10:54,440 Вейдър е тук. В момента е на тази луна. 74 00:10:56,360 --> 00:11:00,200 - Откъде знаеш? - Усетих присъствието му. 75 00:11:00,250 --> 00:11:04,040 Той също ме усеща и е дошъл за мен. 76 00:11:04,090 --> 00:11:05,910 Трябва да се махна. 77 00:11:05,960 --> 00:11:09,800 Докато съм тук, всички ние сме в опасност. 78 00:11:09,850 --> 00:11:13,640 - Трябва да отида при него. - Защо? 79 00:11:17,480 --> 00:11:20,360 Той е мой баща. 80 00:11:23,240 --> 00:11:26,120 Твой баща?! 81 00:11:27,080 --> 00:11:30,920 Има и още нещо. Няма да ти хареса, но трябва да го чуеш. 82 00:11:30,970 --> 00:11:33,825 Ако не се върна, единствената надежда е в теб. 83 00:11:33,875 --> 00:11:36,680 Не говори така, Люк! Ти владееш Силата, а аз - не! 84 00:11:39,560 --> 00:11:43,350 Грешиш, Лея. Ти също владееш Силата. 85 00:11:43,400 --> 00:11:47,240 С времето ще се научиш да я използваш като мен. 86 00:11:50,120 --> 00:11:53,960 Силата е част от нашето семейство. 87 00:11:54,010 --> 00:11:56,840 Баща ми я владее. 88 00:11:56,890 --> 00:11:59,720 Аз я владея. 89 00:12:01,680 --> 00:12:05,480 И сестра ми също я владее. 90 00:12:10,320 --> 00:12:14,160 Да, ти си моя сестра, Лея. 91 00:12:18,000 --> 00:12:19,920 Зная. 92 00:12:21,840 --> 00:12:24,720 Някак... 93 00:12:25,680 --> 00:12:27,550 Винаги съм го знаела. 94 00:12:27,600 --> 00:12:31,440 - Сега разбираш защо трябва да отида. - Не! 95 00:12:31,490 --> 00:12:33,310 Избягай далеч оттук, Люк! 96 00:12:33,360 --> 00:12:37,150 Щом той усеща присъствието ти, махни се от тази луна. 97 00:12:37,200 --> 00:12:40,080 - Бих искала да дойда с теб. - Не! Ти винаги си била силна. 98 00:12:42,960 --> 00:12:45,840 Но защо трябва да се изправиш срещу него? 99 00:12:45,890 --> 00:12:48,720 Защото у него има добро. Усетих го. 100 00:12:49,680 --> 00:12:51,600 Той няма да ме предаде на императора. 101 00:12:51,650 --> 00:12:55,465 Аз ще го спася. 102 00:12:55,515 --> 00:12:59,280 Трябва да опитам. 103 00:13:14,960 --> 00:13:17,840 Какво става тук? 104 00:13:18,800 --> 00:13:22,640 Нищо. Просто искам да остана сама за малко. 105 00:13:23,600 --> 00:13:26,430 Нищо ли?! 106 00:13:26,480 --> 00:13:30,320 Хайде, кажи ми какво става! 107 00:13:33,200 --> 00:13:36,990 Не мога да ти кажа. 108 00:13:37,040 --> 00:13:39,920 А на Люк можеш да кажеш, така ли? 109 00:13:39,970 --> 00:13:41,840 Аз... 110 00:13:56,240 --> 00:14:00,080 Съжалявам. 111 00:14:02,000 --> 00:14:05,840 Прегърни ме! 112 00:14:54,840 --> 00:14:56,710 Този бунтовник се предаде. 113 00:14:56,760 --> 00:15:00,600 Не вярвам да е бил сам. Разрешете да претърсим района. 114 00:15:02,520 --> 00:15:06,360 Беше въоръжен само с това. 115 00:15:07,320 --> 00:15:11,160 Много добре! Оставете ни насаме. 116 00:15:12,120 --> 00:15:15,960 Намерете останалите и ги доведете при мен. 117 00:15:16,010 --> 00:15:18,840 Слушам, милорд. 118 00:15:19,800 --> 00:15:23,640 - Императорът те очакваше. - Знам, татко. 119 00:15:25,560 --> 00:15:29,390 Значи си приел истината. 120 00:15:29,440 --> 00:15:32,780 Истината е, че Анакин Скайуокър е мой баща. 121 00:15:32,830 --> 00:15:35,935 Това име вече няма никаква стойност за мен. 122 00:15:35,985 --> 00:15:39,040 Това е истинското ти аз, което ти си забравил. 123 00:15:40,000 --> 00:15:43,840 Знам, че у теб има добро. Императорът не го е унищожил. 124 00:15:47,680 --> 00:15:51,520 Затова не можа да ме убиеш и няма да ме предадеш на императора. 125 00:16:00,160 --> 00:16:04,000 Виждам, че си направил нов светлинен меч. 126 00:16:06,880 --> 00:16:10,720 Обучението ти е завършено. 127 00:16:14,560 --> 00:16:18,400 Ти наистина си силен, както предрече императорът. 128 00:16:23,200 --> 00:16:26,990 Ела с мен! 129 00:16:27,040 --> 00:16:30,830 Някога и Оби Уан говореше като теб. 130 00:16:30,880 --> 00:16:34,720 Но ти не познаваш мощта на Тъмната страна. 131 00:16:35,680 --> 00:16:39,470 Аз трябва да се подчиня. 132 00:16:39,520 --> 00:16:43,360 Няма да се предам и ще трябва да ме убиеш. 133 00:16:44,320 --> 00:16:47,190 Щом такава е съдбата ти. 134 00:16:47,240 --> 00:16:51,040 Ти имаш чувства, татко. Не можеш да го направиш. 135 00:16:51,090 --> 00:16:53,960 Усещам, че се бориш със себе си. 136 00:16:54,920 --> 00:16:58,760 За мен е прекалено късно, синко. 137 00:17:00,680 --> 00:17:04,520 Императорът ще ти покаже истинската същност на Силата. 138 00:17:05,480 --> 00:17:09,320 Сега той е твоят господар. 139 00:17:12,200 --> 00:17:16,040 Значи баща ми наистина е мъртъв. 140 00:17:56,360 --> 00:18:00,200 Главният вход на бункера е от другата страна на площадката. 141 00:18:01,160 --> 00:18:03,990 - Няма да е лесно. - Спокойно. 142 00:18:04,040 --> 00:18:07,920 С Чуи сме влизали в далеч по-добре охранявани места. 143 00:18:15,600 --> 00:18:17,470 Какво казва? 144 00:18:17,520 --> 00:18:20,400 Че има таен вход от другата страна на хълма. 145 00:18:38,640 --> 00:18:42,480 Заехме позиции, адмирале. Изтребителите са готови. 146 00:18:42,530 --> 00:18:45,360 Започнете броенето. 147 00:18:46,320 --> 00:18:50,160 Всички да се подготвят за атака. 148 00:18:52,080 --> 00:18:55,920 Спокойно! Приятелите ми ще изключат щита навреме. 149 00:18:58,800 --> 00:19:02,640 Или това ще е най-кратката атака в историята. 150 00:19:03,600 --> 00:19:07,440 Готови за скок в хиперпространството! 151 00:19:07,490 --> 00:19:09,360 Готови! 152 00:19:27,640 --> 00:19:31,480 Заден вход, а? Браво на теб! 153 00:19:37,240 --> 00:19:41,080 Има само няколко души. Няма да е трудно. 154 00:19:45,880 --> 00:19:49,720 - И един може да вдигне тревога. - Значи ще действаме тихо. 155 00:19:51,640 --> 00:19:53,560 Господи! Принцесо Лея... 156 00:19:54,520 --> 00:19:58,360 Нашият космат приятел е предприел прибързано действие. 157 00:20:00,280 --> 00:20:02,200 О, не! 158 00:20:03,160 --> 00:20:06,040 Дотук бяхме с изненадата. 159 00:20:12,760 --> 00:20:15,640 Вижте! Спрете го! 160 00:20:26,200 --> 00:20:29,080 Не беше лошо за плюшена играчка. Остана само един. 161 00:20:29,130 --> 00:20:31,960 Стойте тук! Ние ще се погрижим. 162 00:20:32,920 --> 00:20:36,800 Реших да останем тук! 163 00:22:06,120 --> 00:22:09,000 Добре дошъл, млади Скайуокър. 164 00:22:09,050 --> 00:22:11,880 Очаквах те. 165 00:22:13,800 --> 00:22:16,680 Белезниците няма да ти трябват. 166 00:22:19,560 --> 00:22:23,400 Охрана, оставете ни! 167 00:22:28,200 --> 00:22:31,990 Нямам търпение да завърша обучението ти. 168 00:22:32,040 --> 00:22:34,920 С времето ще започнеш да ме наричаш "господарю". 169 00:22:36,840 --> 00:22:40,680 Грешиш! Няма да ме пречупиш, както пречупи баща ми. 170 00:22:42,600 --> 00:22:46,440 Не, млади мой джедай! 171 00:22:48,360 --> 00:22:52,200 Ще откриеш, че ти си този, който греши. 172 00:22:53,160 --> 00:22:57,000 И то за много неща! 173 00:22:58,920 --> 00:23:02,800 - Светлинният му меч. - О, да! Оръжието на джедая. 174 00:23:04,680 --> 00:23:07,550 Същият като на баща ти. 175 00:23:07,600 --> 00:23:11,440 Но ти вече знаеш, че баща ти е предан на Тъмната страна. 176 00:23:12,400 --> 00:23:15,230 И ти ще поемеш неговия път. 177 00:23:15,280 --> 00:23:19,120 Грешиш! Аз скоро ще умра, а ти ще умреш с мен. 178 00:23:22,960 --> 00:23:26,800 Явно имаш предвид атаката на бунтовническата ви флота. 179 00:23:29,680 --> 00:23:33,520 Уверявам те, че приятелите ти не могат да ни сторят нищо. 180 00:23:36,400 --> 00:23:39,760 Самоувереността е твоята слабост. 181 00:23:39,810 --> 00:23:43,120 А твоята - вярата в приятелите. 182 00:23:44,080 --> 00:23:47,920 Съпротивата ти е безсмислена, синко. 183 00:23:51,760 --> 00:23:55,600 Всичко, което правите, става с мое позволение. 184 00:23:56,560 --> 00:24:00,400 Приятелите ти на зелената луна ще паднат в капана ми, 185 00:24:02,320 --> 00:24:05,200 също както и флотата ви. 186 00:24:06,160 --> 00:24:10,000 Аз съобщих на Съпротивата къде е генераторът на щита. 187 00:24:11,920 --> 00:24:15,760 Жалкото ви отрядче няма да направи нищо. 188 00:24:16,760 --> 00:24:20,600 Долу ги очаква цял легион от най-добрите ми щурмоваци. 189 00:24:22,520 --> 00:24:26,310 Страхувам се, че енергийният щит 190 00:24:26,360 --> 00:24:29,240 ще работи доста добре, когато приятелите ти пристигнат. 191 00:24:35,000 --> 00:24:37,880 Хайде, мърдайте! 192 00:24:37,930 --> 00:24:40,305 По-живо! 193 00:24:40,355 --> 00:24:42,630 Чуи! 194 00:24:42,680 --> 00:24:46,520 Побързай, Хан! Флотата ще пристигне всеки момент. 195 00:24:48,440 --> 00:24:51,320 Зарядите! По-бързо! 196 00:24:53,240 --> 00:24:56,120 Господи! Ще ги заловят! 197 00:24:57,080 --> 00:25:00,920 Почакай! Върни се! 198 00:25:01,880 --> 00:25:03,800 Стой при мен, R2! 199 00:25:03,850 --> 00:25:06,680 Не мърдайте! 200 00:25:08,600 --> 00:25:11,480 Мръсни бунтовници! 201 00:25:29,720 --> 00:25:32,590 - Докладвайте! - "Ред лидър" в готовност. 202 00:25:32,640 --> 00:25:36,480 - "Грей лидър" в готовност. - "Грийн лидър" в готовност. 203 00:25:36,530 --> 00:25:40,320 Крилата - в позиция за атака. 204 00:25:42,240 --> 00:25:45,120 Нека Силата бъде с нас! 205 00:25:47,960 --> 00:25:51,800 Трябва да знаем дали щитът е свален! 206 00:25:52,760 --> 00:25:56,600 Как ще блокират скенерите, ако не знаят... че идваме? 207 00:25:57,600 --> 00:26:01,440 Прекратете атаката! Щитът е включен! 208 00:26:02,400 --> 00:26:05,280 - Скенерът не отчита нищо. - Всички да се изтеглят! 209 00:26:09,120 --> 00:26:12,960 Изтеглете се! Минете в сектор MV-7! 210 00:26:15,840 --> 00:26:19,680 - Вражески кораби в сектор 47! - Това е капан! 211 00:26:22,560 --> 00:26:25,440 Изтребители! 212 00:26:27,360 --> 00:26:30,240 Прекалено много са! 213 00:26:33,120 --> 00:26:36,960 - Изтеглете огъня от кръстосвачите! - Разбрано, "Голд лидър". 214 00:26:39,840 --> 00:26:43,680 Ела, момче! Увери се с очите си. 215 00:26:46,560 --> 00:26:50,440 Ще станеш свидетел на пълното унищожение на Съпротивата 216 00:26:51,360 --> 00:26:55,240 и краят на жалкия ви Бунт. 217 00:27:00,000 --> 00:27:03,840 Искаш го, нали? 218 00:27:05,760 --> 00:27:09,600 Омразата се просмуква в теб. 219 00:27:10,560 --> 00:27:14,440 Вземи джедайския си меч и го използвай. 220 00:27:14,490 --> 00:27:18,240 Аз съм невъоръжен. Убий ме с него. 221 00:27:19,240 --> 00:27:22,070 Поддай се на гнева! 222 00:27:22,120 --> 00:27:25,960 Още съвсем малко и той ще те направи мой слуга. 223 00:27:31,720 --> 00:27:35,560 - Не! - Неизбежно е. 224 00:27:36,520 --> 00:27:39,350 Това е твоята съдба. 225 00:27:39,400 --> 00:27:43,240 И ти, също като баща си, сега си... мой! 226 00:28:03,400 --> 00:28:06,280 Хайде, мърдайте! 227 00:28:14,000 --> 00:28:17,800 Ей, вие там! Мен ли търсите? 228 00:28:20,680 --> 00:28:23,560 Хванете онези двамата! 229 00:28:28,360 --> 00:28:32,200 Е, идват. Сигурен ли си, че това беше добра идея? 230 00:28:33,160 --> 00:28:35,580 Не мърдайте! 231 00:28:35,630 --> 00:28:38,000 Предаваме се. 232 00:30:37,080 --> 00:30:39,910 Сменили са кода! 233 00:30:39,960 --> 00:30:43,800 - Трябва ни R2! - Има терминал. - R2, къде си? 234 00:30:44,760 --> 00:30:47,640 Трябваш ни при бункера! 235 00:30:48,600 --> 00:30:51,980 Тръгваш ли?! Къде отиваш? 236 00:30:52,030 --> 00:30:55,310 Къде отиваш, R2? Почакай! 237 00:30:55,360 --> 00:30:58,240 Не се прави на герой! Върни се! 238 00:31:24,160 --> 00:31:28,000 - Пази се, Уедж! Трима над теб! - Поемете ги! 239 00:31:31,840 --> 00:31:35,680 - Още трима на 20 градуса. - Аз ще поема водача. 240 00:31:42,400 --> 00:31:46,240 Летят към медицинската фрегата. 241 00:31:50,520 --> 00:31:52,440 Налягането е стабилно... 242 00:31:59,160 --> 00:32:03,000 Атакуват само изтребителите. Какво чакат разрушителите? 243 00:32:06,840 --> 00:32:10,680 - Готови сме за атака, сър. - Изчакайте. 244 00:32:10,730 --> 00:32:11,590 Няма ли да атакуваме? 245 00:32:11,640 --> 00:32:15,480 Имам заповед от императора. Подготвил им е изненада. 246 00:32:18,360 --> 00:32:21,740 Както виждаш, млади ученико, 247 00:32:21,790 --> 00:32:25,120 приятелите ти се провалиха. 248 00:32:26,080 --> 00:32:28,910 А сега виж огневата мощ 249 00:32:28,960 --> 00:32:31,840 на тази напълно завършена бойна станция! 250 00:32:34,720 --> 00:32:37,600 Огън! 251 00:32:44,320 --> 00:32:46,240 Огън! 252 00:32:52,960 --> 00:32:56,800 Звездата на смъртта стреля! Тя е завършена! 253 00:32:58,720 --> 00:33:02,560 - Тук "Голд лидър". - Подгответе се за отстъпление! 254 00:33:02,610 --> 00:33:06,400 - Няма да имаме друг шанс. - Нямаме избор, генерале. 255 00:33:07,360 --> 00:33:11,200 Кръстосвачите няма да издържат на огън с такава мощност. 256 00:33:11,250 --> 00:33:14,080 Хан ще изключи щита. Трябва да им дадем време! 257 00:33:32,200 --> 00:33:34,120 Идваме! 258 00:33:38,920 --> 00:33:40,840 По-бързо! 259 00:33:43,720 --> 00:33:46,600 Побързай, R2! 260 00:33:51,400 --> 00:33:53,320 Божичко! 261 00:33:58,120 --> 00:34:01,960 Защо трябваше да си герой?! 262 00:34:03,880 --> 00:34:05,800 Е, ще се наложи да дам кабелите на късо. 263 00:34:05,850 --> 00:34:07,720 Ще те прикривам. 264 00:34:47,080 --> 00:34:50,960 Приближете се колкото възможно и стреляйте по разрушителите! 265 00:34:51,920 --> 00:34:54,750 Няма да издържим дълго срещу разрушителите! 266 00:34:54,800 --> 00:34:58,640 Звездата на смъртта е по-страшна. Пък може и да свалим някой. 267 00:35:03,440 --> 00:35:07,280 Ще се взриви! 268 00:35:08,240 --> 00:35:10,160 Удариха ме! 269 00:35:14,000 --> 00:35:16,830 Флотата ви е разбита. 270 00:35:16,880 --> 00:35:19,760 Приятелите ти на зелената луна няма да оцелеят. 271 00:35:22,640 --> 00:35:26,480 Няма никакъв изход, мой млад ученико. 272 00:35:30,320 --> 00:35:34,160 Съпротивата ще умре. 273 00:35:34,210 --> 00:35:38,000 Приятелите ти също. 274 00:35:39,920 --> 00:35:42,750 Добре! 275 00:35:42,800 --> 00:35:45,680 Усещам гнева ти. 276 00:35:47,600 --> 00:35:51,390 Аз съм беззащитен. Вземи оръжието си. 277 00:35:51,440 --> 00:35:54,320 Удари ме с цялата си омраза и Тъмната страна ще те приеме. 278 00:36:36,600 --> 00:36:38,520 Свали го оттам! 279 00:38:26,480 --> 00:38:30,320 Мисля, че успях! Успях! 280 00:38:36,080 --> 00:38:39,920 - Принцесо Лея, добре ли сте? - Нищо ми няма. 281 00:38:39,970 --> 00:38:42,800 - Не мърдай! - О, боже! 282 00:38:46,640 --> 00:38:49,520 - Обичам те! - Знам. 283 00:38:50,480 --> 00:38:54,320 Горе ръцете! Стани! 284 00:39:02,960 --> 00:39:04,880 Не се показвай! 285 00:39:08,720 --> 00:39:10,680 Чуи! 286 00:39:11,640 --> 00:39:14,470 Слез долу, тя е ранена! 287 00:39:14,520 --> 00:39:17,400 Не, почакай, хрумна ми нещо. 288 00:39:28,920 --> 00:39:32,760 Много добре! Използвай гнева си, момче. 289 00:39:33,720 --> 00:39:37,560 Остави омразата да те води. 290 00:39:41,400 --> 00:39:45,240 Оби Уан те е обучил добре. 291 00:39:49,080 --> 00:39:51,960 Няма да се бия с теб, татко. 292 00:40:04,440 --> 00:40:08,280 Не е много мъдро да свалиш оръжие. 293 00:40:31,360 --> 00:40:35,200 Мислите ти те издават, татко. Усещам борбата в теб. 294 00:40:36,160 --> 00:40:40,000 Няма никаква борба. 295 00:40:41,920 --> 00:40:45,760 Не можа да ме убиеш преди, няма да можеш и сега. 296 00:40:45,810 --> 00:40:49,625 Подценяваш мощта на Тъмната страна. 297 00:40:49,675 --> 00:40:53,440 Ако не се биеш, това ще е краят ти. 298 00:41:04,960 --> 00:41:08,800 Добре! Много добре! 299 00:41:16,480 --> 00:41:19,080 - Внимавай! Изтребител на 0.6! - Поемам го. 300 00:41:21,520 --> 00:41:22,480 Добър изстрел! 301 00:41:27,280 --> 00:41:31,120 Хайде, Хан, стари приятелю! Разчитам на теб! 302 00:41:35,240 --> 00:41:39,030 Всичко свърши. Бунтовниците избягаха в гората. 303 00:41:39,080 --> 00:41:42,920 - Трябват ни хора за преследването. - Изпратете 3 взвода! 304 00:41:44,840 --> 00:41:46,760 Отвори задната врата. 305 00:42:00,200 --> 00:42:02,160 Дай ми още един заряд! 306 00:42:18,160 --> 00:42:22,000 Не можеш да се криеш вечно, Люк. 307 00:42:22,050 --> 00:42:24,880 Няма да се бия с теб. 308 00:42:26,800 --> 00:42:30,640 Предай се на Тъмната страна. 309 00:42:31,600 --> 00:42:35,440 Само така ще можеш да спасиш приятелите си. 310 00:42:36,400 --> 00:42:40,240 Да, и твоите мисли те издават. Изпитваш силни чувства към тях. 311 00:42:43,120 --> 00:42:46,000 Особено към... 312 00:42:46,960 --> 00:42:48,880 Сестра си! 313 00:42:50,800 --> 00:42:53,630 Значи имаш сестра-близначка. 314 00:42:53,680 --> 00:42:57,470 Чувствата ти към нея я предадоха. 315 00:42:57,520 --> 00:43:01,360 Оби Уан е постъпил мъдро, като я е скрил от мен. 316 00:43:02,320 --> 00:43:06,200 Но сега провалът му е пълен. 317 00:43:07,120 --> 00:43:10,500 Ако ти не приемеш Тъмната страна, 318 00:43:10,550 --> 00:43:13,880 може би тя ще се съгласи. - Никога! 319 00:43:58,040 --> 00:43:59,960 Браво! 320 00:44:04,760 --> 00:44:07,640 Омразата те направи силен. 321 00:44:08,600 --> 00:44:12,390 А сега последвай съдбата си 322 00:44:12,440 --> 00:44:15,320 и заеми мястото на баща си до мен! 323 00:44:30,720 --> 00:44:33,600 Никога! 324 00:44:35,520 --> 00:44:38,400 Никога няма да се пречупя! 325 00:44:40,320 --> 00:44:43,680 Провалихте се, Ваше височество. 326 00:44:43,730 --> 00:44:47,040 Аз съм джедай, също като баща си. 327 00:44:54,720 --> 00:44:57,600 Така да бъде, джедай! 328 00:44:58,000 --> 00:44:59,520 Бягайте! 329 00:45:12,200 --> 00:45:15,120 Щитът е изключен. Атака към Звездата на смъртта! 330 00:45:16,080 --> 00:45:19,920 Започваме! Всички изтребители след мен! 331 00:45:19,970 --> 00:45:21,840 Казах ти, че ще успеят. 332 00:45:28,560 --> 00:45:32,400 Щом не искаш да си с мен, ще бъдеш унищожен! 333 00:45:40,080 --> 00:45:43,870 Млад глупак! 334 00:45:43,920 --> 00:45:46,800 Най-накрая ще разбереш. 335 00:46:01,200 --> 00:46:05,040 Уменията ти са нищо пред мощта на Тъмната страна. 336 00:46:09,840 --> 00:46:13,680 Ти бе недалновиден и ще си платиш! 337 00:46:19,480 --> 00:46:21,400 Татко, моля те! 338 00:46:21,450 --> 00:46:23,320 Помогни ми! 339 00:46:35,800 --> 00:46:39,640 А сега, млади Скайуокър, ти ще умреш. 340 00:48:00,280 --> 00:48:02,160 Влизам. 341 00:48:05,080 --> 00:48:07,000 Това беше. 342 00:48:12,760 --> 00:48:16,600 Насочете се към най-големия енергиен източник. 343 00:48:18,520 --> 00:48:22,360 Внимавайте! Всеки момент ще го видим. 344 00:48:37,720 --> 00:48:41,560 Разделете се и излизайте. Привлечете изтребителите. 345 00:48:42,520 --> 00:48:44,440 Разбрано, "Голд лидър". 346 00:48:53,080 --> 00:48:55,000 Минахме на косъм! 347 00:48:58,840 --> 00:49:02,680 Да дадем шанс на изтребителите. Огън по супер-разрушителя! 348 00:49:09,400 --> 00:49:13,240 - Изгубихме щита, сър. - Огън от предните батареи! 349 00:49:17,080 --> 00:49:19,960 Масиран огън отпред! 350 00:49:20,010 --> 00:49:21,920 Късно е! 351 00:50:03,680 --> 00:50:07,520 Люк, помогни ми да сваля тази маска. 352 00:50:08,480 --> 00:50:11,310 Но без нея ще умреш. 353 00:50:11,360 --> 00:50:14,240 Вече нищо не може да ме спаси. 354 00:50:16,160 --> 00:50:18,030 Нека поне веднъж 355 00:50:18,080 --> 00:50:21,920 те погледна със собствените си очи. 356 00:50:58,440 --> 00:51:02,280 А сега, върви, синко! 357 00:51:03,240 --> 00:51:07,080 - Остави ме! - Не! Ще дойдеш с мен. 358 00:51:09,000 --> 00:51:12,840 - Няма да те оставя! Ще те спася! - Вече го направи, Люк. 359 00:51:16,680 --> 00:51:20,520 Ти беше прав... Беше прав за мен. 360 00:51:22,440 --> 00:51:26,280 Кажи на сестра си, че си бил прав. 361 00:51:33,960 --> 00:51:37,800 Татко! 362 00:51:39,720 --> 00:51:43,600 Няма да те оставя! 363 00:52:05,240 --> 00:52:08,120 Ето го! 364 00:52:09,080 --> 00:52:12,920 - Огън по северната кула, Уедж! - Разбрано. 365 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Стрелям и излизам. 366 00:52:33,080 --> 00:52:36,920 Изтеглете флотата от Звездата на смъртта. 367 00:53:30,720 --> 00:53:34,560 Сигурен съм, че Люк не е бил там. 368 00:53:35,520 --> 00:53:38,400 Не е бил. Усещам го. 369 00:53:43,200 --> 00:53:45,120 Ти го обичаш. 370 00:53:48,000 --> 00:53:51,360 - Нали? - Да. 371 00:53:51,410 --> 00:53:54,720 Добре, разбирам. 372 00:53:56,640 --> 00:54:00,480 Когато той се върне, няма да ви преча. 373 00:54:03,360 --> 00:54:07,200 Нищо не си разбрал. 374 00:54:08,200 --> 00:54:12,000 Той ми е брат. 375 00:57:44,520 --> 00:57:47,950 Режисьор Ричард Марканд 376 00:57:48,000 --> 00:57:49,390 Сценарий: Лорънс Касдан и Джордж Лукас