1 00:00:06,880 --> 00:00:13,560 Епизод 3: Аз, съквартиранта превод:butamuh 5 00:00:43,880 --> 00:00:48,160 Ако имаш желание да живееш в офиса, поне идвай на време за работа. 6 00:00:48,400 --> 00:00:52,440 Съжалявам. Снощи стоях до късно ровейки из вашите бюра. 7 00:00:54,800 --> 00:00:59,200 Е добре, ще добавя днес още 1-2 точки в правилника, за дневния ред. 8 00:00:59,440 --> 00:01:02,280 Ще започнем с точка първа, тогава продължавай направо... 9 00:01:07,680 --> 00:01:09,920 Що се касае до тая напаст. . . 10 00:01:10,240 --> 00:01:13,680 . . .някой, който разсипва храна наоколо , който се мисли за много важен. 11 00:01:13,920 --> 00:01:18,240 И на мен примерно, започна да ми писва да тичам след тоя нещастник. 12 00:01:19,560 --> 00:01:20,760 Сега. . . 13 00:01:21,800 --> 00:01:26,600 . . .както показва тази фрапираща диаграма, изразходването на водата се утрои последния месец. 14 00:01:27,080 --> 00:01:29,840 Обръщам внимание на Фрай, който е тук от месец... 15 00:01:29,480 --> 00:01:33,080 . . .и така сега го призовавам да открие кой е виновникът. 16 00:01:33,320 --> 00:01:34,440 Фрай? 18 00:01:38,920 --> 00:01:43,440 Аз ли се бъркам, или престоя на Фрай тук трябва да приключи--? 19 00:01:49,080 --> 00:01:52,520 Какво по дяволите?В момента получаваш огромно количество радиация. 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,840 И яка прическа. 21 00:01:55,080 --> 00:01:58,080 Знаеш ли, колко време ще ми отнеме да коригирам отново тези двигатели? 22 00:01:58,400 --> 00:02:02,240 Когато изглеждаш толкова добре, не ти трябва да знаеш нищо. 23 00:02:02,880 --> 00:02:04,880 Професоре, трябва да поговорим относно Фрай. 24 00:02:05,120 --> 00:02:08,360 Именно! Искаме пари! Какво общо има това, с Фрай? 25 00:02:08,600 --> 00:02:11,800 Той е чудесен но е време той да си намери собствен апартамент. 26 00:02:12,080 --> 00:02:16,840 Ах! Той не пречи. Ако нямате нищо против сега съм доста зает. 27 00:02:17,080 --> 00:02:20,440 Изглежда съм забутал някъде извънземната ми мумия. 28 00:02:20,800 --> 00:02:24,440 В този саркофаг трябва да е император Нимбала. . . 29 00:02:24,640 --> 00:02:27,960 . . .който е управлявал Зубин5 преди 29млн години. 30 00:02:28,200 --> 00:02:31,840 Ей, професоре, чудесна пастърма. 31 00:02:33,200 --> 00:02:37,320 О Боже, какво оскърбление! Аз щях да изям тая мумия! 32 00:02:37,560 --> 00:02:39,400 Фрай трябва да си тръгва! 33 00:02:42,520 --> 00:02:45,200 Говорител: Бачлор Чоу, само сега с вкус! 34 00:02:45,400 --> 00:02:47,040 Говорител: И Голямата Стъпка е смазан! 35 00:02:47,520 --> 00:02:52,320 Егати, 40,000 канала и само на 150 от тях има нещо интересно. 36 00:02:52,800 --> 00:02:54,720 Говорител: "Всички Мои Действия" предоставено от... 37 00:02:55,000 --> 00:02:58,680 ...Робо Фреш, изобретено от робот, за робот. 38 00:03:01,880 --> 00:03:06,480 От известно време си мисля за това Моник. Ще се омъжиш ли за мен? 39 00:03:06,720 --> 00:03:09,040 О, Калколон! 40 00:03:16,720 --> 00:03:18,080 Пасва! 41 00:03:18,320 --> 00:03:20,080 -Тогава явно знаеш,че аз съм-- -Метричка? 42 00:03:20,320 --> 00:03:25,200 Винаги съм знаел, но заради теб, скъпа моя, ще се променя. 43 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Сигурно е техен приятел. 44 00:03:30,920 --> 00:03:33,680 Трябва да обсъдим твоето пребиваване тук. 45 00:03:33,920 --> 00:03:36,640 -Ние всички го обмисляхме и... -А, "Всички Мои Действия" ! 46 00:03:36,880 --> 00:03:38,440 Свий се малко. 47 00:03:41,840 --> 00:03:46,760 Фрай, понякога в тесните помещения, хората вършат нещата, които не осъзнават. 48 00:03:47,040 --> 00:03:49,080 Знам, но ти прощавам. -Не. . . 49 00:03:49,320 --> 00:03:52,080 . . .под "тясно помещение," имам предвид този офис. 50 00:03:52,320 --> 00:03:54,480 -Под "хора," имам предвид теб. -Ясно. 51 00:03:54,920 --> 00:03:58,040 -И под "невнимателен"... -Лила, опитваме се да гледаме телевизия! 52 00:03:58,240 --> 00:04:01,440 Да, би ли запушила дупката на носа си? 53 00:04:02,920 --> 00:04:05,520 -Кой е странно изглеждащият пич? -Той е човек. 54 00:04:05,760 --> 00:04:08,280 -Какво прави? -Обикновено човешки работи. 55 00:04:08,520 --> 00:04:12,160 -Той се смее, той учи, обича... -Скука. 56 00:04:13,720 --> 00:04:16,440 Калколон, мислех, че си в кома. 57 00:04:16,680 --> 00:04:20,480 Исках да си помислиш това с твоя мек, човешки мозък. 58 00:04:20,720 --> 00:04:24,240 Фрай: Ей, защо телевизора става все по малък? 59 00:04:26,880 --> 00:04:29,040 Ще ти пратим сметка за дивана. 60 00:04:35,320 --> 00:04:39,120 Развесели се, месарска чанто. Ти едва докосна твоята амеба. 61 00:04:39,360 --> 00:04:42,160 Просто не съм гладен. Искаш ли я? 62 00:04:42,440 --> 00:04:47,440 Не, внимавам с какво се храня. Нуждая се само от здравословен, хранителен алкохол. 63 00:04:48,880 --> 00:04:52,240 Химическата енергия подържа моят резервоар с гориво зареден. 64 00:04:52,520 --> 00:04:56,080 -А цигарите за какво са? -С тях изглеждам готин. 65 00:04:56,400 --> 00:05:00,480 Не мога да повярвам, че ме изхвърлиха . Бил съм голям глупак явно. 66 00:05:00,760 --> 00:05:05,560 Да ама всички сме глупаци. Ти, аз, тоя глупак. 67 00:05:05,800 --> 00:05:09,000 Това е моето мислене. Е, къде мислиш да останеш? 68 00:05:09,840 --> 00:05:13,200 Нямам идея. Хладилниците още ли пристигат в кашони? 69 00:05:13,680 --> 00:05:17,440 Но наемът е налудничав . Защо не се преместиш при мен? 70 00:05:17,720 --> 00:05:21,640 Наистина? Това ще бъде чудесно! Сигурен ли си, че няма да те притеснявам? 71 00:05:22,080 --> 00:05:24,440 Не, винаги съм си търсел домашен любимец. 72 00:05:33,280 --> 00:05:35,840 -Ето но тук, твоя нов дом! -Жестоко. 73 00:05:36,080 --> 00:05:38,640 Никога не съм виждал роботски апартамент. 74 00:05:38,880 --> 00:05:40,960 Хайде влизай. Ще направим обиколка. 75 00:05:53,320 --> 00:05:57,040 Да видим. Откъде да започнем? Добре, тука се гледа телевизия. 76 00:05:57,240 --> 00:06:00,560 Това е ъгълчето за закуска. А тук ще живееш ти. . . 77 00:06:00,800 --> 00:06:03,920 . . .което между другото е супер понеже беше пущинак . 78 00:06:04,200 --> 00:06:07,720 Тесничко е. Няма дори стая, където да си държа дрехите. 79 00:06:08,000 --> 00:06:09,960 Ти ще имаш само един комплект дрехи. . . 80 00:06:10,200 --> 00:06:13,120 . . .и няма да ги сваляш докато аз съм тук. 81 00:06:13,600 --> 00:06:18,320 -Е, изтощен съм. Лека нощ. -Чакай, Бендър. Бендър? 83 00:06:21,720 --> 00:06:26,920 Смърт за всички хора, убий всички човеци. Трябва да се избият всички чо... 84 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 Бендър, събуди се! 85 00:06:30,200 --> 00:06:34,560 Сънувах най-якия сън. Май и ти участваше. 86 00:06:34,840 --> 00:06:38,280 Чуй ме, Бендър, къде ти е тоалетната? 87 00:06:38,560 --> 00:06:39,600 -Тоале, какво? -Тоалетна. 88 00:06:39,880 --> 00:06:41,080 -Каква летна? -Тоалетна! 89 00:06:41,320 --> 00:06:44,040 -Какво, какво? -Няма значение. 90 00:06:49,800 --> 00:06:55,000 Ей, сладурче. Искаш ли да избием всички хора? 92 00:07:02,720 --> 00:07:04,400 Доста сме щастливи тази сутрин. 93 00:07:04,720 --> 00:07:07,000 Тази седмица с Фрай беше страшна. 94 00:07:07,480 --> 00:07:12,680 Под топлата и сияйна външност бие едно студено механично сърце на робот. 95 00:07:15,000 --> 00:07:17,800 -Какво ти се е случило? -Апартаментът на Бендър. 96 00:07:18,080 --> 00:07:21,120 Той сложи килим вчера. А сега, главата ми се удря в тавана. 97 00:07:21,360 --> 00:07:24,400 Ей, знаеш ли, че в момента стоиш под особен ъгъл? 98 00:07:24,760 --> 00:07:26,560 -Сега си добре. -Погледни се само. 99 00:07:26,800 --> 00:07:29,600 Ти си развалина. Трябва да си намериш ново жилище. 100 00:07:29,880 --> 00:07:31,760 Това покана ли е? 101 00:07:32,160 --> 00:07:36,760 Харесва ми оптимизма ти. Няма майтап, трябва да кажеш на Бендър, че се изнасяш. 102 00:07:37,040 --> 00:07:40,040 Той сигурно ще се разстрои. Не мога да му причиня това. 103 00:07:40,280 --> 00:07:42,840 Ето го и моят въздушен нагревател. 105 00:07:46,920 --> 00:07:49,040 -Е, аз се изнасям. -Какво? 106 00:07:49,280 --> 00:07:51,440 Съжалявам, но нямаш достатъчно стаи. 107 00:07:51,680 --> 00:07:56,880 Нямам достатъчно място?Моето място е 2 кубични метра, а ние заемаме 1.5. 108 00:07:57,520 --> 00:08:00,200 Имаме място за още 2/3 от някой. 109 00:08:00,680 --> 00:08:03,440 Какво ще кажете да ви намеря по-голям апартамент? 110 00:08:03,920 --> 00:08:08,040 Не знам. Имам доста хубави спомени в това жилище. 111 00:08:08,480 --> 00:08:09,840 А сега ги няма. 112 00:08:14,080 --> 00:08:17,960 Е да, това не е от ония смешни надземни местенца . . . 113 00:08:18,200 --> 00:08:21,360 . . .но ако обичате влагата, ей, забравете ги! 114 00:08:21,600 --> 00:08:24,040 Поне има прекрасна гледка. 115 00:08:24,320 --> 00:08:25,440 Какво подяво...? 116 00:08:31,440 --> 00:08:34,440 Извинете ме. Трябва да сменя една крушка. 117 00:08:38,480 --> 00:08:41,640 Уоу! Ето това е изумително! 118 00:08:42,000 --> 00:08:45,840 Не мисля, че искаме да плащаме за място, размерите на което няма да ползваме. 119 00:08:55,600 --> 00:08:57,560 Предавам се. Каква е уловката? 120 00:08:57,800 --> 00:09:01,160 Няма такава, макар че технически погледнато ние сме в Ню Джърси. 121 00:09:01,440 --> 00:09:04,280 Нито едно място поносимо за живеене. 122 00:09:04,520 --> 00:09:08,360 Ах, колко ужасно. Поне безболезнена ли беше смъртта? 123 00:09:08,600 --> 00:09:13,040 Разкъсан на парчета казвате? Е, държи ли се жена му? 124 00:09:13,240 --> 00:09:16,600 На парчета казвате? Е добре, тогава. 125 00:09:16,840 --> 00:09:21,840 Тъжни, тъжни ужасно страховити новини за моя колега , Д-р Мобуто. 126 00:09:22,080 --> 00:09:24,280 А дава ли се неговия апартамент под наем? 127 00:09:29,840 --> 00:09:32,040 Еха! Това е прекрасно! 128 00:09:32,240 --> 00:09:34,680 Бендър: К`ви са всичките тия лайна? -Не са лайна. 129 00:09:34,920 --> 00:09:39,920 Д-р Мобуто събираше тия лайна докато изследваше вселената. 130 00:09:40,560 --> 00:09:43,920 Това местенце има всичко освен това, от което най много се нуждая - ТВ. 131 00:09:44,200 --> 00:09:48,040 Има си телевизор, как се викаше - тъпако. 132 00:09:50,040 --> 00:09:53,480 Спри се малко! Това място не е същото, както у дома. 133 00:09:53,720 --> 00:09:55,920 Просто не е уютно. 134 00:10:00,920 --> 00:10:03,040 Едвам мога да се движа. 135 00:10:03,480 --> 00:10:04,720 Идеално е! 136 00:10:52,000 --> 00:10:54,040 Човече, тука е абсолютна кочина! 137 00:10:54,280 --> 00:10:57,800 За пръв път от години се чувствам, като у дома си. 138 00:10:58,080 --> 00:11:00,640 Да, ще бъде яко като за световно. 139 00:11:00,880 --> 00:11:04,760 Разбираш ли Фрай, от всички приятели, които съм имал, ти си първия. 141 00:11:10,080 --> 00:11:11,440 -Здрасти пич. 142 00:11:13,120 --> 00:11:17,720 Честито настаняване, Фрай. Това е миниатюрно плодово дръвче. 143 00:11:24,120 --> 00:11:25,880 -Здрвей Еми. -Здрасти. 144 00:11:26,520 --> 00:11:31,480 Това е за теб, Фрай. Зевулон Велики. Доста вкусен. 145 00:11:34,080 --> 00:11:36,440 Уау, здраво под пийвате, тайфа. 146 00:11:37,200 --> 00:11:38,800 Май ще е по-добре ако взема още бира. 147 00:11:39,120 --> 00:11:41,080 "Всички Мои Действия" започва. 148 00:11:41,440 --> 00:11:44,280 Но со нуждая от алкохол, за да заредя батериите. 149 00:11:44,520 --> 00:11:47,240 Ако сватбата на Калколон не протече, както трябва . . 150 00:11:47,480 --> 00:11:50,440 . . .ще бъда емоционално и електрически изцеден. 151 00:11:55,120 --> 00:11:56,040 Ей. 152 00:12:01,520 --> 00:12:03,040 Тези са доста вкусни. 153 00:12:03,240 --> 00:12:05,840 Мерси. Направих ги собственоръчно. 154 00:12:07,720 --> 00:12:09,520 Сватбата ще започне. 155 00:12:09,760 --> 00:12:14,960 Ако някой тук има нещо против, този съюз да говори сега или да замълчи завинаги... 157 00:12:17,960 --> 00:12:20,760 -Той възразява ли или просто зарежда? -Изглежда и двете. 158 00:12:21,040 --> 00:12:24,880 Моят брат е прав. Имам ужасна тайна. 159 00:12:25,120 --> 00:12:26,840 И тази тайна е... 160 00:12:27,120 --> 00:12:29,640 -А-а, стига де! -Поправи го! 161 00:12:30,720 --> 00:12:32,360 Какво стана с телевизора? 162 00:12:32,640 --> 00:12:34,640 -Повреди се. -Това е безобразие ! 163 00:12:34,880 --> 00:12:37,240 Ще ходя да се навикам на управителя! 164 00:12:38,880 --> 00:12:39,720 Е, добре! 165 00:12:39,920 --> 00:12:41,800 Връщай се , Бендър! Работи. 166 00:12:42,000 --> 00:12:45,640 Повтарям, моята ужасна тайна е... 167 00:12:47,880 --> 00:12:51,760 -Пак се повреди. -Какво? Чашата преля. 168 00:12:52,040 --> 00:12:53,640 Готово е! 169 00:12:56,560 --> 00:12:59,240 Нямам намерение да се бъркам в това, което правите. . . 170 00:12:59,480 --> 00:13:02,040 . . .с еднооката и китайката. . . 171 00:13:02,280 --> 00:13:05,440 . . .но всички имат проблеми с радио приемането. 172 00:13:05,680 --> 00:13:09,280 Да, отърви се от тоя боклук, който го причинява или ние ще се разкараме от тая дупка. 173 00:13:09,520 --> 00:13:14,440 Спокойно, синко. Тази джаджа ще намери източникът на смущението. 178 00:13:29,120 --> 00:13:32,840 -Айде, стига бе! -Искаме си телевизията! 180 00:13:35,720 --> 00:13:37,080 Ето го проблема. 181 00:13:37,320 --> 00:13:39,680 Боже мой, Бендър, това е твоята антенка! 182 00:13:39,960 --> 00:13:41,640 Отърви се от нея! 183 00:13:42,320 --> 00:13:46,640 Вие хорца сте луди! Моята антена никога не е смущавала телевизора. 184 00:13:46,920 --> 00:13:49,120 Това е било кабелна. Тук е сателит. 185 00:13:49,440 --> 00:13:52,720 Получаваш мислите си на същата честота. 186 00:13:53,000 --> 00:13:57,640 -Те са и на моят GSM. -Г-жо, сигурен съм, че решите. 187 00:13:57,920 --> 00:14:00,360 Бендър: Уау, тази мадама има огромен задник! 188 00:14:00,600 --> 00:14:03,320 Това биха могли да бъдат мислите на всеки, дебеланко. 189 00:14:04,320 --> 00:14:07,400 -Роботът трябва да напусне! -Така е! 190 00:14:08,120 --> 00:14:10,440 -Е, чуваш тълпата. -Чудесно! 191 00:14:10,640 --> 00:14:13,840 Хайде, Фрай, да ходим в апартамента, дето смърдеше на канавка. 192 00:14:14,040 --> 00:14:15,560 Айде де, харесваш го. 193 00:14:15,800 --> 00:14:19,600 Блазнещо е, но аз вече се установих тук. 194 00:14:19,880 --> 00:14:25,080 Но ние можем да живеем под земята с чудовищата. Малко огън и ще им покажем кой е шефа. 195 00:14:25,360 --> 00:14:30,440 Има ли начин да оправим това, като ти заминеш, а аз не ? 196 00:14:30,840 --> 00:14:32,040 Не те разбирам. 197 00:14:32,320 --> 00:14:36,480 И без това живееш в килера. Няма ли да си пак щастлив в старото ти местенце. 198 00:14:36,760 --> 00:14:38,920 Но няма да бъдем съквартиранти. 199 00:14:39,240 --> 00:14:41,960 Ще те посещавам. А, ти ще ме посещаваш тук. 200 00:14:42,200 --> 00:14:45,040 -Не, не може! -Все пак, ще е същото. 201 00:14:45,320 --> 00:14:47,240 Така, и двамата ще бъдем щастливи. 202 00:14:47,440 --> 00:14:53,040 Щастлив. Да, това е Бендър.. Винаги щастлив. 203 00:14:55,720 --> 00:14:58,320 Ей! Пак имаме картина! 204 00:14:58,520 --> 00:15:01,240 ГОВОРИТЕЛ: Тук сме се събрали да почетем смъртта на Калколон... 205 00:15:01,480 --> 00:15:04,640 ...индустриалец, частен детектив, приятел. 206 00:15:04,880 --> 00:15:07,840 Калколон: Нещо против да го възхваля? 207 00:15:08,080 --> 00:15:11,040 ЖЕНСКИ ГЛАС: Калколон, ти си жив! 209 00:15:12,720 --> 00:15:14,920 Калколон се завърна! 210 00:15:16,040 --> 00:15:17,400 Дам. Довиждане. 211 00:15:17,640 --> 00:15:19,240 Чао. 212 00:15:19,520 --> 00:15:22,280 Мислиш ли, че злият брат на Калколон ще проходи отново ? 213 00:15:22,520 --> 00:15:25,280 Не знам, Еми. Просто не знам. 214 00:15:25,520 --> 00:15:27,240 Ей, мерси, че дойдохте. 215 00:15:28,920 --> 00:15:32,560 Фрай, ти си неговия най добър приятел.Защо допусна тая тълпа да изгони Бендър? 216 00:15:32,880 --> 00:15:35,200 Я, стига. Бендър харесва тълпата. 217 00:15:35,480 --> 00:15:38,760 Когато той е в нея и ти го знаеш. Ти наистина нарани неговите чувства. 218 00:15:39,440 --> 00:15:42,160 Стига с тия женски работи. Ние сме момчета. 219 00:15:42,400 --> 00:15:43,880 Момчетата нямат чувства. 220 00:15:44,120 --> 00:15:48,040 -Бендър не е момче; той е робот. -Същата работа. 221 00:15:51,640 --> 00:15:54,040 Толкова е голямо и празно. 222 00:15:56,800 --> 00:15:58,360 Моят съквартирант го няма. 223 00:15:58,600 --> 00:16:02,360 И всичко, което ми остави е мигла и три кожички. 224 00:16:09,000 --> 00:16:11,640 Какъв е смисъла? 225 00:16:16,480 --> 00:16:20,280 Бендър? Боже мой, ти си развалина! 226 00:16:23,040 --> 00:16:26,840 -Остави ме намира. Погледни само тази ръжда. 227 00:16:27,040 --> 00:16:29,200 Ти не си пил! 228 00:16:29,480 --> 00:16:32,400 Ей, това което не правя не те засяга 229 00:16:32,680 --> 00:16:37,160 Моля те пийни си ликьор, ако не заради теб, поне заради тия, които те обичат. 230 00:16:37,440 --> 00:16:41,040 Мразя хората, които ме обичат, и те мразят мен. 231 00:16:41,280 --> 00:16:44,280 Очевидно е, че ти липсва да си съквартирант на Фрай. 232 00:16:44,520 --> 00:16:46,840 Трябва да има и по добър начин да се справиш с това. 233 00:16:47,040 --> 00:16:49,880 Като например? Да си махна антената? 234 00:16:50,120 --> 00:16:51,640 Ами, ако това ще помогне. 235 00:16:51,880 --> 00:16:55,440 Луда ли си? Това е Малкия Бендър за когото говориш! 236 00:16:55,640 --> 00:17:01,360 Не мога да я махна! Ти не си робот или мъж, така че няма да разбереш. 237 00:17:01,600 --> 00:17:03,080 Трябва да се махна оттук. 238 00:17:03,320 --> 00:17:07,240 Почакай, погледни ме и обещай, че няма да ходиш. . . 239 00:17:07,480 --> 00:17:10,600 . . .без алкохолна напитка в ръката ти. 240 00:17:10,840 --> 00:17:13,240 Нищо не обещавам! 243 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 К`во става? 244 00:17:52,120 --> 00:17:54,760 Не мога да си трая за Бендър повече. 245 00:17:55,040 --> 00:17:58,040 Да си траеш? Ти ми се месиш от две седмици насам. 246 00:17:58,320 --> 00:18:03,120 Не мога да подмина това. Най-добрият ти приятел е навън и се самоунищожава. 247 00:18:03,640 --> 00:18:06,680 Не мисля, че толкова го е грижа за този апартамент. 248 00:18:06,960 --> 00:18:11,280 Не го е грижа за жилището. Грижа го е за теб. А ти му обърна гръб. 249 00:18:11,720 --> 00:18:16,920 О, Боже нямах си на представа, само ако знаех къде е сега щях да отида да говоря с него. 250 00:18:17,640 --> 00:18:19,840 Ох, гаден телевизор! 251 00:18:20,920 --> 00:18:23,040 Бендър, ти си сляп, трезвен смръдливец! 252 00:18:23,240 --> 00:18:27,360 Точно така! Аз съм трезвен и подивял, така че не знам, какво мога да направя! 253 00:18:27,680 --> 00:18:30,080 -Не го прави! -Аз не знам, какво е! 254 00:18:30,320 --> 00:18:32,080 А да, сега се досетих. 255 00:18:32,320 --> 00:18:34,840 Предполагах, че мога да живея и сам, но не мога. 256 00:18:35,080 --> 00:18:39,240 Така че, щя направя каквото е нужно, за да съм твой съквартирант отново. 257 00:18:39,800 --> 00:18:42,840 -Бендър, Недей! -Ако й отрежеш главата това няма да помогне! 258 00:18:43,240 --> 00:18:45,440 Не, аз ще резна мойта антенка. 259 00:18:45,720 --> 00:18:49,040 Оу да, това звучи добре. Може ли да ти помогна? 260 00:18:49,320 --> 00:18:51,640 Не му помагай да се осакатява! 261 00:18:51,920 --> 00:18:55,360 Това е безполезна антена. Не е, като любителско радио. 262 00:18:55,640 --> 00:19:00,840 Ще го направя, наистина ще го направя! Не се опитвайте, а ме спрете! 263 00:19:01,920 --> 00:19:03,640 Ето започвам! 265 00:19:12,480 --> 00:19:15,080 Ей, стана! Статичеството изчезна! 266 00:19:15,320 --> 00:19:18,440 -Мразя това, което застана между нас. -Аз също. 267 00:19:18,640 --> 00:19:21,960 Изпълнен съм от множество безсилни емоции. 268 00:19:22,240 --> 00:19:25,480 Ти си моят най добър приятел. Съжалявам, че се отнесох лошо към теб. 269 00:19:25,760 --> 00:19:30,040 Приемам извинението. Все пак, ти си само човек. 270 00:19:31,840 --> 00:19:34,120 Момчета, можете да се поучите от тях. 271 00:19:34,400 --> 00:19:37,560 -Тя е права. -Ти си най-добрият ми приятел, Фрай. 272 00:19:37,800 --> 00:19:41,680 -Съжалявам, че се отнесох лошо към теб. -Приемам извинението.. 273 00:19:41,920 --> 00:19:44,240 Все пак, ти си само човек. 274 00:19:45,560 --> 00:19:48,360 Я чакайте. Вие го направихте обратно. 275 00:19:48,720 --> 00:19:50,640 Фрай, е този който трябва да... 276 00:19:51,120 --> 00:19:52,840 Е, няма значение. 278 00:19:57,320 --> 00:19:59,240 -Какво има? -Нищо. 279 00:19:59,480 --> 00:20:02,920 Явно просто трябва да приема факта, че вече съм наполовина робот. 280 00:20:03,200 --> 00:20:08,040 Това не е вярно. Ако открием антената ти, можеш ли да я прекачиш отново? 281 00:20:08,280 --> 00:20:11,720 Вероятно, ако я сложихме с лед. 282 00:20:13,840 --> 00:20:15,240 Бинго! 283 00:20:16,480 --> 00:20:18,440 Ти викаш на това антена? 284 00:20:22,520 --> 00:20:25,280 Този път, ти ще имаш своя комфорт. 285 00:20:25,520 --> 00:20:29,600 Ще вземем няколко тоалетни, готвачи, а може и кученце. 286 00:20:34,000 --> 00:20:36,480 -Приятно е да си си у дома. -Вярно си е. 287 00:20:36,720 --> 00:20:38,160 Запазих ти нещата. 288 00:20:38,720 --> 00:20:41,640 Ето къде са били тия кожички. 289 00:20:42,360 --> 00:20:46,280 -Мислиш ли, че това дърво ще има нужната светлина? -Килерът има прозорец. 290 00:20:49,920 --> 00:20:53,560 Огромно е! Бендър, защо да не поживея тук? 291 00:20:53,800 --> 00:20:57,640 В килера? Ех, човеци.