1 00:00:02,440 --> 00:00:03,589 До сега в Кварталът на Богатите: 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,910 Сватбена покана от Джули и Кейлъб. Ще се женат след... 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,911 -Две седмици. -Уоу. Наистина ще го направят. 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,355 Знам, че трябва да е просто. Приятелят ти те удря... 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,590 ...ти го напускаш. Нали? -Никога не е просто. 6 00:00:12,760 --> 00:00:16,389 Ти вероятно си фен на класиката. Супермен? Не? Батман? 7 00:00:16,560 --> 00:00:20,155 Вероятно имаш нужда от Раян в този момент. Това че съм тук го кара да те отбягва. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,754 -Два пъти повече е от това, което ние вложихме. -Пожелайте ми успех. 9 00:00:22,920 --> 00:00:26,151 -Намислил е нещо. -Не ми пука. $2.5 милиона. 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,151 Ти и аз ще се справиме. 11 00:00:33,440 --> 00:00:35,032 Раян. 12 00:00:35,200 --> 00:00:37,714 Раян, хей. хей, спиш ли? 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,114 Раян. 14 00:00:45,360 --> 00:00:48,875 Раян. Спиш ли? Да, аз също не мога да спя. 15 00:00:49,040 --> 00:00:52,919 Знам какво ще кажеш. Нали се сещаш, технически тя още не ме е зарязала... 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,640 ...но е въпрос на време, нали? И така, какво да правя? 17 00:00:55,800 --> 00:00:58,155 Дали да пришпоря отношенията ни или да продължа да бъда... 18 00:00:58,320 --> 00:01:01,915 ...пасивно-агресивен, докато тя не разбере какво ще изпусне ако ме загуби? 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,034 Раян? 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,634 -Раян, Раян, Раян. Заспа ли? -Да. 21 00:01:06,800 --> 00:01:08,870 Извинявай. Ще те оставя да спиш, ОК? 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,549 Нещата при мен са зле, но и ти хич не си за завиждане. 23 00:01:11,720 --> 00:01:12,709 Какво? 24 00:01:12,880 --> 00:01:16,236 Аз съм в собственото си легло и не мога да заспя. А ти си на пода и също не можеш да спиш. 25 00:01:16,400 --> 00:01:19,597 -Защото не спираш да говориш. -Това е защото бившата ти приятелка... 26 00:01:19,760 --> 00:01:22,752 ...спи в твоята стая, за ужас на сегашната ти приятелка. 27 00:01:22,920 --> 00:01:24,956 -Мариса не се притеснява от това. -Сигурен съм, че е така. 28 00:01:25,120 --> 00:01:28,237 По същия начин и ти нямаше да се притесняваш, ако Оливър спеше на нейното легло. 29 00:01:28,400 --> 00:01:29,389 Всичко щеше да е ОК. 30 00:01:29,560 --> 00:01:31,312 Какво, искаш да изритам Тереса от тук? 31 00:01:31,480 --> 00:01:34,677 Не. Но не си ли любопитен поне мъничко, кога тя ще си замине? 32 00:01:34,840 --> 00:01:36,592 Не, не съм. 33 00:01:36,760 --> 00:01:37,795 -ОК. -ОК. 34 00:01:37,960 --> 00:01:41,396 Лека нощ. Връщай се в леглото, тоест на пода. 35 00:01:52,440 --> 00:01:54,715 -Трябва да говоря с Тереса. -Нека да дойда с теб. 36 00:01:57,920 --> 00:02:00,514 -Тереса? -Обслужване по стаите. 37 00:02:00,680 --> 00:02:03,638 -Ехо? -Вероятно все още е на работа. 38 00:02:03,800 --> 00:02:06,314 -Чантата и е тук. -Да. Очевидно е пазарувала. 39 00:02:09,880 --> 00:02:11,836 Съжалявам. Не ви чух момчета, влизайте. 40 00:02:12,000 --> 00:02:15,197 Кажи ми ако се нуждаеш от нещо. Майка ми има доста дрехи. 41 00:02:16,400 --> 00:02:19,949 Благодаря, но вероятно няма да остана тук за дълго. 42 00:02:20,320 --> 00:02:22,117 Няма ли? 43 00:02:22,280 --> 00:02:25,113 Не, не искам да се натрапвам на родителите на Сет. 44 00:02:25,280 --> 00:02:26,918 -Няма никакви проблеми. Настоявам. -Благодаря... 45 00:02:27,080 --> 00:02:31,153 ...но трябва да подредя живота си. Имам семейство, към което да се обърна, така че... 46 00:02:33,240 --> 00:02:35,356 Така, че ще се видим утре? 47 00:02:35,520 --> 00:02:37,875 Не. Аз ще тръгна сутринта рано на работа, така че... 48 00:02:38,040 --> 00:02:40,190 О, добре. Е може би след училище? 49 00:02:41,000 --> 00:02:45,391 -Разбира се. Но ти и Мариса...? -Да. Тоест и двамата ще дойдем да те видим. 50 00:02:45,560 --> 00:02:49,792 Всички ще се видим, защото моята приятелка в момента е с баща си, което... 51 00:02:49,960 --> 00:02:52,076 -Сет. -Ще говорим за това утре. 52 00:02:52,240 --> 00:02:54,151 -Лека нощ. -Лека нощ. 53 00:02:55,640 --> 00:02:57,517 Приятни сънища. 54 00:02:57,880 --> 00:02:59,108 Лека нощ. 55 00:03:51,640 --> 00:03:54,996 Е какво да бъде, Кал? Тук? 56 00:03:55,160 --> 00:03:57,993 Или басейнът на хотел "Четири Сезона", където всички се женят? 57 00:03:58,160 --> 00:04:00,754 Или красивата стъклена катедрала с изглед към океана... 58 00:04:00,920 --> 00:04:02,558 ...и Моряшкия параклис? 59 00:04:06,120 --> 00:04:08,315 Отивам на работа. 60 00:04:08,480 --> 00:04:10,994 Избери ти, Джули. 61 00:04:12,240 --> 00:04:13,468 Съжалявам за закуската, Кики. 62 00:04:13,640 --> 00:04:17,474 Татко, единствената причина за тази закуска е за да свършим малко работа. 63 00:04:17,640 --> 00:04:20,438 Толкова си зает със сватбата, че не остава време да се видим. 64 00:04:20,600 --> 00:04:24,593 Така ли, защото всеки път като го помоля за помощ за сватбата, той казва, че е с теб. 65 00:04:24,760 --> 00:04:27,797 Наистина ли? Кал, какво правиш през цялото това време? 66 00:04:27,960 --> 00:04:29,393 Нямаш ли друго място, на което да отидеш? 67 00:04:29,560 --> 00:04:31,835 Всъщност, имам среща с Джими за закуска. 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,309 Басирам се, че дори и това ти звучи изкусително в момента. 69 00:04:34,480 --> 00:04:36,118 Нека да бъде Моряшкия параклис Джули. 70 00:04:36,280 --> 00:04:39,955 Сигурен ли си? Имам предвид снимките, не дават ясна представа за мястото. Нали знаеш? 71 00:04:40,120 --> 00:04:42,714 Ще те заведа там за уикенда, за да видиш, че ще ти хареса. 72 00:04:42,880 --> 00:04:44,598 Искаше ми се да мога, но съм извън града. 73 00:04:44,760 --> 00:04:47,672 Какво? До кога? Не може да заминеш. Ние ще се женим следващата седмица. 74 00:04:47,840 --> 00:04:50,035 Само за една нощ. По работа. 75 00:04:50,200 --> 00:04:52,236 Работа... къде? 76 00:04:52,400 --> 00:04:55,358 -Невада. -Невада. Като Лас Вегас, Невада? 77 00:04:55,720 --> 00:04:58,188 -Всъщност... -Напускаш града за една вечер... 78 00:04:58,360 --> 00:05:00,920 ...отиваш във Вегас? Каква работа? 79 00:05:01,080 --> 00:05:02,229 Не е по работа. 80 00:05:02,400 --> 00:05:05,392 Отиваш във Вегас на ергенско парти. 81 00:05:05,560 --> 00:05:07,869 -Някой от инвеститорите и аз... -Ще наемете стриптизьорки... 82 00:05:08,040 --> 00:05:11,510 ...ще пиете до припадък и ще играете хазарт цяла нощ? Няколко дни преди сватбата? 83 00:05:11,680 --> 00:05:14,274 На мен ми звучи като ергенско парти. 84 00:05:14,440 --> 00:05:17,398 Струва ми се, че съм обиден, заради това, че не съм поканен. 85 00:05:17,560 --> 00:05:19,994 -Да, аз също. -Въобще не съм привързан към теб Кейлъб. 86 00:05:20,160 --> 00:05:22,833 Знаеш това. Но аз също обичам Вегас. 87 00:05:23,000 --> 00:05:26,515 -Не знаех, че обичаш Вегас, татко. -Обичам Вегас. Обожавам Вегас. 88 00:05:26,680 --> 00:05:28,352 Раян, ти какво мислиш за Вегас? 89 00:05:28,520 --> 00:05:30,829 Никога не съм бил там. Били сме само в Рино. 90 00:05:31,000 --> 00:05:34,037 Татко, трябва да отидеме. Ти обичаш Вегас. Раян и аз никога не сме били там. 91 00:05:34,200 --> 00:05:37,112 И можем да се възползваме от неговите умения при игрите с карти и да си платим пътуването. 92 00:05:37,280 --> 00:05:40,158 -Значи ще се събереме цялото семейство. -Ами Тереса? 93 00:05:40,320 --> 00:05:42,754 Аз мога да се грижа за Тереса. Вие отивайте. 94 00:05:42,920 --> 00:05:45,070 Мога ли да кажа нещо? 95 00:05:45,240 --> 00:05:46,559 Не. 96 00:05:47,160 --> 00:05:49,071 Наслаждавай се на ергенското си парти. 97 00:06:00,000 --> 00:06:01,592 Здравей. Готов ли си за закуска? 98 00:06:01,760 --> 00:06:04,911 Почти. Посредникът ми е на път. Трябва да й дам договора. 99 00:06:05,080 --> 00:06:06,229 Договор за какво? 100 00:06:06,400 --> 00:06:07,958 Ами погледни... 101 00:06:09,160 --> 00:06:10,513 ...новата ми къща. 102 00:06:11,120 --> 00:06:13,156 Джими, тя е точно до плажа. Идеална е. 103 00:06:13,320 --> 00:06:16,039 Искам да дам на Мариса дом, с който да се гордее. 104 00:06:16,200 --> 00:06:18,350 Какво ще направиш със своя дял от парите на Кейлъб? 105 00:06:18,520 --> 00:06:20,351 Ще похарча малко от тях във Вегас този уикенд. 106 00:06:20,520 --> 00:06:23,751 Момчетата и аз ще провалиме ергенското парти на Кал. Искаш ли да дойдеш? 107 00:06:23,920 --> 00:06:27,629 Шегуваш ли се? Човекът ни измъкна от кофти положение, а и ме освободи от Джули. 108 00:06:27,800 --> 00:06:29,279 Ще му купя първия танц. 109 00:06:29,640 --> 00:06:34,270 По дяволите, даже може и аз да му потанцувам. Ще отвориш ли вратата? Аз ще донеса договора. 110 00:06:37,080 --> 00:06:39,435 Здравейте. Гейл ван Дийпън. Вие трябва да сте Санди. 111 00:06:39,600 --> 00:06:41,670 -Да. -Поздравления за продажбата на ресторанта. 112 00:06:41,840 --> 00:06:43,114 Вие сте големи щастливци. 113 00:06:43,280 --> 00:06:46,477 Чух, че Робърт Кембъл ще направи там търговски център или нещо подобно. 114 00:06:46,640 --> 00:06:49,234 Робърт Кембъл? Ние продадохме ресторанта на Кейлъб Никълс. 115 00:06:49,400 --> 00:06:53,234 Тогава предполагам, че Кейлъб е щастливеца. Още един късметлия, нали? 116 00:06:53,400 --> 00:06:57,313 Но вие с Джими трябва да сте изкарали добри пари. Така, че какво ще правиш сега? 117 00:06:58,400 --> 00:07:00,038 Ще го убия. 118 00:07:00,200 --> 00:07:02,589 След това вероятно ще отида в затвора, но е по-добре от това... 119 00:07:02,760 --> 00:07:05,149 ...да се преместя да живея с него и майка ми? 120 00:07:05,320 --> 00:07:07,629 По този начин няма да се наложи да кажа на баща ми, че се премествам. 121 00:07:07,800 --> 00:07:09,233 Все още ли не си му казала? 122 00:07:10,040 --> 00:07:12,270 Какво да му кажа, за шантажите на Кейлъб ли? 123 00:07:12,440 --> 00:07:14,908 Баща ми ще го убие, той ще влезне в затвора и ще трябва да се преместя да живея с мама. 124 00:07:15,080 --> 00:07:16,559 Е, какво ще му кажеш? 125 00:07:17,040 --> 00:07:19,952 Не знам но предполагам, че трябва да го направя този уикенд, Нали? 126 00:07:20,120 --> 00:07:22,190 Баща ти вероятно ще ходи във Вегас този уикенд. 127 00:07:22,360 --> 00:07:23,873 От къде знаеш? 128 00:07:24,280 --> 00:07:26,430 Защото аз ще ходя до Вегас този уикенд. 129 00:07:26,600 --> 00:07:27,874 Защо? 130 00:07:28,040 --> 00:07:29,712 -Ще ходя на ергенското парти на Кейлъб. -Какво? 131 00:07:29,880 --> 00:07:32,952 Ще има ли стриптизьорки и проститутки? 132 00:07:33,120 --> 00:07:35,429 Не знам, Надявам се. Какво? Не. Всъщност няма да отида. 133 00:07:35,600 --> 00:07:37,397 Не мога да оставя Тереса сама. 134 00:07:37,560 --> 00:07:39,471 Тереса? Ами аз? 135 00:07:40,560 --> 00:07:43,028 Знаеш какво искам да кажа. Ти имаш Самар и сестра си. 136 00:07:43,200 --> 00:07:44,952 Тереса си няма никой. 137 00:07:45,400 --> 00:07:46,958 Ами... тя има мен. 138 00:07:47,480 --> 00:07:50,517 Тоест, аз съм твоя приятелка, нали? 139 00:07:52,440 --> 00:07:56,274 Искам да кажа, че твоите приятели са и мои. 140 00:07:56,440 --> 00:07:57,998 Нали? 141 00:08:03,760 --> 00:08:06,638 -Ти си ми гадже. -Страхотно е да го чуя. 142 00:08:08,160 --> 00:08:12,278 -А сега - за стриптизьорките... -Какви стриптизьорки? Не знам нищо за никакви стрип... 143 00:08:12,440 --> 00:08:14,829 Не искам културно парти. Искам стриптизьори. 144 00:08:15,000 --> 00:08:17,878 Искам да е фрашкано със стриптизьори. 145 00:08:18,040 --> 00:08:20,793 За предпочитане е да сме на място, в което сервират коктейл Маргарита в чаши без дъно. 146 00:08:21,880 --> 00:08:24,713 Или мога да поканя момичетата и да ти спретнеме... 147 00:08:24,880 --> 00:08:27,314 ...прекрасно, ергенско коктейл-парти. 148 00:08:27,480 --> 00:08:29,914 -Със стриптизьори. -Без стриптизьори. 149 00:08:30,080 --> 00:08:32,594 Джули, ние сме умни и зрели жени. 150 00:08:32,760 --> 00:08:37,231 Не се нуждаеме от това, непознати мъже да танцуват пред нас, за да се забавляваме. 151 00:08:39,840 --> 00:08:42,957 Аз не съм умна колкото теб. Ще има и момчета стриптизьори. 152 00:08:43,120 --> 00:08:45,076 Не, няма да има стриптизьори. 153 00:08:45,240 --> 00:08:48,994 Кърстин, това е Лас Вегас. Там стриптизьорките се срещат по път и над път. 154 00:08:49,520 --> 00:08:52,671 Те ще си вземат стриптизьорки. Защо мислиш Санди отиде с Кейлъб във Вегас? 155 00:08:52,840 --> 00:08:54,159 Стриптизьори, а? 156 00:08:54,320 --> 00:08:56,390 накачваме се по лимузините, и отпрашваме към Л.А... 157 00:08:56,560 --> 00:08:58,835 ...Вечерта вечеряме и хващаме пътя към Монтопия. 158 00:08:59,000 --> 00:09:00,991 -Или фермата за коне. -Направила си проучване. 159 00:09:01,160 --> 00:09:04,835 Тод от счетоводството ми каза за това място наречено "Сладките Животинчета". 160 00:09:05,000 --> 00:09:06,558 Не е много легално, но... 161 00:09:06,720 --> 00:09:09,553 Джули, няма да отида на място, което се казва "Сладките Животинчета". 162 00:09:09,720 --> 00:09:11,358 Не знаеме къде са се вряли тези "животни". 163 00:09:11,560 --> 00:09:12,993 Ще бъдеме много пияни и няма да ни пука. 164 00:09:13,160 --> 00:09:17,073 -Без стриптизьори. -Само един? Моля те? 165 00:09:17,240 --> 00:09:19,800 Само едно малко стриптизьорче което няма да навреди на никой... 166 00:09:19,960 --> 00:09:22,349 ...което се опитва да си проправи път в живота? 167 00:09:22,840 --> 00:09:24,512 Голо. 168 00:09:24,680 --> 00:09:26,352 Едно малко стриптизьорче. 169 00:09:26,720 --> 00:09:27,994 Да! Върхът си. 170 00:09:29,120 --> 00:09:30,838 Но никакви културни партита. 171 00:09:31,160 --> 00:09:33,151 И стриптизьорчето да не е малко. 172 00:09:34,520 --> 00:09:35,714 Ергенско парти? 173 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 Където всичко може да се случи. 174 00:09:39,520 --> 00:09:40,714 Благодаря, че ми каза. 175 00:09:40,880 --> 00:09:42,791 Да. Правя го само от от уважение към семейството, наистина. 176 00:09:42,960 --> 00:09:46,077 Когато последният път проверих, ние все още бяхме гаджета. 177 00:09:46,240 --> 00:09:50,552 Макар, че ти се постара да не изглежда така на обяда с баща ти а след това дори и не отговори на обажданията ми. 178 00:09:50,720 --> 00:09:52,358 Нямах намерение да римувам това. 179 00:09:52,960 --> 00:09:54,916 -Виж, Коен... -Искам само да ми кажеш... 180 00:09:55,080 --> 00:09:58,197 ...че няма да позволиш на баща ти да ни раздели, ако не ме харесва. 181 00:10:04,000 --> 00:10:05,638 -Той ми е баща. -Е и? 182 00:10:05,800 --> 00:10:09,839 Самър, Не ме интересува баща ти. Интересуваш ме само ти. 183 00:10:10,000 --> 00:10:11,956 И ако това не е достатъчно за теб... 184 00:10:13,760 --> 00:10:16,718 Очевидно това не е достатъчно за теб. И така аз отивам във Вегас. 185 00:10:18,840 --> 00:10:20,353 Чакай. 186 00:10:25,160 --> 00:10:27,116 -Здравей. -Здрасти. 187 00:10:27,280 --> 00:10:28,918 Как беше работата? Как се чувстваш? 188 00:10:29,080 --> 00:10:33,073 Добре. Всъщност отново се връщам на работа. Поех още една смяна. 189 00:10:33,240 --> 00:10:36,118 Мариса и аз се надявахме да излезнеш заедно с нас. 190 00:10:36,520 --> 00:10:40,593 Няма да мога, трябва да изкарам пари ако искам да замина за Атланта. 191 00:10:41,040 --> 00:10:43,952 -Атланта? -Да, братовчедката ми Ким живее в Атланта. 192 00:10:44,120 --> 00:10:46,839 Тя каза, че мога да остана с нея толкова дълго, до колкото мога да си плащам сметките. 193 00:10:48,960 --> 00:10:52,077 Тя няма огромна къща или нещо... 194 00:10:52,360 --> 00:10:54,954 ...но по този начин може би и аз ще имам втори шанс. 195 00:10:57,800 --> 00:10:59,597 Колко пари са ти нужни? 196 00:11:05,080 --> 00:11:06,229 Не мога да приема парите ти. 197 00:11:08,960 --> 00:11:12,236 -Не искам дори... 2.000 долара? -Ще искам от Коен. 198 00:11:12,400 --> 00:11:13,674 Не, няма. 199 00:11:14,320 --> 00:11:17,118 Изслушай ме. Това не е твой проблем, разбра ли? 200 00:11:17,760 --> 00:11:20,433 Тръгвай. Печели. Прави пари. 201 00:11:20,600 --> 00:11:22,192 Това е което аз ще правя. 202 00:11:30,680 --> 00:11:32,591 2.000 долара, а? 203 00:11:32,760 --> 00:11:34,830 Ами, аз имам около... 204 00:11:35,000 --> 00:11:38,515 Да кажеме около 1000 спестени долара. 205 00:11:38,680 --> 00:11:40,272 Мога да добавя още хиляда. 206 00:11:40,440 --> 00:11:41,919 Не мога да искам това от вас. 207 00:11:42,080 --> 00:11:43,672 Ти не ни ги искаш. Ние ги даваме доброволно. 208 00:11:44,280 --> 00:11:45,872 Благодаря ви, но това не е достатъчно. 209 00:11:46,040 --> 00:11:49,476 Може да ги умножиш. Вземи парите отиди във Вегас и ги утрои. 210 00:11:49,640 --> 00:11:52,279 Мина известно време от както не съм използвал уменията си с картите. 211 00:11:52,440 --> 00:11:55,989 Виж сега, Ще почнеш с малко пари. Ако ги загубиш - спираш. 212 00:11:57,280 --> 00:12:00,477 -Как ще влезнеме в казино? -Ще използваме фалшиви лични карти. 213 00:12:00,640 --> 00:12:03,438 -Имаш фалшива лична карта? -K.Д. Себолски, приятно ми е да се запознаем. 214 00:12:03,600 --> 00:12:06,034 -Срещала ли си Марти Нейвис? -Боже. 215 00:12:07,080 --> 00:12:10,550 ОК, момчета отивайте във Вегас. Аз ще се погрижа за Тереса. 216 00:12:10,720 --> 00:12:15,396 Ако спечелиш, страхотно. ако ли не, ами.. Тереса никога няма да узнае. 217 00:12:16,760 --> 00:12:19,752 -Какво ще загубиш? -Само 1000 долара от спестяванията си. 218 00:12:19,920 --> 00:12:21,512 Но е по-добре от нищо. 219 00:12:21,880 --> 00:12:23,518 Вътре ли си? 220 00:12:24,000 --> 00:12:26,195 Марти, вътре ли си? 221 00:12:29,200 --> 00:12:30,349 Вътре съм. 222 00:12:56,120 --> 00:12:59,237 -Обожавам Вегас. -Рино е доста различен. 223 00:13:07,120 --> 00:13:08,599 Какво е това място? 224 00:13:08,760 --> 00:13:13,231 Това е "Хард Рок Хотел и Казино". Според Сет това е най-ниското стъпало... 225 00:13:13,400 --> 00:13:15,516 ...за прибиране на парите на такива като теб. 226 00:13:16,920 --> 00:13:18,512 Предполагах че ще отседнеме в Цезар. 227 00:13:18,680 --> 00:13:21,194 Цезар не беше достатъчно готин и за това избрах този. 228 00:13:21,360 --> 00:13:23,112 Въпреки това те имат Селин Дион. 229 00:13:23,280 --> 00:13:24,679 Още една причина за това да сме тук. 230 00:13:24,840 --> 00:13:28,435 -Присмивай се ако искаш но тя може да пее. -Разочароваш ме като каза това... 231 00:13:28,600 --> 00:13:30,670 ...на твоя рожден ден. -Да, наистина. 232 00:13:30,840 --> 00:13:32,592 Добре дошли в "Хард Рок". Казвам се Ейми. 233 00:13:32,760 --> 00:13:34,478 Кой от вас е мистър Коен? 234 00:13:34,640 --> 00:13:37,200 Здравей Ейми, с мен говори по телефона. Радвам се да те видя. 235 00:13:37,360 --> 00:13:40,238 И аз се радвам да ви видя. Запазихме ви отделно крило само за вас. 236 00:13:40,400 --> 00:13:41,674 Последвайте ме. 237 00:13:41,840 --> 00:13:43,831 -Цяло крило? -Да. 238 00:13:44,000 --> 00:13:46,798 -Коя карта използва да платиш това? -Моля те, на дядо. 239 00:13:46,960 --> 00:13:48,791 Обичам те сине, много те обичам. 240 00:13:48,960 --> 00:13:50,473 И аз те обичам, татко. 241 00:13:51,120 --> 00:13:52,838 Само, че не толкова, колкото обичам Вегас. 242 00:13:53,000 --> 00:13:55,673 Казиното, ресторанта и басейна са на това ниво. 243 00:13:55,840 --> 00:13:58,308 И ако ме последвате, Ще ви покажа боулинг залата. 244 00:13:58,480 --> 00:13:59,959 Боже, има и боулинг зала? 245 00:14:00,120 --> 00:14:02,634 Да сър, тя е във вашия апартамент. 246 00:14:03,960 --> 00:14:05,154 Видя ли това? 247 00:14:05,320 --> 00:14:08,039 Почти направих страйк. 248 00:14:08,520 --> 00:14:11,273 В нашата хотелска стая, човече. Никога няма да се прибера в нас. 249 00:14:16,200 --> 00:14:17,952 Това е апартамент за милион долара. 250 00:14:18,120 --> 00:14:20,509 Виждам. Фантастичен е. 251 00:14:21,360 --> 00:14:23,191 Ами... аз ще погледна казиното. 252 00:14:23,360 --> 00:14:24,998 Мога ли да ви предложа да ви разведа? 253 00:14:25,160 --> 00:14:26,752 Не, Ще се справя и сам. Благодаря. 254 00:14:26,920 --> 00:14:29,559 -Ще се оправим. Благодаря, Ейми. -Благодаря. 255 00:14:30,800 --> 00:14:34,270 Всъщност, знаете ли какво? Ние ще се възползваме от казиното. 256 00:14:34,960 --> 00:14:37,315 Разбира се. Мога ли да ви видя личните карти. 257 00:14:38,440 --> 00:14:41,955 Това е само формалност. Често срещаме младежи под 21 години, които използват фалшиви документи... 258 00:14:42,120 --> 00:14:46,352 ...за да отидат в казиното. Не обичаме това и ги изхвърляме от хотела. 259 00:14:46,880 --> 00:14:49,348 Знаете ли какво? Не мисля, че се интересуваме от казиното. 260 00:14:49,520 --> 00:14:51,431 -Благодарим ти за отделеното време. -Абсолютно. 261 00:14:51,600 --> 00:14:53,033 Наистина готино. 262 00:14:56,360 --> 00:14:59,557 Какво ще правим сега? Не искам да ме изхвърлят от хотела. Обожавам го. 263 00:14:59,720 --> 00:15:01,312 -Аз също. -Искам да се оженя за хотела... 264 00:15:01,480 --> 00:15:03,391 ...и да имам хазартно-пристрастени алкохолици за деца. 265 00:15:03,560 --> 00:15:05,835 -Ще намерим друго казино. -Какво, казино за лица под 21 години ли? 266 00:15:07,320 --> 00:15:08,514 Сет, това е Вегас. 267 00:15:08,680 --> 00:15:12,036 Ще намериме нещо подходящо в града, всичко което трябва да направиме е да рискуваме. 268 00:15:14,480 --> 00:15:16,311 Печели. 269 00:15:19,360 --> 00:15:21,078 Да. 270 00:15:22,320 --> 00:15:24,117 Кога ще го направим? 271 00:15:25,040 --> 00:15:28,555 Не, аз съм в "Хард Рок". 272 00:15:28,720 --> 00:15:29,914 Идеално. 273 00:15:30,080 --> 00:15:31,399 Ще бъда в стаята си. 274 00:15:31,560 --> 00:15:35,599 -Е, къде е купона? -Няма да има парти, а само една спокойна вечеря. 275 00:15:35,760 --> 00:15:38,228 Ей, мислил ли си какво ще правиш с ресторанта? 276 00:15:38,400 --> 00:15:41,233 Все още не. Ти мислил ли си какво ще правиш с парите... 277 00:15:41,400 --> 00:15:42,992 ...които ти платих? 278 00:15:43,160 --> 00:15:45,230 Ще си помисля какво ще ги правя. 279 00:15:45,400 --> 00:15:48,198 Джими ще купи къща за себе си и Мариса. 280 00:15:49,480 --> 00:15:50,708 Наистина? 281 00:15:51,960 --> 00:15:55,350 Последният път, когато говорех с Мариса тя мислеше да се премести с нас. 282 00:16:03,680 --> 00:16:06,240 - някога няма ли да престанеш да си ми ядосан постоянно? 283 00:16:06,840 --> 00:16:10,594 Извинете, но не намирате ли за трагично това, че момчетата са в Лас Вегас... 284 00:16:10,760 --> 00:16:14,309 ...вършейки Бог знае какво, докато ние седиме тук и гледаме Долината ? 285 00:16:14,480 --> 00:16:17,313 Хей, това е любимото шоу на Самър. 286 00:16:17,480 --> 00:16:18,913 Нали, Сам? 287 00:16:19,080 --> 00:16:21,355 -Плачеш ли? -Не. 288 00:16:23,000 --> 00:16:25,275 Това е тъжен епизод. 289 00:16:28,520 --> 00:16:30,112 -Тя скъса със Сет. -Куп. 290 00:16:30,280 --> 00:16:31,872 -Какво? Защо? -Баща й не го одобряваше. 291 00:16:32,040 --> 00:16:33,314 -Куп. -Моля те. 292 00:16:33,480 --> 00:16:36,392 Мислиш ли, че баща ми одобрява Джими Купър? Мъжете са отвратителни.. 293 00:16:36,560 --> 00:16:37,754 Без да ги обиждам. 294 00:16:37,920 --> 00:16:40,718 Да, знам. както и да е, майка ми все още на харесва Раян. 295 00:16:40,880 --> 00:16:43,474 Като неписано правило е. Родите ли те ти никога не одобряват избора ти. 296 00:16:43,640 --> 00:16:45,790 Иначе, секса не е добър. 297 00:16:46,240 --> 00:16:48,674 -Това на глас ли го казах? -Да. 298 00:16:51,640 --> 00:16:52,834 Аз ще отворя. 299 00:16:54,440 --> 00:16:55,873 -Здравей. -Здрасти. 300 00:16:56,040 --> 00:16:57,712 Може ли да поговорим? 301 00:16:58,120 --> 00:16:59,519 Насаме? 302 00:16:59,680 --> 00:17:02,399 -Ще се преместим. -Да. 303 00:17:04,960 --> 00:17:08,635 -Искаш да ти доведа стриптизьор? -Не аз а Джули. 304 00:17:08,800 --> 00:17:10,995 Моля те само защото... 305 00:17:11,160 --> 00:17:13,469 ...ти беше стриптизьорка. -Може ли да те попитам нещо? 306 00:17:13,640 --> 00:17:16,029 -Как успя да се въвлечеш в това? -Искаше ми се да знам. 307 00:17:16,200 --> 00:17:18,475 Запитвала ли си се дали тя те харесва? 308 00:17:18,640 --> 00:17:20,039 Защото ти дори не харесваш Джули. 309 00:17:21,000 --> 00:17:22,274 Мариса все още е тук. 310 00:17:22,440 --> 00:17:23,839 И това съвсем не е така. 311 00:17:24,000 --> 00:17:25,353 Ти я оставяш да те манипулира. 312 00:17:25,520 --> 00:17:27,351 Разстроена си, защото тя ще се омъжва за татко. 313 00:17:27,520 --> 00:17:30,273 Да, за неговите пари. Същата причина, поради която се омъжи за Джими. 314 00:17:30,560 --> 00:17:32,676 И тя не е от феновете ти. 315 00:17:32,840 --> 00:17:34,478 И защо тогава да и наемам стриптизьор? 316 00:17:34,640 --> 00:17:36,517 Защото ако не го направиш... 317 00:17:36,960 --> 00:17:40,032 ...тя ще ме заведе на място което се казва "Сладките животинчета"... 318 00:17:40,200 --> 00:17:43,078 ...а там животинчетата може да хапят. 319 00:17:43,920 --> 00:17:45,478 Знаеш ли какво? Ще го направя. 320 00:17:46,280 --> 00:17:48,316 Ако Джули Купър иска стриптизьор... 321 00:17:48,480 --> 00:17:50,232 ...знам точния човек за тази работа. 322 00:17:50,600 --> 00:17:52,352 Благодаря ти. 323 00:18:04,120 --> 00:18:07,715 Живееме във века на чудесата. Виж колко е забавно наоколо. Колко много се забавляват хората. 324 00:18:07,880 --> 00:18:09,313 Боулинг зала в собствената стая. 325 00:18:09,480 --> 00:18:13,314 Знаеш за какво ти говоря? Хотелски стаи? Рай по средата на пустинята. 326 00:18:13,480 --> 00:18:17,951 Има толкова много красиви момичета, Аз дори не съм се замислял за Самър скоро... 327 00:18:18,120 --> 00:18:19,997 Та ти и остави съобщение на секретаря преди малко . 328 00:18:20,160 --> 00:18:21,673 Да, но това беше преди 20 минути. 329 00:18:21,840 --> 00:18:23,876 Чувствам се свободен. Уверен. 330 00:18:24,040 --> 00:18:27,032 Сякаш мога да отида до която и да е от тези жени и да я... 331 00:18:27,200 --> 00:18:28,713 ...заговоря. 332 00:18:28,880 --> 00:18:30,074 Нали схващаш за какво ти говоря? 333 00:18:30,240 --> 00:18:31,878 Страхотно, давай. 334 00:18:35,160 --> 00:18:37,196 Работата е там, че не искам да те пренебрегвам. 335 00:18:37,360 --> 00:18:38,918 -Спокойно, не се чувствам обиден. -Да. 336 00:18:39,080 --> 00:18:42,755 Но аз не мога. Не мода да отида до непознато момиче и да й кажа... 337 00:18:42,920 --> 00:18:45,150 Извинете ме. Ще имате ли нещо против да ви целуна? 338 00:18:45,320 --> 00:18:46,753 На мен ли говориш? 339 00:18:52,160 --> 00:18:53,957 Извинявай. Хард Рок е доста готин хотел. 340 00:18:54,120 --> 00:18:57,317 Не може да използвате плажа докато не се регистрирате като гости, аз съм Джен. 341 00:18:57,480 --> 00:18:59,357 -Сет. -Целуваш се страхотно. 342 00:18:59,520 --> 00:19:01,954 Мога ли да ви почерпя момчета? За да ви се отблагодаря. 343 00:19:02,520 --> 00:19:04,829 Да, ние тъкмо свършихме пиенето... 344 00:19:05,000 --> 00:19:06,911 Извини ме за момент? Самър е. 345 00:19:07,560 --> 00:19:09,596 -Хей. -Коен. 346 00:19:10,120 --> 00:19:12,076 -Виж, аз мислих. -Да. 347 00:19:12,920 --> 00:19:14,592 Трябва да те целуна отново. 348 00:19:14,760 --> 00:19:16,352 -Какво? -Какво? 349 00:19:17,800 --> 00:19:19,995 Коен? Какво става там? 350 00:19:21,640 --> 00:19:23,437 Целуваш се страхотно. 351 00:19:24,400 --> 00:19:26,914 Запомни до къде стигна. Хей, Самър. 352 00:19:27,480 --> 00:19:29,516 -Ехо? -Той целува друго момиче. 353 00:19:29,960 --> 00:19:32,838 Да. И то точно, когато говоря с него по телефона. Не мога да повярвам това. 354 00:19:33,000 --> 00:19:36,834 Аз се скъсах да плача за този нещастник, а той целува, която му падне. 355 00:19:37,000 --> 00:19:39,594 Знаеш ли какво ще направиме? Ще излезнеме и ще се забавляваме тази вечер. 356 00:19:39,760 --> 00:19:42,069 Тереса скоро ще дойде. Може да правим, каквото си поискаме. 357 00:19:42,400 --> 00:19:46,757 Наистина ли? Защото в момента единственото, което искам е да отида във Вегас и да сритам Коен. 358 00:19:46,920 --> 00:19:48,638 -Тя ще ме срита доста здраво. -Да. 359 00:19:48,800 --> 00:19:51,712 -Какво, това да не би да беше приятелката ти? -"Беше" преди това да се случи. 360 00:19:51,880 --> 00:19:53,438 Много съжалявам. Трябва да тръгвам. 361 00:19:53,600 --> 00:19:56,876 Аз дори не трябва да съм тук. Трябва да тръгвам. Имам доста да пиша. 362 00:19:57,040 --> 00:20:00,032 -Да, и ние трябва да тръгваме, така че... -Къде сте отседнали момчета? 363 00:20:00,200 --> 00:20:02,430 -Мога ли да ви закарам? -Ти имаш кола тук? 364 00:20:02,800 --> 00:20:04,472 Аз живея тук. Отивам до UNLV. 365 00:20:05,280 --> 00:20:08,192 Английски преводач. Помагам на такива плажове. 366 00:20:08,360 --> 00:20:09,634 Ами вие момчета? 367 00:20:10,240 --> 00:20:11,559 -Ние сме само туристи. -Да. 368 00:20:11,720 --> 00:20:14,393 -Търсиме места, на които се играе блек-джек. -Имаме малко работа. 369 00:20:14,560 --> 00:20:15,834 Не съм чувала за блек-джек... 370 00:20:16,000 --> 00:20:18,753 ...но познавам няколко човека които се събират да играят покер. 371 00:20:18,920 --> 00:20:20,353 Представлява ли това интерес за вас. 372 00:20:21,080 --> 00:20:22,479 Искате ли да отидеме? 373 00:20:22,640 --> 00:20:24,119 -Разбира се. -ОК. 374 00:20:34,400 --> 00:20:36,038 -Хей. -Какво стана с Кейлъб? 375 00:20:36,200 --> 00:20:38,668 Отряза ме. Нищо не можах да разбера от него. 376 00:20:38,840 --> 00:20:41,479 Може би наистина е тук само заради ергенското парти. 377 00:20:41,640 --> 00:20:43,073 Да, точно така. Ергенско парти... 378 00:20:43,240 --> 00:20:45,390 ...където Робърт Кембъкл просто се отбива... 379 00:20:45,560 --> 00:20:48,120 ...за да му плати няколко милиона долара за бреговата ивица. 380 00:20:48,280 --> 00:20:51,397 Той извлича дивиденти от нашата загуба. Нали е Кейлъб Никълс. 381 00:20:51,560 --> 00:20:54,916 Това е, което направи той. Плати ни много пари за ресторанта. 382 00:20:55,080 --> 00:20:58,390 -Той е причината аз да си купя нова къща. -Аз бих отказал покупката... 383 00:20:58,560 --> 00:21:01,472 ...защото според Кейлъб, Мариса се мести в тях. 384 00:21:04,760 --> 00:21:07,228 Самър се прибра у тях, но каза ако излизаме да и се обадим. 385 00:21:07,600 --> 00:21:09,750 Не ми се излиза особено много, нали нямаш нищо против. 386 00:21:09,920 --> 00:21:12,434 Да, разбира се, че няма проблем. Ще намерим какво да правим и тук. 387 00:21:12,600 --> 00:21:15,239 Харесваш ли индийска храна? Китайска? Суши? 388 00:21:15,400 --> 00:21:17,470 Не, не суши. Не мога да ям риба. 389 00:21:17,640 --> 00:21:20,200 ОК. Ами тогава какво ще кажеш нещо за пиене? 390 00:21:20,360 --> 00:21:23,113 Мисля, че имам сок, сода... Бира? 391 00:21:23,280 --> 00:21:24,599 Не, не мога. 392 00:21:24,760 --> 00:21:26,318 Тоест, не трябва. Благодаря все пак. 393 00:21:26,680 --> 00:21:31,071 Не може да пиеш, не може да ядеш суши. Какво, да не би да си бременна? 394 00:21:33,080 --> 00:21:34,479 Боже Господи. Да не би да си бременна? 395 00:21:56,680 --> 00:21:58,750 - Ще играем стандартна игра, нали? - Да. 396 00:21:58,920 --> 00:22:01,275 Последния път, когато бях тук, се влизаше с 250 долара. 397 00:22:01,440 --> 00:22:03,476 Какво 250 долара? 398 00:22:03,640 --> 00:22:04,834 Ти играеш ли? 399 00:22:05,000 --> 00:22:06,149 Да, само за забавление. 400 00:22:06,320 --> 00:22:08,788 Е, беше забавно, докато не ги изгубя. 401 00:22:13,800 --> 00:22:16,473 Обаче тези момчета... те не играят за удоволствие. 402 00:22:24,360 --> 00:22:26,396 -Знаеш как се играе покер нали? -Да. 403 00:22:26,560 --> 00:22:29,313 Не съм играл от известно време, но... 404 00:22:29,480 --> 00:22:32,040 -Какво ще кажете да ви черпя едно питие. -OК. 405 00:22:34,760 --> 00:22:37,638 -Не е нужно да правиме това. -Ами какво ще стане с Тереса? 406 00:22:37,800 --> 00:22:40,837 -Ти не отговаряш за Тереса. -И двамата сме отговорни, за това почвай. 407 00:22:41,000 --> 00:22:42,149 Ами... 408 00:22:42,320 --> 00:22:45,790 ...аз обичам Вегас. Време е да видя дали Вегас обича мен. 409 00:22:57,480 --> 00:22:58,674 Как е? 410 00:23:04,240 --> 00:23:05,468 Не съм казала на никой. 411 00:23:06,240 --> 00:23:08,959 Нито на майка ми. Нито на Еди. 412 00:23:09,120 --> 00:23:12,476 И особено на Раян. Ти си единствената, която знае, така че... 413 00:23:12,640 --> 00:23:14,437 Няма да кажа на никой. Обещавам. 414 00:23:16,800 --> 00:23:20,395 -Искаш ли да поговориме за това? -Щях да полудея, ако не го бях споделила с някой. 415 00:23:22,120 --> 00:23:24,509 ОК. Мислила ли си какво ще правиш? 416 00:23:24,840 --> 00:23:27,798 Аз дори нямам достатъчно пари за да отида до Атланта... 417 00:23:27,960 --> 00:23:33,034 ...така че нямам идея как ще се оправя, ако... 418 00:23:38,120 --> 00:23:40,475 Искам да кажа, ако родя детето... 419 00:23:41,480 --> 00:23:45,314 ...аз работя в закусвалня. И за това не знам какво да правя? 420 00:23:46,120 --> 00:23:49,157 -Ами може би трябва да говориш с Еди... -Не, не мога 421 00:23:49,640 --> 00:23:52,677 Той ще се опита да ме убеди да се оженим и да родя детето. 422 00:23:54,440 --> 00:23:57,477 -Ако не се съглася той не би повярвал, че е от него. -От кой друг може да бъде детето? 423 00:24:42,000 --> 00:24:43,956 Всичко. 424 00:24:44,560 --> 00:24:46,152 250 долара. 425 00:25:03,200 --> 00:25:04,758 Два аса. 426 00:25:15,080 --> 00:25:17,116 Как го правиш това? 427 00:25:17,280 --> 00:25:20,078 Върнахме твойте пари, Спечелихме пари за Тереса. Време е да си ходим. 428 00:25:20,240 --> 00:25:23,073 Не. Ами какво стана с парите на Раян и Сет, с които щяхме да отидеме в Европа, мой човек? 429 00:25:23,240 --> 00:25:25,515 -Връщай се на масата. Може да отидеме до Веспас. -Веспас? 430 00:25:25,680 --> 00:25:27,159 Да, това е в Европа. 431 00:25:27,320 --> 00:25:30,517 Защо да се отказваш, когато печелиш? 432 00:25:30,680 --> 00:25:33,797 Ако не се откажеме онзи с тираджийската шапка може да ми скочи. 433 00:25:34,480 --> 00:25:35,708 Може би той не е нервен на теб. 434 00:25:35,880 --> 00:25:38,553 Вероятно е видял и други хора, които не носят такива шапки и да е бесен на тях. 435 00:25:38,720 --> 00:25:40,950 Хайде де. Толкова ми е готино с Джен. 436 00:25:41,120 --> 00:25:42,758 Ами покани я в някоя хотелска стая. 437 00:25:42,920 --> 00:25:46,913 Тук ми харесва повече. Аз не искам да правя това. Все пак как да направя това? 438 00:25:47,840 --> 00:25:49,034 Хей. 439 00:25:49,200 --> 00:25:51,395 Ами Сет и аз се чудехме дали... 440 00:25:52,560 --> 00:25:55,711 ...ти... -Ти искаш да дойдеш с нас в хотела ни... 441 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 ...и да поиграеме боулинг, което не е толкова отвратително колкото звучи. 442 00:25:58,600 --> 00:26:00,431 Да не би да сте отседнали в президентския апартамент? 443 00:26:00,600 --> 00:26:04,593 Приятелките ми и аз винаги сме искали да го наемеме за една нощ, но е прекалено скъпо. 444 00:26:05,280 --> 00:26:08,636 Ами добре обади им се. И ги доведи. 445 00:26:09,480 --> 00:26:11,357 -Сериозно ли говорите? -Да. обади им се. 446 00:26:11,520 --> 00:26:12,919 Благодаря. 447 00:26:27,880 --> 00:26:30,838 Кажи ми не е ли това по-добре, отколкото някакъв долнопробен клуб? 448 00:26:32,840 --> 00:26:34,353 Кога стриптизьора ще дойде? 449 00:26:34,520 --> 00:26:36,954 Не ми казвай. Искам да е изненада. 450 00:26:38,560 --> 00:26:40,755 -Изненадаааааа. -Аз ще отворя. 451 00:26:40,920 --> 00:26:43,992 Може би е по-добре да дойда с теб. Нали се сещаш... 452 00:26:44,160 --> 00:26:47,072 ...може да е някаква пратка и аз да трябва да я разопаковам. 453 00:26:47,240 --> 00:26:50,676 Или може би е водопроводчик и реши да стегне тръбите ми. 454 00:26:50,840 --> 00:26:54,276 Или ако е...? Хейли. 455 00:26:54,760 --> 00:26:58,469 -Какво правиш тук? -Кристин ме покани, защото ти забрави. 456 00:26:58,640 --> 00:27:00,073 Паметта ми е добра. 457 00:27:00,240 --> 00:27:01,832 -Искаш ли торта. -Не мога да остана. 458 00:27:02,000 --> 00:27:04,798 Видях няколко пожарни пред нас и реших да се отбия да видя дали всичко е наред. 459 00:27:04,960 --> 00:27:06,359 Пожарни? 460 00:27:07,640 --> 00:27:08,959 Горещо ли е тук? 461 00:27:10,680 --> 00:27:12,159 Или само аз чувствам това? 462 00:27:35,720 --> 00:27:38,598 Хейли, казах само един стриптизьор. 463 00:28:01,000 --> 00:28:02,797 -Ало? -Здравей. 464 00:28:02,960 --> 00:28:04,154 Благодаря на Господ, че си ти. 465 00:28:04,320 --> 00:28:08,518 Тук има четирима стриптизьори, които са облечени като пожарникари и танцуват в дневната. 466 00:28:08,680 --> 00:28:10,557 Стриптизьори? Дано ти хареса. 467 00:28:13,040 --> 00:28:14,234 О, чакай. 468 00:28:14,400 --> 00:28:16,630 Те вече на се облечени. 469 00:28:16,800 --> 00:28:18,438 Опитай се да не им позволиш да се качват върху мебелите. 470 00:28:18,600 --> 00:28:20,556 Е как вървят нещата във Вегас? 471 00:28:20,720 --> 00:28:23,712 Нека да те попитам нещо. Не намираш ли за странно това, че твоя баща... 472 00:28:23,880 --> 00:28:26,599 ...ни стана съдружник в ресторанта, и при цялото това влияние, което притежава... 473 00:28:26,760 --> 00:28:28,478 ...все още не може да вземеме лиценз за алкохола? 474 00:28:28,640 --> 00:28:32,519 Да, но нали човека, който дава лицензите е бивш клиент на Джими. 475 00:28:32,680 --> 00:28:35,035 Баща ти познава ли хората в комисията, които дават разрешителните за алкохол? 476 00:28:35,200 --> 00:28:37,998 Познава ги всичките. Но защо той би направил такова нещо? 477 00:28:38,160 --> 00:28:39,718 Той все пак ви е партньор. 478 00:28:39,880 --> 00:28:43,190 Той купува ресторанта евтино от нас след това се свързва с Робърт Кембъл... 479 00:28:43,360 --> 00:28:44,509 ...и му го продава 10 пъти по скъпо. 480 00:28:45,640 --> 00:28:47,039 Санди, той не би направил това. 481 00:28:47,200 --> 00:28:50,590 Скъпа, кога най-после ще осъзнаеш, че баща ти не се спира пред нищо? 482 00:28:50,760 --> 00:28:53,718 -Какво ще направиш сега? -Ще говоря с баща ти. 483 00:28:54,360 --> 00:28:56,078 -Хей, Раян. -Да. 484 00:28:56,760 --> 00:28:57,954 Гордея се с теб човече. 485 00:28:58,120 --> 00:29:00,076 Не толкова горд, както ако бяхме във Веспас, но... 486 00:29:00,240 --> 00:29:02,276 -Да. -Джен, да отидеме да направиме един боулинг. 487 00:29:02,440 --> 00:29:05,113 Не я владея много тая игра, така, че вероятно ще се издъня. 488 00:29:05,640 --> 00:29:07,358 Вие отивайте. Аз ще ви настигна. 489 00:29:07,520 --> 00:29:09,112 -ОК, побързай. -OК. 490 00:29:11,560 --> 00:29:13,471 Хей, все още не си ми се обаждала. 491 00:29:13,640 --> 00:29:16,757 Искам само да се уверя, че си добре, Раян е тук. Той иска да те поздрави... 492 00:29:16,920 --> 00:29:19,798 ...звънни ни когато се върнеш, ОК? Обичам те скъпа. 493 00:29:20,320 --> 00:29:22,276 Цял ден й звъня. Но тя не дига. 494 00:29:22,440 --> 00:29:23,714 Всичко наред ли е? 495 00:29:23,880 --> 00:29:28,556 Ами... Знаеш ли нещо за местенето на Мариса при Кейлъб и Джули? 496 00:29:29,480 --> 00:29:30,913 Да. 497 00:29:31,600 --> 00:29:34,433 -Тя най-сетне ти е казала? -Не, не е. 498 00:29:35,400 --> 00:29:38,358 Кейлъб е казал на Санди. Има ли нещо, което трябва да знам? 499 00:29:39,440 --> 00:29:41,158 Какво? 500 00:29:41,320 --> 00:29:44,039 Нищо. Не знам защо тя иска да направи това. Те имат някаква сделка. 501 00:29:44,480 --> 00:29:45,879 Сделка? 502 00:29:46,040 --> 00:29:47,996 Каква сделка? 503 00:29:52,360 --> 00:29:53,713 Разкарай се. 504 00:29:53,880 --> 00:29:57,953 Здравейте. Искам да попитам за Коен. К-O-Е-Н. Мисля, че така се пише. 505 00:29:59,720 --> 00:30:03,076 Оттук гледката е страхотна. 506 00:30:04,280 --> 00:30:06,840 Да. Погледнато оттук също е впечетляваща. 507 00:30:11,640 --> 00:30:12,834 Наистина много впечатляващо. 508 00:30:13,960 --> 00:30:16,190 Изчакай само да видиш какво ще стане след малко. 509 00:30:16,520 --> 00:30:19,796 Иска ми се много. Да видя какво ще последва но... 510 00:30:19,960 --> 00:30:23,839 Работата е там, че аз обичам приятелката си и това няма да е правилно. 511 00:30:24,000 --> 00:30:26,912 -Бившата ти приятелка. Нали? -Това беше добро попадение. 512 00:30:34,760 --> 00:30:36,512 Коен! 513 00:30:36,880 --> 00:30:39,553 -Самър? -Опитах се да я спра. 514 00:30:39,720 --> 00:30:41,631 Разкарай се от него кучко. 515 00:30:41,800 --> 00:30:43,597 Тя не е кучка, ясно ли те е? Тя участва в UNLV. 516 00:30:43,760 --> 00:30:45,955 О, извини ме. Пачавро! 517 00:30:46,120 --> 00:30:47,712 Ехо? 518 00:30:52,040 --> 00:30:53,951 Някой е викнал още пачаври? 519 00:30:54,120 --> 00:30:59,717 Момчета... Раян, Сет, това са Велери, Шанън и Грейс. 520 00:31:01,280 --> 00:31:03,396 А няма ли да представиш мен ? 521 00:31:05,640 --> 00:31:07,517 Какво правиш тук, Лукас? 522 00:31:07,680 --> 00:31:10,592 За толкова много момичета ще се нуждая от заплащане преди партито. 523 00:31:10,760 --> 00:31:12,830 Какво, не. Заплащане? Ти си...? 524 00:31:13,000 --> 00:31:15,195 -Ти си проститутка. -Знаех си ! 525 00:31:15,360 --> 00:31:19,035 Значи, за четирите момичета до полунощ, плюс това, че държа Джен цял следобед. 526 00:31:19,200 --> 00:31:21,430 Не, човече. Мисля, че аз бях държан цял следобед. 527 00:31:22,400 --> 00:31:27,076 Както и да е, това прави $250 на час, а общо стават... 528 00:31:28,400 --> 00:31:29,594 ... $5000. 529 00:31:33,600 --> 00:31:35,830 И така как ще заплатите господа? 530 00:31:36,000 --> 00:31:37,672 В брой или с чек? 531 00:31:44,400 --> 00:31:46,311 Мразя Вегас. 532 00:31:47,040 --> 00:31:49,429 През целия си живот дори не съм виждал проститутка... 533 00:31:49,600 --> 00:31:52,239 ...а сега имам четири в хотелската си стая. 534 00:31:52,400 --> 00:31:54,311 И това не ми харесва. 535 00:31:54,480 --> 00:31:56,471 -Браво на теб мръснико. -Благодаря ти. 536 00:31:56,640 --> 00:31:58,437 Дайте да решиме проблема. Самър, колко пари имаш? 537 00:31:58,600 --> 00:32:01,319 Няма да давам мои пари. Аз не съм забъркала тази каша. 538 00:32:01,480 --> 00:32:03,835 И аз не исках да се замесвам. Ясно ли е? Бях измамен. 539 00:32:04,000 --> 00:32:06,150 Това си е твой проблем. Ти си тази, която скъса с мен. 540 00:32:06,320 --> 00:32:09,153 -И за това си взимаш момиче на повикване? -Какво, баща ти не го одобрява? 541 00:32:09,320 --> 00:32:11,788 -Това няма нищо общо с баща ми. -Точно така няма. 542 00:32:11,960 --> 00:32:13,837 OК. Може би прекалих малко. 543 00:32:14,000 --> 00:32:16,195 -Да, малко. -Ако ти не се беше опитвал толкова да... 544 00:32:16,360 --> 00:32:18,874 Опитвах се да му направя впечетление защото знаех, че това е важно за теб. 545 00:32:24,960 --> 00:32:27,155 И нищо не се е случило между теб и курвата? 546 00:32:27,320 --> 00:32:29,959 Кълна се. Целунах я само веднъж. 547 00:32:30,600 --> 00:32:32,318 -Може би четири пъти. -Надявам се, че им си се наслаждавал... 548 00:32:32,480 --> 00:32:35,199 ...защото ако това се случи още веднъж ще те убия. 549 00:32:35,360 --> 00:32:38,477 Няма. Ако не намериме $5000 по-скоро, за да платиме. 550 00:32:39,240 --> 00:32:42,391 Аз имам малко пари, плюс парите за Тереса стават $3000. 551 00:32:44,480 --> 00:32:47,631 $3500. 552 00:32:51,680 --> 00:32:53,352 Благодаря ти... 553 00:32:53,680 --> 00:32:55,830 ...но все още ни липсват $1500. 554 00:32:56,440 --> 00:32:58,590 Момчета вие ни наехте до полунощ. 555 00:32:58,760 --> 00:33:01,991 Имаме повече от достатъчно време за още една игра. 556 00:33:03,880 --> 00:33:06,440 Става въпрос за игра на покер. 557 00:33:09,920 --> 00:33:12,798 Това беше много добро изпълнение 558 00:33:13,880 --> 00:33:16,235 Повярвай ми... 559 00:33:16,400 --> 00:33:18,118 ...това не беше нищо. 560 00:33:18,840 --> 00:33:22,071 -Какво ще правиш след купона? -Ще се омъжвам. 561 00:33:22,760 --> 00:33:24,591 Но не тази вечер. Нали? 562 00:33:32,160 --> 00:33:33,309 Момент, само да си взема чантата. 563 00:33:37,680 --> 00:33:39,830 -Благодаря за партито. -Тръгваш ли ? 564 00:33:40,000 --> 00:33:44,118 Изтощена съм, и момчетата се връщат рано сутринта от Вегас... 565 00:33:46,400 --> 00:33:49,392 Кажи ми, че сестра ти не се интересува от този стриптизьор. 566 00:33:50,520 --> 00:33:54,798 Те са стари приятели. Всъщност Хейли организира стриптизьорите за вечерта. 567 00:33:54,960 --> 00:33:56,951 Тя го е направила? Наистина? 568 00:33:57,920 --> 00:33:59,319 Извини ме. 569 00:34:03,920 --> 00:34:05,399 Какъв беше плана ти, Хейли? 570 00:34:05,760 --> 00:34:10,151 Да накараш приятелят ти да ме свали, след което да кажеш на баща си и сватбата да пропадне? 571 00:34:10,320 --> 00:34:14,233 Моля те, много добре знам че няма да преспиш с Джеф. Той няма достатъчно пари. 572 00:34:15,520 --> 00:34:17,272 Какво трябва да значи това? 573 00:34:17,760 --> 00:34:20,638 Ти се ожени за Джими заради парите, сега правиш същото с баща ми. 574 00:34:20,800 --> 00:34:24,952 Да, Джеф е стриптизьор, но скъпа, ти си курва. 575 00:34:28,160 --> 00:34:31,197 -Загази кучко. -Кого наричаш "кучка" кучко? 576 00:34:31,360 --> 00:34:34,511 Боже Господи. Хейли! Престани! 577 00:34:35,400 --> 00:34:37,277 Дами! 578 00:34:54,440 --> 00:34:57,750 Мразя те още от когато беше малко идиотче! 579 00:34:58,480 --> 00:34:59,708 Ела ми! 580 00:35:01,720 --> 00:35:03,836 Здравейте, как сте? Имам среща с един човек. 581 00:35:05,760 --> 00:35:09,992 Кейлъб! Ето къде сте. Момчета толкова се радвам, че не сте почнали без мен. 582 00:35:10,160 --> 00:35:13,869 Г-н Кембъл, Как сте? Санди Коен. Зетът на Кейлъб. И бивш съдружник. 583 00:35:14,040 --> 00:35:15,871 -Как е храната тук? -Страхотна е. 584 00:35:16,040 --> 00:35:17,837 -Наистина? -Защо не се присъедините към нас? 585 00:35:18,000 --> 00:35:20,230 -Всъщност ние... -Нямам нищо против. 586 00:35:20,400 --> 00:35:23,995 Разбирам, че се интересувате от ресторанта на Кейлъб, който е на брега. 587 00:35:24,680 --> 00:35:27,877 И знам защо. Това е страхотно място. 588 00:35:28,040 --> 00:35:30,838 Нали може? Жаден съм. 589 00:35:31,680 --> 00:35:35,673 Аз и още един човек наскоро се опитахме да завъртиме бизнес с ресторанта. 590 00:35:35,840 --> 00:35:39,549 Не по различен от този, щяхме да предлагаме и ядене и пиене. 591 00:35:40,320 --> 00:35:43,312 Проблемът беше, че не можехме да вземем лиценз за продажба на алкохол... 592 00:35:43,640 --> 00:35:46,552 ...и доста време се чудехме, защо това е така. 593 00:35:46,720 --> 00:35:49,109 -Санди, сега не му е времето. -Ще ядеш ли това? 594 00:35:49,280 --> 00:35:52,477 Един от съдружниците ни е говорил, зад нашите гърбове... 595 00:35:52,640 --> 00:35:56,349 ...със свой приятел от комисията по алкохола, да ни отреже лиценза. 596 00:35:56,520 --> 00:35:58,476 За да откупи от нас ресторанта, и да го продаде... 597 00:35:58,640 --> 00:36:02,474 ...на някой друг, но на много по-висока цена. 598 00:36:02,640 --> 00:36:06,155 -Робърт, моля те да ни извиниш. -Проблемът е, че го усетих. 599 00:36:06,920 --> 00:36:10,708 Не само той е виновен за измама и заговор, но той и неговото имущество... 600 00:36:10,880 --> 00:36:13,633 ...ще се разгледа на процес, който ще продължи месеци. 601 00:36:13,960 --> 00:36:15,951 Години, ако трябва да бъда по-точен. 602 00:36:17,320 --> 00:36:22,155 Но основното е, че имотите на бреговата ивица ще са без никаква стойност. 603 00:36:23,000 --> 00:36:24,592 Какво ще кажеш за това? 604 00:36:24,760 --> 00:36:27,149 -Ще те помоля да напуснеш. -Махни си ръцете! Искаш да си тръгна? 605 00:36:27,320 --> 00:36:30,949 -Ще си тръгна. И ще те... -Санди, не. Нека аз. 606 00:36:33,000 --> 00:36:35,878 Мислиш, че можеш да ме изнудваш?! Да държиш дъщеря ми за заложник?! 607 00:36:36,040 --> 00:36:38,554 Успокой се. Какво правиш? Не му е тук мястото. 608 00:36:38,720 --> 00:36:41,837 Ще се видим отново в Нюпорт, татенце. Хайде. Да тръгваме. 609 00:36:54,080 --> 00:36:55,399 $500. Нямаш нищо. 610 00:37:01,080 --> 00:37:02,229 Пас. 611 00:37:08,120 --> 00:37:10,156 -Искам да ми заемеш малко пари. -Какво? 612 00:37:10,320 --> 00:37:13,756 Не. няма начин. Току що загуби $3000. Няма начин да ти дам от мойте пари. 613 00:37:13,920 --> 00:37:15,433 Тогава няма да ти платя. 614 00:37:15,760 --> 00:37:19,389 Виж, това не е игра, разбра ли? Ти и приятелите ти можете да бъдете наранени. 615 00:37:19,560 --> 00:37:20,834 Така ли, кой ни въвлече в това? 616 00:37:21,320 --> 00:37:22,514 Просто си вършех работата. 617 00:37:22,680 --> 00:37:25,478 Мислех си, че щом сте в президентския апартамент, имате пари. 618 00:37:26,720 --> 00:37:30,076 Не мога да разбера. Следобед ти се справяше отлично. 619 00:37:30,640 --> 00:37:31,834 А сега само губиш. 620 00:37:33,440 --> 00:37:36,796 Предполагам, че сладура с шапката е много самоуверен в момента. 621 00:37:38,880 --> 00:37:40,393 Та какво казваш? 622 00:37:43,560 --> 00:37:44,913 Ти си загубил нарочно? 623 00:37:45,080 --> 00:37:47,196 Спечелих много пари този следобед. 624 00:37:47,720 --> 00:37:49,438 Сега се нуждая от твоите. 625 00:38:01,160 --> 00:38:02,752 Влизам. 626 00:38:04,640 --> 00:38:06,790 Не мога да повярвам, че ти е дал шапката. 627 00:38:06,960 --> 00:38:08,473 Той не ми я даде, спечелих я. 628 00:38:08,640 --> 00:38:10,039 Това не е истинска победа. 629 00:38:10,200 --> 00:38:13,397 Бъди любезен, Коен. Той плати за кашата, която беше надробил. 630 00:38:13,560 --> 00:38:16,552 Да. Аз загубих спестяванията ти. Съжалявам. 631 00:38:16,720 --> 00:38:19,678 Аз загубих спестяванията си, разбра ли? И загубих парите, които бяха за Тереса... 632 00:38:19,840 --> 00:38:22,957 ...а това беше единствената причина за да дойдеме. -Не, това не е единствената причина. 633 00:38:23,120 --> 00:38:25,475 -Не мислиш, че всичко това е било напразно? -Не, не. 634 00:38:25,640 --> 00:38:29,110 Спечелихме нещо, загубихме друго. Поне не сме на загуба. 635 00:38:29,280 --> 00:38:32,033 Бих казал, че има хора, които спечелиха доста. 636 00:38:33,760 --> 00:38:36,991 Мисля си, че ако не бях дошла за теб, сега нямаше да говориш така. 637 00:38:37,160 --> 00:38:40,357 -Сега може да разказваме историите си за Вегас. -Не мисля, че би искал да кажеш на хората... 638 00:38:40,520 --> 00:38:43,432 ...че си загубил спестяванията си за проститутки. 639 00:38:43,840 --> 00:38:47,196 Ами... нали знаеш това, което казват хората, каквото стане във Вегас, си остава във Вегас. 640 00:38:47,360 --> 00:38:50,875 -Мисля, че това беше за Тихуана. -Мисля, че тази шапка трябва да остане във Вегас. 641 00:38:53,560 --> 00:38:54,834 Извинете. 642 00:39:04,240 --> 00:39:06,117 Определено обичам Вегас. 643 00:39:28,560 --> 00:39:30,039 Как беше във Вегас? 644 00:39:31,440 --> 00:39:33,431 Определено беше зрелищно. 645 00:39:33,600 --> 00:39:35,397 Как бяха стриптизьорите? 646 00:39:36,000 --> 00:39:39,629 -Учудващо мирни, за щастие. -Това е добре. 647 00:39:40,680 --> 00:39:42,318 Като се вземе предвид какво стана после. 648 00:39:43,120 --> 00:39:44,917 -Трябва ли да знам нещо? -Зависи. 649 00:39:45,120 --> 00:39:48,430 -Какво стана? -какво ще кажеш за биещи се пияни жени. 650 00:39:48,840 --> 00:39:50,353 Джули и Хейли? 651 00:39:50,520 --> 00:39:53,557 Уау, дори и Вегас не може да се сравнява с това. 652 00:39:54,080 --> 00:39:56,594 Как мина с татко? 653 00:39:57,360 --> 00:40:01,273 Ами ще останеш доволна като разбереш, че не съм го ударил. 654 00:40:01,440 --> 00:40:02,714 Това ме успокоява. 655 00:40:03,280 --> 00:40:04,633 Джими го направи. 656 00:40:05,880 --> 00:40:08,952 Мисля си, че няма да отидеме отново в в Хард Рок. Но знаеш ли какво? 657 00:40:09,120 --> 00:40:11,714 Не мисля скоро да се връщам във Вегас. 658 00:40:11,880 --> 00:40:16,590 -Мислех си, че обичаш Вегас. -Така е. Обожавам Вегас. 659 00:40:16,760 --> 00:40:20,639 Защото прибирането след това в къщи е толкова приятно. 660 00:40:28,560 --> 00:40:31,791 -Здравей. -Казал си на баща ми? 661 00:40:32,320 --> 00:40:35,039 Баща ти е разбрал от другаде. Попита ме. И аз му казах истината. 662 00:40:35,200 --> 00:40:37,475 Така значи, казал си на баща ми истината, а на мен не си казал истината? 663 00:40:37,640 --> 00:40:39,119 За какво говориш? 664 00:40:40,840 --> 00:40:44,071 Знаеш ли, може би е по-добре да питаш Тереса. 665 00:40:45,760 --> 00:40:47,591 Кажи ми за какво става въпрос? 666 00:40:50,240 --> 00:40:51,593 Тереса е бременна. 667 00:41:01,880 --> 00:41:04,155 И може би не е от Еди. 668 00:41:04,320 --> 00:41:07,357 Така, че защо ти не ми кажеш какво става? 669 00:41:10,320 --> 00:41:15,357 Превод vinse