1 00:00:02,161 --> 00:00:04,493 Имало едно време, имало трима... 2 00:00:04,597 --> 00:00:07,498 как да го кажа.... 3 00:00:07,600 --> 00:00:08,862 Трима не много красиви героя 4 00:00:13,906 --> 00:00:15,601 Защитава ме се от защитата 5 00:00:15,708 --> 00:00:16,970 Не виждам друг начин. 6 00:00:17,076 --> 00:00:18,475 беше много преди... 7 00:00:18,578 --> 00:00:20,136 почти ги убих... 8 00:00:20,246 --> 00:00:21,679 И те се събраха с един ФБР Агент... 9 00:00:21,781 --> 00:00:24,079 За това те харесваме, Мълдър. 10 00:00:24,183 --> 00:00:26,242 Твоите идеи са по-странни от нашите. 11 00:00:26,352 --> 00:00:28,547 И те почнаха да издават... как точно да го нарека...глупост... 12 00:00:28,654 --> 00:00:29,678 наречена САМОТНИТЕ СТРЕЛЦИ. 13 00:00:29,789 --> 00:00:31,950 Хората от НСА и от ЦРУ... 14 00:00:32,058 --> 00:00:34,322 те записват и следят всичко от нашите бебчета. 15 00:00:34,427 --> 00:00:36,452 И от тяхното мазе или "приземен офис"... 16 00:00:36,562 --> 00:00:39,588 сочеха с пръст, тайните невиждани сили и зли сили. 17 00:00:39,699 --> 00:00:41,826 И такива които не са зли. 18 00:00:41,934 --> 00:00:44,801 И те си чакат реда, да дойдат тримата самотни патриоти... 19 00:00:44,904 --> 00:00:46,337 и да се борят честно. 20 00:00:46,439 --> 00:00:48,805 Ние разказваме истории, които други не искат да разкажат. 21 00:00:48,908 --> 00:00:50,500 Да, нека бъде винаги. 22 00:00:50,610 --> 00:00:53,977 И предлагат...своя голям опит... 23 00:00:54,080 --> 00:00:56,014 на приятелите си от ФБР. 24 00:00:56,115 --> 00:00:56,979 Това ще е хит. 25 00:00:57,083 --> 00:00:59,643 И за малко поне, те бяха противоположното... 26 00:00:59,752 --> 00:01:02,744 на нашия студен и странен свят 27 00:01:02,855 --> 00:01:05,346 и бяха от малкото, които вярваха в идеите си 28 00:01:05,458 --> 00:01:07,688 Искате да спечелите загубена битка. 29 00:01:07,793 --> 00:01:08,817 Искам само да помогна. 30 00:01:08,928 --> 00:01:10,896 И могъщото, всесилно възмездие... 31 00:01:10,997 --> 00:01:12,760 32 00:01:12,865 --> 00:01:14,059 Кой е от нашите... 33 00:01:14,166 --> 00:01:17,067 Но света не е за иделисти... 34 00:01:17,169 --> 00:01:18,932 И тези, които се борят по правилата, добрите бойци... 35 00:01:19,038 --> 00:01:21,632 не винаги печелят... 36 00:02:30,343 --> 00:02:34,211 37 00:02:36,482 --> 00:02:37,972 Морис? 38 00:02:39,685 --> 00:02:41,915 Морис, това ще направи ли "пинг". 39 00:02:42,021 --> 00:02:44,615 Почти е сигурно. 40 00:02:44,724 --> 00:02:46,419 41 00:02:46,525 --> 00:02:47,822 Пинг. 42 00:02:47,927 --> 00:02:49,758 Ще се разтопя. 43 00:02:49,862 --> 00:02:51,762 ММм. 44 00:02:51,864 --> 00:02:54,594 Морис, какво е това, все пак? 45 00:02:54,700 --> 00:02:56,258 О, скъпа, не ме карай да рекламирам. 46 00:02:56,369 --> 00:02:57,802 Толкова е досадно. 47 00:02:57,903 --> 00:02:59,564 Но аз искам да знам. 48 00:03:01,307 --> 00:03:02,740 Добре де. 49 00:03:04,210 --> 00:03:07,077 От къде да започна? 50 00:03:07,179 --> 00:03:09,613 Значи сме в Бермудския триъгълник, нали? 51 00:03:09,715 --> 00:03:11,945 Там където всички тези кораби и самолети... 52 00:03:12,051 --> 00:03:13,575 са изчезнали мистериозно? 53 00:03:13,686 --> 00:03:16,314 Защо мислиш се казва "Бермудския триъгълник"? 54 00:03:16,422 --> 00:03:19,323 Чакай. Да не би ти? 55 00:03:19,425 --> 00:03:21,484 Да, в предишния си живот... 56 00:03:21,594 --> 00:03:23,221 преди да стана частен предприемач. 57 00:03:23,329 --> 00:03:25,354 Има доста неща за които не ми се говори... 58 00:03:25,464 --> 00:03:28,627 защото са въпрос на национална сигурност, но мога да кажа нещо: 59 00:03:28,734 --> 00:03:31,794 Там има могъщи сили. 60 00:03:31,904 --> 00:03:35,135 По-силни... от тези, които света познава... 61 00:03:35,241 --> 00:03:36,833 - Mмм. - Скрити под вълние... 62 00:03:36,942 --> 00:03:39,467 и те си чакат... 63 00:03:39,578 --> 00:03:41,341 да ги намери човека. 64 00:03:41,447 --> 00:03:43,244 - Някой идва. 65 00:03:43,349 --> 00:03:45,317 Хммм? 66 00:03:52,992 --> 00:03:54,687 Хей,каквото и да продаваш... 67 00:03:54,794 --> 00:03:56,728 ние не искаме, разбра ли? Никаква ганджа. 68 00:03:56,829 --> 00:03:57,761 69 00:03:57,863 --> 00:03:59,490 Хо! Хей! Хей! Чакай, чакай, чакай... 70 00:03:59,598 --> 00:04:00,496 ух... 71 00:04:00,599 --> 00:04:03,193 Искаш момичето? Да,ще го уредим. 72 00:04:03,302 --> 00:04:05,600 Знам как е. А... 73 00:04:05,704 --> 00:04:08,070 Чакай, чакай. Момчета, това е под наем. 74 00:04:08,174 --> 00:04:09,869 Дал съм депозит от $15,000 за това... 75 00:04:11,143 --> 00:04:12,132 Господи... 76 00:04:15,448 --> 00:04:17,006 Нашият шеф иска да ти каже... 77 00:04:18,884 --> 00:04:21,045 че си уволнен. 78 00:04:26,959 --> 00:04:29,359 79 00:05:19,545 --> 00:05:21,570 80 00:05:25,417 --> 00:05:27,009 Морис Флетчър? 81 00:05:27,119 --> 00:05:28,143 Най-накрая. 82 00:05:28,254 --> 00:05:29,585 Какво ви забави? 83 00:05:29,688 --> 00:05:31,349 Ти сигурно си Рейс. 84 00:05:31,457 --> 00:05:33,015 85 00:05:33,125 --> 00:05:34,353 Да. Г-н Флетчър... 86 00:05:34,460 --> 00:05:36,985 Искали сте ни лично. 87 00:05:37,096 --> 00:05:39,326 Това е доста любопитно. 88 00:05:39,431 --> 00:05:43,527 Ами, вие двамата ръководите отдела на ФБР Досиетата Х, нали? 89 00:05:43,636 --> 00:05:46,230 И се надявам, да отцените офертата ми. 90 00:05:46,338 --> 00:05:47,270 И каква е тя? 91 00:05:47,373 --> 00:05:48,772 92 00:05:48,874 --> 00:05:51,399 Нямате си никаква идея кой е тук при вас, нали? 93 00:05:51,510 --> 00:05:54,445 Един човек застрашил федералената сигурност. 94 00:05:54,547 --> 00:05:55,639 Това добре ли е за начало? 95 00:05:55,748 --> 00:05:57,773 Имам строго секретни пълномощия. 96 00:05:57,883 --> 00:05:59,748 Трябваше да са подновявани всеки месец... 97 00:05:59,852 --> 00:06:01,444 от моя бивш работодател. 98 00:06:01,554 --> 00:06:02,953 Но пропуснах няколко обаждания. 99 00:06:03,055 --> 00:06:05,046 Голяма работа. 100 00:06:05,157 --> 00:06:07,853 Нека ви дам жокер. 101 00:06:07,960 --> 00:06:10,224 Работех в Грум Лейк, Невада. 102 00:06:13,165 --> 00:06:15,497 Квадрант 51. 103 00:06:17,002 --> 00:06:18,663 Бях Човека в Черно! 104 00:06:18,771 --> 00:06:20,636 Човека в Черно. 105 00:06:20,739 --> 00:06:22,138 Какво, не сте чували за нас? 106 00:06:22,241 --> 00:06:23,469 Гледах филма. 107 00:06:23,576 --> 00:06:27,945 Да, но там има доста ефекти. 108 00:06:28,047 --> 00:06:29,912 Както и да е, готов съм на сделка. 109 00:06:33,052 --> 00:06:35,111 И каква е тя? 110 00:06:35,221 --> 00:06:38,088 Тези, които трябваше да ми пазят задника. 111 00:06:38,190 --> 00:06:40,090 Те се опитаха да ме убият. 112 00:06:40,192 --> 00:06:42,057 Чухте ли за лодката ми? 113 00:06:42,161 --> 00:06:44,493 Да, вашата компамия от жнски пол е свидетел. 114 00:06:44,597 --> 00:06:47,725 От женски пол... И те не са я убили... 115 00:06:49,268 --> 00:06:51,133 Британи? 116 00:06:51,237 --> 00:06:53,467 Британи. 117 00:06:53,572 --> 00:06:55,130 Ами, мерси на Господ, че е още жива. 118 00:06:55,241 --> 00:06:57,106 Вижте, трябва ми защита. 119 00:06:57,209 --> 00:06:59,734 Трябва да се измъкна от тук. 120 00:06:59,845 --> 00:07:02,143 Спасете ми задника, и аз ще спася вашия. 121 00:07:02,248 --> 00:07:04,011 Мога да ви дам ключа за кралството . 122 00:07:04,116 --> 00:07:07,142 НЛО-та, извънземни, всичко покривано 50 години. 123 00:07:07,253 --> 00:07:08,345 Бях там. 124 00:07:08,454 --> 00:07:09,921 Кажете ни, Г-н Флетчър... 125 00:07:10,022 --> 00:07:13,219 тези ваши документи... 126 00:07:13,325 --> 00:07:14,724 това са някакви тайни... 127 00:07:14,827 --> 00:07:16,192 които искате да споделите? 128 00:07:16,295 --> 00:07:21,927 Скъпа... те са върха на айсберга. 129 00:07:25,237 --> 00:07:29,264 Това е Юпитер 2 или Загубени в Космоса 130 00:07:30,843 --> 00:07:34,108 Окей, Да, секретни са, но има и други! 131 00:07:34,213 --> 00:07:35,942 Опитвах да търгувам... 132 00:07:36,048 --> 00:07:37,982 с чужд билионер. 133 00:07:38,083 --> 00:07:39,812 Казах му, че воените са загубили летяща чиния... 134 00:07:39,918 --> 00:07:40,953 в Бермудския триъгълник и аз мога да я намеря за тях. 135 00:07:40,953 --> 00:07:43,353 в Бермудския триъгълник и аз мога да я намеря за тях. 136 00:07:43,455 --> 00:07:45,889 Исках да си почивам на Бахамите. 137 00:07:45,991 --> 00:07:48,425 Никога нямаше да им дам нещо истинско. 138 00:07:48,527 --> 00:07:51,985 Това щеше да е анти американско. 139 00:07:54,400 --> 00:07:55,799 Стига де. 140 00:07:55,901 --> 00:07:58,028 Той е разбрал за това и сега иска да ме убие. 141 00:07:58,137 --> 00:08:00,469 Трябва ми защита. Супер войници. 142 00:08:13,052 --> 00:08:15,043 Какво знаеш за Супер войниците? 143 00:08:15,154 --> 00:08:18,317 Малко. 144 00:08:18,424 --> 00:08:22,884 Може би... ще ви помогна да пипнете един. 145 00:08:26,732 --> 00:08:30,099 Този супер войник, той има ли си име? 146 00:08:30,202 --> 00:08:33,501 Не той. Тя. 147 00:08:38,610 --> 00:08:39,838 148 00:08:44,183 --> 00:08:46,913 Какво по дяволите искат? 149 00:08:47,019 --> 00:08:48,919 150 00:08:54,827 --> 00:08:56,021 Господа. 151 00:08:58,364 --> 00:08:59,388 Какво става тук? 152 00:08:59,498 --> 00:09:00,624 Да не сте обирани? 153 00:09:00,733 --> 00:09:02,257 Не. 154 00:09:02,368 --> 00:09:03,960 Ъпгрейдваме всичко. 155 00:09:04,069 --> 00:09:06,299 Подарихне всичките стари неща на Армията на спасението. 156 00:09:06,405 --> 00:09:07,770 Купихме си доста нови неща. 157 00:09:07,873 --> 00:09:11,365 Какво можем да направим за вас? 158 00:09:11,477 --> 00:09:13,377 Надяваме се да ни помогнете. 159 00:09:13,479 --> 00:09:14,673 Знаете, че от месеци... 160 00:09:14,780 --> 00:09:16,714 разследваме таен проект... 161 00:09:16,815 --> 00:09:18,715 така наречените Супер Войници. 162 00:09:18,817 --> 00:09:20,148 Генетично прерботени хора. 163 00:09:20,252 --> 00:09:21,913 Тези, които искат да убият Мълдър? 164 00:09:22,020 --> 00:09:24,682 Точно. Искам да проследите един. 165 00:09:26,692 --> 00:09:27,681 Тази жена. 166 00:09:29,762 --> 00:09:31,127 Познавате ли я? 167 00:09:36,068 --> 00:09:38,536 Тя е... 168 00:09:38,637 --> 00:09:41,128 Тя е известен хакер, доста добър. 169 00:09:41,240 --> 00:09:43,765 Нарича себе си Иивс Аделе Харлов. 170 00:09:43,876 --> 00:09:44,968 Но това не е истинско име. 171 00:09:45,077 --> 00:09:46,738 Не успяхме да разберем истинското никога. 172 00:09:46,845 --> 00:09:49,313 Изчезна преди година, и от тогава никой не я е виждал. 173 00:09:49,415 --> 00:09:52,213 Но ние имаме причина да вярваме, че е вербувана... 174 00:09:52,317 --> 00:09:54,945 и е станала един от тези Супер Войници. 175 00:09:55,053 --> 00:09:56,645 За какво... 176 00:09:56,755 --> 00:09:57,779 говорите? 177 00:09:57,890 --> 00:09:59,016 Тя не е Супер Войник. 178 00:09:59,124 --> 00:10:00,091 Абсолютно не. 179 00:10:00,192 --> 00:10:02,126 Няма начин. Кой ви каза това? 180 00:10:02,227 --> 00:10:03,785 Това е показателно. 181 00:10:05,998 --> 00:10:08,489 Тези три маймуни дали ще намерят банана. 182 00:10:08,600 --> 00:10:09,532 Защо въобще сте тук? 183 00:10:09,635 --> 00:10:11,626 Ти кучи син... 184 00:10:14,206 --> 00:10:16,037 Хей, пуснете ме! Ще го убия! 185 00:10:16,141 --> 00:10:18,166 - Здръжте го! - Приятели... 186 00:10:18,277 --> 00:10:20,905 - Никога не идвай тук. - Нещастен кучи син. 187 00:10:22,414 --> 00:10:23,381 Казах ти, че няма да помогнат. 188 00:10:23,482 --> 00:10:24,506 Добре... 189 00:10:24,616 --> 00:10:25,844 млъкнете всички. 190 00:10:25,951 --> 00:10:27,543 Този човек е изпечен лъжец. 191 00:10:27,653 --> 00:10:28,677 Всяка дума, която излезе от устата му. 192 00:10:28,787 --> 00:10:29,845 Той е великолепен артист. 193 00:10:29,955 --> 00:10:31,445 Той следеше Иивс преди година. 194 00:10:31,557 --> 00:10:33,752 И после я отвлече. 195 00:10:33,859 --> 00:10:35,724 И аз знам, какво стана с нея. 196 00:10:35,828 --> 00:10:36,726 197 00:10:36,829 --> 00:10:38,524 Това беше запомняща се среща. 198 00:10:38,630 --> 00:10:40,860 И човека за който работя? 199 00:10:40,966 --> 00:10:41,955 Не знам, какво... 200 00:10:42,067 --> 00:10:43,261 иска да прави с нея. 201 00:10:43,368 --> 00:10:45,336 Но може би ще си го представям, в личните ми нощни часове. 202 00:10:45,437 --> 00:10:47,234 Всяка дума от устата му. 203 00:10:47,339 --> 00:10:48,670 Агенти... 204 00:10:48,774 --> 00:10:51,174 Казвам ви, едва ли ще искате да се замесвате. 205 00:10:51,276 --> 00:10:54,040 Дори ми е смешна. 206 00:10:54,146 --> 00:10:56,671 И ще нарека това място " Как Гринч открадно радиото" 207 00:10:56,782 --> 00:10:58,977 Добре де, вие тримата явно познавате тази жена. 208 00:10:59,084 --> 00:11:00,142 Трябва ми вашата помощ. 209 00:11:00,252 --> 00:11:03,881 Искам всичо за тази Иивс Аделе Харлов. 210 00:11:41,126 --> 00:11:43,253 Почукайте, моля. 211 00:11:52,137 --> 00:11:53,195 O. 212 00:11:55,574 --> 00:11:58,475 Приемното ми време е от 3:00 до 5:00 Понеделник и Петък. 213 00:11:58,577 --> 00:12:01,705 Винаги ще имате време за мен, Професоре. 214 00:12:06,418 --> 00:12:07,407 215 00:12:18,063 --> 00:12:19,997 Дъглас, готов ли си? 216 00:12:22,067 --> 00:12:23,796 Дъглас? 217 00:13:00,572 --> 00:13:01,539 218 00:13:13,719 --> 00:13:16,779 Базата на резервации за полети. Кое име да търсим? 219 00:13:16,888 --> 00:13:18,549 Опитай нашата версия... 220 00:13:18,657 --> 00:13:20,818 различни вариации на Лии Харви Ослоуд. 221 00:13:20,926 --> 00:13:24,555 "Област 51 разкрития...ох! 222 00:13:24,663 --> 00:13:26,528 Къде са ви новите издания? Това тук е на една година. 223 00:13:26,632 --> 00:13:28,759 Я трай. 224 00:13:28,867 --> 00:13:31,267 Няма да я намерите никога по този начин. 225 00:13:32,771 --> 00:13:35,205 226 00:13:35,307 --> 00:13:38,743 Той е прав... няма близки до Иивс Аделе Харлов. 227 00:13:40,812 --> 00:13:42,939 - А кой е Джои? - Какво? 228 00:13:44,116 --> 00:13:45,708 Джой Рамоне? 229 00:13:45,817 --> 00:13:48,752 Вокал на най-великата пънк група в човешката история? 230 00:13:48,854 --> 00:13:50,253 А сега вземи да млъкнеш. 231 00:13:52,624 --> 00:13:53,682 232 00:13:53,792 --> 00:13:55,384 Какво? 233 00:13:57,629 --> 00:14:00,325 На колко години си, 34, 35? 234 00:14:00,432 --> 00:14:02,297 Защо не се подстрижеш и не пораснеш? 235 00:14:02,401 --> 00:14:03,698 Нка ти напомня, Флетчър... 236 00:14:03,802 --> 00:14:05,565 че Догет и Рейс не са тук за да спасяват нас. 237 00:14:05,671 --> 00:14:09,072 Да, правите се на герой, по-добре от... 238 00:14:09,174 --> 00:14:11,404 пубертетски маниащини. 239 00:14:14,713 --> 00:14:17,614 Искаш ли да знаеш защо Джой Рамоне е моя герой? 240 00:14:17,716 --> 00:14:21,948 Защото хора като теб никога не са успявали да го прекършат. 241 00:14:22,054 --> 00:14:23,749 Не са успели да откраднат духа му. 242 00:14:23,855 --> 00:14:27,621 Никога не се е поддавал, предавал и продавал. 243 00:14:27,726 --> 00:14:29,694 До последния си дъх. 244 00:14:29,795 --> 00:14:30,727 245 00:14:30,829 --> 00:14:33,992 И той не е мъртъв. 246 00:14:34,099 --> 00:14:37,262 Хора като него, те са живи завинаги. 247 00:14:37,369 --> 00:14:38,393 Лангли... 248 00:14:38,503 --> 00:14:40,095 не му обръщай внимание. 249 00:14:47,079 --> 00:14:48,410 250 00:14:48,513 --> 00:14:50,913 Ако ще работим заедно, да работим заедно. 251 00:14:51,016 --> 00:14:52,779 Няма да работим заедно. 252 00:14:52,884 --> 00:14:56,012 Вие тримата не можете да намерите собствените си задници... 253 00:14:56,121 --> 00:14:57,520 това не ми е забавно. 254 00:14:57,622 --> 00:14:59,954 Сега, няма ли да е по лесно да проследим Иивс... 255 00:15:00,058 --> 00:15:01,958 ако знаем истинското и име? 256 00:15:04,830 --> 00:15:06,457 Знаете ли истинското и име? 257 00:15:06,565 --> 00:15:08,658 Луиз Ранс. 258 00:15:12,270 --> 00:15:14,329 Луиз Ранс? Аха. 259 00:15:14,439 --> 00:15:15,963 Казвам ви истината момчета. 260 00:15:16,074 --> 00:15:17,598 Ако е така, ще ти е за пръв път. 261 00:15:17,709 --> 00:15:18,641 262 00:15:20,979 --> 00:15:23,504 Никой не знае за тази врата. 263 00:15:23,615 --> 00:15:25,048 Това е нашата тайна врата. 264 00:15:25,150 --> 00:15:27,345 Луиз за него? 265 00:15:27,452 --> 00:15:28,817 Иивс? 266 00:15:47,072 --> 00:15:48,232 Джими? 267 00:15:49,641 --> 00:15:52,838 Момчета... 268 00:16:04,856 --> 00:16:06,483 Джими? 269 00:16:06,591 --> 00:16:08,525 Как си, човече? 270 00:16:08,627 --> 00:16:09,992 Добре. 271 00:16:10,095 --> 00:16:12,188 Старата гвардия. 272 00:16:12,297 --> 00:16:15,027 Хората тъгуват за загубите си, нали? 273 00:16:15,133 --> 00:16:16,862 Какво ти се е случило. 274 00:16:16,968 --> 00:16:18,868 Защо е тук той? 275 00:16:18,970 --> 00:16:20,267 ФБР бизнес. 276 00:16:20,372 --> 00:16:23,739 Дълга история. 277 00:16:23,842 --> 00:16:25,810 Къде беше по дяволите? 278 00:16:27,712 --> 00:16:30,681 Цюрих. После Малта. 279 00:16:30,782 --> 00:16:35,515 После Йемен. И сега Ню Джърси. 280 00:16:35,620 --> 00:16:38,783 Беше истински урок по география. 281 00:16:38,890 --> 00:16:42,223 Свършиха ми парите, и дойдо на автостоп до тук... 282 00:16:42,327 --> 00:16:43,692 после минах отзад... 283 00:16:43,795 --> 00:16:47,094 защото не знаех дали мястото не се наблюдава. 284 00:16:51,903 --> 00:16:54,804 285 00:16:54,906 --> 00:16:57,841 Исках да ви видя момчета. 286 00:16:57,943 --> 00:16:59,672 Става дума за Луиз. 287 00:17:02,914 --> 00:17:04,506 Луиз Ранс? 288 00:17:06,084 --> 00:17:07,312 Това е истинското има на Иивс. 289 00:17:07,419 --> 00:17:10,388 Аз ли ви казах това. 290 00:17:10,488 --> 00:17:11,716 Хей, чакай малко. 291 00:17:11,823 --> 00:17:14,087 Следил си я в обиколка на света? 292 00:17:14,192 --> 00:17:15,625 Ти? 293 00:17:15,727 --> 00:17:18,161 294 00:17:18,263 --> 00:17:20,697 Г-н Умник е щастлив, че е жив. 295 00:17:20,799 --> 00:17:23,768 Защо сте го изпратили. Искали сте да го убиете ли? 296 00:17:23,869 --> 00:17:25,166 Той сам се изпрати да намери Иивс. 297 00:17:25,270 --> 00:17:27,636 Опитах ме се да го разубедим. 298 00:17:27,739 --> 00:17:30,833 Да, и сега съжалявам, че не успяхте. 299 00:17:34,880 --> 00:17:37,849 Джими, какво има? Добре ли си? 300 00:17:37,949 --> 00:17:40,577 Снощи я проследих... 301 00:17:40,685 --> 00:17:43,950 до един малък колеж в Ню Джърси. 302 00:17:44,055 --> 00:17:48,992 Бях по-близо от цяла година насам. 303 00:17:49,094 --> 00:17:52,154 Видях я. 304 00:17:52,264 --> 00:17:54,562 Беше пред очите ми... 305 00:17:54,666 --> 00:17:57,897 Извиках името и... 306 00:18:00,138 --> 00:18:01,605 но тя избяга. 307 00:18:02,807 --> 00:18:06,675 После, пак я намерих... 308 00:18:09,714 --> 00:18:13,377 Момчета, мисля, че тя уби някой. 309 00:19:13,545 --> 00:19:15,740 Един по-мало. 310 00:19:30,795 --> 00:19:31,784 Джон Гилнитц? 311 00:19:31,896 --> 00:19:35,423 Аз съм Агент Рейс, а това е Агент Догет. 312 00:19:35,533 --> 00:19:37,057 Това ли е жената , която видяхте снощи? 313 00:19:40,205 --> 00:19:41,934 Беше тъмно. 314 00:19:42,040 --> 00:19:43,507 Може и да е тя. 315 00:19:43,608 --> 00:19:45,405 Напредък има ли? 316 00:19:45,510 --> 00:19:46,738 Работим. 317 00:19:46,845 --> 00:19:49,609 Сър, какво ще ни кажете за вашия приятел? 318 00:19:49,748 --> 00:19:52,911 Има ли причина да бъде мишена? 319 00:19:53,018 --> 00:19:54,417 Абсолютно никаква. 320 00:19:54,519 --> 00:19:57,750 Дъглас беше чудесен учител и добър изследовател. 321 00:19:57,856 --> 00:19:59,050 Какво изследваше? 322 00:19:59,157 --> 00:20:00,385 Елазмобронхите... 323 00:20:00,492 --> 00:20:03,825 акули и скатове. 324 00:20:03,928 --> 00:20:05,259 Беше морски биолог? 325 00:20:05,363 --> 00:20:07,331 имунологист. 326 00:20:07,432 --> 00:20:09,400 Акулите имат забележителна имунна система. 327 00:20:09,501 --> 00:20:12,061 Отрови, които биха убили всичко друго... 328 00:20:12,170 --> 00:20:13,660 не ги засягат изобщо. 329 00:20:13,772 --> 00:20:15,569 Значи е правел медицински изследвания? 330 00:20:18,943 --> 00:20:21,741 Дъглас искаше да спаси света. 331 00:20:34,292 --> 00:20:35,259 Главата горе, Гомър. 332 00:20:35,360 --> 00:20:36,327 333 00:20:36,428 --> 00:20:37,292 Това е компютър, Лангли. 334 00:20:37,395 --> 00:20:38,692 Ком-пю-тър. 335 00:20:38,797 --> 00:20:39,821 Отдръпни се преди да се облъчиш. 336 00:20:39,931 --> 00:20:41,159 С удоволствие, Кими. 337 00:20:41,266 --> 00:20:42,665 Да, Да. 338 00:20:42,767 --> 00:20:47,466 Как да използвам хакерския си гении? 339 00:20:47,572 --> 00:20:48,596 Благодарения на Джими... 340 00:20:48,706 --> 00:20:50,105 знаем истинското име на Иивс. 341 00:20:50,208 --> 00:20:52,699 Хей, аз ви го казах преди това. 342 00:20:52,811 --> 00:20:55,803 Джими също ни каза каква кола кара... 343 00:20:55,914 --> 00:20:57,848 Сребрист X5 с регистрация от Ню Йорк. 344 00:20:57,949 --> 00:21:00,577 Наистина? Това е начина. 345 00:21:01,986 --> 00:21:03,578 Магистралата в Ню Джърси има видеокамери... 346 00:21:03,688 --> 00:21:04,586 на всяка отбивка. 347 00:21:04,689 --> 00:21:05,815 Лангли влезе в системата... 348 00:21:05,924 --> 00:21:07,357 и я проследи до Нюмарк. 349 00:21:07,459 --> 00:21:08,357 Нещо полезно. 350 00:21:08,460 --> 00:21:09,449 И после отново до... 351 00:21:09,561 --> 00:21:11,495 Тунела на Форт Макенли. 352 00:21:11,596 --> 00:21:13,359 Минала е от там преди 20 минути. 353 00:21:13,465 --> 00:21:15,092 Явно се е запътила към Вашингтон. 354 00:21:15,200 --> 00:21:17,896 И сега ще я намерим с ваша помощ. 355 00:21:18,002 --> 00:21:19,196 Би трябвало да я намерим... 356 00:21:19,304 --> 00:21:20,771 Един военен сателит ни дава поглед... 357 00:21:20,872 --> 00:21:22,305 върху целия Белтуей? 358 00:21:22,407 --> 00:21:24,238 Интригуващо. 359 00:21:24,342 --> 00:21:27,573 Отдръпнете се, дами. 360 00:21:27,679 --> 00:21:29,374 Ще бъдем в клетката. 361 00:21:29,481 --> 00:21:30,675 Аз имам пистолет. 362 00:21:30,782 --> 00:21:32,306 Мечтай си. Ти оставаш тук. 363 00:21:35,386 --> 00:21:37,411 Трябват ни сигурни хора... 364 00:21:37,522 --> 00:21:39,422 Наблюдавай Флетчър. 365 00:21:39,524 --> 00:21:41,355 Готово. 366 00:21:48,066 --> 00:21:51,900 И хареса ли ти Малта? 367 00:21:52,036 --> 00:21:56,234 Със сигурност мога да кажа само какво го е убило. 368 00:21:56,341 --> 00:21:57,501 Бил е инжектиран... 369 00:21:57,609 --> 00:22:00,442 с някаква странна отрова... 370 00:22:00,545 --> 00:22:03,946 раната в гърдите е след смъртта. 371 00:22:04,048 --> 00:22:05,345 Какво е това? 372 00:22:05,450 --> 00:22:06,974 За това говоря. 373 00:22:07,085 --> 00:22:08,746 Предполагам, че е биоилюминация... 374 00:22:08,853 --> 00:22:11,344 но чакам резултат от лабораторията. 375 00:22:11,456 --> 00:22:15,415 Биоилюминация, това не е ли нещото, което кара светулките да светят? 376 00:22:15,527 --> 00:22:17,961 Светулки, плнктони, златни рибки... 377 00:22:18,062 --> 00:22:21,031 но не и мъртви преподаватели. 378 00:22:21,132 --> 00:22:23,965 Значи това е сложено там след смъртта? 379 00:22:24,068 --> 00:22:28,402 Не, доколкото виждам е извадено от него. 380 00:22:28,506 --> 00:22:30,906 Но става още по странно. 381 00:22:31,009 --> 00:22:32,806 Когато го отворих... 382 00:22:32,911 --> 00:22:35,539 намерих следи от предишна операция... 383 00:22:35,647 --> 00:22:39,174 и очаквах да намеря байпас или сърдечна камера. 384 00:22:39,284 --> 00:22:43,618 Но вместо това, намерих... ето това. 385 00:22:47,592 --> 00:22:49,082 Прилича на обвивка. 386 00:22:49,194 --> 00:22:50,320 Така е. 387 00:22:50,428 --> 00:22:53,625 Това е някаква жива тъкан поставена в него. 388 00:22:53,731 --> 00:22:56,598 Но нямам идея защо. 389 00:23:04,375 --> 00:23:06,502 Това е държало нещо. 390 00:23:06,611 --> 00:23:08,101 Нещо, което сега липсва. 391 00:23:11,716 --> 00:23:13,741 Най вероятно то е било целта на раната? 392 00:23:13,851 --> 00:23:16,513 Много точен разрез? 393 00:23:16,621 --> 00:23:19,089 Може би това е била целта и на убийството. 394 00:23:19,190 --> 00:23:21,351 Но каквото и да е имало в него, тя го е махнала. 395 00:23:21,459 --> 00:23:25,623 И какво по дяволите е имало вътре? 396 00:23:25,730 --> 00:23:28,062 Идея нямам. 397 00:23:28,166 --> 00:23:30,327 За пръв път чувам за нещо подобно. 398 00:23:30,435 --> 00:23:31,424 Странни органи? 399 00:23:31,536 --> 00:23:32,662 Не знам, какво да ви кажа. 400 00:23:32,770 --> 00:23:33,930 Никога не съм чувал за този човек... 401 00:23:34,038 --> 00:23:35,198 Професор Дъглас Хюджтън? 402 00:23:37,775 --> 00:23:39,640 Гледате ме гадно. 403 00:23:39,744 --> 00:23:42,212 Защото лъжеш, когато ти падне. 404 00:23:43,881 --> 00:23:46,145 Да, но сега не лъжа. 405 00:23:46,251 --> 00:23:48,151 Казах ви още в началото... 406 00:23:48,253 --> 00:23:49,880 не знам тя на какво е способна. 407 00:23:49,988 --> 00:23:53,048 Проклетия! Пак заби! 408 00:23:53,157 --> 00:23:56,388 Не мога да правя чудеса с тази архивна техника. 409 00:23:56,494 --> 00:23:57,984 Какъв е проблема? 410 00:23:58,096 --> 00:24:02,192 Че това тук е пълен боклук. 411 00:24:02,300 --> 00:24:03,597 Знаех, че тия типове са фалирали... 412 00:24:03,701 --> 00:24:04,690 но това е върха. 413 00:24:10,308 --> 00:24:12,242 Момчетата са фалирали? 414 00:24:12,343 --> 00:24:13,332 Майтапиш ли се? 415 00:24:13,444 --> 00:24:14,672 Огледайте се малко. 416 00:24:14,779 --> 00:24:16,508 Продали са всичко... 417 00:24:16,614 --> 00:24:17,911 за да си плащат наема. 418 00:24:18,016 --> 00:24:20,382 Ами това? 419 00:24:20,485 --> 00:24:21,474 Техния вестник? 420 00:24:21,586 --> 00:24:22,644 По-стар от диското. 421 00:24:22,754 --> 00:24:24,119 Не са го издавали от месеци. 422 00:24:27,425 --> 00:24:30,690 Спасяването на света не плаща сметки. 423 00:24:30,795 --> 00:24:33,593 Но сега ще има горещи новини. 424 00:24:33,698 --> 00:24:35,859 Те ще се оправят... 425 00:24:35,967 --> 00:24:38,333 ще ги върне в бизнеса. 426 00:24:38,436 --> 00:24:40,904 И как ще стане това? 427 00:24:41,005 --> 00:24:42,870 Когато намерим Иивс. 428 00:24:42,974 --> 00:24:46,808 Дали са всичките си пари да я търсят. 429 00:24:46,911 --> 00:24:49,004 Те са лоялни към приятелите си. 430 00:24:49,113 --> 00:24:52,742 Забавно? 431 00:24:53,951 --> 00:24:56,112 432 00:24:56,220 --> 00:24:57,244 Рейс. 433 00:24:57,355 --> 00:24:59,915 Елате тук бързо. 434 00:25:00,024 --> 00:25:00,888 Къде сте? 435 00:25:00,992 --> 00:25:03,893 Хотел Фарагут. Бързайте. 436 00:25:22,447 --> 00:25:23,937 437 00:25:42,500 --> 00:25:44,092 Тя ще го убие. 438 00:25:44,202 --> 00:25:45,533 Догет и Рейс идват насам. 439 00:25:45,636 --> 00:25:47,866 Но ще бъде късно. 440 00:26:09,961 --> 00:26:11,292 Иивс, не го прави! 441 00:26:33,918 --> 00:26:36,443 Луиз? 442 00:26:38,389 --> 00:26:40,619 Мога ли да ви наричам така? 443 00:26:41,793 --> 00:26:45,058 Предпочитам Иивс. 444 00:26:45,163 --> 00:26:46,994 Значи ти не си Супер Войник. 445 00:26:47,098 --> 00:26:49,225 Супер какво? 446 00:26:49,333 --> 00:26:51,062 Дълга история. 447 00:26:51,169 --> 00:26:53,194 Няма значение. 448 00:26:53,304 --> 00:26:56,171 Иивс, ти сериозно ли ... 449 00:26:56,274 --> 00:26:58,037 щеше да обгазиш този тип? 450 00:26:58,142 --> 00:27:00,872 Значе вие тримата постъпихте добре... 451 00:27:00,978 --> 00:27:03,139 но не искам да ви казвм... 452 00:27:03,247 --> 00:27:05,807 колко много оплескахте нещата. 453 00:27:07,919 --> 00:27:08,851 454 00:27:08,953 --> 00:27:10,648 Значи този тип се изплъзна. 455 00:27:10,755 --> 00:27:12,518 Удари я и после изчезна. 456 00:27:12,623 --> 00:27:13,749 Никой не го е виждал. 457 00:27:13,858 --> 00:27:16,383 Стаята е регистрирана на Леонард Саутхол... 458 00:27:16,494 --> 00:27:17,722 от Дейриан, Конектикът. 459 00:27:17,829 --> 00:27:18,727 Това е чуждо. 460 00:27:18,830 --> 00:27:20,889 Открадната самоличност. 461 00:27:20,998 --> 00:27:24,661 Истинския Леонард е умрял през 1996. 462 00:27:24,769 --> 00:27:26,031 Искате ли да ни кажете кой беше това? 463 00:27:26,137 --> 00:27:28,970 Истинското име... нямам идея. 464 00:27:34,479 --> 00:27:36,174 Това е твоята чанта, нали? 465 00:27:39,317 --> 00:27:41,046 Замислила сте страхотен купон. 466 00:27:41,152 --> 00:27:43,450 Респиратор... 467 00:27:44,789 --> 00:27:46,256 хирургични ръкавици... 468 00:27:47,825 --> 00:27:49,383 скалпел. 469 00:27:53,798 --> 00:27:56,198 Без да споменаваме този малък предмет. 470 00:27:56,300 --> 00:27:57,961 Планира ли сте да го режете, Г-це Ранс... 471 00:27:58,069 --> 00:28:00,003 както сте направили и с професора. 472 00:28:00,104 --> 00:28:01,036 Защо? 473 00:28:01,138 --> 00:28:03,163 Иивс, това не може да е истина. 474 00:28:03,274 --> 00:28:04,536 Кажи им, че не е. 475 00:28:04,642 --> 00:28:05,939 Истина е, Джими. 476 00:28:06,043 --> 00:28:07,340 Но нямаме време. 477 00:28:07,445 --> 00:28:09,811 Освен, ако не ми позволите да довърша започнатото.. 478 00:28:09,914 --> 00:28:11,438 ще умрат много невинни хора. 479 00:28:11,549 --> 00:28:13,574 Ще ни обясните ли как? 480 00:28:13,684 --> 00:28:15,208 Едно по едно. 481 00:28:15,319 --> 00:28:17,753 Кой ви каза да ме търсите? 482 00:28:17,889 --> 00:28:19,151 483 00:28:19,257 --> 00:28:21,782 Окей,значи не е Супер Войник. 484 00:28:21,893 --> 00:28:23,451 Направил съм грешка. 485 00:28:23,561 --> 00:28:24,585 O! 486 00:28:28,132 --> 00:28:29,394 Доколкото разбирам... 487 00:28:29,500 --> 00:28:30,762 това е проследяващо устройство. 488 00:28:30,868 --> 00:28:33,029 Искал е да го включи... 489 00:28:33,137 --> 00:28:34,729 когато ме намери. 490 00:28:38,309 --> 00:28:41,073 И вие носите това от Маями. 491 00:28:41,178 --> 00:28:43,476 Вие сте ни разигравали от самото начало. 492 00:28:43,581 --> 00:28:46,482 Взривена лодка. Момиче за свидетел. 493 00:28:46,584 --> 00:28:47,778 Ти си планирал всичко това. 494 00:28:47,885 --> 00:28:50,080 Това, както и глупостта за Супер Войник. 495 00:28:50,187 --> 00:28:51,654 Това е било да ни вържете. 496 00:28:51,756 --> 00:28:54,122 Значи съм ви вързал. 497 00:28:54,225 --> 00:28:56,989 И ние сме намерили Иивс заради тебе... 498 00:28:57,094 --> 00:28:58,755 така ли е. 499 00:28:58,863 --> 00:29:00,763 Какво да ви кажа? 500 00:29:00,865 --> 00:29:03,925 Вие тримата винаги вършите моята работа. 501 00:29:04,035 --> 00:29:06,560 За кого работиш, Флетчър? 502 00:29:06,671 --> 00:29:09,834 Международен търговец на оръжие... милионер... 503 00:29:09,941 --> 00:29:11,169 504 00:29:11,275 --> 00:29:12,742 И... 505 00:29:12,843 --> 00:29:14,970 той също е... 506 00:29:15,079 --> 00:29:16,944 Моя баща. 507 00:29:21,052 --> 00:29:22,280 Баща ми е убиец... 508 00:29:22,386 --> 00:29:24,354 и подържа терористи. 509 00:29:24,455 --> 00:29:26,286 Но аз го мразя за това. 510 00:29:26,390 --> 00:29:27,914 Иивс... 511 00:29:28,025 --> 00:29:29,788 но и ти си убиец. 512 00:29:29,894 --> 00:29:33,295 Този човек, който убих беше терорист, Джими. 513 00:29:33,397 --> 00:29:36,628 Изследванията му бяха спонсорирани от баща ми... 514 00:29:36,734 --> 00:29:39,328 за да се използват за особен вид оръжие. 515 00:29:39,437 --> 00:29:40,802 Хюджтън беше имунологист... 516 00:29:40,905 --> 00:29:42,133 изследваше акулите. 517 00:29:42,239 --> 00:29:44,002 Да, и използва знанията си... 518 00:29:44,108 --> 00:29:46,702 за тяхната имунна система и да създаде защита... 519 00:29:46,811 --> 00:29:49,211 която да го пази от създаден вирус... 520 00:29:49,313 --> 00:29:50,712 който той носеше в себе си. 521 00:29:50,815 --> 00:29:53,511 Този човек имаше жива тъкан имплантирана в гърдите му. 522 00:29:53,618 --> 00:29:56,143 Обвивка. От акула. 523 00:29:56,253 --> 00:29:58,687 В нея е имало нещо, което вие сте махнали. 524 00:29:58,789 --> 00:30:00,416 Това е вируса за който говоря. 525 00:30:00,524 --> 00:30:02,856 Аз го унищожих, но има още един. 526 00:30:02,960 --> 00:30:05,190 Човека от хотела. 527 00:30:05,296 --> 00:30:06,661 Този, който избяга. 528 00:30:06,764 --> 00:30:09,164 Той е жива човешка бомба. 529 00:30:09,266 --> 00:30:11,791 Минава покрай всички детектори... 530 00:30:11,902 --> 00:30:13,529 без никой да го заподозре. 531 00:30:13,638 --> 00:30:15,265 И кога ще се включи тази бомба? 532 00:30:15,373 --> 00:30:16,704 Програмирането на клетъчна смърт... 533 00:30:16,807 --> 00:30:19,275 е доста прецизна работа. 534 00:30:19,377 --> 00:30:21,811 Тъканта, която носи в себе си... 535 00:30:21,912 --> 00:30:23,243 е точен часовник. 536 00:30:23,347 --> 00:30:27,545 И тя ще се разпадне точно в 8:00 тази вечер. 537 00:30:27,652 --> 00:30:29,279 Или след пет часа? 538 00:30:29,387 --> 00:30:30,718 Този вирус, когато се разпръсне... 539 00:30:30,821 --> 00:30:32,413 ще убие всичко в радиус от пет шест мили... 540 00:30:32,523 --> 00:30:33,581 в зависимост от вятъра. 541 00:30:33,724 --> 00:30:35,715 Може да убие хиляди... 542 00:30:35,826 --> 00:30:37,350 десетки хиляди. 543 00:30:37,461 --> 00:30:40,259 Флетчър... 544 00:30:40,364 --> 00:30:42,423 Знаех, че си мръсник... 545 00:30:42,533 --> 00:30:44,558 но как може да си бил част от това? 546 00:30:44,669 --> 00:30:46,466 Флетчър е търговец, не убиец. 547 00:30:46,570 --> 00:30:47,730 Той не е знаел за това. 548 00:30:50,908 --> 00:30:55,845 Ако приемем, че това е истина, как можем да хванем този човек? 549 00:31:00,751 --> 00:31:01,775 Кими, увеличи това. 550 00:31:01,886 --> 00:31:02,944 Увеличи. 551 00:31:03,054 --> 00:31:04,544 Аз ще се оправя. 552 00:31:04,655 --> 00:31:05,747 Това нещо е по-бавно от... 553 00:31:05,856 --> 00:31:07,790 сакатата ми баба. 554 00:31:07,892 --> 00:31:09,985 От къде взехте тази антика? 555 00:31:10,094 --> 00:31:11,891 Стига си хленчил. 556 00:31:11,996 --> 00:31:14,089 Тези неща убиват, нали знаеш. 557 00:31:14,198 --> 00:31:17,292 Да, затова ги отказах преди 20 години. 558 00:31:17,401 --> 00:31:19,426 Искаш ли? 559 00:31:21,939 --> 00:31:25,534 Значи сте разорени? 560 00:31:25,643 --> 00:31:27,440 Подострения ми каза. 561 00:31:29,146 --> 00:31:30,704 Срамота. 562 00:31:30,815 --> 00:31:33,943 Тази клюки винаги са били досадни. 563 00:31:34,051 --> 00:31:35,746 Аз ги пропускам. 564 00:31:35,853 --> 00:31:38,845 Но света се върти, нали? 565 00:31:38,956 --> 00:31:41,982 Може би спасяването му е работа на млади мъже. 566 00:31:42,093 --> 00:31:43,856 Или жени. 567 00:31:50,601 --> 00:31:52,694 Mоже би. 568 00:31:54,772 --> 00:31:57,400 Приеми го, Байерс, това не беше силната ни година. 569 00:31:57,508 --> 00:31:59,237 И върха беше днес... 570 00:31:59,343 --> 00:32:01,903 издънихме се. 571 00:32:03,781 --> 00:32:05,544 Но ще го оправим. 572 00:32:05,649 --> 00:32:07,776 И как? 573 00:32:07,885 --> 00:32:10,046 Никога не се предаваме. 574 00:32:10,154 --> 00:32:11,849 Никога. 575 00:32:11,956 --> 00:32:12,980 И накрая... 576 00:32:13,090 --> 00:32:15,684 какво ще каже света за нас... 577 00:32:15,793 --> 00:32:16,817 Ще стане. 578 00:32:16,961 --> 00:32:17,950 Пипнах го! 579 00:32:18,062 --> 00:32:19,689 Аз го пипнах, Лангли. 580 00:32:19,797 --> 00:32:20,695 Аз го пипнах. 581 00:32:20,798 --> 00:32:21,787 Пипнахме го, добре де? 582 00:32:21,899 --> 00:32:24,060 Нашия лош човек току що е наел синя Корола... 583 00:32:24,168 --> 00:32:26,068 по чуждата си самоличност, Леонард Саутхоул. 584 00:32:26,170 --> 00:32:28,730 Засякохме го със сателита. 585 00:32:28,839 --> 00:32:30,670 Движи се на север. 586 00:32:30,775 --> 00:32:33,710 Магистралата на Ню Джърси, 30 мили южно от Нюмарк. 587 00:32:33,811 --> 00:32:36,336 Знам на къде отива. 588 00:32:48,659 --> 00:32:51,355 589 00:33:03,541 --> 00:33:04,701 590 00:33:04,809 --> 00:33:07,937 Издателска група Самотни стрелци. Байерс на телефона. 591 00:33:08,045 --> 00:33:09,478 Байерс? Джон Догет. 592 00:33:09,580 --> 00:33:11,810 Агент Догет, хванахте ли го? 593 00:33:11,916 --> 00:33:14,749 O, Да, хванахме го. 594 00:33:14,852 --> 00:33:16,717 Чуйте ме, колко вярвате на... 595 00:33:16,821 --> 00:33:18,948 тази Иивс Харлов... Луиз Ранс... 596 00:33:19,056 --> 00:33:21,149 Както и да се казва? 597 00:33:21,258 --> 00:33:23,226 Напълно. Защо? 598 00:33:23,327 --> 00:33:25,227 Защото лекарите тук направиха всички изследвания... 599 00:33:25,329 --> 00:33:27,763 и го минаха под микроскоп целия. 600 00:33:27,865 --> 00:33:31,198 Няма вирус, няма капсула в гърдите, нищо. 601 00:33:31,302 --> 00:33:32,428 Нищо не са намерили. 602 00:33:32,536 --> 00:33:34,663 Това не се връзва. 603 00:33:34,772 --> 00:33:36,865 Сигурни ли сте? 604 00:33:36,974 --> 00:33:38,874 100 процента. 605 00:33:38,976 --> 00:33:41,103 Агент Рейс и аз изглеждаме... 606 00:33:41,212 --> 00:33:43,077 като двойка глупаци. 607 00:33:43,180 --> 00:33:45,341 Има нещо, което съм изпуснала. 608 00:33:45,449 --> 00:33:48,316 Ще ви кажа, че това не е нашия човек. 609 00:33:52,890 --> 00:33:55,290 Трябва да има втори мъж. 610 00:33:55,392 --> 00:33:56,450 Знам, че има. 611 00:33:56,560 --> 00:33:58,528 Терорист номер 101. 612 00:33:58,629 --> 00:33:59,994 Само дето не знаем целта му... 613 00:34:00,097 --> 00:34:01,462 и къде се намира. 614 00:34:01,565 --> 00:34:03,590 А имаме само един час да го открием. 615 00:34:33,864 --> 00:34:35,126 Добър вечер. 616 00:34:36,233 --> 00:34:38,292 Добри сте. 617 00:34:42,239 --> 00:34:44,901 Цялата ми информация сочеше Леонард Саутхоул. 618 00:34:45,009 --> 00:34:47,910 Чужда самоличност, пътува всеки ден. 619 00:34:48,012 --> 00:34:50,207 Очевидно е замесен по някакъв начин. 620 00:34:50,314 --> 00:34:51,713 Би трябвало. 621 00:34:51,815 --> 00:34:53,840 Той е бил счетоводител в биологическия факултет... 622 00:34:53,951 --> 00:34:55,543 където е работел професора. 623 00:34:55,653 --> 00:34:56,984 Това е тяхната база за операцията. 624 00:34:57,087 --> 00:34:58,782 Да, значи ако Саутхоул е замесен... 625 00:34:58,889 --> 00:35:01,323 но няма вирус в себе си... 626 00:35:01,425 --> 00:35:05,054 С какво точно участва в плана? 627 00:35:05,162 --> 00:35:06,754 Играта с трите карти. 628 00:35:06,864 --> 00:35:08,456 Играли ли сте я? 629 00:35:08,565 --> 00:35:10,226 Сега е нещо подобно. 630 00:35:10,334 --> 00:35:11,801 Какво значи това? 631 00:35:11,902 --> 00:35:13,927 Преследвате асото, защото... 632 00:35:14,038 --> 00:35:15,733 то покрива дамата. 633 00:35:15,839 --> 00:35:17,238 Господи. 634 00:35:17,341 --> 00:35:19,741 Саутхоул е декор. 635 00:35:19,843 --> 00:35:21,470 Само това е той. 636 00:35:21,578 --> 00:35:22,636 Попаднахме по следите им... 637 00:35:22,746 --> 00:35:25,146 и те ни дадоха друг за преследване. 638 00:35:25,249 --> 00:35:27,342 Мислех, че не знаете нищо за терористите. 639 00:35:27,451 --> 00:35:28,679 Не знам. 640 00:35:28,786 --> 00:35:30,913 Но знам как се играят карти. 641 00:35:31,021 --> 00:35:33,785 И не съм бил Човек в Черно напразно толкова години. 642 00:35:33,891 --> 00:35:36,291 Те ви накараха да търсите Саутхоул... 643 00:35:36,393 --> 00:35:38,020 което ми подсказва... 644 00:35:38,128 --> 00:35:40,153 че истинския човек е наблизо. 645 00:35:40,264 --> 00:35:41,731 Приятел на мъртвия професор? 646 00:35:41,832 --> 00:35:42,992 Съдружник може би, колега. 647 00:35:43,100 --> 00:35:46,194 Човека, който ме видя през прозореца. 648 00:35:46,303 --> 00:35:48,703 Този , който ме разпозна. 649 00:35:48,806 --> 00:35:51,206 Дами и господа, учени... 650 00:35:51,308 --> 00:35:53,868 академични ръководители и правителствени агенти. 651 00:35:53,978 --> 00:35:56,538 Да заработим заедно... 652 00:35:56,647 --> 00:35:58,979 това е целта тази вечер. 653 00:35:59,083 --> 00:36:01,347 654 00:36:01,452 --> 00:36:03,147 655 00:36:03,253 --> 00:36:06,416 656 00:36:11,862 --> 00:36:14,456 Само за участници в конференцията. 657 00:36:14,565 --> 00:36:15,657 Ние сме репортери. 658 00:36:15,766 --> 00:36:17,757 И за кой вестник работите? 659 00:36:17,868 --> 00:36:19,199 "Самотните стрелци" 660 00:36:21,805 --> 00:36:22,635 Не съм го чувал. 661 00:36:22,740 --> 00:36:24,207 Ние сме с разрешение. 662 00:36:24,308 --> 00:36:25,605 Покажи му пропуск. 663 00:36:25,709 --> 00:36:27,540 И много важно да влезем вътре. 664 00:36:27,644 --> 00:36:28,508 Да, приятел, Хайде. 665 00:36:28,612 --> 00:36:30,637 Изтекли са миналия Декември. 666 00:36:30,748 --> 00:36:31,806 Имаме само пет минути. 667 00:36:31,915 --> 00:36:34,645 Смятаме, че вътре има много опасен човек... 668 00:36:34,752 --> 00:36:35,912 в тази стая. 669 00:36:36,020 --> 00:36:37,885 Искам да се махнете веднага. 670 00:36:37,988 --> 00:36:40,923 Хиляди хора могат да умрат. 671 00:36:41,025 --> 00:36:43,391 Имам проблем на входа на залата за конференции. 672 00:36:43,494 --> 00:36:45,689 Джон Гилнитц! 673 00:36:45,763 --> 00:36:47,663 Джон Гилнитц! 674 00:36:49,033 --> 00:36:50,523 Отдръпнете се, Сър. 675 00:36:55,439 --> 00:36:56,269 Наистина съжалявам. 676 00:37:06,150 --> 00:37:07,048 Къде отиде? 677 00:37:07,151 --> 00:37:08,311 Да се разпръснем. 678 00:37:08,419 --> 00:37:09,852 Още четири минути. Късмет. 679 00:37:09,953 --> 00:37:11,887 Хей, чакай! 680 00:37:11,989 --> 00:37:13,456 Какво да правим, ако го намерим? 681 00:37:13,557 --> 00:37:14,615 Задръжте го докато дойда. 682 00:37:14,725 --> 00:37:15,749 Аз ще свърша останалото. 683 00:37:15,859 --> 00:37:17,588 - И ще го разрежеш? - Ако този вирус... 684 00:37:17,694 --> 00:37:19,594 се разпръсне, всички умираме. 685 00:37:19,696 --> 00:37:21,061 Много хора ще умрат. 686 00:37:21,165 --> 00:37:23,429 На всяка цена. 687 00:37:23,534 --> 00:37:25,297 Хайде. 688 00:37:38,482 --> 00:37:40,074 Още три минути. 689 00:37:45,722 --> 00:37:48,122 690 00:37:52,329 --> 00:37:54,695 691 00:38:01,438 --> 00:38:02,268 Не се опитвай да бягаш. 692 00:38:02,372 --> 00:38:04,932 Не трябва вече. 693 00:38:05,042 --> 00:38:07,567 Иивс, Джими, намерихме го! 694 00:38:07,678 --> 00:38:08,576 Насам! 695 00:38:08,679 --> 00:38:09,805 Какво мислите да правите? 696 00:38:09,913 --> 00:38:11,278 По моя часовник, остават две минути до 8:00. 697 00:38:11,381 --> 00:38:13,474 Няма време за хирургия. 698 00:38:13,584 --> 00:38:14,778 Иивс! 699 00:38:14,885 --> 00:38:17,319 Джими! 700 00:38:17,421 --> 00:38:19,286 Минута и половина. 701 00:38:25,696 --> 00:38:26,663 Момчета. 702 00:38:33,971 --> 00:38:35,370 На всяка цена. 703 00:38:41,311 --> 00:38:45,213 704 00:38:57,828 --> 00:38:59,227 Байерс! Фронхайк! 705 00:38:59,329 --> 00:39:00,489 Лангли! 706 00:39:03,934 --> 00:39:05,959 Иивс, насам. 707 00:39:06,103 --> 00:39:07,764 Момчета! 708 00:39:07,871 --> 00:39:10,237 Момчета! 709 00:39:10,340 --> 00:39:12,171 710 00:39:25,289 --> 00:39:28,156 Господи. Не. 711 00:39:32,596 --> 00:39:33,927 Недей, Джими. 712 00:39:34,031 --> 00:39:37,933 Джими, недей. 713 00:39:38,035 --> 00:39:39,832 Това е. 714 00:39:39,937 --> 00:39:42,531 Те вече са заразени. 715 00:39:50,647 --> 00:39:52,512 Не, момчета. 716 00:40:04,194 --> 00:40:06,059 Бори се до край. 717 00:40:09,533 --> 00:40:10,898 И двамата. 718 00:40:14,071 --> 00:40:15,629 Никога не се предавайте. 719 00:40:54,711 --> 00:40:56,872 720 00:41:14,598 --> 00:41:16,031 721 00:41:16,133 --> 00:41:18,465 Трябват доста връзки... 722 00:41:18,568 --> 00:41:20,433 да ги погребем тук. 723 00:41:22,873 --> 00:41:24,135 Това беше най-малкото за тях. 724 00:41:32,916 --> 00:41:34,315 Готови ли сме? 725 00:41:35,919 --> 00:41:37,386 Да. 726 00:41:41,625 --> 00:41:43,991 Дейна. 727 00:41:44,094 --> 00:41:45,584 Ще ви настигна. 728 00:41:57,974 --> 00:42:00,101 Те означаваха толкова много за мен. 729 00:42:03,413 --> 00:42:05,313 Едва ли са разбрали това. 730 00:42:08,985 --> 00:42:13,081 Никой не знае... какви герои бяха те. 731 00:42:18,362 --> 00:42:21,195 Не е така. 732 00:42:24,034 --> 00:42:25,467 Не е. 733 00:42:25,569 --> 00:42:27,002 Не, не е. 734 00:42:33,910 --> 00:42:35,639 Лангли ми каза... 735 00:42:35,746 --> 00:42:38,715 хората, които не се предават, никога не умират. 736 00:42:42,119 --> 00:42:43,984 Все още не знам, какво значи това. 737 00:42:47,924 --> 00:42:49,585 Това значи, че както всички погребани тук... 738 00:42:49,693 --> 00:42:52,628 света е бил добър със тях. 739 00:42:56,666 --> 00:42:59,965 Те ни напуснаха... 740 00:43:00,070 --> 00:43:02,868 но ще живеят чрез нас.