1 00:00:33,120 --> 00:00:37,476 ВИНСЕН КАСЕЛ 2 00:00:38,320 --> 00:00:43,676 МОНИКА БЕЛУЧИ 3 00:00:46,320 --> 00:00:52,476 във филма Т А Й Н И А Г Е Н Т И 4 00:00:54,320 --> 00:00:58,676 участват още: Андре Дюсoлие 5 00:01:00,320 --> 00:01:04,476 Чарълс Бърлинг 6 00:01:07,320 --> 00:01:11,076 Бруно Тодечини 7 00:01:14,020 --> 00:01:17,176 Серджо Перис - Менчита и др. 8 00:02:51,220 --> 00:02:55,276 един филм на Фредерик Шоендорфър 9 00:06:20,320 --> 00:06:22,276 На ляво! 10 00:11:36,720 --> 00:11:38,119 -Добро утро. -Добро утро, господа. 11 00:11:38,440 --> 00:11:39,919 Това е Тони. 12 00:11:40,280 --> 00:11:44,068 Жорж и неговите партньори - Люк и Реймънд. 13 00:11:47,160 --> 00:11:48,752 Да се заемаме с работата. 14 00:11:48,920 --> 00:11:51,798 Името на мисията е ИАНОС. 15 00:11:52,080 --> 00:11:54,514 Целта ви ще е пълното унищожение на един кораб. 16 00:11:54,880 --> 00:11:57,394 Джордж ще се погрижи за техническата част. 17 00:11:57,680 --> 00:12:00,831 Люк и Реймънд ще отговарят за подводната. 18 00:12:01,640 --> 00:12:05,269 Тони е корсиканец. Познава Средиземно море много добре. 19 00:12:05,880 --> 00:12:09,156 Той ще ви донесе материалите. След като свършите ще се разделите. 20 00:12:09,480 --> 00:12:12,790 Пак той ще уреди да никога да не бъдете открити. 21 00:12:13,040 --> 00:12:15,315 Не трябва да бъдете виждани заедно. 22 00:12:16,400 --> 00:12:18,516 Той е вашият ангел пазител. 23 00:12:21,200 --> 00:12:24,431 Ето как стоят нещата... 24 00:12:26,640 --> 00:12:30,110 Сигурно знаете, че гражданската война в Ангола започна отново. 25 00:12:30,880 --> 00:12:32,950 Също и търговията с оръжие. 26 00:12:35,960 --> 00:12:40,078 Бунтовниците превзеха диамантените мини. 27 00:12:42,360 --> 00:12:46,717 Тези мини финансират партията и армията им. 28 00:12:48,200 --> 00:12:52,796 Основният снабдител е Липофски. Игор Василевич Липофски. 29 00:12:53,120 --> 00:12:55,395 Роден е в Рига през 1953-та. 30 00:12:55,800 --> 00:12:59,236 Завършва университет и след това влиза в съветските военновъздушни сили. 31 00:13:00,480 --> 00:13:03,995 Имаше общо с КГБ и края на студената война. 32 00:13:04,360 --> 00:13:07,158 Жена му е французойка. Имат две деца. 33 00:13:12,280 --> 00:13:14,111 Аз ще се погрижа. 34 00:13:18,200 --> 00:13:19,428 Добър вечер, Барбара. -Добър вечер, г-жо Липофски. 35 00:13:22,160 --> 00:13:25,391 -Детегледачката е тук! -Здравейте деца. 36 00:13:28,320 --> 00:13:31,756 Какво има в чантата ти? -Подарък. 37 00:13:34,920 --> 00:13:37,388 За двама ви е. 38 00:13:40,120 --> 00:13:44,398 Трябва да си легнат преди 9. Утре са на училище. 39 00:13:46,200 --> 00:13:48,395 Преди да си легнат трябва да си кажат молитвите. 40 00:13:48,760 --> 00:13:49,795 Не се тревожете за това. 41 00:13:57,480 --> 00:14:03,191 Ще играем една игра. Ще ти хареса. 42 00:14:03,560 --> 00:14:04,595 Приятна вечер. 43 00:14:11,680 --> 00:14:16,435 Аз ще го направя. Дай ми го. 44 00:14:16,960 --> 00:14:18,598 Дай ми го! -Не! 45 00:14:19,160 --> 00:14:21,594 Дай ми го! -Не! 46 00:14:26,760 --> 00:14:30,196 Тогава просто ми дайте целувка. 47 00:14:33,560 --> 00:14:34,913 Точно така. 48 00:14:35,360 --> 00:14:38,989 От падането на стената Липофски живее в Женева. 49 00:14:39,360 --> 00:14:42,750 Тогава започва и работите в Африка. 50 00:14:43,640 --> 00:14:47,110 Взима оръжията от бившият източен блок 51 00:14:47,480 --> 00:14:49,914 и ги изпраща в Ангола с кораб. 52 00:14:50,600 --> 00:14:54,832 Искаме да спрем тази сделка. 53 00:14:56,200 --> 00:14:59,875 Вече имаме човек в Женева. 54 00:15:00,200 --> 00:15:03,670 Той ще ни информира за следващата пратка. 55 00:15:04,160 --> 00:15:07,152 -Сложи още малко червено. 56 00:15:08,280 --> 00:15:09,713 Искаш ли да го направим заедно? 57 00:15:12,600 --> 00:15:13,919 Сега продължавай сам. 58 00:15:34,680 --> 00:15:35,908 Какво правиш? 59 00:15:41,440 --> 00:15:42,919 Заповядай! 60 00:15:45,920 --> 00:15:48,639 -Искам да говоря с теб. -Слушам те. 61 00:15:49,600 --> 00:15:51,955 Този път не искам пари. 62 00:15:53,960 --> 00:15:56,394 Имам един приятел който е в затвора. 63 00:15:59,720 --> 00:16:02,871 Не искаш пари, но искаш нещо повече. 64 00:16:03,720 --> 00:16:07,474 -Какво е направил приятелят ти? 65 00:16:08,000 --> 00:16:11,754 Не искаме да изцапаме ръцете си с френска кръв. 66 00:18:14,960 --> 00:18:17,554 Щом искат кораба да потъне 67 00:18:17,880 --> 00:18:20,838 да сложим една хубава бомба. 68 00:18:21,120 --> 00:18:22,599 Сигурна работа. 69 00:18:24,760 --> 00:18:28,673 Съгласен съм, но изборът не зависи от мен. 70 00:18:31,000 --> 00:18:33,230 -Твой ред е. -Дръпни се оттам. 71 00:18:47,440 --> 00:18:50,000 -Чакай. -Какво да чакам? 72 00:18:56,520 --> 00:19:00,479 -За мое здраве! -За първата ти мисия. 73 00:20:24,960 --> 00:20:26,154 Идвам. 74 00:20:36,920 --> 00:20:38,672 -Добре ли спа? -Да. 75 00:20:39,200 --> 00:20:42,954 Исках да те видя преди да тръгнеш Получихме информацията. 76 00:20:43,280 --> 00:20:45,953 На 18-ти този месец целта ще бъде в Казабланка. 77 00:20:47,360 --> 00:20:49,555 -След десет дена. -Нямаме много време. 78 00:20:49,960 --> 00:20:52,315 Ти ще подготвиш позицията. 79 00:20:52,720 --> 00:20:55,280 -Имаш ли представа как е Мароко? -Горе долу. 80 00:20:56,280 --> 00:21:00,319 Ще ти покрием разходите. Но недей да прекаляваш. 81 00:21:02,600 --> 00:21:04,238 Недей да ходиш в "Менд". 82 00:21:05,200 --> 00:21:09,910 "Анита Ханс".Товарен кораб плаващ под турски флаг. 83 00:21:11,200 --> 00:21:17,355 Пуснат на вода през 1971-ва. Дължина - 88 метра. Ширина - 15 метра. 84 00:21:18,800 --> 00:21:21,792 Тегло - 5.250 тона. 85 00:21:23,200 --> 00:21:24,875 Гази на 6.57 метра. 86 00:21:27,200 --> 00:21:29,191 Трябва просто да поставим подходящото количество експлозиви. 87 00:21:34,000 --> 00:21:36,230 От тази страна на кораба... 88 00:21:37,640 --> 00:21:40,837 ...двигателите заемат повече място. 89 00:21:41,120 --> 00:21:42,917 Тук ще сложим експлозивите. 90 00:21:43,160 --> 00:21:45,833 Ще се взриви 15 часа по-късно. 91 00:21:46,520 --> 00:21:52,152 Колко беше дълбочината? -6.57 метра. 92 00:22:05,920 --> 00:22:07,876 Ето тук ще се срещнем. 93 00:22:12,760 --> 00:22:16,036 Намери някой хубав хотел в Казабланка. 94 00:22:16,320 --> 00:22:17,833 Ергенският клуб "Менд"? 95 00:22:18,560 --> 00:22:20,596 Име, дата и място на раждане. 96 00:22:20,880 --> 00:22:24,714 Кристоф Фабиан, 23-ти Ноември 1966-та година, Париж. 97 00:22:25,280 --> 00:22:27,840 -Значи си зодия близнаци. -Стрелец. 98 00:22:29,880 --> 00:22:31,199 Добре. Продължавай. 99 00:22:32,280 --> 00:22:39,311 С Лиза се оженихме през 1994-та на фестивала в Монтре. 100 00:22:40,720 --> 00:22:47,592 Живеем в малка къща на "Рю Порт де Нев" 20. 101 00:22:47,920 --> 00:22:49,717 -Бащиното има на Лиза? -Престя. 102 00:22:50,560 --> 00:22:53,996 Родена е в Лугано. Има швейцарски паспорт. 103 00:22:54,440 --> 00:22:57,034 Как се казват кафетата в близост до къщата ви? 104 00:22:57,320 --> 00:22:59,993 "Лео" и "Наутилос". 105 00:23:01,360 --> 00:23:04,318 Но никога не ги посещавам. Добре ли е? -Добре. 106 00:23:13,000 --> 00:23:13,716 Благодаря. 107 00:23:38,320 --> 00:23:42,438 "Семтекс Х", мощен експлозив. Чешки. 108 00:23:42,760 --> 00:23:45,479 Скорост 7500 метра в секунда. 109 00:23:45,920 --> 00:23:47,638 Тегло и плътност? 110 00:23:47,960 --> 00:23:50,599 Като морската вода. Десет килограма. 111 00:23:51,120 --> 00:23:55,955 Всеки фитил гори с малко забавяне заради безопасността. 112 00:23:59,760 --> 00:24:03,435 С това ще прикрепите експлозивите към кораба. 113 00:24:05,000 --> 00:24:08,390 Кажи им, че ще имат експлозивите навреме. 114 00:24:09,280 --> 00:24:11,748 Обади ми се утре в офиса. 115 00:27:22,640 --> 00:27:25,200 -Благодаря. -Не, благодаря. 116 00:27:26,600 --> 00:27:28,033 Какво празнуваме? 117 00:27:28,320 --> 00:27:30,356 Истинският ти рожден ден. 118 00:27:35,680 --> 00:27:36,715 Благодаря ти. 119 00:27:44,080 --> 00:27:48,471 -Забравих моята. 120 00:29:00,800 --> 00:29:04,031 Имате ли резервация на името на г-н Фабиан. 121 00:29:04,320 --> 00:29:07,357 Г-н и г-жа Фабиан. Стая с изглед към морето. 122 00:29:07,680 --> 00:29:09,671 Ами колата която поисках? 123 00:29:10,000 --> 00:29:13,754 Разбира се. Тойота 4x4. Чака ви на паркинга. 124 00:29:59,280 --> 00:30:00,713 Да се срещнем на паркинга. 125 00:30:15,120 --> 00:30:19,989 4x4, точно като твоята. Ще чакаме в хотел "Хаят". 126 00:30:20,880 --> 00:30:22,393 В търговският център. 127 00:33:21,320 --> 00:33:22,958 Може ли да седна? 128 00:33:25,520 --> 00:33:26,953 Извинете, госпожице? 129 00:33:33,160 --> 00:33:35,754 Не съм в настроение за компания. 130 00:34:04,120 --> 00:34:05,553 Какво ти се е случило? 131 00:34:11,040 --> 00:34:12,553 Номерът със светлините беше хубав. 132 00:34:14,360 --> 00:34:17,432 -Тревожи ли се за мен? -Остави ме намира. 133 00:35:47,920 --> 00:35:51,151 -Не те виждаме много често. -Добро утро. 134 00:35:55,960 --> 00:36:01,557 Не е хубаво да си седиш вътре през цялото време. Така по-добре ли е? 135 00:36:07,400 --> 00:36:10,392 -Какво му каза? -Просто го попитах дали е гей. 136 00:36:12,800 --> 00:36:16,190 -Мисля, че сме обградени. -Много си умен. 137 00:36:18,480 --> 00:36:20,072 Отивам да плувам. 138 00:37:57,080 --> 00:38:00,834 На почивка ли сте? Англичани ли предпочитате или французи? 139 00:38:02,360 --> 00:38:04,954 Не е безопасно за толкова хубава жена. 140 00:38:06,360 --> 00:38:07,634 Съпругът ви като вас ли е? 141 00:38:12,920 --> 00:38:18,740 Здравейте, сър. Как сте? Имате много хубава жена. Поздравления. 142 00:38:19,880 --> 00:38:23,031 -С кого говоря? -Ще говоря направо. 143 00:38:23,480 --> 00:38:25,869 Работя в Американското посолство в Женева. 144 00:38:26,120 --> 00:38:28,156 Знаем кои сте и знаем какво търсите. 145 00:38:28,880 --> 00:38:32,111 -Какво искате? -"Анита Ханс" звучи ли ви познато? 146 00:38:33,400 --> 00:38:36,710 Трябва да пристигне утре следобед вероятно между 5 и 6 часа. 147 00:38:37,920 --> 00:38:41,196 Не докосвайте този кораб. В никакъв случай. Разбрахте ли? 148 00:38:41,840 --> 00:38:45,276 Прекалено опасно е. Запомнете какво ви казах. 149 00:38:45,760 --> 00:38:47,830 Провежда се операция на НАТО. 150 00:38:49,520 --> 00:38:53,718 Беше ми приятно да се запознаем. Приятен ден. 151 00:40:11,440 --> 00:40:12,555 Благодаря. 152 00:40:18,280 --> 00:40:19,508 Добре ли си, любов моя? 153 00:40:24,560 --> 00:40:26,278 Това с езика не беше наложително. 154 00:40:28,160 --> 00:40:30,674 Хубава рокля. Отива ти. 155 00:40:31,360 --> 00:40:33,476 Трябваше да си сложа вратовръзка. 156 00:40:36,160 --> 00:40:38,196 Никога не съм те виждала с вратовръзка. 157 00:40:38,520 --> 00:40:41,034 Шегуваш ли се? Имам дори и смокинг. 158 00:40:41,720 --> 00:40:43,358 И две вратовръзки! 159 00:40:49,840 --> 00:40:51,068 Какво иска да кажеш с това? 160 00:40:55,320 --> 00:40:59,393 Не променяме нищо. 161 00:41:00,560 --> 00:41:03,836 Продължаваме сякаш нищо не се е случило? 162 00:41:04,160 --> 00:41:07,994 -Именно. -Това не те ли тревожи? 163 00:41:14,200 --> 00:41:16,760 Цялата тази история ме тревожи от самото начало. 164 00:41:18,880 --> 00:41:20,199 Това е нещо ново. 165 00:41:35,800 --> 00:41:37,711 Тони, приятелю. 166 00:41:40,640 --> 00:41:43,712 Какво искаш? Бих направил всичко за теб. 167 00:41:44,280 --> 00:41:45,998 Знам, Джани. 168 00:41:47,920 --> 00:41:51,879 Последното ми откритие. Само я погледни. 169 00:41:52,920 --> 00:41:55,559 Ако я искаш - твоя е за цялата нощ. 170 00:41:57,800 --> 00:42:00,268 За сега всичко което искам са 150 грама барут. 171 00:42:00,640 --> 00:42:03,916 Най-чистият който имаш. Настоявам за това. 172 00:42:04,600 --> 00:42:10,152 -С кого си мислиш, че говориш? -Вярвам ти. 173 00:42:12,320 --> 00:42:13,230 Идеално. 174 00:42:18,360 --> 00:42:23,753 Ако имаш да казваш нещо - кажи го. На една страна сме. 175 00:42:26,800 --> 00:42:30,475 Не се тревожи. Правя каквото трябва. 176 00:42:30,920 --> 00:42:34,310 Но това е последната ми мисия. 177 00:42:34,760 --> 00:42:39,311 -Не разбирам. -От доста време го обмислям. 178 00:42:41,120 --> 00:42:43,873 -Разбирам. -Сериозна съм. 179 00:42:47,840 --> 00:42:49,956 Значи, приключваш и с нас? 180 00:42:53,400 --> 00:42:57,473 Нали знаеш, че ако напуснеш не можеш да се върнеш? 181 00:42:57,800 --> 00:43:00,234 И за това помислих. 182 00:43:01,120 --> 00:43:04,476 Помисли отново. Пази си гърба. 183 00:43:05,800 --> 00:43:08,837 Не мога да чакам повече. Тази ми е последната. 184 00:43:10,200 --> 00:43:11,792 Ще те преследват. 185 00:43:13,080 --> 00:43:18,712 Да правят каквото искат. Аз ще спазя моята част от сделката. 186 00:43:19,160 --> 00:43:23,153 Каква сделка? Нямаме сделка. 187 00:43:25,120 --> 00:43:26,155 Намали. 188 00:43:27,120 --> 00:43:29,350 Уморих се. 189 00:43:30,400 --> 00:43:34,188 Уморих се да лъжа приятелите си, каквито вече почти нямам. 190 00:43:34,840 --> 00:43:37,832 Ти имаш ли приятели извън проклетата работа? 191 00:43:38,160 --> 00:43:41,948 Искам да имам деца. Преди да стана на 40. 192 00:43:42,520 --> 00:43:45,876 Искаш мъж и деца? 193 00:43:46,640 --> 00:43:50,918 Добре. Само изчакай още 6 месеца. 194 00:43:51,800 --> 00:43:54,758 Трябва да го направя сега. Така го чувствам. 195 00:43:58,600 --> 00:44:00,158 Какво чувстваш? 196 00:44:02,120 --> 00:44:03,758 Както и да е. 197 00:44:08,120 --> 00:44:11,795 Ако си тръгнеш сега животът ти ще е непоносим. 198 00:44:14,560 --> 00:44:16,152 Ще видиш. 199 00:45:18,360 --> 00:45:19,952 Аз ли те събудих? 200 00:45:21,320 --> 00:45:25,154 -Защо не спиш? -Защото не мога. 201 00:45:27,080 --> 00:45:29,036 Имам точно каквото ти трябва. 202 00:45:34,760 --> 00:45:39,595 Вземи това и ще заспиш веднага. 203 00:45:43,760 --> 00:45:45,478 Ще те събудя следобед. 204 00:45:53,200 --> 00:45:56,397 От 15 минути четеш една и съща страница. 205 00:46:30,280 --> 00:46:32,191 Ще чакаме 4 часа. 206 00:46:32,680 --> 00:46:36,389 След това продължаваме по план Б. 207 00:46:37,080 --> 00:46:40,868 Утре се връщаме в Париж с полета от 10:30. 208 00:46:41,400 --> 00:46:44,790 Реймънд ще получи телеграма, че е баща му е починал. 209 00:46:45,280 --> 00:46:48,238 Ще вземете билетите на летището. 210 00:46:52,080 --> 00:46:53,479 Донесете ми щифтовете. 211 00:49:29,320 --> 00:49:32,073 Казала ли си на някой друг, че напускаш? 212 00:49:32,360 --> 00:49:33,588 Само в офиса. 213 00:52:26,920 --> 00:52:28,512 -Всичко ли е наред? -Да. 214 00:53:39,280 --> 00:53:42,192 Получих швейцарския паспорт. Да те чакам ли? 215 00:53:43,600 --> 00:53:45,477 Ще се срещнем в бара. 216 00:53:59,680 --> 00:54:02,592 -Бихте ли дошла с нас. -Защо? 217 00:54:03,200 --> 00:54:05,270 Нищо сериозно. Само рутинна проверка. 218 00:54:45,040 --> 00:54:46,189 Седнете. 219 00:54:56,760 --> 00:55:01,436 Отворете куфара. Ваш е, нали? 220 00:56:16,720 --> 00:56:17,755 Излез! 221 00:56:29,080 --> 00:56:30,798 Как ще обясните това? 222 00:56:35,360 --> 00:56:36,713 Добро утро. 223 00:56:43,320 --> 00:56:44,196 Благодаря. 224 00:57:41,440 --> 00:57:43,351 Да. Жорж. 225 00:58:07,880 --> 00:58:11,077 Добро утро. Малко бързам. Имам да хващам полет. 226 00:58:11,800 --> 00:58:14,792 Поздравления, операцията е успешна. 227 00:58:15,440 --> 00:58:18,876 "Анита Ханс" потъна на 120 мили от Мароко. 228 00:58:19,400 --> 00:58:21,311 Хванаха Карла в Женева. 229 00:58:21,760 --> 00:58:25,116 Разбрахме това и по обичайните канали. 230 00:58:25,640 --> 00:58:28,438 От правният ни отдел се погрижиха. 231 00:58:38,920 --> 00:58:45,792 -Защо я арестуваха? -Носела е 150 грама хероин. 232 00:58:46,680 --> 00:58:49,478 Вероятно са я използвали за отклоняване на вниманието. 233 00:58:51,400 --> 00:58:54,517 -Освен ако тя... -Тя...какво? 234 00:58:57,000 --> 00:58:59,389 Не искам да мисля за най-лошият сценарии. 235 00:58:59,760 --> 00:59:03,355 Докато са се занимавали с арестът й някой е прекарал 3 килограма. 236 00:59:05,280 --> 00:59:07,748 Къде е полковник Грасе? 237 00:59:08,040 --> 00:59:09,792 На мисия. 238 00:59:13,480 --> 00:59:17,268 Вземи си няколко почивни дни. 239 00:59:18,600 --> 00:59:21,239 Заслужил си ги. 240 00:59:22,520 --> 00:59:27,594 Само ни казвай къде си. 241 00:59:28,480 --> 00:59:30,948 Всичко ще е наред. 242 00:59:33,200 --> 00:59:36,510 И още веднъж - поздравления за мисията. 243 00:59:38,120 --> 00:59:39,758 Беше наистина успешна. 244 01:01:39,920 --> 01:01:41,273 Добре ли си? 245 01:01:46,800 --> 01:01:48,074 Трябва ли ти нещо? 246 01:01:48,400 --> 01:01:52,279 Може ли да остана в апартаментът ти за няколко дни? 247 01:01:54,160 --> 01:01:56,116 Имаш ли някакви проблеми? 248 01:02:07,640 --> 01:02:10,074 Ще ви измъкна оттук. 249 01:02:10,760 --> 01:02:14,833 Ясно е, че сте жертва на някаква гадна шега. 250 01:02:15,200 --> 01:02:18,829 150 грама хероин като гадна шега ли ви звучат? 251 01:02:19,480 --> 01:02:21,311 Нямате досие. 252 01:02:21,600 --> 01:02:24,751 Била сте на почивка в Мароко със съпруга си. 253 01:02:25,520 --> 01:02:27,750 Никога не сте имала неприятности. 254 01:02:28,400 --> 01:02:32,154 Не вземате наркотици. Това ще се разбере от кръвните проби. 255 01:02:33,600 --> 01:02:37,593 Дори и някой слаб адвокат би спечелил случая. 256 01:02:39,880 --> 01:02:42,314 Колко време ще отнеме? 257 01:02:42,720 --> 01:02:46,235 Не много. Вече подготвям документите. 258 01:02:46,840 --> 01:02:50,719 Открих няколко подобни случаи. 259 01:02:50,960 --> 01:02:53,713 -И? -Седем освобождавания дотук. 260 01:02:54,040 --> 01:02:57,316 Не се тревожете. С вас сме. 261 01:03:57,160 --> 01:04:01,950 -Аз съм. Трябва да те видя. -Непрекъснато съм тук. 262 01:04:03,000 --> 01:04:05,309 Как е Люк? Не мога да го открия никъде. 263 01:04:05,680 --> 01:04:07,193 Вероятно е на почивка. 264 01:04:08,040 --> 01:04:09,473 Ще намина. 265 01:07:01,920 --> 01:07:04,673 Вървете. Ние ще се погрижим. 266 01:07:15,760 --> 01:07:17,159 Имам добри новини. 267 01:07:17,480 --> 01:07:20,631 Говорих с няколко човека които са били обвиняеми за същото като вас. 268 01:07:21,040 --> 01:07:23,952 -Няма да останете тук дълго. -И колко означава това? 269 01:07:25,360 --> 01:07:30,992 Работодателят ви иска да свършите нещо докато сте тук. 270 01:07:33,040 --> 01:07:34,871 Нося съобщение за вас. 271 01:07:38,080 --> 01:07:41,595 Казва се Елена Стандлър. Работи за Липофски. 272 01:07:41,920 --> 01:07:44,559 Трябва да бъде освободена следващата седмица. 273 01:07:46,920 --> 01:07:49,832 Вие трябва да я убиете. 274 01:07:52,440 --> 01:07:55,910 От службата ли са сложили наркотика в куфара ми? 275 01:07:56,560 --> 01:07:59,074 Аз само нося съобщението. 276 01:08:03,520 --> 01:08:06,398 Кажете има да вървят по дяволите. 277 01:08:10,080 --> 01:08:14,517 От полицията могат да претърсят апартаментът ви. 278 01:08:15,560 --> 01:08:23,433 Там могат да открият 10 килограма хероин. Тогава няма да мога да ви помогна. 279 01:08:23,920 --> 01:08:27,879 Ще влезете в затвора най-малко за 20 години. Помислете за родителите си. 280 01:08:28,800 --> 01:08:32,156 Не намесвайте родителите ми в това. 281 01:08:32,400 --> 01:08:33,549 Добре, добре. 282 01:08:36,000 --> 01:08:37,638 Извинете ме. 283 01:08:41,960 --> 01:08:45,999 -Искам да поспя. -Знам. 284 01:08:53,120 --> 01:08:56,271 Защо не ми казаха още от самото началото? 285 01:08:58,320 --> 01:09:01,949 Елена Стандлър работи в лазарета. 286 01:09:02,320 --> 01:09:06,359 Има добра репутация, но най-добре внимавайте с нея. 287 01:09:08,720 --> 01:09:12,599 Ще видите, че всичко ще е наред. 288 01:10:44,160 --> 01:10:45,559 Е? 289 01:10:45,840 --> 01:10:49,799 На "Анита Ханс" е имало американски агент. 290 01:10:50,640 --> 01:10:55,270 Затова са убили Реймънд. Напълно ги пренебрегнахме в Мароко. 291 01:10:55,640 --> 01:10:58,712 Убили сме един от техните и затова те са убили един от нашите. 292 01:10:59,000 --> 01:11:02,549 Ние ги обезпокоихме и те ни го върнаха. 293 01:11:03,560 --> 01:11:05,596 Дали ще спрат дотук? 294 01:11:06,280 --> 01:11:09,909 Извън играта са. Тревожат се за други неща. 295 01:11:11,080 --> 01:11:15,073 Тревожа се за Жорж. Първо Реймънд а сега и Лиса. 296 01:11:16,720 --> 01:11:22,238 Не знам какво мислите да правите, но не го искам наоколо. 297 01:11:23,080 --> 01:11:25,753 Ще му намеря нова мисия. Някъде на далеч. 298 01:11:26,080 --> 01:11:30,870 Реймънд е бил убит в Асперето. Това устройва ли ви? 299 01:11:31,960 --> 01:11:34,872 Много добре. Приключихме. 300 01:12:17,360 --> 01:12:18,509 Здравей. 301 01:12:21,640 --> 01:12:23,756 Не мога да открия полковника. 302 01:12:24,000 --> 01:12:26,753 Изпращат ме да обучавам командоси в Суринам. 303 01:12:27,080 --> 01:12:31,232 Инструктор... Могат да разчитат на мен. 304 01:12:35,080 --> 01:12:38,277 Люк, трябва ми една услуга. 305 01:12:38,920 --> 01:12:42,196 Само не ме замесвай със службата. 306 01:12:42,600 --> 01:12:44,909 За всичко друго ти имам пълно доверие. 307 01:13:33,400 --> 01:13:36,995 Жорж, какво те води тук? 308 01:13:43,560 --> 01:13:48,190 Ще питам направо. Ти ли натопи Лиза? 309 01:13:50,440 --> 01:13:55,958 Двойно карбонатна сода. Помага на кожата да диша. 310 01:13:57,800 --> 01:14:01,873 Прочиства токсините. Искаш ли да опиташ? 311 01:14:05,600 --> 01:14:08,239 Относно Лиза... Просто следвах заповедите. 312 01:14:10,920 --> 01:14:14,799 -Защо? -Трябваше да я хванат. 313 01:14:16,040 --> 01:14:21,068 -Останалото не ме интересува. -Така ли? 314 01:14:24,640 --> 01:14:27,108 Знаеш ли защо потопихме кораба? 315 01:14:29,160 --> 01:14:34,951 Цял живот мамиш хората. Сега е твой ред. 316 01:14:36,320 --> 01:14:40,950 Грешка е да ставаш таен агент ако искаш да има правила. 317 01:14:42,200 --> 01:14:44,077 Реймънд е мъртъв. 318 01:14:47,920 --> 01:14:49,433 Не знаех това. 319 01:14:53,920 --> 01:14:56,912 Трябваше да очакваме това от американците. 320 01:15:00,720 --> 01:15:02,790 Уби го жена. 321 01:15:03,600 --> 01:15:07,798 Висока около 1.65 с къса руса коса. 322 01:15:08,680 --> 01:15:12,514 Познаваш ли Мария Мендес? Би трябвало. 323 01:15:13,600 --> 01:15:16,637 Тя е испанка. Независима. 324 01:15:17,600 --> 01:15:20,398 Има контакти с американците. 325 01:15:20,840 --> 01:15:23,957 Забелязахме я в Мароко с някакъв от посолството. 326 01:15:24,160 --> 01:15:28,631 Работи за този който плати повече. Заинтересован ли си? 327 01:15:31,960 --> 01:15:33,712 Живее в Мадрид. 328 01:15:34,040 --> 01:15:39,114 Ще открия къде точно живее ако я искаш. 329 01:19:23,200 --> 01:19:26,670 Не чукаш, о поне можеш да затвориш проклетата врата. 330 01:19:32,760 --> 01:19:35,320 -Искал си да ме видиш? -Не аз. 331 01:19:35,680 --> 01:19:37,955 Отиди на първият етаж. 332 01:19:38,280 --> 01:19:42,068 Чакат доклада и паспорта ти. 333 01:19:42,360 --> 01:19:45,033 -Още не си ги донесъл. -Не са у мен. 334 01:19:48,000 --> 01:19:52,312 При последната ни среща мисията ти беше приключила. 335 01:19:53,480 --> 01:19:57,439 Знаеш какво става когато някой пренебрегне правилата ни. 336 01:19:58,360 --> 01:20:00,999 Какво беше това? Заплаха ли? 337 01:20:03,080 --> 01:20:04,991 Предупреждение. 338 01:20:05,720 --> 01:20:08,712 От дълго време работя тук така, че знам какво става. 339 01:20:09,040 --> 01:20:14,353 Дори не знам кои си ти. Така, че не ме заплашвай. 340 01:20:58,400 --> 01:21:03,793 Искат да се погрижа за някаква жена в затвора. 341 01:21:04,440 --> 01:21:10,436 Ще бъде освободена след 4 дни. Елена Стандлър. Познаваш ли я? 342 01:21:14,360 --> 01:21:15,588 Не. 343 01:21:16,640 --> 01:21:20,872 Тя е важна фигура в организацията на Липофски. 344 01:21:21,680 --> 01:21:24,558 Защо не изчакаме да я освободят? Ще бъде по-просто. 345 01:21:25,320 --> 01:21:29,438 И аз не разбирам, но нямам избор. 346 01:21:37,040 --> 01:21:39,554 -Не би трябвало да си тук. -Престани. 347 01:21:39,920 --> 01:21:44,869 -Кога ще се видиш с адвоката? -Не се забърквай в неприятности заради мен. 348 01:21:49,160 --> 01:21:50,275 Почакай. 349 01:22:52,960 --> 01:22:55,599 Добър вечер. -Еспресо, моля. 350 01:23:30,440 --> 01:23:31,555 Благодаря. 351 01:24:16,640 --> 01:24:18,073 Дай ми цигарата. 352 01:26:02,680 --> 01:26:04,989 Почистване и превръзка. 353 01:26:28,480 --> 01:26:32,029 Кадрите са от камерата за движение. 354 01:26:32,680 --> 01:26:35,274 Швейцария е пълна с такива. 355 01:26:49,960 --> 01:26:51,234 Това е той. 356 01:26:52,920 --> 01:26:56,515 Полицаите са извадили три изгорени тела. 357 01:26:58,840 --> 01:27:04,039 Ти предложи да го изпратим някъде далеч. Какво прави в Швейцария? 358 01:27:05,120 --> 01:27:06,155 Жив е. 359 01:27:06,520 --> 01:27:09,910 Така изглежда, но не съм сигурен дали трябва да се радваме за това. 360 01:27:11,280 --> 01:27:15,273 Каква игра играе? Интересува ли се от Лиза? 361 01:27:16,520 --> 01:27:19,876 Чувства се предаден. Подцени го. 362 01:27:20,320 --> 01:27:23,073 Професионалист ли е или не? 363 01:27:25,120 --> 01:27:28,635 Неподчинението означава предателство. Знаеш това . 364 01:27:30,920 --> 01:27:35,789 Трябва да платя цената. Всички ще трябва да го направим. 365 01:27:42,600 --> 01:27:47,390 Аз съм. Може ли да дойда? 366 01:27:50,560 --> 01:27:51,595 Благодаря ти. 367 01:28:04,280 --> 01:28:07,636 -Може ли да използвам принтера? -Ето там. 368 01:28:14,200 --> 01:28:17,317 Можеш ли да донесеш пакета който ти оставих? 369 01:28:25,960 --> 01:28:27,916 Отивам да легна. 370 01:28:39,120 --> 01:28:41,270 -Боли ли? -Не. 371 01:28:55,680 --> 01:28:56,715 Благодаря. 372 01:29:00,600 --> 01:29:01,953 идеално. 373 01:29:07,000 --> 01:29:10,151 Дизатилин. Силно, тонизиращо сърцето, 374 01:29:10,520 --> 01:29:13,512 но също така и опасно за здравето. 375 01:29:13,920 --> 01:29:16,514 Стандлър има сърце като на младо момиче. 376 01:29:17,600 --> 01:29:23,072 Аз също. Може ли едно и за мен. 377 01:29:24,360 --> 01:29:28,956 -Със сигурност са помислили за това. -И? 378 01:29:31,360 --> 01:29:33,191 Поемат този риск. 379 01:29:35,520 --> 01:29:38,273 Вярват ти. От какво се страхуваш толкова? 380 01:29:48,040 --> 01:29:51,999 Аз съм, Люк. Надявам се, че не си направил нещо глупаво. 381 01:30:30,360 --> 01:30:33,955 Радвам се, че си тук. Исках да говоря с теб. 382 01:30:34,880 --> 01:30:38,793 Преди три дни никой не искаше да говори с мен. 383 01:30:39,160 --> 01:30:40,593 Какво стана? 384 01:30:40,920 --> 01:30:43,753 Не информира нито Люк нито мен. 385 01:30:44,560 --> 01:30:47,120 Това не е ли необичайно? 386 01:30:53,000 --> 01:30:56,436 Швейцарските вестници имат интересни теми. 387 01:31:04,480 --> 01:31:09,918 Той познава Липофски и изведнъж иска да го предаде. 388 01:31:10,760 --> 01:31:13,672 Започнал е да пречи. На кого? 389 01:31:14,280 --> 01:31:16,919 Какво очакваш? Геополитически уроци ли? 390 01:31:17,320 --> 01:31:19,151 Законът е тайна. 391 01:31:19,920 --> 01:31:23,230 Не можеш да изпитваш чувства. Това е просто работа. 392 01:31:24,840 --> 01:31:28,753 Искахме Липофски в Африка, но той упорстваше. 393 01:31:31,160 --> 01:31:35,278 Трябваше да му докажем, че не се шегуваме. 394 01:31:35,680 --> 01:31:39,229 Не можем да позволим на Стандлър или който и да е да провали всичко. 395 01:31:46,200 --> 01:31:49,112 Това за затвора е било твоя идея? 396 01:31:50,720 --> 01:31:54,838 Обичам Лиза прекалено много. Няма да има никакви проблеми. 397 01:31:55,320 --> 01:31:56,912 Ами ако не сътрудничи? 398 01:31:57,920 --> 01:32:00,718 Искаме да се подчинява а не да сътрудничи. 399 01:32:01,120 --> 01:32:03,680 Изглежда напоследък не виждаш разликата между тези две неща. 400 01:32:04,000 --> 01:32:06,992 Какъв ти е проблема? Етичен? Идеалистичен? 401 01:32:08,320 --> 01:32:11,437 Нямаше нищо против да убиеш онова момиче в Мадрид. 402 01:32:12,160 --> 01:32:15,277 През това време аз блокирах разследването. 403 01:32:16,320 --> 01:32:20,632 Чудех се дали има смисъл във всичко това. 404 01:32:21,280 --> 01:32:25,671 Всички понякога се чудим за това. Но има едно нещо в което съм сигурен. 405 01:32:27,720 --> 01:32:31,679 Не го правя за света. 406 01:32:33,440 --> 01:32:37,399 Говоря ти като приятел. Чака те една мисия. 407 01:32:39,520 --> 01:32:43,149 Не е фалшива. Имаш думата ми. 408 01:33:27,040 --> 01:33:31,272 Поздравления. Свърши отлична работа. 409 01:33:38,960 --> 01:33:42,270 Ела с мен. Ще ти кажа нещо важно. 410 01:33:55,680 --> 01:34:00,708 Винаги ще бъдеш сама. Така стоят нещата за агента. 411 01:34:01,680 --> 01:34:06,913 Не е въпрос само на смелост. Става въпрос за самозащита. 412 01:34:09,360 --> 01:34:10,554 Скочи. 413 01:34:14,920 --> 01:34:18,595 -Прекалено е високо. -Скочи Лиза. 414 01:34:20,560 --> 01:34:23,996 Можеш да го направиш. Иначе нямаше да си тук. 415 01:34:25,760 --> 01:34:27,193 Скочи. 416 01:35:02,880 --> 01:35:05,599 Защо не е останало нищо от страната ми? 417 01:35:07,640 --> 01:35:09,232 Не би трябвало да стоиш там. 418 01:35:30,360 --> 01:35:31,793 Какво й има? 419 01:35:32,120 --> 01:35:34,873 Синът й починал преди няколко дни. Току що разбра. 420 01:35:36,600 --> 01:35:38,318 -Ще поговоря с нея. -Не. 421 01:35:50,680 --> 01:35:52,033 Хайде, Елена. 422 01:36:14,120 --> 01:36:18,591 -Искаш ли чаша вода? -Да, моля те. 423 01:36:40,480 --> 01:36:42,550 -Заповядай. -Благодаря. 424 01:36:50,120 --> 01:36:52,350 Не можем да стоим тук цяла нощ. 425 01:37:34,280 --> 01:37:37,590 "Кувейтска Банка", Люксембург. 426 01:37:40,720 --> 01:37:43,280 Вие французите сте толкова скъпи. 427 01:37:43,560 --> 01:37:46,154 Не колкото вас американците. 428 01:37:46,640 --> 01:37:49,518 Ние не се бъркаме във вашите работи. 429 01:37:49,840 --> 01:37:52,991 Същността на войната са парите. 430 01:37:53,320 --> 01:37:55,754 Бих помогнал на болни деца. 431 01:37:56,080 --> 01:37:58,719 Майка Тереза облечена в "Армани". 432 01:38:03,480 --> 01:38:07,917 Какво ще правите с агента си? 433 01:38:08,360 --> 01:38:10,920 Ще ги задържите ли? 434 01:38:12,760 --> 01:38:13,954 Готови сме. 435 01:38:19,360 --> 01:38:23,911 Когато работи Да Силва е по-твърд от мен. 436 01:38:24,200 --> 01:38:29,513 Като ливанец е. И как отговаря за цялата страна. 437 01:38:29,920 --> 01:38:34,550 Ние не сме бизнесмени а дипломати. 438 01:38:34,960 --> 01:38:36,393 Къде е разликата? 439 01:38:39,360 --> 01:38:41,476 Липофски. Тук са. 440 01:38:45,360 --> 01:38:47,590 -Говорите ли Португалски? -Малко. 441 01:38:47,880 --> 01:38:51,395 Добре. Говорете с него на английски. Предпочита така. 442 01:38:52,480 --> 01:38:53,754 Елате с мен. 443 01:39:08,440 --> 01:39:10,237 Относно онова... 444 01:39:11,320 --> 01:39:14,949 Никой няма да я чака щом излезе от затвора. 445 01:39:21,320 --> 01:39:24,153 Може ли да ви представя френските си приятели. 446 01:39:27,000 --> 01:39:28,228 Сър Джеймс. 447 01:39:53,120 --> 01:39:55,953 Изпратиха ме, за да ви върна във Франция. 448 01:40:05,880 --> 01:40:07,313 Дой ми го. 449 01:40:10,160 --> 01:40:15,871 -Как се чувстваш? -Празна. Напълно празна. 450 01:40:33,160 --> 01:40:38,678 Синьо БМВ, регистрационен номер 283БГ43. Вероятно е сам. 451 01:41:12,920 --> 01:41:15,957 -Добре ли си? -Студено ми е. 452 01:41:16,560 --> 01:41:19,120 -Да пусна ли парното? - Да, моля те. 453 01:42:20,280 --> 01:42:24,159 DvD-DivX.TV №1