1 00:00:07,773 --> 00:00:10,571 Веднага щом заемете позиции, влизаме на пет. 2 00:00:15,453 --> 00:00:18,889 - Извинявам се. - Това е моята къща. 3 00:00:18,973 --> 00:00:20,964 - Какво става? - Бъдете готови. Г-жа Будахас? 4 00:00:21,053 --> 00:00:25,444 Вашият съпруг е реквизирал военно превозна средство и е въоръжен. 5 00:00:25,533 --> 00:00:27,012 О, Боже мой. 6 00:00:45,893 --> 00:00:47,804 Трбва да ми позволите да говоря с него. 7 00:01:00,573 --> 00:01:02,723 Какво по дяволите...? 8 00:01:02,813 --> 00:01:06,089 Хванахме го, но ще имаме нужда от доктор... 9 00:01:06,173 --> 00:01:08,243 или нещо друго. 10 00:02:27,173 --> 00:02:28,652 Здравей. Получих съобщението ти. 11 00:02:28,733 --> 00:02:31,372 Съжалявам за закъснението. Мога ли да ти купя питие? 12 00:02:31,453 --> 00:02:36,846 2:00 следобяд е, агент Мълдър. Това изглежда не спира останалите хора тук. 13 00:02:36,933 --> 00:02:40,926 Искам да ти покажа нещо. Нещо,което не можеш да ми покажеш на работа? 14 00:02:41,013 --> 00:02:43,004 Нека да отидем на някоя маса. Окей. 15 00:02:52,613 --> 00:02:55,446 Това е полковник Робърт Будахас. 16 00:02:55,533 --> 00:03:00,368 Тази снимка е правена миналата година, когато е бил летец-изпитател, във въздушна база Елън. 17 00:03:00,453 --> 00:03:04,685 Преди четири месеца, Будахас е получил някакво психично разстройство, 18 00:03:04,773 --> 00:03:08,652 и се е барикадирал в дома си. Веднага е пристигнала военна полиция. 19 00:03:08,733 --> 00:03:12,726 Будахас е отстранен и настанен в болница, където е подложен на лечение. 20 00:03:12,813 --> 00:03:14,451 Което лечение е било? 21 00:03:14,533 --> 00:03:18,082 Военните няма да коментират случая, статуса или състоянието на Будахас. 22 00:03:18,173 --> 00:03:22,007 Военните няма да коментират нищо. 23 00:03:22,093 --> 00:03:23,208 Какво имаш предвид? 24 00:03:23,293 --> 00:03:28,413 Г-жа Будахас не е чула нищо за съпруга си вече четири месеца. Нейните запитвания са останали без отговор. 25 00:03:28,493 --> 00:03:33,328 Миналия месец, тя се е обърнала към ФБР, и е казала, че е отвличане. 26 00:03:33,413 --> 00:03:37,042 Какъв мотив биха имали военните да отвличат един от собствените си пилоти? 27 00:03:37,133 --> 00:03:40,523 Това е въпрос за 64,000$ , Скъли. 28 00:03:40,613 --> 00:03:45,528 От 1963г досега, шестима пилоти са били обявени за изчезнали по време на акция от въздушна база Елън. 29 00:03:45,613 --> 00:03:50,733 Военните само ще кажат, че пилотите са знаели за риска да летят на експериментални самолети. 30 00:03:50,813 --> 00:03:54,249 Да, имаше слухове, че тези пилоти са летели толкова високо, 31 00:03:54,333 --> 00:03:57,291 че са проникнали в руското въздушно пространство, без никой да разбере. 32 00:03:57,373 --> 00:03:58,965 Имаше и други слухове. 33 00:04:00,133 --> 00:04:04,331 Работя по този случай още от преди месец, откакто е пристигнал в Бюрото. 34 00:04:04,413 --> 00:04:07,211 Миналата седмица случая беше приключен. 35 00:04:07,293 --> 00:04:10,683 Те възложиха на полицата този случай без разследване, Скъли. 36 00:04:10,773 --> 00:04:12,445 Така значи... 37 00:04:12,533 --> 00:04:16,321 Отиваме в щата на мотиките, да раследваме отвличане. 38 00:04:16,413 --> 00:04:21,362 Не схващам нещо, Мълдър. Какво общо има този случай с "Досиетата Х"? 39 00:04:21,453 --> 00:04:25,162 Мислех, че ти харесват само онези случаи, от типа паранормални. 40 00:04:25,253 --> 00:04:27,369 Пропускам ли нещо? 41 00:04:27,453 --> 00:04:31,241 Нека просто да кажем, че този случай има ясният мирис на паранормално. 42 00:04:31,333 --> 00:04:33,289 Несъмнено 43 00:04:33,373 --> 00:04:35,682 паранормален букет. 44 00:04:35,773 --> 00:04:37,764 Извинявайте . 45 00:04:57,733 --> 00:04:59,963 Не поемайте случая, агент Мълдър. 46 00:05:00,893 --> 00:05:01,882 Какво? 47 00:05:01,973 --> 00:05:05,249 Военните няма да търпят разследване на ФБР. 48 00:05:06,733 --> 00:05:07,927 Кой сте Вие? 49 00:05:08,013 --> 00:05:12,450 Аз, хм... мога да ви бъда от полза. Силно съм заинтерсуван от вашата работа. 50 00:05:14,613 --> 00:05:15,966 Извинете 51 00:05:16,053 --> 00:05:17,566 От къде знаете каква е работа ми? 52 00:05:17,653 --> 00:05:22,886 Нека просто да кажем, че работата ми е да знам 53 00:05:22,973 --> 00:05:24,804 много неща-неща, засягащи правителството ни. 54 00:05:24,893 --> 00:05:26,884 Кой сте вие ? За кого работите? 55 00:05:26,973 --> 00:05:31,569 Това не е толкова важно. Дошъл съм, да ви дам няколко ценни съвета. 56 00:05:31,653 --> 00:05:36,044 Излагате себе си и агент Скъли на ненужен риск. 57 00:05:36,133 --> 00:05:41,127 - Съветвам ви да оставите случая. - Не мога да го направя. 58 00:05:41,213 --> 00:05:44,330 Предстои ви доста работа, агент Мълдър. 59 00:05:44,413 --> 00:05:48,565 Не излагайте на опасност бъдещето на вашите собствени усилия. 60 00:06:08,413 --> 00:06:09,812 Добре ли си, Мълдър? 61 00:06:11,373 --> 00:06:14,365 Да. Добре съм. 62 00:06:43,853 --> 00:06:44,842 Ало? 63 00:06:44,933 --> 00:06:48,482 Мълдър,проверих файла, който ми даде. 64 00:06:48,573 --> 00:06:51,326 Май не си успял да ми кажеш някои неща. 65 00:06:51,413 --> 00:06:55,042 Това не е някакъв лов на НЛО, в който се опитваш да ме въвлечеш, нали? 66 00:06:55,813 --> 00:06:57,804 Там ли си, Мълдър? Да. 67 00:06:58,893 --> 00:07:01,771 Бюрото вече ни е вдигнало мерника, и това би ни направило да изглеждаме доста глупаво, 68 00:07:01,853 --> 00:07:06,483 ако доклада ми прилича на статия от някой жълт вестник. 69 00:07:08,053 --> 00:07:10,487 Виж, не искам да говоря за това по телефона. 70 00:07:10,573 --> 00:07:13,610 Ще говорим по пътя, окей? 71 00:07:33,133 --> 00:07:34,122 - Да? 72 00:07:34,533 --> 00:07:36,524 Г-жа Будахас? Да. 73 00:07:36,653 --> 00:07:38,450 Ние сме от ФБР. 74 00:07:38,533 --> 00:07:40,842 А, да. Моля, влезте. 75 00:07:44,013 --> 00:07:47,130 Започнах да обръщам внимание преди около две години. 76 00:07:47,213 --> 00:07:49,886 Боб откри този обрив под ръцете си. 77 00:07:49,973 --> 00:07:55,366 Правихме някои обновления на къщата, ето защо си помислихме, че e алергия от боята, 78 00:07:55,613 --> 00:07:57,922 но после всичко се обърна нагоре с краката. 79 00:07:58,013 --> 00:07:59,890 Какво имате предвид? 80 00:07:59,973 --> 00:08:03,249 Всичко около Боб...стана непредсказуем. 81 00:08:03,333 --> 00:08:05,324 Започна да прави неща... 82 00:08:06,293 --> 00:08:09,649 Какъв вид неща? Беше малко неудобно отначало. 83 00:08:09,733 --> 00:08:12,725 Имахме официална вечеря веднъж 84 00:08:12,813 --> 00:08:15,327 ...и той започна да пръска брашно от тетра в храната си. 85 00:08:17,293 --> 00:08:19,090 Това е хранителна подправка за риба . 86 00:08:21,613 --> 00:08:26,209 Някога говорили ли сте с него за това? Опитвах се, но беше извънредно трудно. 87 00:08:26,293 --> 00:08:28,284 Боб така се ядосваше, той... викаше на децата без причина. 88 00:08:28,373 --> 00:08:34,369 И тогава така се разтрепери, сякаш получи сърдечен удар. 89 00:08:34,853 --> 00:08:38,402 - Някога говорили ли сте за работата му? - Никога не сме я обсъждали, 90 00:08:38,493 --> 00:08:40,404 дори преди проблемите. 91 00:08:40,493 --> 00:08:44,168 Знаех, че работи в някакви тайни проекти - носеха се слухове, 92 00:08:44,253 --> 00:08:46,926 но Боб винаги първо е бил патриот. 93 00:08:47,013 --> 00:08:51,165 Той служи така лоялно на родината си, 94 00:08:51,253 --> 00:08:54,529 а сега се отнасят към нас като с непознати. 95 00:08:57,413 --> 00:09:00,007 Просто искам съпруга си обратно. 96 00:09:00,093 --> 00:09:03,051 Знаете, че правителството не е над закона. 97 00:09:03,133 --> 00:09:05,806 Те не могат да откажат да ви дадат информация. 98 00:09:05,893 --> 00:09:08,407 И тогава си помислих... Добре, ами ако той е... 99 00:09:10,653 --> 00:09:12,769 Как бих могла да издържам семейството си? 100 00:09:12,853 --> 00:09:15,686 Вие казахте слухове.Съжалявам. 101 00:09:15,773 --> 00:09:19,288 Да сте чула това да се случва и на някой друг? 102 00:09:22,773 --> 00:09:26,482 Съпругът на Верла Макленън, той също загуби разсъдъка си, 103 00:09:26,573 --> 00:09:30,407 но поне се завърна в къщи. 104 00:09:40,173 --> 00:09:42,846 - Колко време го нямаше... - Почти две години. 105 00:09:44,093 --> 00:09:49,121 Идеята за риболова бе на брат му Ханк. Бях разстроена отначало, 106 00:09:49,213 --> 00:09:54,845 но когато сте съпругата на летец-изпитател, благодарите на бог просто, че го виждате вечер жив. 107 00:09:54,933 --> 00:10:00,007 Г-жо Макленън, някой някога да ви е предлагал да ви обясни какво е причинило това? 108 00:10:00,093 --> 00:10:02,084 Стресът, предполагам. 109 00:10:02,693 --> 00:10:07,130 Трябва да разберете че военните действат по съвсем различен начин. 110 00:10:07,213 --> 00:10:12,526 Те го подложиха на можество от терапии и лечения, и аз съм благодарна за това. 111 00:10:12,613 --> 00:10:17,164 Грижиха се добре за нас.И те наистина го правят на доброволни начала. 112 00:10:19,453 --> 00:10:22,968 Наистина ли Анита, си викнала ФБР в къщи? 113 00:10:29,893 --> 00:10:34,887 Ето. Обаждала съм се на всички номера около 1,000 пъти. Моля, дръжте ме в течение какво сте открили. 114 00:10:34,973 --> 00:10:39,842 Отседнали сме в мотел "Бряг край гората", ако се нуждаете от нещо.Благодаря. 115 00:10:42,013 --> 00:10:44,481 Е, какво мислиш за чичо Фестър? 116 00:10:44,573 --> 00:10:49,089 Нарича се стереотипитност. Това е синдром, предизвикан от стрес. 117 00:10:49,173 --> 00:10:53,052 Знае се, че военнопленниците са страдали от него. Изпробвали са го върху животните в зоопарка . 118 00:10:53,133 --> 00:10:55,363 Да, но тези момчета са пилоти-изпитатели. 119 00:10:55,453 --> 00:10:58,251 Предполага се, че не|изпадат в стрес. 120 00:10:58,333 --> 00:11:01,006 Някога чувала ли си нещо за проект Северно сияние? 121 00:11:01,093 --> 00:11:06,372 Това е кодовото име на проект, провеждан от Министерството на отбраната. 122 00:11:06,453 --> 00:11:11,971 Тествали са таен клас суборбитален шпионски самолет над западна Америка.. 123 00:11:12,053 --> 00:11:16,569 Може би тези момчета са летели на онези самолети. Може би тези момчета са се провалили. 124 00:11:16,653 --> 00:11:21,602 Видя снимките. Това момче Будахас е получил президентска похвала. 125 00:11:21,693 --> 00:11:24,651 Той никога не се е провалял в живота си. 126 00:11:29,573 --> 00:11:33,486 Оставиха ме на изчакване с командира на базата. Как е при теб? 127 00:11:33,573 --> 00:11:38,852 Някой си полковник Кисел ще се срещне с нас... следващият петък. 128 00:11:38,933 --> 00:11:40,924 Да бе. 129 00:11:44,493 --> 00:11:46,165 Кисел ли каза? 130 00:12:01,293 --> 00:12:03,329 - Полковник Кисел? - Да? 131 00:12:03,413 --> 00:12:06,325 Мога ли да говоря с вас? Специален агент Мълдър,ФБР. 132 00:12:06,413 --> 00:12:10,008 Нямам какво да ви кажа. Нарушавате личната ми собстевеност. 133 00:12:10,093 --> 00:12:14,371 Защо да не поговорим относно полковник Будахас? Защо по дяволите не се разкарате от двора ми? 134 00:12:19,973 --> 00:12:23,010 Добрe поне, че имаме уговорена среща. Здравейте. 135 00:12:23,213 --> 00:12:25,204 Вие ли сте агентите от ФБР? 136 00:12:25,293 --> 00:12:30,287 Аз съм Пол Моусингър. Работя за местният вестник. Живея близо до Верла Макгленън. 137 00:12:30,373 --> 00:12:33,126 Да не би да разследвате случая с Будахас? 138 00:12:33,213 --> 00:12:35,204 Просто разглеждахме наоколо. 139 00:12:35,293 --> 00:12:40,287 Разбрах ви напълно.Доста хора идват тук от далеч просто да разглеждат.НЛО останки най-вече. 140 00:12:40,373 --> 00:12:44,332 Но не всеки ден идват от ФБР. 141 00:12:46,613 --> 00:12:49,525 Докато вие ги чуете, те са вече някъде далеч. 142 00:12:49,613 --> 00:12:51,968 Та това нещо с Будахас... стигнахте ли донякъде? 143 00:12:52,053 --> 00:12:54,203 Нямам право да коментирам. 144 00:12:54,293 --> 00:12:56,363 Добре тогава. 145 00:12:56,453 --> 00:12:58,921 Пол... нали? 146 00:12:59,013 --> 00:13:02,164 Живели сте тук доста. Виждали ли сте НЛО досега? 147 00:13:02,253 --> 00:13:07,486 Никога. Врели-некипели, ако питате мен. Хората виждат това, което искат да видят. 148 00:13:07,573 --> 00:13:10,849 Но ако исках да поговоря с някой за тези НЛО останки, 149 00:13:10,933 --> 00:13:12,969 ...къде бих отишъл? 150 00:13:28,933 --> 00:13:31,208 F15 Орел, достига налягане до 4G. 151 00:13:31,293 --> 00:13:34,251 Тези момчета се мислят за голяма работа. 152 00:13:34,333 --> 00:13:39,043 Като обърнеш няколко питиета, започваш да си мислиш че си горе вместо техните крила. 153 00:13:39,133 --> 00:13:43,285 Кой е фотографа? Знайни и незнайни. 154 00:13:44,613 --> 00:13:48,401 Аз съм снимала тази на края ей там. Бъзикаш се. Къде? 155 00:13:48,493 --> 00:13:51,246 Вън до задната врата. Изхвърлейки боклука. 156 00:13:51,333 --> 00:13:55,531 И това там...просто си кръжеше 157 00:13:56,973 --> 00:13:59,441 Спокойно като колибри. 158 00:13:59,533 --> 00:14:04,368 Някъде за около минута си помислих, че ще се приземи и ще им сервирам обяд. 159 00:14:04,453 --> 00:14:07,365 Продавам ограничено издание от разпечатки...$20. 160 00:14:07,453 --> 00:14:10,047 Останали са ми още 5, ако се интересувате. 161 00:14:11,053 --> 00:14:12,406 Давай една веднага. 162 00:14:13,253 --> 00:14:14,925 Загубеняк. 163 00:14:15,013 --> 00:14:18,722 Какви са шансовете на някой като мен да види НЛО? 164 00:14:18,813 --> 00:14:20,166 Ще те чакам вън. 165 00:14:26,573 --> 00:14:30,930 Искаш ли да погледнеш нещо странно, Мълдър? Военновъздушната база не е отбелязана дори и на моята карта. 166 00:14:31,013 --> 00:14:32,605 Знам. Да вървим. 167 00:14:32,693 --> 00:14:34,411 Знаеш? 168 00:14:34,493 --> 00:14:38,452 - Къде отиваме? - Имаме си наша собствена карта, загубенячке. 169 00:15:10,493 --> 00:15:13,007 Честно, какво се надяваш да видиш? 170 00:15:13,093 --> 00:15:15,084 Не зная. Може би нищо. 171 00:15:17,533 --> 00:15:21,970 За това ли дойдохме тук, Мълдър? Да търсим извънземни? 172 00:15:24,013 --> 00:15:28,052 Да, това ще изглежда наистина добре в доклада ми. 173 00:15:56,213 --> 00:15:58,204 Скъли, събуди се! 174 00:15:58,333 --> 00:16:00,324 Трябва да видиш това. 175 00:16:12,533 --> 00:16:13,932 Какви са те? 176 00:16:14,013 --> 00:16:17,767 Не знам.Продължавай да гледаш. Това е невероятно. 177 00:16:19,013 --> 00:16:23,052 Това не може да е истина. Никога не съм виждал нещо подобно преди. 178 00:16:23,133 --> 00:16:25,693 Продължава вече половин час. Не може да бъде самолет. 179 00:16:26,693 --> 00:16:29,605 Самолет не може да маневрира така. 180 00:16:29,693 --> 00:16:31,206 Какво друго може да бъде? 181 00:16:31,293 --> 00:16:35,969 Лазери, може би...изстреляни от земята, се отразяват от облаците. 182 00:16:46,653 --> 00:16:48,644 Боже мой. 183 00:16:49,093 --> 00:16:51,163 Идва още един. 184 00:16:58,133 --> 00:17:01,250 Това не е самолет. Това е хеликоптер. 185 00:17:06,973 --> 00:17:09,806 - Хей! - Хайде да изчезваме! 186 00:17:27,453 --> 00:17:29,728 - Окей, не стреляй. - Стой на място. 187 00:17:29,813 --> 00:17:31,804 Не сме направили нищо. 188 00:17:39,173 --> 00:17:41,164 Хайде! 189 00:17:54,813 --> 00:17:57,691 Това бе жестоко. 190 00:17:57,773 --> 00:18:00,810 - Да вървим. Вие идвате с нас. - Какво? 191 00:18:06,333 --> 00:18:09,052 Така, какво точно правихте там? 192 00:18:10,253 --> 00:18:12,244 Ние бяхме,хм...Бяхме точно.... 193 00:18:17,693 --> 00:18:21,527 Един вид това местенце е наше. - Нали знаеш, отиваме там... 194 00:18:21,613 --> 00:18:24,366 ...слушаме мелодии и гледаме въздушното шоу. 195 00:18:24,453 --> 00:18:27,650 Гонени ли сте на вън преди? - Не. Един приятел ни показа дупката 196 00:18:27,733 --> 00:18:32,761 в оградата преди около година. - Преди пускаха тези бомби...Уау. 197 00:18:32,853 --> 00:18:34,491 Изглежда бяха доста мощни. 198 00:18:35,493 --> 00:18:40,521 Ам, хм, има едно място, викат му Жълтата База, където предполагаме че съхранят всички неща. 199 00:18:40,613 --> 00:18:44,970 Приятеля ми каза, че има мини навсякъде около базата|нахвърлени ей така 200 00:18:50,813 --> 00:18:52,690 Намерих ги, 20. Край. 201 00:18:52,773 --> 00:18:57,130 Рабрано, Червена Птица. Преминете на аварийна ситуация. 202 00:18:57,213 --> 00:18:58,692 - Отваряме клетката. - Червена птица излиза. 203 00:18:58,773 --> 00:19:02,209 Понякога летят доста ниско и си слагат плъзгачи, нали?Все едно... 204 00:19:02,293 --> 00:19:07,321 След това просто увисват, без да издават звук, и вие почвате да си мислите. 205 00:19:07,413 --> 00:19:11,850 Който намали звука, нали? 206 00:19:11,933 --> 00:19:13,571 Кои си мислиш че са те? 207 00:19:13,653 --> 00:19:16,121 Окей, всеки си мисли, че това е НЛО, но аз мисля, че това е някакъв 208 00:19:16,213 --> 00:19:21,606 нов вид ултармодерен хардуер за Междузвездни войни, нали? 209 00:19:21,693 --> 00:19:25,925 Вероятно се готвят за Пустиня Буря ll. 210 00:19:26,013 --> 00:19:29,164 Пътуване точно над къщата на Саддам... 211 00:19:33,653 --> 00:19:35,484 Имаха ли нещо подобно с тези? 212 00:19:36,893 --> 00:19:37,882 Не. 213 00:19:39,053 --> 00:19:40,930 - Бяха точно като тях. 214 00:19:42,773 --> 00:19:44,968 Благодаря. До после, пич. 215 00:19:56,293 --> 00:19:58,648 Какво е това? - Доказателство. 216 00:20:03,893 --> 00:20:05,884 Днешната младеж, а? 217 00:20:05,973 --> 00:20:08,567 Вярваш на всичко, нали? 218 00:20:08,653 --> 00:20:10,803 А защо не? 219 00:20:13,573 --> 00:20:16,292 Мълдър, видя ли очите им? Ако аз бях толкова надрусана... 220 00:20:16,373 --> 00:20:19,012 Ако ти беше толкова надрусана какво? 221 00:20:19,093 --> 00:20:22,085 Би могъл да му покажеш летящ хамбургер... 222 00:20:22,173 --> 00:20:24,482 ...и пак щеше да ти каже, че това е точно, което е видял. 223 00:20:24,573 --> 00:20:26,370 Искам да ти покажа нещо. 224 00:20:28,533 --> 00:20:34,369 Това е снимка на НЛО, което според новините се е разбило в Розуел, Ню Мексико през 1947. 225 00:20:34,453 --> 00:20:38,207 Сега, знам че не вярваш на тази история, но моля те чуй ме. 226 00:20:38,293 --> 00:20:41,330 Сега, базата Елън, където сме сега... е същата база, която не се вижда на твоята карта... 227 00:20:41,413 --> 00:20:45,406 и е възможно да е едно от шестте места, 228 00:20:45,493 --> 00:20:49,281 ...където са превозени останките от корабокрушението. 229 00:20:50,093 --> 00:20:54,484 Мълдър, да не намекваш, че войската лети с НЛО? 230 00:20:54,573 --> 00:20:58,486 Не. Използва НЛО технология да строи самолети. 231 00:21:06,173 --> 00:21:09,802 Мълдър, помисли малко! Имаш две мътни снимки, 232 00:21:09,893 --> 00:21:12,851 едната от тях правена преди почти 50 години, 233 00:21:12,933 --> 00:21:16,608 а другата купи днес, в крайпътен вагон-ресторант. 234 00:21:16,693 --> 00:21:20,891 - На практика не разполагаш с нищо. - Кажи ми, че не е|забележително сходство. 235 00:21:20,973 --> 00:21:24,852 Кажи ми, че поне една от тези снимки са автентични. 236 00:21:24,933 --> 00:21:28,369 Видя това, което видях и аз тази вечер. Какво мислиш че беше това? 237 00:21:28,453 --> 00:21:34,449 Просто защото не мога да го обясня, не означава, че ще повярвам, че е било НЛО. 238 00:21:35,013 --> 00:21:40,371 Неидентифицирани летящи обекти. Мисля, че това съответства много добре на описанието. 239 00:21:40,453 --> 00:21:43,729 - Кажи ми, че съм луд. - Мълдър, ти си луд. 240 00:21:45,693 --> 00:21:50,050 И това все още не може да ми обясни какво се е случило на полковник Будахас. 241 00:21:52,293 --> 00:21:54,124 - Благодаря. - Заповядайте отново. 242 00:22:03,853 --> 00:22:06,526 Не си дошла да атакуваш мини-бара ми, нали? 243 00:22:06,613 --> 00:22:08,843 - Готов ли си за това? - За кое? 244 00:22:08,933 --> 00:22:13,131 Получихме съобщение от г-жа Будахас. Съпруг й се е прибрал в къщи вчера вечерта. 245 00:22:26,973 --> 00:22:28,929 Получихме съобщението ви. 246 00:22:29,013 --> 00:22:31,925 Г-жа Будахас, добре ли сте? 247 00:22:34,773 --> 00:22:36,764 Влезте. 248 00:22:39,213 --> 00:22:40,965 Какво има? 249 00:22:41,053 --> 00:22:43,044 Какво? Какъв е проблема? 250 00:22:44,653 --> 00:22:46,928 Това... не е моя съпруг. 251 00:22:52,493 --> 00:22:55,724 Скъпа... кои са тези хора? 252 00:23:06,613 --> 00:23:10,925 Това не е той.Това не е моя съпруг. Направили са му нещо. 253 00:23:11,013 --> 00:23:13,811 - Какво говориш? - Спокойно. Успокойте се. 254 00:23:13,893 --> 00:23:16,282 Аз съм специален агент Мълдър, ФБР. 255 00:23:16,373 --> 00:23:20,002 Разследваме вашето изчезване, полковник Будахас. 256 00:23:20,093 --> 00:23:23,768 Чудих се, дали имате някакво обяснение за вашето местонахождение за изминалите четири месеца.? 257 00:23:25,973 --> 00:23:28,203 - Бях в болницата. - Тук? В базата? 258 00:23:29,093 --> 00:23:30,128 Така мисля. 259 00:23:30,213 --> 00:23:35,890 - Имате ли нещо против да ви запитам за дата ви на раждането? - 21 Ноември, 1948. 260 00:23:38,773 --> 00:23:40,365 И имената на вашите деца? 261 00:23:40,453 --> 00:23:42,569 Джош и Лесли. Ето там са. 262 00:23:45,333 --> 00:23:46,925 Аха. 263 00:23:48,933 --> 00:23:50,332 - Фен на Грийн Бей.? 264 00:23:50,413 --> 00:23:51,892 Да, сър. 265 00:23:51,973 --> 00:23:55,170 Обзалагам се, че си спомняте финала през '68, а? - Дон Чандлър... 266 00:23:55,253 --> 00:23:58,882 четири пъти прехвърли мрежата. Последният мач за Ломбарди. 267 00:23:59,613 --> 00:24:02,923 Защо трябва да отговарям на тези въпроси? Това не е той . 268 00:24:08,213 --> 00:24:11,410 Полковник Будахас, вие сте пилот,|нали така? 269 00:24:11,493 --> 00:24:12,972 Да, сър 270 00:24:13,053 --> 00:24:16,568 Обзалагам се, че сте летели на почти всичко с две крила. 271 00:24:16,653 --> 00:24:21,727 Имам един приятел, голям перко, та той ми каза, че може да направи лупинг при 8G. 272 00:24:21,813 --> 00:24:23,929 Това възможно ли е? 273 00:24:33,373 --> 00:24:35,409 Аз... Не знам 274 00:24:37,893 --> 00:24:38,928 Не мога... 275 00:24:42,813 --> 00:24:43,848 Анита? 276 00:24:45,133 --> 00:24:47,124 Не мога да си спомня. 277 00:24:48,253 --> 00:24:50,369 Не. 278 00:24:56,453 --> 00:24:59,445 Мълдър, ще ми обясниш ли какво става тук? 279 00:24:59,533 --> 00:25:03,572 Мисля, че са промили мозъка на този човек някакъв вид избирателна памет. 280 00:25:03,653 --> 00:25:07,168 Мозъкът не работи по този начин. Не можеш просто да изтриеш някои файлове. 281 00:25:07,253 --> 00:25:08,481 Тогава ти ми го обясни. 282 00:25:08,573 --> 00:25:11,770 - Има видове амнезия, кои... - Това не е амнезия! 283 00:25:11,853 --> 00:25:13,923 Това е нещо значително по-преднамерено и коварно. 284 00:25:14,013 --> 00:25:19,212 Науката или медицинската технология, с които да се направи това, не съществуват. 285 00:25:19,293 --> 00:25:23,172 Или технология да се направи самолет, какъвто видяхме вчера вечерта. 286 00:25:23,253 --> 00:25:26,768 Те могат да направят това. Този мъж би трябвало да е знае отговора на въпроса. 287 00:25:26,853 --> 00:25:29,242 Просто вече го нямаше в неговата глава. 288 00:25:32,013 --> 00:25:34,607 Даже ако можеха, защо биха го направили? 289 00:25:34,693 --> 00:25:36,684 Да контролират информацията.. 290 00:25:36,773 --> 00:25:41,210 Мисля, че след психотичният си епизод, полковник Будахас е станал опасен за сигурноста. 291 00:25:41,293 --> 00:25:45,206 А не би ли могло да е имал нервно разстройство с последвала загуба на паметта? 292 00:25:45,293 --> 00:25:48,126 Мисля, че мъже като полковник Будахас са неспособни... 293 00:25:48,213 --> 00:25:52,923 ...да се справят със стреса да пилотират този самолет. 294 00:25:53,013 --> 00:25:55,891 Говорим за технология... така чувствителна и усъвършенствувана, 295 00:25:55,973 --> 00:25:59,727 ...че са били нужни почти 50 години да я накараме да работи.НЛО технология, Скъли. 296 00:26:11,573 --> 00:26:12,972 - Какво по дяволите е това? - Дръж се! 297 00:26:24,013 --> 00:26:26,004 Моля, излезте от колата. 298 00:26:26,093 --> 00:26:30,086 Мислиш ли, че ако ги игнорираме ще си тръгнат? 299 00:26:30,173 --> 00:26:32,164 Моля, излезте от колата. 300 00:26:32,853 --> 00:26:34,081 Предполагам. че не. 301 00:26:39,173 --> 00:26:41,368 Специален агент Мълдър, ФБР. 302 00:26:41,453 --> 00:26:43,284 Ние сме федерални агенти. 303 00:27:01,893 --> 00:27:04,965 Искате ли да ми кажете за какво е всичко това? 304 00:27:07,053 --> 00:27:08,532 Национална сигурност. 305 00:27:08,613 --> 00:27:12,162 Сега влезте в колата си. Ще бъдете съпроводени обратно до мотел ви. 306 00:27:12,253 --> 00:27:14,403 Ще си съберете багажа и ще напуснете... 307 00:27:14,493 --> 00:27:18,805 ..града незабавно, или ще поемете последствията на крайната си недискретност. 308 00:27:22,653 --> 00:27:27,363 Нищо за регистрация Айдахо CC1356? Няма кола регистрирана под този номер? 309 00:27:28,973 --> 00:27:31,441 Благодаря, Гейл. 310 00:27:31,533 --> 00:27:34,445 Не, не, не. Сигурна съм, че и другите ще са фалшиви. 311 00:27:34,853 --> 00:27:36,252 Чао. 312 00:27:39,813 --> 00:27:41,531 Кои бяха тези момчета? 313 00:27:41,613 --> 00:27:46,209 Не мисля, че това бе заради онези хлапета, които гониха от базата вчера вечерта. 314 00:27:46,293 --> 00:27:48,443 Мисля, че беше за нас . 315 00:27:48,533 --> 00:27:52,082 Те знаха, че идваме, преди още да сме пристигнали 316 00:27:52,173 --> 00:27:55,006 и върнаха полковник Будахас като примамка. 317 00:28:00,933 --> 00:28:04,323 - Има нещо което не съм ти казал. - Нещо друго? 318 00:28:04,413 --> 00:28:08,725 Мъжът в бара ме предупреди да не започвам този случай. 319 00:28:08,813 --> 00:28:10,485 Не ми каза името си, 320 00:28:10,573 --> 00:28:13,531 ...а телефона ми се подслушваше. - Какво?! 321 00:28:13,613 --> 00:28:17,447 Защо биха си правили труда? Заради сигурността? 322 00:28:17,533 --> 00:28:20,047 Сигурност на какво? 323 00:28:25,373 --> 00:28:28,570 Мисля, че има огромна конспирация тук, Скъли. 324 00:28:28,653 --> 00:28:32,487 Те имат НЛО тук и ще направят всичко възможно да го задържат в тайна, 325 00:28:32,573 --> 00:28:36,646 включително жертвайки живота и умовете на пилоти, тъй като какво ще стане ако тази тайна се разбере? 326 00:28:36,733 --> 00:28:40,772 Ако..Ако се окаже истина 327 00:28:40,853 --> 00:28:42,844 ...това би било национален скандал. 328 00:28:42,933 --> 00:28:44,844 Не. Не мислиш мащабно. 329 00:28:44,933 --> 00:28:49,563 Ако се окаже вярно, това би било потвърждение на съществуването на извънземен живот. 330 00:28:51,053 --> 00:28:56,571 Не ти ли е минавало през ума, че това, което видяхме бе просто експериментален самолет, 331 00:28:56,653 --> 00:29:00,202 също като бомбардировача Стелт или проекта Северно сияние? 332 00:29:00,293 --> 00:29:05,048 Правителството има право и отговорност да защитава своите тайни? 333 00:29:05,133 --> 00:29:07,124 Да, но на каква цена? 334 00:29:07,213 --> 00:29:12,287 Кога цената за строежа на машина стана по-висока от цената на човешки живот? 335 00:29:12,373 --> 00:29:15,365 Това са въпроси, които не ни е работа да задаваме. 336 00:29:16,293 --> 00:29:19,842 Нашата жертва на похищение вече се намери. 337 00:29:19,933 --> 00:29:23,403 Нека да се махаме от тук, Мълдър, докато все още имаме работа. 338 00:29:27,533 --> 00:29:29,171 Не си ли дори любопитна? 339 00:29:40,613 --> 00:29:45,767 Аз отивам да си взема душ, ще опаковам багажа и после се махаме от тук. 340 00:30:04,693 --> 00:30:07,287 Мълдър! Къде отиваш? 341 00:30:18,653 --> 00:30:20,644 Ето тук е. 342 00:30:23,533 --> 00:30:25,410 Хей, вие няма ли да дойдете? 343 00:30:25,493 --> 00:30:28,644 Не. Ходим само през ноща. 344 00:30:29,533 --> 00:30:33,492 Окей. Това място, откъдето сте наблюдавали въздушното шоу, колко е далеч? 345 00:30:34,253 --> 00:30:35,652 Ами... 45 минути? 346 00:30:35,733 --> 00:30:38,725 - Ще успея ли да го намеря? - Останете на пътя. 347 00:30:38,853 --> 00:30:41,162 Какво ще кажете за това другото място, Жълтата База с хангара? 348 00:30:41,253 --> 00:30:44,484 Недей. Някъде към... десет мили. 349 00:30:44,573 --> 00:30:47,485 Никой не е ходил толкова далеч! 350 00:30:47,573 --> 00:30:50,565 Хей, не минавай ръба на високите плевели. 351 00:30:53,173 --> 00:30:55,164 . 352 00:30:55,253 --> 00:30:58,290 Казахме ли му за мините и боклука? 353 00:30:59,213 --> 00:31:00,328 Хей! 354 00:32:50,453 --> 00:32:52,444 Давай, давай! 355 00:33:03,453 --> 00:33:04,442 Не! 356 00:33:04,533 --> 00:33:06,649 Хайде. 357 00:33:07,333 --> 00:33:09,244 Дръжте го. 358 00:33:09,333 --> 00:33:11,642 Да, пробвам да се свържа на Вашингтон, D. C. 359 00:33:11,733 --> 00:33:14,566 ...и изглежда не мога да набирам междуградски. 360 00:33:15,093 --> 00:33:17,084 Ало? Ало? 361 00:33:23,253 --> 00:33:27,690 Извинявам се. Телефона ми не работи. Може ли да използвам вашият? 362 00:33:27,773 --> 00:33:29,764 Разбира се. Благодаря Ви. 363 00:33:37,373 --> 00:33:38,965 Този също не работи. 364 00:33:39,053 --> 00:33:43,808 Телефоните не са надеждни тук. Хората казват, че това е заради военните, 365 00:33:43,893 --> 00:33:46,885 но те казват това за всичко. 366 00:33:46,973 --> 00:33:48,645 Благодаря. 367 00:34:37,133 --> 00:34:40,569 Здравейте. Точно вас търсих. 368 00:34:40,653 --> 00:34:44,043 Почуках, но видях, че вратата бе отворена. 369 00:34:44,933 --> 00:34:48,721 Бях на рецепцията, пробвах да се обадя по телефона. Пак ли не работят телефоните? 370 00:34:49,973 --> 00:34:53,045 - Да. 371 00:34:58,293 --> 00:35:00,284 Там ли си? 372 00:35:01,653 --> 00:35:02,881 Какво правите? 373 00:35:05,733 --> 00:35:09,408 Извинете! Там няма нищо. 374 00:35:25,293 --> 00:35:28,490 Ръцете върху колата! Ръцете върху колата! Веднага! 375 00:35:28,573 --> 00:35:32,361 - Прибери си пистолета, и ще поговорим. - Казах ръцете върху колата! 376 00:35:33,133 --> 00:35:34,725 Кой си ти? 377 00:35:34,813 --> 00:35:38,522 Вие сте далеч от дома. Никой не иска да се достига до насилие сега. 378 00:35:38,613 --> 00:35:42,083 - Къде е Мълдър? - Заведохме го в базата. 379 00:35:42,173 --> 00:35:43,891 - Чакахме го. 380 00:35:43,973 --> 00:35:47,363 Вземи тази радио-станция и намери къде е Мълдър. 381 00:35:47,453 --> 00:35:48,772 - Не мисля че ще мога. 382 00:35:48,853 --> 00:35:52,402 - Мисля, че можете или ще информирам всеки един вестник за вашият 383 00:35:52,493 --> 00:35:55,212 ...експериментален самолет. 384 00:35:56,933 --> 00:35:58,924 . 385 00:36:02,133 --> 00:36:04,124 386 00:36:26,933 --> 00:36:29,447 Има и други начини да приключим с това. 387 00:36:29,533 --> 00:36:33,606 Да, вече съм виждала как се справяте със сълзи и опечален разказ. 388 00:36:51,693 --> 00:36:54,366 Разбрано. 389 00:36:58,133 --> 00:37:01,091 Какво ще правим? Ще чакаме. 390 00:37:01,973 --> 00:37:04,009 Хайде, запали колата. 391 00:37:04,093 --> 00:37:06,926 Казах, запали колата! 392 00:37:09,333 --> 00:37:12,530 И постави ръце на волана, където да ги виждам. 393 00:37:15,133 --> 00:37:18,921 Правиш нещо наистина глупово, не можеш да се справиш с тази ситуация. 394 00:37:19,013 --> 00:37:21,208 Просто продължавай да си повтаряш това. 395 00:37:21,293 --> 00:37:23,682 . 396 00:37:57,493 --> 00:38:00,929 Без да гасиш колата, излез от нея. 397 00:38:17,333 --> 00:38:19,130 Влизай в колата, Мълдър. 398 00:38:21,533 --> 00:38:22,966 Влизай в колата. 399 00:38:33,053 --> 00:38:38,127 Просто искам да кажа, всичко, което видяхте тук се прави за вашата сигурност. 400 00:38:39,293 --> 00:38:41,887 Вие сте тези,които действаха неподходящо. 401 00:39:15,093 --> 00:39:16,651 Добре ли си, Мълдър? 402 00:39:18,213 --> 00:39:20,204 Така мисля. 403 00:39:25,973 --> 00:39:28,282 Скъли, аз.... 404 00:39:31,173 --> 00:39:32,162 Какво? 405 00:39:34,933 --> 00:39:36,924 Как се озовах тук? 406 00:39:42,933 --> 00:39:44,969 - Здравей. - Здравейте. 407 00:39:45,053 --> 00:39:47,886 Минахме да видим как е съпругът ви. 408 00:39:47,973 --> 00:39:51,488 О, много е добре. Сега е доста по-добре. 409 00:39:52,613 --> 00:39:55,081 Бихме ли могли да го видим? 410 00:39:55,173 --> 00:40:00,042 Хм, ами, той си почива сега. Кой пък е сега? 411 00:40:00,973 --> 00:40:03,362 Благодаря Ви, че сте толкова загрижени. 412 00:40:07,613 --> 00:40:10,002 Те са я обработили, Скъли. Били са тук. 413 00:40:10,093 --> 00:40:14,166 - Заплашвали са я... - Достатъчно, Мълдър! 414 00:40:14,333 --> 00:40:17,052 Не знаем нищо! 415 00:40:17,773 --> 00:40:20,845 Това е всичко, което можехме да получим тук 416 00:40:21,533 --> 00:40:24,809 и това ще напиша в доклада си. 417 00:40:26,253 --> 00:40:29,848 Нека да се махаме от тук, Мълдър. Колкото се може по-скоро. 418 00:40:34,133 --> 00:40:37,569 Лейтенант-полковник Робърт Будахас се завърна в дома си, 419 00:40:37,693 --> 00:40:42,483 макар, че позакания му за неговото изчезване и местонахождение са неопределени и неубедителни. 420 00:40:42,573 --> 00:40:46,566 Специален агент Мълдър настоява, че Будахас може да е бил летец-изпитател... 421 00:40:46,653 --> 00:40:51,363 ...на извънаредно секретен проект, включващ авиационно използване на "възстановена НЛО" технология 422 00:40:51,453 --> 00:40:57,449 ...и може би е претърпял дълбока, стресираща травма, пилотирайки този самолет. 423 00:40:57,573 --> 00:41:01,202 Макар, че агент Мълдър разполага със 424 00:41:01,293 --> 00:41:06,208 ...свидетел и снимков материал на двата непознати летящи обекта в северното небе над база Елън, 425 00:41:06,293 --> 00:41:09,603 тяхната точна природа или разработка не биха могли да бъдете определени. 426 00:41:09,693 --> 00:41:15,689 С изключение на задълбоченото и упълномощено запитване...случаят е прилкючен. 427 00:41:58,853 --> 00:42:00,844 Животът ви е в опасност. 428 00:42:00,933 --> 00:42:03,083 Защо? 429 00:42:03,173 --> 00:42:06,290 Видяхте неща,които не биваше да виждате. 430 00:42:06,373 --> 00:42:10,161 Предпазливостта и благоразумието сега са наложителни. 431 00:42:10,253 --> 00:42:14,041 Както ви казах, мога да ви предоставя информация, 432 00:42:14,133 --> 00:42:16,852 ...но само докато имам интерес да го правя. 433 00:42:16,933 --> 00:42:18,446 Какъв е вашият интерес? 434 00:42:18,533 --> 00:42:20,205 Истината. 435 00:42:21,693 --> 00:42:23,490 Наистина видях нещо... 436 00:42:24,813 --> 00:42:28,123 но не си спомням какво.Те го взеха от мен. 437 00:42:29,013 --> 00:42:31,004 Изтриха го. 438 00:42:32,013 --> 00:42:34,004 Трябва да ми кажете какво беше това. 439 00:42:34,093 --> 00:42:36,288 Военно НЛО? 440 00:42:43,653 --> 00:42:45,211 Г-н Мълдър, 441 00:42:45,293 --> 00:42:50,811 ...защо хората като вас, които вярват в съществуването на извънземен живот, 442 00:42:50,893 --> 00:42:54,681 ...не се разубеждават от всички доказателства че няма? 443 00:42:54,773 --> 00:42:56,286 Тъй като 444 00:42:56,373 --> 00:43:02,369 ...всички доказателства, че няма не са изцяло разубеждаващи. 445 00:43:02,533 --> 00:43:04,524 Именно. 446 00:43:06,693 --> 00:43:08,684 Те са тук, нали? 447 00:43:09,933 --> 00:43:13,721 Г-н Мълдър, те са тук от много, много време. 448 00:43:21,253 --> 00:43:30,766 Превод и субтитри : M1Kirchev|m1k@mail.bg|http://free.techno-link.com/kirchev 449 00:43:31,000 --> 00:43:40,000 Тайминг: elf_lady