1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:27,200 --> 00:00:30,800 DivX Team представя 3 00:00:31,800 --> 00:00:35,400 МАЙКЪЛ ДЖЕЙ ФОКС 4 00:00:57,320 --> 00:00:58,600 Махни се от мен ! 5 00:01:01,000 --> 00:01:02,560 Моля те! 6 00:01:03,080 --> 00:01:04,960 Моля те, не ме наранявай. 7 00:01:08,360 --> 00:01:11,080 Това е грешно! Твърде е млада! 8 00:01:11,400 --> 00:01:13,760 Греховете на плътта ще я погубят. 9 00:01:17,960 --> 00:01:19,400 Моля те, не ме наранявай! 10 00:01:19,720 --> 00:01:21,000 Моля те! 11 00:02:22,560 --> 00:02:24,360 Злият ще бъде наказан. 12 00:03:09,800 --> 00:03:13,640 "Мистериозната сърдечна смърт, покосила над 20 човека в последните 4 години... 13 00:03:13,920 --> 00:03:15,360 взе поредната си жертва. 14 00:03:16,040 --> 00:03:19,240 Докторите са объркани, защо здрави и силни хора... 15 00:03:19,520 --> 00:03:21,640 са покосени от сърдечен удар. 16 00:03:21,920 --> 00:03:25,120 Много от местните хора твърдят, че "Сянката на смъртта... 17 00:03:25,320 --> 00:03:27,360 отново се е спуснала над града" 18 00:03:27,680 --> 00:03:29,560 "Сянката на смъртта" ? Не ми харесва. 19 00:03:29,920 --> 00:03:33,520 Така се говори. Хората са уплашени. 20 00:03:34,680 --> 00:03:37,880 "От десетилетия, Феъруотър е свързан със смъртта... 21 00:03:38,080 --> 00:03:41,840 следвайки масовото убииство на Брадли-Бартлет от 1964. 22 00:03:41,960 --> 00:03:45,400 30 години по-късно, смъртта отново се надига... 23 00:03:45,600 --> 00:03:48,480 изглежда че ТЯ отново се е завърнала... 24 00:03:48,760 --> 00:03:51,200 по тихите улици на Феъруотър." 25 00:03:51,840 --> 00:03:54,200 О не, недей Стив. 26 00:03:55,680 --> 00:03:58,560 Исках нова гледна точка. Дай ми нещо ново. 27 00:03:58,840 --> 00:04:02,840 Искам да видя мнението на хората за тази трагедия. Поговори със семействата. 28 00:04:03,040 --> 00:04:05,760 как това ще засегне местното общество? 29 00:04:06,040 --> 00:04:07,440 Да г-жо Риис-Джоунс. 30 00:04:07,680 --> 00:04:08,800 И Стив ... 31 00:04:09,120 --> 00:04:11,680 без повече обръщения към смъртта като личност. 32 00:04:51,040 --> 00:04:54,080 Приятел на семейството? наистина какъв срам. 33 00:05:02,080 --> 00:05:04,280 Хайде, махай се. Махай се. 34 00:05:05,280 --> 00:05:06,720 Махай се! 35 00:05:55,520 --> 00:05:56,640 Проклятие. 36 00:06:10,880 --> 00:06:12,600 О Господи! 37 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 О Господи! 38 00:06:15,840 --> 00:06:19,520 Не мога да повярвам. Това не може да е истина. Градинката ми! 39 00:06:19,800 --> 00:06:21,120 Разрушихте градинката ми! 40 00:06:24,480 --> 00:06:25,920 Хей, как си? 41 00:06:27,360 --> 00:06:29,920 Обади ми се, ще платя щетите. 42 00:06:30,200 --> 00:06:32,080 Прав си, ше платиш! Ще те осъдя! 43 00:06:32,320 --> 00:06:34,880 Не се сърди. Прати ми сметката. 44 00:06:35,200 --> 00:06:37,760 "Франк Банистър", Психо Детектив"? 45 00:06:38,040 --> 00:06:40,160 И защо не успя да видиш идващият завой ? 46 00:06:40,480 --> 00:06:43,680 Глупак! Това са глупости! 47 00:06:44,000 --> 00:06:45,720 Това ще ти струва много! 48 00:06:45,920 --> 00:06:47,400 Ще ми платиш новата ограда! 49 00:06:47,680 --> 00:06:51,800 Искам градината напълно възстановена. 50 00:06:52,960 --> 00:06:54,160 Бъдзо! 51 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 Моя Бъдзо! Моя Бъдзо! 52 00:06:57,120 --> 00:07:00,320 Запомних ти регистрационния номер! Копеле! 53 00:07:22,240 --> 00:07:23,960 Това е частна собственост. 54 00:07:25,280 --> 00:07:28,320 Г-жо Брадли? Аз съм Д-р Лински. Работя в клиниката. 55 00:07:28,600 --> 00:07:30,720 Не не работите. Зная кой работи там. 56 00:07:31,200 --> 00:07:32,920 Започнах преди 2 месеца. 57 00:07:33,280 --> 00:07:35,160 Моят доктор е Д-р Къминс . 58 00:07:35,360 --> 00:07:39,960 Той е на погребение. Днес аз се грижа за пациентите му. 59 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 Режеше заеленчуци. Ножа отскочи. 60 00:07:46,400 --> 00:07:50,080 Има нужда само от няколко шева. Ще ви закарам до клиниката. 61 00:07:50,400 --> 00:07:52,120 Това е невъзможно. 62 00:07:53,560 --> 00:07:54,520 Порязала се е дълбоко. 63 00:07:54,720 --> 00:07:55,840 Оставете ни антибиотици. 64 00:07:56,160 --> 00:07:57,120 Майко, моля те. 65 00:07:57,400 --> 00:07:59,680 Патриша никога не излиза от къщата. 66 00:08:00,960 --> 00:08:02,360 Боли. 67 00:08:02,720 --> 00:08:04,280 Незабавно иди в стаята си! 68 00:08:08,480 --> 00:08:10,040 Чакай малко. 69 00:08:13,760 --> 00:08:15,640 Кой ти причини това? 70 00:08:18,080 --> 00:08:20,640 Мисля че трябва да си тръгвате, Д-р Лински. 71 00:08:25,600 --> 00:08:28,480 Не знаете коя е дъщеря ми, нали ? 72 00:08:29,120 --> 00:08:30,840 На Патриша не трябва да се вярва. 73 00:08:30,960 --> 00:08:32,160 Моля? 74 00:08:32,640 --> 00:08:35,360 Мога да я заключа винаги когато поискам. 75 00:08:39,680 --> 00:08:43,200 Казват че е била съучастничка все пак. 76 00:08:43,680 --> 00:08:45,400 Зная истината. 77 00:08:45,920 --> 00:08:49,760 Това бе хладнокръвно убииство. 78 00:09:07,480 --> 00:09:10,520 В разстояние на 27 кървави минути... 79 00:09:10,720 --> 00:09:15,480 12 невинни бяха застреляни от санитаря Джон Чарлз Бартлет. 80 00:09:15,800 --> 00:09:18,240 Пациенти, медици, посетители... 81 00:09:18,520 --> 00:09:23,120 никой не бе пощаден в болницата на Феъруотър. 82 00:09:23,360 --> 00:09:25,240 Дори и параклиса на болницата... 83 00:09:25,560 --> 00:09:29,520 жертвите били простреляни по време на молитвите си. 84 00:09:29,760 --> 00:09:31,960 Ние сме репортери. Трябва да се доберем до новините! 85 00:09:32,600 --> 00:09:34,640 Едно на пръв поглед безсмислено престъпление... 86 00:09:34,880 --> 00:09:38,240 Мотивите на Бартлет си остават тайна и до днес. 87 00:09:38,560 --> 00:09:39,840 Джони Бартлет. 88 00:09:40,320 --> 00:09:42,680 Какъв демоничен поглед. 89 00:09:43,520 --> 00:09:44,800 Коментар, Джони? 90 00:09:45,120 --> 00:09:49,120 Отбелязах 12 сър. Това е с един повече от Старкуедър. 91 00:09:49,440 --> 00:09:52,800 6 години по-рано, Чарлз Старкуедът уби... 92 00:09:53,080 --> 00:09:55,640 11 души в Небраска. 93 00:09:55,840 --> 00:09:58,560 Това май ме прави обществен враг номер 1! 94 00:09:58,640 --> 00:10:01,000 13 годишната Патриша Анн Брадли... 95 00:10:01,080 --> 00:10:03,440 дъщеря на директора на болницата... 96 00:10:03,520 --> 00:10:06,240 също участвала в убийствата. 97 00:10:06,320 --> 00:10:09,080 Тя била лудо влюбена в психопата Бартлет. 98 00:10:09,280 --> 00:10:10,400 Това е тя! 99 00:10:12,960 --> 00:10:15,320 Бях в къщата й днес следобед. 100 00:10:19,000 --> 00:10:23,520 Ужасно. В града сме от 2 месеца а ти вече си се сприятелила с местните "Менсън". 101 00:10:26,360 --> 00:10:28,240 2200 волта електричество... 102 00:10:28,480 --> 00:10:32,000 сложиха край на живота на Джони Бартлет, неразкаялия се убиец. 103 00:10:32,280 --> 00:10:34,480 Докато дърпали шалтера, той крещял: 104 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 "Постигнах резутат от 12. Биийте го.". 105 00:10:41,280 --> 00:10:44,480 Според някои, грешка на правосъдието... 106 00:10:44,760 --> 00:10:47,480 Патриша Брадли бе осъдена на доживотен затвор... 107 00:10:47,680 --> 00:10:51,360 въпреки че никога не било доказано че е участвала пряко в убииствата. 108 00:10:51,680 --> 00:10:54,560 Преди 5 години, Патриша Брадли бе освободена... 109 00:10:54,840 --> 00:10:57,040 условно от губернатора. 110 00:10:57,280 --> 00:11:01,560 Сега тя живее отшелнически в семейният си дом... 111 00:11:02,400 --> 00:11:04,760 Трябваше да я изпържат заедно с Бартлет. 112 00:11:05,440 --> 00:11:09,280 Била е 15 годишна. Влюбила се е в погрешният човек. 113 00:11:09,600 --> 00:11:10,880 Може да се случи на всеки. 114 00:11:11,160 --> 00:11:14,360 Миличко, не ходи повече там. от онова място ме побиват тръпки. 115 00:11:15,360 --> 00:11:16,400 Не мисля... 116 00:11:20,320 --> 00:11:21,440 Хайде скъпа. 117 00:11:25,440 --> 00:11:28,320 Мисля че тигъра се чувства малко самотен. 118 00:11:41,720 --> 00:11:43,600 Какво по-дяволите прави това тук ? 119 00:11:45,920 --> 00:11:47,480 Мисля че го скъсах. 120 00:11:48,120 --> 00:11:49,920 - Той върна ли се ? - Кой ? 121 00:11:50,200 --> 00:11:52,240 Идиота който ми счупи оградата! 122 00:12:01,760 --> 00:12:02,720 Помощ! 123 00:12:03,040 --> 00:12:04,480 - Помощ! Той е жив. 124 00:12:06,400 --> 00:12:07,960 Рей, свали ме! 125 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 Ти... извратено... нещо! 126 00:12:32,320 --> 00:12:35,680 Луси, не искам този измамник в къщата си! 127 00:12:37,920 --> 00:12:41,880 Трябва да има някякво рационално обяснение на това което става. 128 00:12:42,240 --> 00:12:44,960 Рей! Имаме си полтергайст! 129 00:12:45,440 --> 00:12:48,160 Не е нещо с което Полицията да не може да се справи. 130 00:12:54,080 --> 00:12:55,360 Банистър. 131 00:12:56,960 --> 00:12:59,320 Д-р Лински, тръгвам. 132 00:13:08,960 --> 00:13:12,560 Постоянно присъствие на духове. Винаги е проблемно по това време на годината. 133 00:13:12,800 --> 00:13:15,160 Благодаря Ви. Благодаря че дойдохте. 134 00:13:16,440 --> 00:13:18,000 Къде е забелязана активноста? 135 00:13:18,880 --> 00:13:22,240 Не зная. Преди 5 мин всичко се успокои. 136 00:13:23,200 --> 00:13:24,480 Успокои се? 137 00:13:25,120 --> 00:13:28,080 Масата в столовата се въртеше в посока обратна на часовника ? 138 00:13:28,320 --> 00:13:30,360 Не мисля че беше точно така. 139 00:13:32,800 --> 00:13:34,840 Тоалетната се отваряше и затваряше ? 140 00:13:36,600 --> 00:13:39,640 - Леглото летеше ли във въздуха? Да. А аз бях върху него. 141 00:13:40,640 --> 00:13:44,160 Спонтанно повтаряща се психокинеза. Уха. 142 00:13:44,800 --> 00:13:48,760 Това може би е най-тежкият случай който съм виждал. Доста е зле. 143 00:13:50,880 --> 00:13:55,160 Мога да направя прочистване, но няма да е евтино. 144 00:13:55,520 --> 00:13:57,240 Гаранцията е 6 месеца. 145 00:13:57,440 --> 00:13:58,400 Колко? 146 00:13:59,200 --> 00:14:01,080 249,95 $ 147 00:14:01,440 --> 00:14:05,560 Има и 20% увеличение за това че ме извикахте след полунощ. 148 00:14:05,920 --> 00:14:07,480 Разходи за колата, бензин. 149 00:14:15,520 --> 00:14:17,800 Ако можем да забравим за полянката, ще смятам че сме квит. 150 00:14:23,680 --> 00:14:27,960 Отдръпнете се госпожице. 151 00:14:28,280 --> 00:14:30,840 Плюс 100 $ за материали. 152 00:14:31,040 --> 00:14:33,240 Просто го направи, за Бога. 153 00:14:34,400 --> 00:14:35,960 Ето. 154 00:14:40,960 --> 00:14:43,520 Защо ни се случва на нас? Защо са в нашият дом? 155 00:14:44,160 --> 00:14:47,000 Еманациите обикновенно се навъртат около гробищата... 156 00:14:47,040 --> 00:14:48,240 въпреки че понякога успяват да избягат. 157 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 Обикновенно младите. 158 00:14:49,880 --> 00:14:51,760 О, за Бога, хайде. 159 00:14:53,600 --> 00:14:54,720 Хайде. 160 00:15:01,280 --> 00:15:02,560 Свещенна вода. 161 00:15:14,720 --> 00:15:17,600 Това са глупости. Това са пълни глупости. 162 00:15:18,880 --> 00:15:20,760 Хайде, хайде, хайде. 163 00:15:21,400 --> 00:15:22,360 Да! 164 00:15:23,840 --> 00:15:27,040 Добре, това си е ваше. 165 00:15:27,360 --> 00:15:29,720 6 ектоплазмени еманации. 166 00:15:30,560 --> 00:15:32,440 Не се притеснявайте, не могат да избягат. 167 00:15:32,800 --> 00:15:34,840 Някои хора ги искат за спомен. 168 00:15:35,200 --> 00:15:39,960 Не мисля че искаме да ги задържим, благодаря не. Нали скъпи? 169 00:15:40,320 --> 00:15:42,040 Все ми е тая ,,, 170 00:15:42,400 --> 00:15:44,280 Добре тогава просто... 171 00:15:48,320 --> 00:15:52,280 не могат да почувстват нищо, или поне така пише по книгите. 172 00:15:53,760 --> 00:15:55,200 Но никога не е напълно сигурно. 173 00:15:56,160 --> 00:15:59,520 Добре. Благодаря ти Банистър. Можеш да си ходиш. 174 00:16:03,200 --> 00:16:04,600 Какво си ме зяпнал ? 175 00:16:07,200 --> 00:16:08,480 Какъв е този номер ? 176 00:16:09,280 --> 00:16:10,560 Какъв номер ? 177 00:16:13,280 --> 00:16:15,640 Ако се опитваш да ме наплашиш, няма да стане. 178 00:16:16,320 --> 00:16:19,200 Опитва се да измъкне още пари. 179 00:16:19,520 --> 00:16:22,720 Вземи си боклука и се разкарай от къщата ми. 180 00:16:23,040 --> 00:16:24,000 Хайде. 181 00:16:24,800 --> 00:16:25,760 Движение! 182 00:16:28,160 --> 00:16:29,880 Благодаря Ви. 183 00:16:35,720 --> 00:16:36,760 Ето. 184 00:16:36,880 --> 00:16:38,440 -Благодаря. - Благодаря Ви. 185 00:16:39,520 --> 00:16:42,240 Защо винаги отчуждаваш всички? 186 00:17:07,200 --> 00:17:08,760 Мисля че ще повърна. 187 00:17:10,240 --> 00:17:11,360 По дяволите. 188 00:17:32,800 --> 00:17:34,080 Мразя този багажник. 189 00:17:34,360 --> 00:17:37,880 Не искам ецтоплазмена гадост по седалките си. 190 00:17:38,080 --> 00:17:40,960 Ектоплазмата е единственото нещо, достатъчно лепкаво... 191 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 да държи колата събрана на едно място. 192 00:17:43,480 --> 00:17:47,920 Съжаляваме за скапаното ти Волво, но повече няма да се возим в багажника. 193 00:17:48,320 --> 00:17:51,200 Бихме искали да се возим стилно човече. 194 00:17:51,520 --> 00:17:53,240 Вие двамата ме оставихте на сухо. 195 00:17:53,560 --> 00:17:57,400 Отидох в къщата и нищо не се случи. не можах да повярвам. 196 00:17:58,880 --> 00:18:00,600 Хей Стюарт, вътре или вън. 197 00:18:02,840 --> 00:18:05,880 Дори хлопаща тоалетна чиния. Изглеждах като задник. 198 00:18:06,080 --> 00:18:09,280 Изгърбихме се да повдигаме дебелогъзото легло. 199 00:18:09,600 --> 00:18:13,280 Да бе, а кой сложи онзи номер на челото му? 200 00:18:15,680 --> 00:18:16,960 Не беше забавно. 201 00:18:25,400 --> 00:18:28,920 Ще взема да намеря други тъмни духове, и ще си организираме поход. 202 00:18:29,240 --> 00:18:33,240 Африкано-Американска- Разпадаща се Коалиция. ААРК. 203 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 Ще ти кажа нещо. 204 00:18:35,320 --> 00:18:39,280 Няма нищо по-лошо от вбесени братя, които са вече мъртви. 205 00:18:49,440 --> 00:18:54,040 Затова, щастливите духове са много полезни. 206 00:18:54,400 --> 00:18:58,000 И във връзка с това, съм написал списък с предложения. 207 00:18:58,720 --> 00:19:02,840 Имай в предвид, че ти дадохме вярна служба цели 5 години. 208 00:19:04,960 --> 00:19:07,680 Мухи. Това е което ми дадохте, мухи. 209 00:19:07,960 --> 00:19:11,000 Защо мухите се лепят по вас, като лайно на чаршав ? 210 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Много смешно. Смешник. 211 00:19:13,400 --> 00:19:16,440 Винаги мислиша само за себе се. И аз мога да също да се оплача. 212 00:19:16,640 --> 00:19:20,760 Трябват ми малко нови дрехи. Все още изглеждам като Линк от "The Mod Squad". 213 00:19:20,960 --> 00:19:23,000 Ти умря през 70'те Бъмър. 214 00:19:30,720 --> 00:19:33,440 Франк, трябва да си поговорим и за цигарите. 215 00:19:33,760 --> 00:19:35,640 Обеща че ще ми купиш една кутия. 216 00:19:36,000 --> 00:19:39,040 Мразя да ти го казвам, но ти си мъртъв. Не можеш да пушиш. 217 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Запали си една и издухай дима в лицето ми. 218 00:19:41,880 --> 00:19:44,440 Ако си запаля цигара, ще избълвам обяда си в лицето ти. 219 00:19:47,200 --> 00:19:49,560 Всички да залегнат! По дяволите Джъдж (Съдията! 220 00:19:54,720 --> 00:19:56,920 Махни пистолетите! 221 00:20:04,160 --> 00:20:06,800 Това беше изстрел в главата! Можеше да ме убие! 222 00:20:07,040 --> 00:20:11,320 Ако исках да ме стрелят всеки ден, щях да се преместя в Ел Ей! 223 00:20:19,720 --> 00:20:22,600 Когато челюста ти падне... 224 00:20:22,920 --> 00:20:26,120 е време да преосмислиш положението. 225 00:20:28,680 --> 00:20:30,400 Имам си... 226 00:20:30,760 --> 00:20:35,040 прекрасен малък гроб в гробището. 227 00:20:36,840 --> 00:20:39,560 Мисля че скоро ще положа костите си в него. 228 00:20:39,800 --> 00:20:43,480 Вие сте моите момчета. Без вас съм вън от играта. 229 00:20:44,040 --> 00:20:45,320 Плашенето... 230 00:20:45,800 --> 00:20:49,000 това е работа за младите, Франк. 231 00:20:49,480 --> 00:20:52,120 Вече нямам сили за това. 232 00:20:52,520 --> 00:20:54,160 Какво? Ти си... 233 00:20:54,920 --> 00:20:56,120 в добра форма. 234 00:20:56,360 --> 00:20:58,240 Свръзките ми са започнали да стават на прах. 235 00:20:58,600 --> 00:21:03,040 Кучето тича наоколо с челюста ми. По дяволите, разпадам се. 236 00:21:03,400 --> 00:21:05,280 Разпадаш се от години. 237 00:21:09,320 --> 00:21:12,040 не казвай на момчетата, но ... 238 00:21:12,840 --> 00:21:16,200 ектоплазмата ми се е изтощила. 239 00:21:17,320 --> 00:21:19,200 Съжалявам да го чуя Джъдж. 240 00:21:21,320 --> 00:21:22,680 Откажи се Франк. 241 00:21:22,920 --> 00:21:25,120 Смъртта не е начин да живееш. 242 00:21:25,400 --> 00:21:26,800 Трябва да завърша къщата. 243 00:21:27,080 --> 00:21:30,440 Никога няма да завършиш тази къща! Никога няма да завършиш нищо! 244 00:21:31,080 --> 00:21:33,280 Лъжеш се Франк! 245 00:21:38,280 --> 00:21:41,480 Имаш твърде много призраци в гардероба. 246 00:21:43,080 --> 00:21:45,800 Добре, това е. Трябва да сме твърди. 247 00:21:46,120 --> 00:21:50,480 Влизаме като Чарлз Бронсън. Не спираме докато не започнат да пищят. 248 00:21:50,760 --> 00:21:52,040 С теб съм. 249 00:21:52,840 --> 00:21:53,960 Хайде. 250 00:21:55,600 --> 00:21:59,200 Нека да наритаме нечии задник. 251 00:21:59,560 --> 00:22:01,440 Тръгваме, едно, две, три. 252 00:22:01,800 --> 00:22:05,480 Добро утро, миличките ми. Здравейте. 253 00:22:05,800 --> 00:22:08,160 Пощата е на масата, Г-жо Уотърхаус. 254 00:22:08,840 --> 00:22:12,360 Силвия, Майка ми ще идва за обяд. Подреди бързо. 255 00:22:15,240 --> 00:22:16,520 Голяма целувка. 256 00:22:17,000 --> 00:22:20,040 Стига си подскачал като бебе. Това е сериозно. 257 00:22:21,320 --> 00:22:24,840 Ще изкараме ангелите на родителите ти от страх. 258 00:22:25,480 --> 00:22:27,840 - Ще ни помогнете ли? - С нас ли сте? 259 00:22:29,160 --> 00:22:32,200 Виждаш ли? Разбра ни. Децата винаги схващат. 260 00:22:32,520 --> 00:22:33,480 Давай. 261 00:22:41,320 --> 00:22:42,600 Г-жо Уотърхаус. 262 00:22:45,960 --> 00:22:47,400 Г-жо Уотърхаус! 263 00:22:47,640 --> 00:22:50,520 По дяволите човече, малкото се напишка. 264 00:22:50,760 --> 00:22:53,120 - Махни го от мен. - Човече, мирише. 265 00:22:53,400 --> 00:22:54,520 Г-жо Уотърхаус! 266 00:22:58,280 --> 00:22:59,760 Бебенцата ми! 267 00:23:08,200 --> 00:23:09,760 Франк Банистър. 268 00:23:11,880 --> 00:23:14,080 Тръгвам. 269 00:23:19,960 --> 00:23:24,000 Постоянно присъствие на духове. Винаги е проблемно по това време на годината. 270 00:23:24,360 --> 00:23:28,960 Франк Банистър. Мисля че Вие се обадихте. Преди няколко минути. 271 00:23:29,320 --> 00:23:30,680 - Франк, тя... - Млъкни. 272 00:23:31,080 --> 00:23:32,960 Франк, няма смисъл. 273 00:23:33,320 --> 00:23:34,360 Това е лошо. 274 00:23:34,760 --> 00:23:37,960 Спонтанно повтаряща се психокинеза. 275 00:23:38,280 --> 00:23:41,320 Това може да е най-тежкият случай който съм... 276 00:23:43,480 --> 00:23:44,760 виждал. 277 00:23:48,120 --> 00:23:51,800 Извинявам се че Ви се обадих, Г-н Банистър. Моля напуснете. 278 00:23:54,760 --> 00:23:56,320 Защо ми причиняваш това ? 279 00:23:56,600 --> 00:23:59,480 Да се препитаваш от нещастието на другите, е най-ниското до което можа да паднеш. 280 00:23:59,720 --> 00:24:02,360 Ти си паразит. Хората трябва да бъдат предупредени. 281 00:24:02,680 --> 00:24:05,480 Имам право да предлгам услугите си на обществото. 282 00:24:05,720 --> 00:24:09,160 В случай че не си забелязал, имаме сериозен здравен проблем. 283 00:24:09,480 --> 00:24:13,000 Последното нещо от което се нуждаят хората, е измамник... 284 00:24:13,240 --> 00:24:16,280 предаващ "посланията" от отвъдното. 285 00:24:16,520 --> 00:24:18,560 Извини ме. 286 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 Просто се опитвам да живея. 287 00:24:24,040 --> 00:24:28,480 Да живеете? Май не знаете много за значението на думата "живот" Г-н Банистър ? 288 00:24:31,880 --> 00:24:33,440 По спокойно. 289 00:25:19,880 --> 00:25:21,080 Добре ли си приятел ? 290 00:25:21,160 --> 00:25:22,480 Лошо падане. 291 00:25:22,760 --> 00:25:23,800 Банистър! 292 00:25:24,280 --> 00:25:26,840 Трябва да ми помогнеш. Ще ме погребат. 293 00:25:27,160 --> 00:25:30,840 Трябва да ми помогнеш. Какво става с мен ? 294 00:25:31,080 --> 00:25:32,560 Изглежда си мъртъв Рей. 295 00:25:32,840 --> 00:25:35,640 Това е невъзможно. Аз съм в разцвета на силите си. 296 00:25:35,880 --> 00:25:37,920 Бива ме. Жена ми е доктор! 297 00:25:38,200 --> 00:25:40,560 - Защо не пое по коридора? - Кой коридор ? 298 00:25:40,920 --> 00:25:43,040 Прехода към отвъдното. 299 00:25:43,400 --> 00:25:47,480 Защото мястото ми не е там, Господи, само на 29 съм! 300 00:25:52,520 --> 00:25:55,560 Просто се отпусни. Кажи ми какво се случи. 301 00:25:55,800 --> 00:25:57,160 Бях на тренажора. 302 00:25:57,400 --> 00:26:00,920 Изведнъж, нещо ме сграпчи, стисна сърцето ми... 303 00:26:01,160 --> 00:26:05,000 и не можех да поема дъх, Франк, Просто не можех да дишам. 304 00:26:05,960 --> 00:26:09,000 Движа се, трябва ми малко витамин Б 305 00:26:09,240 --> 00:26:11,360 Повече не можеш да вземаш витамини. 306 00:26:11,720 --> 00:26:15,840 Не ядеш, пиеш или ходиш до тоалетната. Всичко това свърши. 307 00:26:17,720 --> 00:26:22,480 След година ще имаш още един шанс, да преминеш в отвъдното, да бъдеш чист дух. 308 00:26:22,760 --> 00:26:25,040 Междувременно, ти си земна еманация.... 309 00:26:25,160 --> 00:26:29,920 облак от биоплазмени частици свързани с ектоплазма. 310 00:26:36,680 --> 00:26:38,240 Отпусни се Рей. 311 00:26:42,280 --> 00:26:43,720 Добре Банистър. 312 00:26:44,600 --> 00:26:47,560 Ще ме закараш ли, за да не изпусна погребението си ? 313 00:26:59,560 --> 00:27:01,760 Не се безпокой, няма да те наранят. 314 00:27:03,800 --> 00:27:08,240 Какво по дяволите става тук? Връщайте се по горбовете! 315 00:27:08,520 --> 00:27:09,800 Кучи син... 316 00:27:10,040 --> 00:27:13,000 Исусе, Франк Банистър! 317 00:27:13,320 --> 00:27:15,040 Продължавай, аз ще се оправя. 318 00:27:17,640 --> 00:27:22,400 Какво правиш в гробището ми? Беше ти казано да стоиш настрана! 319 00:27:24,680 --> 00:27:25,800 Това е обществено място Хилс. 320 00:27:25,880 --> 00:27:27,160 Не те харесвам! 321 00:27:27,400 --> 00:27:32,000 Не води призраците си тук без позволение. Изчезни боклук! 322 00:27:42,440 --> 00:27:45,560 Не съм някое от тъпите ти малки еманации! 323 00:27:45,640 --> 00:27:48,920 Не можеш да разбунваш духовете! Отрепка! 324 00:27:49,480 --> 00:27:54,240 Да използваш призраци за да плашиш хората! Това ме прави физически болен! 325 00:27:57,960 --> 00:28:01,320 Ще отговоря с оръжие на всеки знак за тревога ! 326 00:28:01,560 --> 00:28:03,920 Те трябва да стоят където са! 327 00:28:10,600 --> 00:28:12,000 Ще се видим по-късно Хилс. 328 00:28:12,280 --> 00:28:14,920 Службата ми продъжава още 85 години! 329 00:28:15,240 --> 00:28:18,600 Имам парче кал с името ти върху него. 330 00:28:18,920 --> 00:28:21,640 Чакам те, малка гнидо! 331 00:28:21,960 --> 00:28:24,840 Имаше време, когато хората обвиняваха Рей.... 332 00:28:25,080 --> 00:28:29,680 че не е много щедър, но съм сигурен... 333 00:28:29,960 --> 00:28:34,080 че той имаше златно сърце и бе великодушен. 334 00:28:36,200 --> 00:28:40,320 Вярно е. Не би излъгал, особенно сега. 335 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Защото Бог избра... 336 00:28:46,440 --> 00:28:51,960 да извика Рей при себе си, ние предаваме тялото му на земята. 337 00:28:52,040 --> 00:28:54,680 Земя при земята, пепел при пепел, прах при прахта. 338 00:28:54,920 --> 00:28:56,320 Исусе, каква загуба. 339 00:28:57,320 --> 00:28:59,520 Прокета трагедия! 340 00:29:03,560 --> 00:29:04,520 Сбогом Рей. 341 00:29:11,560 --> 00:29:13,760 О мила, не плачи. 342 00:29:14,600 --> 00:29:16,240 По дяволите! 343 00:29:38,280 --> 00:29:39,560 Франк! 344 00:29:42,120 --> 00:29:43,400 Зная че ме чуваш! 345 00:29:43,720 --> 00:29:45,600 Измъкни ме от тази дупка! 346 00:29:46,600 --> 00:29:48,000 Франк! Измъкни ме! 347 00:29:48,360 --> 00:29:49,640 Здравей Франк. 348 00:29:50,760 --> 00:29:52,040 Здрасти Уолт. 349 00:29:52,280 --> 00:29:55,240 Изненадан съм да те видя. По работа ли си ? 350 00:29:55,560 --> 00:29:56,600 Не точно. 351 00:29:56,840 --> 00:29:58,800 Ще ме погребат жив! 352 00:29:59,080 --> 00:30:03,360 Чух че ти и Лински сте имали малко спречкване в ноща преди да умре. 353 00:30:04,200 --> 00:30:06,400 Освен жена му... 354 00:30:06,760 --> 00:30:09,800 ти си последния който го е видял жив. 355 00:30:10,120 --> 00:30:11,680 Ти си този който е дошъл по работа. 356 00:30:14,440 --> 00:30:17,800 Не. ФБР са много загрижени за тези смъртни случаи. 357 00:30:18,120 --> 00:30:19,640 Изглеждат като сърдечни пристъпи... 358 00:30:19,880 --> 00:30:23,240 но при аутопсиата се оказва... 359 00:30:23,880 --> 00:30:25,000 че артериите им са чисти. 360 00:30:25,800 --> 00:30:28,600 Но е имало огромен натиск върху сърцето... 361 00:30:28,840 --> 00:30:31,120 сякаш живота в него е бил смазан. 362 00:30:32,200 --> 00:30:33,640 Имаш ли някакви теории? 363 00:30:33,880 --> 00:30:36,240 Банистър! 364 00:30:37,960 --> 00:30:41,480 Имаш ли нещо против, да го уважа, преди да го заровят? 365 00:30:42,920 --> 00:30:44,480 Разбира се. Съжалявам. 366 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 Банистър! 367 00:30:49,800 --> 00:30:51,080 Моля те. 368 00:31:06,280 --> 00:31:08,000 Г-н Банистър. 369 00:31:10,760 --> 00:31:13,400 Исакали сте да ме видите? 370 00:31:13,640 --> 00:31:16,200 Господи, Франк, тя ме вижда! 371 00:31:18,280 --> 00:31:22,560 Помислих си, че може да имате съобщение от Рей. 372 00:31:23,080 --> 00:31:26,280 Кажи й. Кажи й че съм тук Франк. Kажи й. 373 00:31:26,520 --> 00:31:30,200 Всички казват че сте измамник, но аз видях на какво сте способен. 374 00:31:32,200 --> 00:31:33,480 Франк! 375 00:31:37,000 --> 00:31:40,520 Сигурно си мислите че съм много глупава. Извинете ме. 376 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 Луси. 377 00:31:45,800 --> 00:31:47,680 Рей казва че много те обича. 378 00:31:57,800 --> 00:31:59,840 Това е масата Ви. 379 00:32:00,920 --> 00:32:02,800 - Здравей. - Здравей. 380 00:32:06,520 --> 00:32:08,480 Рей с нас ли е ? 381 00:32:12,040 --> 00:32:13,520 Кажи й че изглежда страхотно. 382 00:32:14,760 --> 00:32:18,440 Той,... казва че изглеждаш страхотно. 383 00:32:24,440 --> 00:32:25,480 Кажи й че са от мен. 384 00:32:25,720 --> 00:32:27,280 От Рей са. 385 00:32:28,760 --> 00:32:29,720 За нашата годишнина. 386 00:32:30,200 --> 00:32:32,080 Каза че е вашата годишнина. 387 00:32:33,000 --> 00:32:35,720 Рей близо ли е до нас? 388 00:32:41,960 --> 00:32:42,920 Поздрави. 389 00:32:43,160 --> 00:32:46,600 Поздрави. Как сте тази вечер? Мога ли да ви предлова малко вино ? 390 00:32:47,320 --> 00:32:50,200 Луси, искаш ли малко? Какво, червено бяло? 391 00:32:50,680 --> 00:32:52,560 Червено. Ние винаги пием червено. 392 00:32:52,880 --> 00:32:54,400 Бяло. 393 00:32:54,480 --> 00:32:55,440 Никога не съм харесвала червеното. 394 00:32:56,440 --> 00:32:57,480 Луси! 395 00:33:01,720 --> 00:33:03,920 Значи сте бил архитект? 396 00:33:04,040 --> 00:33:05,160 Преди много време. 397 00:33:05,400 --> 00:33:07,760 Тя не иска да слуша жалката ти история. 398 00:33:07,960 --> 00:33:10,840 Уоу. Построи ли свой собствен дом ? 399 00:33:11,280 --> 00:33:12,560 Той ли бе домът на мечтите ти ? 400 00:33:13,200 --> 00:33:14,520 Можеш да го наречеш такъв. 401 00:33:14,800 --> 00:33:17,680 Ще ти построя дом на мечтите, веднъж само да си стъпя на краката. 402 00:33:19,160 --> 00:33:22,040 Защо ти можеш да видиш Рей, а аз не ? 403 00:33:23,640 --> 00:33:26,520 Претърпи инцидент. С лека кола. 404 00:33:28,120 --> 00:33:29,680 Преди околко 5 години. 405 00:33:33,080 --> 00:33:34,480 Казват че понякога... 406 00:33:35,160 --> 00:33:38,680 когато преживееш силен шок... 407 00:33:39,000 --> 00:33:41,720 сетивата ти се отварят за нови усещания. 408 00:33:42,360 --> 00:33:44,920 И след това вече можеш да виждаш духове ? 409 00:33:45,240 --> 00:33:47,440 Искам да кажа, какво стана ? 410 00:33:49,240 --> 00:33:52,600 Нека да говорим с Рей. Затова съм тук. 411 00:33:52,920 --> 00:33:55,480 Най накрая се включвам в разговора. Чудесно. 412 00:33:55,760 --> 00:33:59,640 Искам да питам Рей за нещо важно. 413 00:34:00,120 --> 00:34:01,400 Той те слуша. 414 00:34:05,560 --> 00:34:06,680 Рей.... 415 00:34:07,120 --> 00:34:10,640 трябва да знам, къде си вложил парите ми. 416 00:34:11,640 --> 00:34:14,520 16000 $ които бях спестила. 417 00:34:14,840 --> 00:34:16,880 Адвокатите не можаха да ги намерят. 418 00:34:17,720 --> 00:34:20,600 По дяволите, пропилях ги в лоша инвестиция. 419 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 Не и казвай, нека да помисля. 420 00:34:23,640 --> 00:34:25,200 Няма ги Луси. 421 00:34:25,560 --> 00:34:26,960 Изгорели са в лоша инвестиция. 422 00:34:27,160 --> 00:34:28,440 Задник! 423 00:34:28,760 --> 00:34:33,040 Кажи и че ще се грижа за нея. Ще се върна в къщата. 424 00:34:33,360 --> 00:34:35,080 Това не е добра идея. 425 00:34:35,320 --> 00:34:37,200 Това не те засяга. 426 00:34:37,520 --> 00:34:38,800 Какво казва Рей ? 427 00:34:39,160 --> 00:34:40,720 Рей напусна. 428 00:34:41,040 --> 00:34:44,560 Каза че съжалява, но ти трябва да продължиш напред. 429 00:34:44,760 --> 00:34:46,960 Банистър, ще те убия! 430 00:34:47,320 --> 00:34:51,760 Не мога да повярвам. Точно това би направил Рей, да вземе парите и да избяга. 431 00:34:55,000 --> 00:34:59,760 С Рей от доста време не си казваме всичко, Г-н Банистър. 432 00:35:02,840 --> 00:35:05,720 Не може да се каже че брака ни беше добър. 433 00:35:06,200 --> 00:35:07,760 Кучка! 434 00:35:14,840 --> 00:35:16,400 Всичко ще се оправи. 435 00:35:16,600 --> 00:35:18,160 Махни си ръцете от жена ми! 436 00:35:19,000 --> 00:35:20,280 По дяволите! 437 00:35:21,560 --> 00:35:22,680 Съжалявам. 438 00:35:23,800 --> 00:35:27,920 Мога да движа предмети Банистър, пази си гърба. 439 00:35:29,400 --> 00:35:30,840 По добре да го почистя. 440 00:35:31,120 --> 00:35:32,400 Сега се връщам. 441 00:35:52,760 --> 00:35:54,160 Храната е добра, нали? 442 00:35:55,800 --> 00:35:58,000 Да... страхотна е. 443 00:37:23,000 --> 00:37:24,280 Мамо! 444 00:37:51,640 --> 00:37:55,160 Изглежда е още една сърдечна атака. Ще сме сигурни след аутопсиата. 445 00:37:55,480 --> 00:37:56,440 По дяволите. 446 00:37:57,360 --> 00:38:01,200 Келнера е видял някой да излиза, точно преди да открият тялото. 447 00:38:01,400 --> 00:38:02,960 И кой е бил? 448 00:38:03,160 --> 00:38:07,280 Франк Банистър, блед и треперещ. Келнера си е помислил че е болен. 449 00:38:07,480 --> 00:38:08,760 По дяволите. 450 00:38:10,040 --> 00:38:11,320 Здравей Луси. 451 00:38:13,560 --> 00:38:16,120 Д-р Лински работи с мен. Колеги сме. 452 00:38:16,440 --> 00:38:18,320 Тя е свидетел. 453 00:38:26,360 --> 00:38:29,720 За последно са видяли Банистър на паркинга. 454 00:38:30,040 --> 00:38:31,600 Потеглил с голяма скорост. 455 00:38:36,240 --> 00:38:37,360 Доведете го. 456 00:38:43,480 --> 00:38:44,520 Виж това! 457 00:39:15,800 --> 00:39:19,800 Значи мъртвият ти съпруг е вечерял с теб? 458 00:39:22,840 --> 00:39:24,120 Какво си поръча? 459 00:39:30,360 --> 00:39:32,240 О боже. Извинете ме. 460 00:39:47,000 --> 00:39:49,880 Тими, иди отпред моля те. 461 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 Благодаря. 462 00:39:52,760 --> 00:39:56,880 Луси, това е Специален Агент Милтън Дамърс от ФБР. 463 00:40:03,440 --> 00:40:08,120 Дойдох с влак. Планирах да летя, но имах предчувствие за самолета. 464 00:40:08,400 --> 00:40:09,880 По кое време точно... 465 00:40:10,520 --> 00:40:13,480 Банистър излезе от тоалетната? 466 00:40:15,480 --> 00:40:16,520 Ти. 467 00:40:17,080 --> 00:40:19,120 Не съм абсолютно... 468 00:40:19,440 --> 00:40:20,720 сигурна. 469 00:40:21,240 --> 00:40:23,600 Той употреби ли големи количества сол? 470 00:40:24,440 --> 00:40:25,480 Отговори на въпроса. 471 00:40:26,040 --> 00:40:28,240 За Бога, наистина стана много късно! 472 00:40:28,440 --> 00:40:29,560 Не си спомням! 473 00:40:36,280 --> 00:40:37,400 Какво е това? 474 00:40:37,720 --> 00:40:40,440 Извинявай Луси, веднага се връщам. 475 00:40:44,640 --> 00:40:45,600 Милтън... 476 00:40:48,760 --> 00:40:50,040 Съжалявам шерифе. 477 00:40:51,320 --> 00:40:53,200 Имам проблем с женските писъци. 478 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 Да ти донеса ли нещо? 479 00:40:56,280 --> 00:40:57,840 Шериф Пери! 480 00:40:58,520 --> 00:41:00,720 Нарушавате личното ми пространство. 481 00:41:11,640 --> 00:41:13,680 Луси, все още си в траур. 482 00:41:14,040 --> 00:41:17,640 Човек като Франк лесно може да се възползва от това. 483 00:41:19,000 --> 00:41:20,880 Толкова сте тесногръди. 484 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Възраявам! 485 00:41:25,080 --> 00:41:27,640 Специален Агент Дамърс има около... 486 00:41:27,880 --> 00:41:30,760 20 годишен опит в областта... 487 00:41:31,080 --> 00:41:33,040 на паранормалната психология. 488 00:41:33,560 --> 00:41:35,600 Доста от това време е прекарал под прикритие... 489 00:41:35,960 --> 00:41:37,240 в ралични... 490 00:41:38,040 --> 00:41:39,920 общества и секти. 491 00:41:40,480 --> 00:41:43,040 Получавам всички странни случаи, Г-жо Лински. 492 00:41:43,960 --> 00:41:46,560 За Бога, Милтън, влез и седни. 493 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 По удобно ми е да остана прав. 494 00:41:48,760 --> 00:41:50,640 Какво общо има това с Франк? 495 00:41:50,880 --> 00:41:53,920 Г-жо Лински, Вие не знаете нищо за Франк Банистър. 496 00:41:54,200 --> 00:41:56,240 Твърдите че той наистина чувства паранормалното.... 497 00:41:56,280 --> 00:41:59,000 но всичко което знам досега са изопачени глупости. 498 00:42:00,800 --> 00:42:03,360 На 3 юли 1990... 499 00:42:03,680 --> 00:42:06,880 Франк Банистър, тогава проспериращ архитект... 500 00:42:07,200 --> 00:42:10,080 ръководел строителството на новият си дом. 501 00:42:11,200 --> 00:42:12,320 Предприемача... 502 00:42:12,640 --> 00:42:14,040 Джейкъб Платц... 503 00:42:14,360 --> 00:42:18,560 по късно потвърди че Банистър e консумирал алкохол същата сутрин. 504 00:42:18,680 --> 00:42:20,880 12.22 наобед. 505 00:42:21,040 --> 00:42:25,400 Платц става свидетел на спор между Банистър и жена му, Дебора. 506 00:42:25,440 --> 00:42:29,120 Изглежда той бил обещал на Дебора градина... 507 00:42:29,240 --> 00:42:34,240 а след това, без да я попита направил вместо нея... 508 00:42:34,560 --> 00:42:37,280 баскетболно игрище за себе си. 509 00:42:38,560 --> 00:42:40,280 12.21 наобед. 510 00:42:40,960 --> 00:42:44,320 Платц наблюдава как двойката се качва в колата, и заминава. 511 00:42:46,240 --> 00:42:49,920 Банистър пазел в багажника на колата си сандъче с инструменти. 512 00:42:50,240 --> 00:42:52,120 В него имало нож... 513 00:42:52,480 --> 00:42:54,040 с плъзгащо се острие. 514 00:42:54,560 --> 00:42:57,600 Банистър поръчал седем... 515 00:42:58,080 --> 00:43:00,800 нови остриета същата сутрин... 516 00:43:01,440 --> 00:43:04,640 в строителният магазин на Джесън. 517 00:43:05,120 --> 00:43:08,160 на пресечката на Трета и Гарет. 518 00:43:08,480 --> 00:43:10,040 3 юли. 519 00:43:10,560 --> 00:43:12,280 Седем остриета. Три. 520 00:43:12,640 --> 00:43:13,600 Милтън... 521 00:43:13,920 --> 00:43:16,960 мърморите си под носа, не разбираме и дума от това което казвате. 522 00:43:17,240 --> 00:43:19,120 12.22 наобед. 523 00:43:19,840 --> 00:43:22,640 Тяхното Волво модел '84, пътува през хълмовете. 524 00:43:23,040 --> 00:43:27,000 Това е последният път, когато някои вижда двойката заедно. 525 00:43:27,360 --> 00:43:28,800 По настояване на Банистър.... 526 00:43:29,080 --> 00:43:31,840 спора продължава, стигайки до момента... 527 00:43:32,120 --> 00:43:33,440 в който Дебора настоява... 528 00:43:33,720 --> 00:43:34,680 да слезе от колата.. 529 00:43:35,040 --> 00:43:38,720 В този момент, около 12.26 12.27 наобед, колата.... 530 00:43:39,000 --> 00:43:40,960 излита от завоя.... 531 00:43:41,760 --> 00:43:46,360 може би, зашото Банистър, е карал твърде бързо. 532 00:43:47,040 --> 00:43:48,000 Тя е била убита? 533 00:43:51,360 --> 00:43:53,720 Тялото й било намерено на 15 метра от колата. 534 00:43:54,560 --> 00:43:55,840 Банистър... 535 00:43:56,160 --> 00:43:59,520 бил открит 2 часа по късно, ходейки безцелно в гората. 536 00:43:59,840 --> 00:44:03,040 Той твърди че не може да си спомни нищо от това което се е случило... 537 00:44:03,320 --> 00:44:05,200 след катастрофата. 538 00:44:05,600 --> 00:44:08,320 Но странното в случая, Г-жо Лински. 539 00:44:08,640 --> 00:44:10,200 Неговият нож... 540 00:44:11,200 --> 00:44:12,760 не бил намерен. 541 00:44:13,440 --> 00:44:17,120 И до ден днешен не е намерен. 542 00:44:18,560 --> 00:44:21,440 Но знаете ли кое е наистина странното? 543 00:44:23,040 --> 00:44:26,400 Върху челото на Дебора, имало изрязано... 544 00:44:26,720 --> 00:44:28,600 числото 13. 545 00:44:31,040 --> 00:44:32,600 Явно не щастливо число за някои. 546 00:44:38,880 --> 00:44:42,160 Вие сте луд. Говорите за митологични образи. 547 00:44:42,400 --> 00:44:45,440 Псевдо-религиозен символ от 12 век. 548 00:44:45,760 --> 00:44:50,520 Запази слабумното си мнение за глупаците. 549 00:44:51,040 --> 00:44:53,920 Това бил Събирача на Души. 550 00:44:54,720 --> 00:44:59,000 Той отнема душите на хората от началото на времето. 551 00:44:59,840 --> 00:45:03,680 Сега има някаква черна работа тук във Феъруотър... 552 00:45:04,000 --> 00:45:06,200 и ние не сме нищо друго освен плячка! 553 00:45:08,000 --> 00:45:09,720 Когато бъдеш избран... 554 00:45:10,560 --> 00:45:11,600 свършено е с теб! 555 00:45:16,640 --> 00:45:18,520 Още един си замина. 556 00:46:10,880 --> 00:46:12,760 Умря. 557 00:46:12,800 --> 00:46:15,840 Тук пари няма да спечелите Г-н Банистър. 558 00:46:17,440 --> 00:46:18,400 Вие сте следващата. 559 00:46:19,200 --> 00:46:20,600 Заплашвате ли ме ? 560 00:46:21,080 --> 00:46:22,960 Не казах това. 561 00:46:23,200 --> 00:46:24,760 Заплашва да ме убие. 562 00:46:25,080 --> 00:46:27,440 - Ще се успокоите ли? - Заплашва че ще ме убие! 563 00:46:27,680 --> 00:46:28,640 Банистър! 564 00:46:28,960 --> 00:46:30,240 Чудесно. 565 00:46:30,520 --> 00:46:31,480 Момчета... 566 00:46:33,120 --> 00:46:34,400 Извинете, извинете. 567 00:46:34,680 --> 00:46:35,800 Свали оръжието. 568 00:46:36,000 --> 00:46:37,720 - Замръзни! - Спокойно. 569 00:46:42,560 --> 00:46:45,120 Банистър, арестуван си. 570 00:46:50,560 --> 00:46:52,440 Не мърдай Банистър. 571 00:46:57,040 --> 00:46:57,920 Да. 572 00:47:05,440 --> 00:47:06,560 Чудесно. 573 00:47:06,880 --> 00:47:08,320 Направих го. 574 00:47:09,720 --> 00:47:11,200 Банистър. Спри. 575 00:47:11,520 --> 00:47:15,640 Изглежда най-после ще има по какво наистина да стрелям! 576 00:47:18,880 --> 00:47:21,760 Величествена млада жена. Добри съби. 577 00:47:24,480 --> 00:47:25,520 Джъдж. 578 00:47:25,600 --> 00:47:27,000 Залегни! 579 00:47:27,040 --> 00:47:30,560 Не ме наричат съдията-обесвач просто така. 580 00:47:36,320 --> 00:47:37,880 Не мърдай. 581 00:47:42,080 --> 00:47:43,360 Главите горе! 582 00:47:43,680 --> 00:47:44,640 Добро хващане. 583 00:48:06,080 --> 00:48:07,200 Замръзни! 584 00:48:11,800 --> 00:48:13,680 Добрая стрелба, Текс. 585 00:48:16,920 --> 00:48:19,360 А беще толкова млада и красива. 586 00:48:33,280 --> 00:48:36,480 Харесва ми когато са полегнали. 587 00:48:42,080 --> 00:48:43,280 Това е тежко. 588 00:48:47,800 --> 00:48:51,680 Момчета! Отново се чувствам силен! 589 00:48:56,920 --> 00:48:57,880 Джъдж! 590 00:49:00,320 --> 00:49:01,280 Джъдж! 591 00:49:01,720 --> 00:49:02,840 Банистър! 592 00:49:03,040 --> 00:49:04,920 Франк, махай се от тук веднага! 593 00:49:05,440 --> 00:49:06,720 Копеле! 594 00:49:08,960 --> 00:49:10,400 Трябва да изчезвам. 595 00:49:11,320 --> 00:49:12,280 Банистър! 596 00:49:12,480 --> 00:49:13,600 Спри! 597 00:49:39,680 --> 00:49:40,800 По дяволите! Хайде! 598 00:50:04,920 --> 00:50:06,200 Залегни! 599 00:50:06,400 --> 00:50:07,840 Залегни и не мърдай. 600 00:50:47,880 --> 00:50:49,000 Магда! 601 00:50:49,720 --> 00:50:51,000 Слушай ме. 602 00:51:09,440 --> 00:51:10,400 Не! 603 00:51:28,960 --> 00:51:32,320 Копеле уби ме! 604 00:51:34,560 --> 00:51:36,600 Добре ли се почувства като ме уби ? 605 00:51:36,960 --> 00:51:40,160 Добре ли се почувства докато убиваше жена си? 606 00:51:40,480 --> 00:51:43,520 Убиец! 607 00:51:55,520 --> 00:51:58,360 Няма да отиде далеч. Затворили сме всички пътища в щата. 608 00:51:58,720 --> 00:52:00,000 Шериф Пери... 609 00:52:00,320 --> 00:52:03,840 Сеrиозно се съмнявам че скоро ще видим Банистър. 610 00:52:04,120 --> 00:52:07,320 Той има повече способности отколкото можем да си представим. 611 00:52:11,840 --> 00:52:13,280 Здравей Франк. 612 00:52:13,360 --> 00:52:14,320 Здрасти Уолт. 613 00:52:15,200 --> 00:52:17,240 Дойдох да кажа... 614 00:52:17,600 --> 00:52:19,320 че тялото на Магда Риис-Джоунс... 615 00:52:20,000 --> 00:52:23,040 е близо до колата ми... 616 00:52:24,160 --> 00:52:25,560 встрани от Холоуей Роуд. 617 00:52:26,520 --> 00:52:29,240 имаш ли нещо общо със смъртта й? 618 00:52:34,400 --> 00:52:36,120 Франк, добре ли си ? 619 00:52:36,320 --> 00:52:37,440 Какво се случи? 620 00:52:38,880 --> 00:52:40,080 Какво правите? 621 00:52:40,640 --> 00:52:41,600 Арестувате го? 622 00:52:41,880 --> 00:52:42,840 Моля напуснете. 623 00:52:43,200 --> 00:52:45,240 Франк, трябва ти адвокат. 624 00:52:45,560 --> 00:52:46,880 Прибирай се вкъщи Луси. 625 00:52:47,200 --> 00:52:49,960 Но той не е наpравил нищо. Не е направил нищо! 626 00:52:50,040 --> 00:52:51,320 От къде знаеш? 627 00:52:51,840 --> 00:52:53,120 Познаваш ли ме? 628 00:52:53,920 --> 00:52:55,480 Аз готин тип ли съм? Защото... 629 00:52:56,960 --> 00:53:00,000 глупавата сцена в ресторанта беще театър. 630 00:53:00,280 --> 00:53:01,240 Защото... 631 00:53:02,240 --> 00:53:03,880 си вършех работата. 632 00:53:03,960 --> 00:53:06,840 Не ми пука за теб или някой друг. 633 00:53:07,200 --> 00:53:09,000 Какви ги приказваш? 634 00:53:09,120 --> 00:53:10,400 Прибирай се вкъши. 635 00:53:17,440 --> 00:53:19,000 Ще можеш ли да караш? 636 00:53:22,400 --> 00:53:27,000 Разрушителна сила вилнее в града ни... 637 00:53:27,360 --> 00:53:29,560 такава каквато досега не съм виждал. 638 00:53:31,200 --> 00:53:32,760 Имаме номериране на жертвите... 639 00:53:36,960 --> 00:53:38,400 до 28. 640 00:53:40,960 --> 00:53:43,160 Ти си много опасен човек. 641 00:53:43,360 --> 00:53:46,960 нали наистина не мислиш че Франк е виновен... 642 00:53:47,200 --> 00:53:51,320 Правомощията Ви свършват дотук шерифе. Моля напуснете. 643 00:53:52,160 --> 00:53:54,040 Франк Банистър е мой затворник. 644 00:53:54,840 --> 00:53:59,280 По силата която ми е дал Президента на САЩ... 645 00:53:59,520 --> 00:54:00,920 Ви казвам.... 646 00:54:01,120 --> 00:54:04,160 да се разкарате от тази стая. 647 00:54:36,480 --> 00:54:38,840 Някога чувал ли си за Нина Кулагина? 648 00:54:40,640 --> 00:54:44,080 10 март, 1970. Нина Кулагина със силата на ума си... 649 00:54:44,320 --> 00:54:46,520 спира сърцето на жаба. 650 00:54:46,880 --> 00:54:50,080 Записа на експеримент в момента се пази.... 651 00:54:50,400 --> 00:54:55,160 в документацията на Професор Генадии Сергеев в Санкт Петербург. 652 00:54:55,680 --> 00:54:58,720 Сергеев анализирал кардиограмата.... 653 00:54:59,040 --> 00:55:02,480 сърцето получило силен импулс от електирческа енергия. 654 00:55:02,720 --> 00:55:04,600 И спряло.... 655 00:55:04,960 --> 00:55:08,640 само защото Нина Кулагина искала животното да умре. 656 00:55:12,280 --> 00:55:13,680 Аз не убивам хора. 657 00:55:18,240 --> 00:55:20,120 Част от теб вярва в това. 658 00:55:21,120 --> 00:55:24,480 Но има друга част от теб Франк... 659 00:55:24,800 --> 00:55:26,680 която е извън контрол. 660 00:55:27,520 --> 00:55:29,720 Разрушителният ти импулс. 661 00:55:32,480 --> 00:55:34,520 Видях нещо в наметало. 662 00:55:35,360 --> 00:55:39,480 Видях го да сграпчва сърцата на хората и да ги стиска до смърт. 663 00:55:41,280 --> 00:55:42,240 Кой беше това? 664 00:55:46,400 --> 00:55:48,280 Кой беше това? 665 00:55:51,040 --> 00:55:52,320 СМЪРТТА. 666 00:55:54,720 --> 00:55:57,080 Мога да контактувам с отвъдното. 667 00:55:58,400 --> 00:55:59,960 Мога да виждам духове. 668 00:56:01,760 --> 00:56:03,160 Не зная защо. 669 00:56:03,680 --> 00:56:05,240 Не мога да го разбера. 670 00:56:06,240 --> 00:56:09,600 Мислиш че си доста уникален, нали ? 671 00:56:10,080 --> 00:56:14,840 Но в работата си, непрекъснато се сблъсквам с такива като теб. 672 00:56:15,680 --> 00:56:17,880 Смъртта.... 673 00:56:18,240 --> 00:56:21,440 не е нищо друго, освен убииственото ти Аз... 674 00:56:21,720 --> 00:56:24,280 задоволяващо желанието ти да убиваш. 675 00:56:25,280 --> 00:56:27,640 Всеки път когато искаш да убиеш някого.... 676 00:56:27,960 --> 00:56:29,840 "СМЪРТТА" го прави вместо теб. 677 00:56:29,920 --> 00:56:32,640 Така се освобождаваш от чувството за вина. 678 00:56:32,720 --> 00:56:34,200 Не! 679 00:56:34,560 --> 00:56:38,240 Кога започна да виждаш духове? След смърта на Дебора? 680 00:56:39,200 --> 00:56:41,920 Ти си убил жена си. 681 00:56:42,360 --> 00:56:43,480 Не! 682 00:56:44,480 --> 00:56:46,040 Изучих докладите... 683 00:56:46,240 --> 00:56:49,440 за всяка смърт причинена от сърдечна атака от 1985 насам. 684 00:56:49,760 --> 00:56:53,120 28 случая .... 685 00:56:53,440 --> 00:56:56,000 сърцата са смачкани до смърт. 686 00:56:56,280 --> 00:56:59,160 Всичко започва през 1990... 687 00:56:59,840 --> 00:57:02,200 с прекрасната ти жена, Дебора. 688 00:57:03,360 --> 00:57:04,920 Тя е първата. 689 00:57:07,040 --> 00:57:08,480 Рей Лински. 690 00:57:08,800 --> 00:57:11,360 Спориш с него, 3 часа по-късно е мъртъв. 691 00:57:11,680 --> 00:57:14,560 Знаем че не си харесвал Магда Риис-Джоунс. 692 00:57:15,520 --> 00:57:18,080 Но защо мъжът в тоалетната? 693 00:57:18,880 --> 00:57:20,920 Какво ти е направил Франк? 694 00:57:22,400 --> 00:57:24,440 Вбесил те е с нещо? 695 00:57:27,040 --> 00:57:28,600 Зашо трепериш? 696 00:57:31,040 --> 00:57:32,760 Олеле. 697 00:57:34,080 --> 00:57:37,120 Правиш го и сега нали? 698 00:57:39,040 --> 00:57:41,920 В момента се опитваш да ме убиеш. 699 00:57:42,880 --> 00:57:44,600 Няма да стане Банистър. 700 00:57:45,920 --> 00:57:48,120 Нося оловна ризница! 701 00:57:49,400 --> 00:57:50,840 Имаме 28... 702 00:57:51,200 --> 00:57:53,080 необясними смъртни случая. 703 00:57:53,440 --> 00:57:56,320 Знаеш ли какво си мисля? Мисля че ... 704 00:57:56,640 --> 00:57:59,520 ти си замесен във всеки един от тях! 705 00:58:39,840 --> 00:58:41,880 Е, до тук беше с дома на мечтите. 706 00:58:43,160 --> 00:58:44,640 Какво правиш тук Луси? 707 00:58:46,080 --> 00:58:48,640 Виж каква дупка! 708 00:58:49,280 --> 00:58:51,000 Боже, тоя тип е загубеняк. 709 00:59:15,040 --> 00:59:17,880 Доста добро бакет игрище превърнато в градина. 710 00:59:18,720 --> 00:59:20,280 Да, Банистър. 711 00:59:21,080 --> 00:59:22,560 Г-н Банистър, помогнете ми! 712 00:59:23,040 --> 00:59:26,880 Дъщеря ми, Патриша, се е съюзила с Тъмната Сила. 713 00:59:27,200 --> 00:59:30,160 ТОЙ е тук в дома ми, заради нея. 714 00:59:30,200 --> 00:59:33,400 Помогни ми да ги изгоня! 715 00:59:56,800 --> 01:00:00,000 Луси, защо продължаваш да не ме слушаш? 716 01:00:04,280 --> 01:00:05,240 Луси! 717 01:00:09,440 --> 01:00:10,560 Патриша? 718 01:00:19,840 --> 01:00:20,800 Д-р Лински. 719 01:00:21,600 --> 01:00:23,320 Патриша, добре ли си ? 720 01:00:37,440 --> 01:00:38,640 Майка ти. 721 01:00:39,120 --> 01:00:40,680 Тя те наранява. 722 01:00:46,360 --> 01:00:49,720 Нуждае се от помощ. Мами те. 723 01:00:50,040 --> 01:00:52,240 Не може да продължава така. 724 01:00:54,360 --> 01:00:56,240 Не разбирате. 725 01:01:01,880 --> 01:01:03,160 Не! 726 01:01:08,600 --> 01:01:11,480 Баща ми се самоуби след убииствата. 727 01:01:13,080 --> 01:01:14,800 Майка ми каза че аз съм виновна. 728 01:01:16,440 --> 01:01:19,160 Затова пазех праха му в стаята си. 729 01:01:21,880 --> 01:01:23,320 О, Боже. 730 01:01:33,880 --> 01:01:35,440 Тя казва че съм Зла. 731 01:01:37,240 --> 01:01:38,960 Като Джони. 732 01:01:46,200 --> 01:01:48,920 Ела в стаята на майка ми. 733 01:02:03,600 --> 01:02:05,160 Това не си ти. 734 01:02:07,440 --> 01:02:09,160 Това което си сега не си ти. 735 01:02:13,200 --> 01:02:15,080 Беше Джони. 736 01:02:16,560 --> 01:02:17,840 Полудя. 737 01:02:19,760 --> 01:02:23,120 Не можех да се измъкна, мислех че ще ме убие. 738 01:02:23,360 --> 01:02:25,400 Трябва да напунеш тази къща. 739 01:02:25,840 --> 01:02:27,720 Да започнеш нов живот. 740 01:02:34,960 --> 01:02:36,840 Майка ми. Моля те, скрии се. 741 01:02:37,200 --> 01:02:38,480 Моля те. 742 01:02:40,240 --> 01:02:44,080 Ще я отведа в кухнята, ти се измъкни по-късно. 743 01:02:50,880 --> 01:02:52,400 Какво правиш тук? 744 01:02:53,040 --> 01:02:54,520 Помислих си че чувам нещо. 745 01:02:57,040 --> 01:02:59,080 Ще ти направя малко кафе Майко. 746 01:03:47,120 --> 01:03:48,080 Майко. 747 01:03:49,360 --> 01:03:50,800 Кафето е готово. 748 01:04:05,520 --> 01:04:07,080 Бягай Луси. 749 01:04:41,680 --> 01:04:43,400 Благодаря заместник. 750 01:04:43,760 --> 01:04:47,120 Кажете ми като приключите, Г-жо Лински. 751 01:04:50,480 --> 01:04:52,200 Франк, чуй ме. 752 01:04:52,560 --> 01:04:56,520 Намерих ножа ти, скрит в гардероба на старата Брадли. 753 01:04:56,880 --> 01:04:58,320 Тя е луда Франк. 754 01:05:00,000 --> 01:05:01,480 Ти не си наранил никого. 755 01:05:04,240 --> 01:05:06,120 Ти си добър човек Франк. 756 01:05:09,520 --> 01:05:10,800 Не прави това. 757 01:05:12,720 --> 01:05:14,280 Моля те не прави това. 758 01:05:19,440 --> 01:05:23,560 Нима мислиш че си единственият, загубил свой близък? 759 01:05:24,720 --> 01:05:26,680 Правиш се че не чувстваш нищо... 760 01:05:26,960 --> 01:05:29,600 но истината е че просто си уплашен. 761 01:05:29,680 --> 01:05:30,720 Проклет лицемер. 762 01:05:30,800 --> 01:05:33,680 Защо правиш това? От какво се страхуваш? 763 01:05:43,280 --> 01:05:45,840 Не искам да те нараня Луси. 764 01:05:46,160 --> 01:05:48,280 Това са глупости. Не ми ги пробутвай. 765 01:05:52,720 --> 01:05:54,280 Погледни ме. 766 01:06:27,760 --> 01:06:31,880 Ще бъда отвън. 767 01:06:35,440 --> 01:06:38,320 Добре, добре 768 01:06:43,600 --> 01:06:45,240 Какво има Франк? 769 01:06:45,520 --> 01:06:46,480 Пази се! 770 01:06:47,880 --> 01:06:48,840 Кучи син! 771 01:06:59,280 --> 01:07:00,680 Какво става? 772 01:07:01,360 --> 01:07:03,080 Хвани го! Хвани го! 773 01:07:05,360 --> 01:07:06,800 Какво става? 774 01:07:10,800 --> 01:07:13,360 Добре. Чуй ме. 775 01:07:13,680 --> 01:07:16,880 Извикай заместника. Опитай се да изглеждаш спокойна. 776 01:07:18,000 --> 01:07:18,960 Заместник! 777 01:07:19,280 --> 01:07:20,680 Искам да изляза. 778 01:07:24,720 --> 01:07:26,000 Къде отиде? 779 01:07:29,520 --> 01:07:31,080 Стюарт, къде отиде? 780 01:07:31,360 --> 01:07:32,640 Мисля че го хванахме. 781 01:07:43,920 --> 01:07:44,960 Кучи син! 782 01:07:45,200 --> 01:07:46,760 Бягай Франк. Сега! 783 01:07:52,880 --> 01:07:54,440 Оттук. Хайде. 784 01:07:58,640 --> 01:08:00,200 Замръзни Банистър. 785 01:08:03,120 --> 01:08:04,680 - Помощ. - Хванах те. 786 01:08:05,680 --> 01:08:07,400 Помощ. Полудял е. 787 01:08:07,760 --> 01:08:09,480 Добре. Стой там! 788 01:08:10,960 --> 01:08:12,240 Сега... 789 01:08:15,920 --> 01:08:16,960 Хайде Франк! 790 01:08:17,200 --> 01:08:19,760 Тръгвай Франк! Махай се от тук! Сега! 791 01:08:22,160 --> 01:08:23,880 Франк, хайде! 792 01:08:29,360 --> 01:08:31,240 От тук. 793 01:08:47,840 --> 01:08:48,640 По дяволите. 794 01:08:48,880 --> 01:08:52,160 Какво стана в килията? Нещо стисна сърцето ми. 795 01:08:52,400 --> 01:08:55,440 Не мога да се боря с него Луси. Не мога да те предпазя. 796 01:08:58,800 --> 01:09:01,000 Има само едни начин да се справя с това. 797 01:09:01,520 --> 01:09:05,800 Имам опит с отвъдният свят, и сега трябва да го използвам. 798 01:09:07,760 --> 01:09:09,960 Върви си Луси. 799 01:09:12,560 --> 01:09:14,280 Чакай! 800 01:09:18,640 --> 01:09:21,200 Това ще забави сърдечният ти ритъм и ще понижи температурата ти. 801 01:09:29,840 --> 01:09:34,600 Ще имаш 20 минути. Ако се забавя повече, може да получиш трайни увреждания. 802 01:09:34,960 --> 01:09:38,960 При това не е 100% сигурно че ще успея да те съживя. 803 01:09:41,840 --> 01:09:44,560 Франк, не си длъжен да го правиш. 804 01:09:44,880 --> 01:09:47,920 По добре затвори вратата. Побързай. 805 01:09:49,360 --> 01:09:51,400 Няма да се бавя много. 806 01:11:06,640 --> 01:11:09,920 Не знаех че проявяваш интерес към кригоениката. 807 01:11:10,480 --> 01:11:12,000 Ще го съжива в 9.00. 808 01:11:12,240 --> 01:11:14,280 И защо ще правиш това ? 809 01:11:57,200 --> 01:11:58,160 Луси! 810 01:11:59,920 --> 01:12:00,880 Луси? 811 01:12:10,000 --> 01:12:11,720 Ето. 812 01:12:26,800 --> 01:12:28,520 Пусни ме гад! 813 01:12:28,800 --> 01:12:30,520 Пусни ме веднага! 814 01:12:30,800 --> 01:12:33,680 Веднага ме пусни! 815 01:13:53,680 --> 01:13:55,720 Гробищата са много... 816 01:13:57,200 --> 01:13:59,240 спокойни места, не си ли съгласна? 817 01:13:59,600 --> 01:14:02,720 Обърни колата, и ме върни в болницата. 818 01:14:02,800 --> 01:14:04,840 Това и ще направя Г-жо Лински. 819 01:14:06,480 --> 01:14:09,520 Точно в... 11 часа. 820 01:14:09,840 --> 01:14:11,560 Кучи син! 821 01:14:14,160 --> 01:14:18,280 Пусни ме! Върни се гадино! 822 01:14:36,240 --> 01:14:37,520 Тялото ми... 823 01:14:38,000 --> 01:14:40,200 е карта на болката. 824 01:14:43,600 --> 01:14:44,720 Но болката... 825 01:14:46,480 --> 01:14:48,200 ще бъде възнаградена. 826 01:14:51,920 --> 01:14:54,800 Силата на ума... 827 01:14:57,200 --> 01:14:58,760 е безгранична. 828 01:15:14,720 --> 01:15:16,600 Фрнак, ти ли си? 829 01:15:20,520 --> 01:15:21,800 Правя това? 830 01:15:23,280 --> 01:15:24,840 Правя това? 831 01:15:25,120 --> 01:15:27,920 Движа колата със силата на ума си! 832 01:15:28,560 --> 01:15:29,680 Да! 833 01:15:30,320 --> 01:15:31,280 Не! 834 01:15:31,760 --> 01:15:32,720 Чакай! 835 01:15:37,120 --> 01:15:39,160 Върни се в проклетата земя! 836 01:15:39,440 --> 01:15:42,400 Ах ти неорганизирана плазмена гадост! 837 01:15:56,880 --> 01:15:58,200 Кой по дяволите си ти? 838 01:15:58,480 --> 01:16:00,280 Като че ли съм раздвоен! 839 01:16:14,160 --> 01:16:15,600 Задник. 840 01:16:36,880 --> 01:16:38,160 Той е мъртъв. 841 01:16:38,560 --> 01:16:40,000 Закъсня! 842 01:16:44,080 --> 01:16:45,200 Луси! 843 01:17:07,360 --> 01:17:08,320 Кой си ти? 844 01:17:11,280 --> 01:17:12,240 Кой... 845 01:17:12,440 --> 01:17:13,560 си... 846 01:17:13,640 --> 01:17:15,040 ти? 847 01:17:22,440 --> 01:17:24,000 Джони Бартлет. 848 01:17:24,600 --> 01:17:26,560 Мислех си че типове като теб се пържат в Ада. 849 01:17:28,200 --> 01:17:29,920 Измъкнах се Франк. 850 01:17:31,880 --> 01:17:36,160 Свърших добра работа. Отбелязах 40. 851 01:17:48,360 --> 01:17:50,080 Хари Синкер. 852 01:17:50,440 --> 01:17:53,960 Искам да стисна ръката на човека, който отмъсти за смъртта ми. 853 01:17:54,480 --> 01:17:55,440 Имаш номер. 854 01:17:57,880 --> 01:18:00,760 Бартлет го издълба в челото ми, докато лежах умиращ. 855 01:18:02,040 --> 01:18:03,320 Бях последният. 856 01:18:03,720 --> 01:18:06,920 Не може да е сгрешил толкова много, нали Франк? 857 01:18:14,520 --> 01:18:15,480 По дяволите! 858 01:18:59,680 --> 01:19:00,640 О Франк. 859 01:19:03,400 --> 01:19:05,960 Просто дишай. Дишай бавно. Дишай. 860 01:19:06,280 --> 01:19:08,160 Добре си. 861 01:19:08,520 --> 01:19:09,800 О франк. 862 01:19:12,840 --> 01:19:14,720 Добре Луси, хайде. 863 01:19:15,400 --> 01:19:19,360 Дай ми 100 милиграма Лидокаин и 1 Адреналин. 864 01:19:20,680 --> 01:19:22,560 Не можах да го хвана. 865 01:19:23,080 --> 01:19:25,280 Кого? Кого Франк? 866 01:19:27,080 --> 01:19:30,120 Джони Бартлет. Завърнал се е. 867 01:19:31,640 --> 01:19:33,120 Халюцинира. 868 01:19:35,400 --> 01:19:36,680 Той отново убива. 869 01:19:37,320 --> 01:19:38,600 Патриша. 870 01:19:41,000 --> 01:19:43,360 Трябва да я изведеш от къщата. 871 01:19:44,600 --> 01:19:45,560 Върви. 872 01:19:45,960 --> 01:19:47,240 Върви! 873 01:20:01,480 --> 01:20:02,760 Патриша! 874 01:20:05,640 --> 01:20:08,360 Чуй ме. Трябва да се махнем от тук. 875 01:20:09,000 --> 01:20:10,880 Патриша никога не напуска къщата. 876 01:20:11,240 --> 01:20:12,800 Тя идва с мен. 877 01:20:13,160 --> 01:20:15,280 Нямаш право. Качи се горе. 878 01:20:17,000 --> 01:20:18,400 Това ще свърши сега. 879 01:20:18,680 --> 01:20:19,960 Какво имаш в предвид? 880 01:20:20,360 --> 01:20:22,720 Защо ножа на Франк Банистър е у теб. 881 01:20:23,080 --> 01:20:25,120 Влизала си в стаята ми! 882 01:20:26,280 --> 01:20:27,560 Майко! 883 01:21:03,840 --> 01:21:05,800 Майка ми иска да отиде в полицията. 884 01:21:08,320 --> 01:21:09,880 Ще слезе след минутка. 885 01:21:10,240 --> 01:21:13,680 Патриша, трябва да тръгнем сега. Тук не е безопасно. 886 01:21:13,920 --> 01:21:15,240 Джони Бартлет се завърна. 887 01:21:17,600 --> 01:21:18,800 Зная. 888 01:21:22,080 --> 01:21:23,800 Той идва при мен през ноща. 889 01:21:26,720 --> 01:21:28,600 Не зная защо. 890 01:21:29,280 --> 01:21:30,840 Измъчва ме. 891 01:21:32,320 --> 01:21:34,200 Защо идва? 892 01:21:35,840 --> 01:21:37,560 Наказва ли ме? 893 01:21:37,920 --> 01:21:40,040 Патриша, просто да се махнем от тук. Моля те. 894 01:21:40,080 --> 01:21:41,640 Искам да я убиеш Пати. 895 01:21:45,600 --> 01:21:49,280 Ще отбележим 41. С 8 повече от Гейси. 896 01:21:49,520 --> 01:21:51,400 Още 9 и ще счупим рекорда на Бънди. 897 01:21:52,080 --> 01:21:55,360 Не мога да дочакам да видя лицето му, като чуе по новините. 898 01:21:55,480 --> 01:21:57,600 - Да! - Какво? 899 01:22:00,000 --> 01:22:01,560 Съжалявам. 900 01:22:03,040 --> 01:22:05,240 Трябва да изчакаме майка ми. 901 01:22:07,040 --> 01:22:10,560 Кучката може да ни провали Пати. 902 01:22:12,320 --> 01:22:13,760 Прави ни на глупаци. 903 01:22:14,000 --> 01:22:16,280 Всичко ще бъде наред. 904 01:22:16,640 --> 01:22:21,400 Млъкни! Онази Руска откачалка-канибал, казва на всички че е убил повече от 50. 905 01:22:22,560 --> 01:22:25,760 Това ни се отразява лошо и на двамата Пати. 906 01:22:27,520 --> 01:22:29,800 Рекорда трябва да е притежание на Американец. 907 01:22:30,080 --> 01:22:31,640 Съгласна съм. 908 01:22:33,280 --> 01:22:34,560 Можеш да дойдеш... 909 01:22:37,280 --> 01:22:38,840 остани с мен, ако искаш. 910 01:22:39,120 --> 01:22:40,400 Ще я убия сега. 911 01:22:40,960 --> 01:22:42,520 Това ще ми хареса. 912 01:22:50,240 --> 01:22:52,120 Само да си взема палтото. 913 01:22:57,280 --> 01:23:00,000 Добросърдечна кучка. 914 01:23:02,240 --> 01:23:03,520 О Патриша. 915 01:23:04,800 --> 01:23:07,680 Убии я. Аз ще гледам. 916 01:23:15,200 --> 01:23:16,760 Г-жо Брадли? 917 01:23:19,680 --> 01:23:22,720 Г-жо Брадли, няма ли да дойдете с нас? 918 01:23:26,560 --> 01:23:27,840 О Боже. 919 01:24:02,240 --> 01:24:03,520 Луси! 920 01:24:20,160 --> 01:24:21,880 Не, не от тук! 921 01:24:48,960 --> 01:24:50,080 Исусе. 922 01:24:55,600 --> 01:24:56,880 Това е прахта на Бартлет. 923 01:24:57,960 --> 01:24:59,520 Трябва да ги прехвърлим в Отвъдното. 924 01:25:01,120 --> 01:25:03,480 Църква. Трябва да ги занесем в църква. 925 01:25:04,240 --> 01:25:06,520 Има параклис в старата болница! 926 01:25:10,800 --> 01:25:12,080 Не! 927 01:25:29,520 --> 01:25:31,080 Да отидем натам. 928 01:25:38,320 --> 01:25:39,520 Къде е ? 929 01:25:41,200 --> 01:25:42,760 Виж там. 930 01:25:59,440 --> 01:26:00,400 Луси? 931 01:26:07,920 --> 01:26:09,640 Чудесно. 932 01:26:12,240 --> 01:26:13,200 Франк? 933 01:26:16,000 --> 01:26:19,040 Извинете Докторе. Търсим отделение 12. 934 01:26:19,360 --> 01:26:23,040 Нагоре по стълбите на 4 етаж. После в дясно. 935 01:26:23,360 --> 01:26:24,920 Точно срещу параклиса. 936 01:26:25,440 --> 01:26:27,640 Ще намеря някои да ви помогне. Санитар! 937 01:26:28,440 --> 01:26:30,000 Санитар, да не си глух? 938 01:26:31,360 --> 01:26:33,920 Казах да не си глух? 939 01:26:36,480 --> 01:26:37,440 Глупак! 940 01:26:46,080 --> 01:26:49,120 Това май те прави номер 1. 941 01:26:50,080 --> 01:26:51,280 Залегни! 942 01:26:54,400 --> 01:26:55,960 Франк, добре ли си? 943 01:26:56,600 --> 01:26:58,480 Параклиса е на 4 етаж. 944 01:27:32,960 --> 01:27:34,000 Пази се! 945 01:27:46,080 --> 01:27:48,120 Да тръгваме. Давай! 946 01:28:22,400 --> 01:28:23,520 Луси. 947 01:28:25,440 --> 01:28:26,560 Луси! 948 01:28:49,120 --> 01:28:50,680 Всички сте еднакви. 949 01:29:00,960 --> 01:29:01,920 Чакай! 950 01:30:01,440 --> 01:30:03,160 Свали пушката сине. 951 01:30:03,520 --> 01:30:05,080 Полицията идва насам. 952 01:30:06,400 --> 01:30:07,800 Колко е резултата Пати? 953 01:30:12,160 --> 01:30:13,200 11 954 01:30:14,040 --> 01:30:16,320 Толкова има и Старкуедър. 955 01:30:50,240 --> 01:30:51,360 Луси? 956 01:30:56,960 --> 01:30:58,000 Заседнал е. 957 01:31:01,120 --> 01:31:03,320 Вземи го. Просто го вземи! 958 01:31:05,240 --> 01:31:07,360 Веднага се връщам. Не отивай никъде. 959 01:31:33,120 --> 01:31:34,240 Дай ми това. 960 01:31:34,520 --> 01:31:36,080 Нека да позная. 961 01:31:36,320 --> 01:31:39,520 Трябва да отнесеш този прах на свещенна земя... 962 01:31:39,840 --> 01:31:42,200 за да разрушиш силите на злото. 963 01:31:42,560 --> 01:31:44,440 Дай ми проклетата урна! 964 01:31:44,760 --> 01:31:49,120 При никакви прахта не трява да бъде освобождавана. 965 01:31:53,920 --> 01:31:55,040 Опа. 966 01:31:57,080 --> 01:31:59,440 Нямаш представа какво направи токущо. 967 01:32:03,520 --> 01:32:06,720 Ти просто не схващаш, нали Франк? 968 01:32:06,880 --> 01:32:11,640 Всичко идва от прекаленото ти самочувствие. 969 01:32:13,280 --> 01:32:15,640 Задник. 970 01:32:17,280 --> 01:32:20,160 Да такъв съм. Задник... 971 01:32:20,640 --> 01:32:21,600 с УЗИ! 972 01:32:23,840 --> 01:32:26,040 Ставай! Отвращаваш ме. 973 01:32:26,400 --> 01:32:27,360 Ставай! 974 01:32:28,000 --> 01:32:30,720 Няма да те застрелям в гърба. Объни се. 975 01:32:31,040 --> 01:32:32,080 Казах, обърни се! 976 01:32:34,000 --> 01:32:37,200 Като Американски правителствен агент, ти заповядвам да се обърнеш! 977 01:33:21,800 --> 01:33:23,520 О Боже, Франк. 978 01:33:38,600 --> 01:33:39,560 Дебора. 979 01:33:59,840 --> 01:34:00,800 Ти си я убила. 980 01:34:05,160 --> 01:34:07,040 Ти си следващият. 981 01:34:09,800 --> 01:34:11,680 Свали го скъпа. 982 01:34:22,480 --> 01:34:23,440 Хвани го! 983 01:34:24,840 --> 01:34:25,800 Спри! 984 01:34:33,160 --> 01:34:34,440 Франк, не! 985 01:34:38,600 --> 01:34:39,720 Дръж го Пати. 986 01:35:04,040 --> 01:35:06,760 О скъпа ти си човек на изкуството. 987 01:35:08,520 --> 01:35:10,560 Ти си номер 42! 988 01:35:21,600 --> 01:35:22,560 Да. 989 01:35:32,480 --> 01:35:34,600 Имам настроене да направя малка вивисекция. 990 01:35:34,880 --> 01:35:36,680 Не! Моля те недей. 991 01:35:36,800 --> 01:35:37,760 Аз също. 992 01:35:38,440 --> 01:35:39,880 О аз също. 993 01:35:44,200 --> 01:35:45,640 Кучка! 994 01:35:51,560 --> 01:35:54,120 Хванах приятелката ти Джони! 995 01:35:54,760 --> 01:35:55,880 Ела си я вземи! 996 01:35:56,040 --> 01:35:57,760 Проклет да си! Пусни я! 997 01:35:58,120 --> 01:36:00,840 Ела и си я вземи страхливеци! 998 01:36:02,240 --> 01:36:04,360 Махни се от малката ми Пати! 999 01:36:38,080 --> 01:36:40,960 Ще се видим после Франк! 1000 01:36:41,800 --> 01:36:44,440 Връщаме се долу, да си подобрим рекорда! 1001 01:36:45,160 --> 01:36:46,280 Здрасти Франк! 1002 01:36:49,320 --> 01:36:50,880 Как е ? 1003 01:36:53,640 --> 01:36:55,360 Чао Франк. 1004 01:36:58,440 --> 01:37:00,320 Джони? Джони! 1005 01:37:01,000 --> 01:37:03,360 Дръпни се Франк. Няма да е никак приятно. 1006 01:37:34,120 --> 01:37:38,720 Добрият стар експрес към Ада. Няма задръствания, няма чакане. 1007 01:37:48,800 --> 01:37:50,280 Това наистина е нещо, нали? 1008 01:37:50,920 --> 01:37:52,640 Чудесни библиотеки. 1009 01:37:53,000 --> 01:37:54,560 Първокласни цигари. 1010 01:37:54,920 --> 01:37:56,320 И разбира се... 1011 01:37:57,000 --> 01:37:58,280 сладурани. 1012 01:37:58,600 --> 01:38:02,120 Какво ще кажеш за това? Стю е истински магнит за момичетата тук. 1013 01:38:07,880 --> 01:38:08,840 Здравей Франк. 1014 01:38:11,560 --> 01:38:13,120 Време е да се прибираш вкъщи. 1015 01:38:14,760 --> 01:38:16,040 Аз съм си у дома. 1016 01:38:16,520 --> 01:38:18,240 О, не. 1017 01:38:18,600 --> 01:38:23,360 Управлявашите ни информираха че още не ти е дошло времето. 1018 01:38:24,840 --> 01:38:26,400 Започвай да живееш пич. 1019 01:38:32,520 --> 01:38:33,960 Бъди щастлив. 1020 01:39:28,680 --> 01:39:30,720 Има нещо което искам да ти кажа. 1021 01:39:39,080 --> 01:39:40,800 Съжалявам за прекъсването. 1022 01:39:40,840 --> 01:39:42,240 Всичко е наред Уолт. 1023 01:39:44,680 --> 01:39:47,720 Франк, какво знаеш за окултните карти? 1024 01:39:48,000 --> 01:39:49,120 Не много. 1025 01:39:49,320 --> 01:39:52,040 Намерих цяло тесте от тях в дома на Бартлет. 1026 01:39:52,120 --> 01:39:55,880 Изглежда Патриша е била в пряка връзка с Бартлет... 1027 01:39:56,000 --> 01:39:57,720 откакто са я освободили преди 5 години. 1028 01:39:57,960 --> 01:40:01,400 Мислех двамата да обединим сили, да напишем книга за това. 1029 01:40:01,440 --> 01:40:03,400 Това може да ме измъкне от Полицията. 1030 01:40:03,520 --> 01:40:05,000 Това не е в областа ми. 1031 01:40:05,080 --> 01:40:07,440 Щом имаш нужда от помощ, какво ще кажеш за твоя ангел-пазител? 1032 01:40:15,880 --> 01:40:17,160 Хвана ме Франк. 1033 01:40:17,240 --> 01:40:18,280 Да. 1034 01:40:22,120 --> 01:40:24,840 Ще се видим Франк. Чао. 1035 01:40:29,000 --> 01:40:31,880 Човече, този Дамърс изглеждаше наистина вбесен. 1036 01:40:35,240 --> 01:40:38,600 Понякога, след особенно силни преживявания... 1037 01:40:38,680 --> 01:40:40,400 сетивата ти се отварят за нови усещания.