1 00:02:35,221 --> 00:02:37,821 Здравей, непознати! 2 00:03:12,220 --> 00:03:15,220 Извинявай. Търсех цигари. 3 00:03:15,620 --> 00:03:18,820 Не се отказвай. 4 00:03:19,720 --> 00:03:22,120 Благодаря. 5 00:03:23,220 --> 00:03:26,020 Отиваше ли някъде? - Отивах на работа. 6 00:03:27,120 --> 00:03:31,020 Харесали сандвича ми? - Не ям риба. 7 00:03:31,120 --> 00:03:34,820 Защо? - Рибите пишкат в морето... 8 00:03:34,920 --> 00:03:38,320 Малките деца също го правят... - Не яж малки деца. 9 00:03:39,220 --> 00:03:42,920 Какво работиш? - Аз съм вид журналист. 10 00:03:43,020 --> 00:03:46,820 Какъв вид? - Пиша некролози. 11 00:03:58,119 --> 00:04:00,919 Явно тук доста се чака... 12 00:04:02,219 --> 00:04:05,419 Била е на 21, когато са й казали да изчака. 13 00:04:06,519 --> 00:04:10,319 Боли ли те? - Ще оживея. 14 00:04:11,219 --> 00:04:13,619 Искаш ли да ти кача крака на стола? 15 00:04:13,919 --> 00:04:15,419 Да, моля. 16 00:04:30,219 --> 00:04:32,319 Кой ти резна кожичката на пишлето? 17 00:04:32,719 --> 00:04:36,319 Аз. Майка ти ли го направи, когато си бил малък? 18 00:04:36,419 --> 00:04:38,319 Да. Мисля, че тя го направи. 19 00:04:38,419 --> 00:04:43,019 Трябвало е само да го направиш. - Ти пък трябва да спреш цигарите. 20 00:04:44,219 --> 00:04:47,319 Колко време бях в безсъзнание? - Около 10 секунди. 21 00:04:47,319 --> 00:04:51,318 И после? - Отвори очи, погледна ме 22 00:04:51,318 --> 00:04:54,318 и ми каза, "Здравей, непознати!". 23 00:04:54,318 --> 00:04:57,718 Как съм могла да го кажа?! - Шофьорът се беше паникьосал. Крещеше, 24 00:04:57,718 --> 00:05:01,018 "Мамка му! Помислих си, че съм я убил!" - Казах му, да те закара в болницата. 25 00:05:01,018 --> 00:05:04,218 Той се поколеба! Сигурно е решил, че ще трябва да обяснява какво е станало, 26 00:05:04,318 --> 00:05:06,318 че може да го обвинят... После се намръщих и му казах, 27 00:05:06,418 --> 00:05:11,518 "Моля те, закарай ни в болницата." - Покажи ми как се намръщи. 28 00:05:12,018 --> 00:05:14,118 Изкарал си му ангелите! 29 00:05:14,618 --> 00:05:16,418 Благодаря. - Няма за какво. 30 00:05:25,118 --> 00:05:27,218 Не, благодаря. Казах ти, отказах ги. - Аз не мога. 31 00:05:27,318 --> 00:05:30,318 Тук ли живееш? - Точно пристигам... 32 00:05:30,618 --> 00:05:34,218 ...от Ню Йорк. - Идваш като на почивка? 33 00:05:34,318 --> 00:05:36,318 Всъщност, провеждам експедиция. 34 00:05:36,618 --> 00:05:39,118 Къде ти е багажът? 35 00:05:39,418 --> 00:05:43,017 Къде си отседнала? - Още не знам. 36 00:05:45,017 --> 00:05:47,517 Двуетажен, червен автобус. 37 00:05:48,317 --> 00:05:53,017 Полицаи... или палячовци. Разпознават се по смешните си шапки. 38 00:05:54,217 --> 00:05:57,317 Това там е катедралата "Сейнт Пол". Обърни внимание на масивността й. 39 00:05:57,417 --> 00:06:00,517 Правим си забавна обиколка на града. - Тук винаги има какво да се види. 40 00:06:00,517 --> 00:06:04,017 Какво е това? - Нямам представа. 41 00:06:24,517 --> 00:06:28,717 Това са хора, които са умрели за да спасят живота на много други. 42 00:06:29,517 --> 00:06:32,217 Бил съм тук и преди. 43 00:06:41,316 --> 00:06:44,716 ...Преди 20 години дойдохме тук. 44 00:06:45,316 --> 00:06:49,716 Тогава майка ми почина. С баща ми дойдохме тук следобеда, когато тя почина. 45 00:06:51,116 --> 00:06:53,316 Тя беше пушач. 46 00:06:53,316 --> 00:06:56,316 В интересен на истината, умря в болницата. - Баща ти жив ли е още? 47 00:06:56,416 --> 00:06:59,516 Все още да. Живее в старчески дом. 48 00:06:59,816 --> 00:07:03,116 Закъсняваш за работа. - Намекваш ми, че искаш да си тръгвам? 49 00:07:03,316 --> 00:07:05,816 Намеквам ти, че закъсняваш за работа. 50 00:07:05,816 --> 00:07:08,116 Как така се нави да пишеш некролози? 51 00:07:08,516 --> 00:07:13,416 Ами някога си мечтаех да стана писател, но нямах никакъв глас. 52 00:07:13,616 --> 00:07:15,816 Какви ги говоря?! Нямах талант. 53 00:07:15,916 --> 00:07:20,216 Започнах да пиша некролози. Един вид, намирам се в журналистическия Сибир. 54 00:07:20,516 --> 00:07:24,216 Разкажи ми по-подробно. Искам да си те представя в Сибир. 55 00:07:24,216 --> 00:07:26,416 Наистина ли? 56 00:07:27,315 --> 00:07:31,615 Основната част от един некролог се нарича "бяла страница". 57 00:07:32,415 --> 00:07:35,615 Колегата ми Хари създава визуалния изглед на некролога. 58 00:07:35,715 --> 00:07:40,215 Когато трябва да напиша... Сигурна ли си, че искаш да чуеш всичко това?! 59 00:07:41,015 --> 00:07:45,815 Ако някой важен човек е умрял правим обстойно проучване на... 60 00:07:48,515 --> 00:07:52,315 ...животът му и съставяме компютърен файл. 61 00:07:52,415 --> 00:07:55,415 В некролога трябва да са включени факти от живота на мъртвеца. 62 00:07:55,515 --> 00:07:59,315 Пишете некролози за хора, които все още са живи? - За някои хора, да. 63 00:08:00,415 --> 00:08:03,415 Колегата ми Хари решава чий некролог на известен жив човек ще пишем. 64 00:08:03,415 --> 00:08:05,615 Той вдига телефона, приема поръчките... 65 00:08:05,615 --> 00:08:08,415 С 18 часа преглеждаме обновената уеб-страница... 66 00:08:08,515 --> 00:08:11,315 ...с новите некролози. 67 00:08:11,415 --> 00:08:13,615 Правим последни промени... 68 00:08:13,615 --> 00:08:16,515 Вмъкваме по някой ефемизъм за да разнообразим страницата. 69 00:08:16,515 --> 00:08:18,615 Какви например? 70 00:08:20,414 --> 00:08:22,514 "Той беше човек с лесно ранима душа." 71 00:08:22,514 --> 00:08:25,314 Смисълът на тази фраза е, че човекът е бил алкохолик. 72 00:08:25,414 --> 00:08:27,614 "Той ценеше уединението си. " 73 00:08:27,814 --> 00:08:30,514 ...тоест бил е гей. "Той се наслаждаваше на уединението си. " 74 00:08:30,514 --> 00:08:32,914 ...тоест, ходил е по проститутки! 75 00:08:33,014 --> 00:08:35,414 Какво би написал за проститутка? 76 00:08:36,014 --> 00:08:39,414 "Тя беше обаятелна." - Това не е ефемизъм. 77 00:08:40,114 --> 00:08:43,214 Напротив, е. 78 00:08:50,614 --> 00:08:54,914 С какво се занимаваш в Ню Йорк? - Знаеш с какво! 79 00:08:56,614 --> 00:08:58,414 Всъщност, не знам. 80 00:08:58,514 --> 00:09:01,114 Да не би да... учиш? 81 00:09:01,114 --> 00:09:03,614 Стриптизьорка съм. 82 00:09:03,714 --> 00:09:06,414 Виж си само малките очички! 83 00:09:07,114 --> 00:09:10,314 Не мога да си видя малките очички! 84 00:09:14,613 --> 00:09:18,413 Защо отиде да живееш в Ню Йорк? - Имах проблем с мъжката част. 85 00:09:18,813 --> 00:09:21,413 Приятел? - Нещо такова. 86 00:09:21,913 --> 00:09:25,413 Изоставила си го просто така? Това е най-добрият начин да напуснеш някого. 87 00:09:25,513 --> 00:09:28,013 "Не те обичам повече. Сбогом!" 88 00:09:28,113 --> 00:09:31,813 Ами ако още обичаш въпросния човек? - Тогава просто не го напускаш. 89 00:09:32,113 --> 00:09:36,213 Никога не си напускала някого, когото още обичаш? - Не. 90 00:09:39,113 --> 00:09:41,613 Работя ето тук. 91 00:09:47,113 --> 00:09:50,113 Желая ти приятен престой в Лондон. 92 00:09:50,113 --> 00:09:53,913 Не забравяй, моля те, че тук движението е от дясно. 93 00:09:55,213 --> 00:09:57,613 Довижане. 94 00:10:09,112 --> 00:10:11,712 Имаш ли си приятелка? 95 00:10:11,812 --> 00:10:17,012 Да. Рут. ... Така се казва. Тя е лингвист. 96 00:10:17,612 --> 00:10:20,412 Ти как се казваш? - Алис. 97 00:10:20,912 --> 00:10:24,212 Казвам се Алис Ерънс. 98 00:10:30,412 --> 00:10:35,012 ...Готово. Ще сложа ново филмче. Имате ли време? 99 00:10:39,212 --> 00:10:42,612 Нещо против да запаля? - Щом е жизнено важно... 100 00:10:42,612 --> 00:10:46,012 Не е жизнено важно. - Тогава не палете. 101 00:10:57,612 --> 00:10:59,711 Книгата ви ми хареса. 102 00:11:00,011 --> 00:11:02,611 Благодаря. 103 00:11:03,111 --> 00:11:06,311 Кога ще бъде издадена? - Догодина. Как така сте я прочела? 104 00:11:06,411 --> 00:11:09,011 Издателят ви ми изпрати работният й вариант вчера вечерта. 105 00:11:09,711 --> 00:11:11,811 Четох чак до 4 часа сутринта. 106 00:11:12,711 --> 00:11:17,211 Поласкан съм. - Образът на героинята ви базиран ли е на някой ваш познат? 107 00:11:17,411 --> 00:11:20,111 Да. Запознах се с една интересна жена преди известно време. 108 00:11:20,211 --> 00:11:22,611 Как възприема факта, че сте й откраднал живота? 109 00:11:22,711 --> 00:11:27,211 Взех живота й на заем. Посветих книгата си на нея. Това ще й хареса. 110 00:11:35,711 --> 00:11:38,311 Правите ли изложби на творбите си? - Понякога. 111 00:11:38,411 --> 00:11:41,411 Догодина ще правя изложба. 112 00:11:46,311 --> 00:11:48,811 Изложба от лица? 113 00:11:49,711 --> 00:11:52,810 Чии лица? - Лица на непознати. 114 00:11:55,310 --> 00:11:58,610 Как тези непознати възприемат факта, че сте им откраднала лицата? 115 00:11:58,810 --> 00:12:01,510 Взимам им ги на заем. 116 00:12:01,810 --> 00:12:04,910 Аз непознат ли съм? - Не. 117 00:12:04,910 --> 00:12:07,710 Вие сте клиент. 118 00:12:07,810 --> 00:12:10,510 ...Освен това сте писател. Изправете се. 119 00:12:16,810 --> 00:12:18,410 Какво мислите за гледната точка? - Коя точка? 120 00:12:18,510 --> 00:12:20,910 Тази представена в книгата. 121 00:12:20,910 --> 00:12:23,810 Мисля, че гледната точка е обстойна. 122 00:12:23,810 --> 00:12:26,710 Обстойна към кое? - Към секса, 123 00:12:26,710 --> 00:12:29,510 към любовта... - Защо? 124 00:12:29,910 --> 00:12:33,510 Все пак вие сте написал книгата! - Вие пък сте я прочела!... Чак до 4 часа. 125 00:12:33,510 --> 00:12:36,510 Не повдигайте вежди. Това ви състарява. 126 00:12:44,809 --> 00:12:48,509 Все пак сте харесала книгата ми... - Да, но аз харесвам много книги. 127 00:12:54,509 --> 00:12:57,809 Изправете се. 128 00:13:02,009 --> 00:13:04,809 Някакви забележки? 129 00:13:05,709 --> 00:13:09,209 Не съм сигурна за заглавието. - Имате ли идея за по-добро? 130 00:13:09,909 --> 00:13:14,209 " Аквариумът"... - Значи обичате дълбочината на нещата? 131 00:13:14,509 --> 00:13:17,209 Обичате аквариумите... - Повече ми харесват рибите в тях. 132 00:13:17,209 --> 00:13:18,809 Обичате да ходите в аквариуми, нали? 133 00:13:18,809 --> 00:13:21,409 Ходя, когато мога. - Ходите за да се срещате с непознати? 134 00:13:21,509 --> 00:13:24,809 Ходя за да снимам непознати. 135 00:13:33,409 --> 00:13:36,009 Ела насам. 136 00:13:52,008 --> 00:13:56,508 Много си красива. 137 00:14:01,908 --> 00:14:04,008 Не целувам непознати. 138 00:14:04,008 --> 00:14:06,908 Нито пък аз. 139 00:15:17,007 --> 00:15:20,707 С тази Алис да не би да живеете заедно? 140 00:15:24,406 --> 00:15:26,506 Да. 141 00:15:37,306 --> 00:15:40,006 Омъжена ли си? - Да! 142 00:15:40,306 --> 00:15:43,106 ...Не. Да. - Кое от двете? 143 00:15:43,306 --> 00:15:45,906 Разделени сме. 144 00:15:45,906 --> 00:15:47,306 Имаш ли деца? - Не. 145 00:15:47,406 --> 00:15:51,006 Искаш ли да си имаш? - Да, но не и днес. 146 00:15:51,106 --> 00:15:54,006 Алис не иска ли деца? 147 00:15:54,306 --> 00:15:57,106 Още е много млада. 148 00:15:57,106 --> 00:16:01,306 Работи в едно кафе наблизо. Ще дойде да ме вземе... 149 00:16:01,406 --> 00:16:04,806 ...много скоро. 150 00:16:05,406 --> 00:16:08,406 Защо само й губиш времето? 151 00:16:09,106 --> 00:16:12,206 Правиш си прибързани заключения. - Ти пък си двуличен. 152 00:16:12,206 --> 00:16:15,606 Не й губя времето. Тя е обичана 153 00:16:15,706 --> 00:16:21,505 и не мога да я изоставя. - Но не искаш друг да я докосва с мръсните си ръце? 154 00:16:22,005 --> 00:16:23,805 Ужасен си. - Всички сме еднакви. 155 00:16:23,805 --> 00:16:26,005 Пак си оставаш ужасен. 156 00:16:27,205 --> 00:16:29,205 Обичната ти половинка... 157 00:16:30,805 --> 00:16:34,705 Ти внасяш смисъл в живота ми. - Ще се справиш някак. 158 00:16:42,205 --> 00:16:45,105 Дан. 159 00:16:45,805 --> 00:16:51,105 Ризата ти... 160 00:16:58,605 --> 00:17:01,005 Здравей, Дан! - Здрасти. 161 00:17:01,005 --> 00:17:04,205 Как мина с фотографката? - Добре. Тя е истинска професионалистка. 162 00:17:04,205 --> 00:17:07,105 "Застани така, гледай напред... " Искаш ли да видиш снимките? 163 00:17:07,105 --> 00:17:09,704 Сега ли? - Така и така ще видиш календара. 164 00:17:13,204 --> 00:17:16,104 Хайде! 165 00:17:24,204 --> 00:17:27,104 Ана... 166 00:17:30,004 --> 00:17:31,704 Това е Алис. - Здравей. 167 00:17:31,804 --> 00:17:35,404 Съжалявам, че ви прекъснах работата. - Няма проблем. Вече бяхме приключили. 168 00:17:35,704 --> 00:17:39,204 Искаш ли чай? - Не, благодаря. Цял ден сервирам чай. 169 00:17:39,304 --> 00:17:42,904 Може ли да използвам тоалетната? - Разбира се. Ето там е. 170 00:17:50,204 --> 00:17:52,604 Тя също е красива. - Трябва да се видим. 171 00:17:52,704 --> 00:17:55,304 Не. - Това проява на лоялност ли е? 172 00:17:55,304 --> 00:17:57,404 Не искам проблеми. - Аз не съм проблем. 173 00:17:57,404 --> 00:17:59,404 Обвързан си. 174 00:18:01,204 --> 00:18:02,703 Трябва да те видя. - Няма да стане. 175 00:18:02,703 --> 00:18:06,903 Ти ме целуна! - Ти какво? Да не си на 12?! 176 00:18:08,703 --> 00:18:11,903 Боже, толкова ми е студено! 177 00:18:14,203 --> 00:18:19,003 Ще ме снимаш ли? Никога преди не съм била снимана от професионалист. 178 00:18:19,003 --> 00:18:21,703 Много ще се радвам ако ме снимаш. Ще ти платя... 179 00:18:21,703 --> 00:18:26,003 Не. Ще те снимам с удоволствие. - Имаш ли нещо против? 180 00:18:26,203 --> 00:18:29,703 Защо да имам? - Защото ще трябва да ни оставиш на саме. 181 00:18:29,803 --> 00:18:32,203 Не искаме да ни се пречка докато работим, нали? 182 00:18:32,503 --> 00:18:35,203 Не, не искаме. 183 00:18:37,203 --> 00:18:41,803 Добре. Ще бъда в кръчмата на ъгъла. Забавлявайте се. 184 00:18:42,903 --> 00:18:44,303 Благодаря ви. 185 00:18:45,603 --> 00:18:48,603 Успех с изложбата. - Успех с книгата. 186 00:19:04,302 --> 00:19:07,002 Ще правиш изложба, така ли? 187 00:19:07,602 --> 00:19:09,402 Да. 188 00:19:13,302 --> 00:19:16,002 Прочетох книгата на Дан. 189 00:19:16,202 --> 00:19:19,702 Имала си невероятен живот! 190 00:19:20,302 --> 00:19:22,402 Благодаря. 191 00:19:27,702 --> 00:19:32,102 Той ми каза, че работиш в кафене... - Работя като сервитьорка. 192 00:19:32,302 --> 00:19:36,002 Това временно ли е? - Не. 193 00:19:40,102 --> 00:19:43,202 Ела да седнеш ето тук. 194 00:20:00,301 --> 00:20:03,101 Тук ли живееш? - За момента, да. 195 00:20:03,201 --> 00:20:05,701 Не живееш с никого, така ли? - Да. 196 00:20:05,701 --> 00:20:08,201 Кой беше последният ти приятел? 197 00:20:08,401 --> 00:20:11,501 Съпругът ми. - Англичанин ли е? 198 00:20:11,701 --> 00:20:15,401 Да и то много. - Какво стана с него? 199 00:20:15,901 --> 00:20:18,401 Намери си по-млада. 200 00:20:20,001 --> 00:20:23,101 Имаш страхотно лице. 201 00:20:24,001 --> 00:20:26,201 Изненадана ли си? 202 00:20:27,001 --> 00:20:29,401 Мисля, че да. 203 00:20:29,401 --> 00:20:33,001 Прочетох книгата и поради някаква причина си мислех, че ще изглеждаш по... 204 00:20:33,301 --> 00:20:36,001 По какво? 205 00:20:37,401 --> 00:20:39,501 Не знам. 206 00:20:52,700 --> 00:20:56,900 Какво мислиш за него? За това, че ти използва живота... 207 00:20:57,000 --> 00:20:59,900 Това не ти влиза в работата. 208 00:21:04,700 --> 00:21:07,700 Когато ме посрещна долу на входа... 209 00:21:08,000 --> 00:21:10,300 лицето му беше придобило онова изражение... 210 00:21:12,000 --> 00:21:15,100 Чух разговорът ви. 211 00:21:19,300 --> 00:21:22,100 Не знам какво да кажа. 212 00:21:25,100 --> 00:21:28,100 Не съм крадец, Алис. 213 00:21:34,299 --> 00:21:37,399 Искаш ли нещо за пиене? - Имам бутилка водка в хладилника. Можем да пийнем. 214 00:21:37,499 --> 00:21:41,099 Снимай ме! 215 00:22:00,999 --> 00:22:03,299 Готово. 216 00:22:07,499 --> 00:22:11,499 Анонимен секс-чат канал. - Често ли влизаш тук? 217 00:22:11,599 --> 00:22:15,499 За първи път влизам. - Девствен, а! 218 00:22:15,599 --> 00:22:19,599 Добре дошъл! Как се казваш? 219 00:22:30,398 --> 00:22:32,598 Лари. А ти? 220 00:22:35,498 --> 00:22:38,498 Ана. 221 00:22:40,598 --> 00:22:44,498 Приятно ми е да се запознаем. 222 00:22:45,498 --> 00:22:48,498 Обожавам големи чепове! 223 00:22:50,598 --> 00:22:54,598 Търсиш си чеп, а? 224 00:22:57,498 --> 00:23:00,598 Искаш ли да правим секс? 225 00:23:15,498 --> 00:23:18,798 Да. Опиши ми се. 226 00:23:19,697 --> 00:23:24,597 Блондинка, имам голяма уста и големи гърди. 227 00:23:28,497 --> 00:23:32,897 Искам да ти правя "свирки" до припадък. 228 00:23:34,697 --> 00:23:38,197 Моля, заповядай. 229 00:23:42,597 --> 00:23:46,397 Седни на лицето ми, жребецо! 230 00:23:46,597 --> 00:23:48,697 Седнах. 231 00:23:50,597 --> 00:23:53,697 Нося прозрачните си килоти. 232 00:23:54,597 --> 00:23:56,697 Чудесно. 233 00:23:56,697 --> 00:23:59,697 Надарен ли си? 234 00:24:00,897 --> 00:24:04,397 Мамка му! "Надарен съм". 235 00:24:07,497 --> 00:24:10,597 Извади го. 236 00:24:28,996 --> 00:24:33,696 Момент само. Да. 237 00:24:34,096 --> 00:24:37,296 Какво е нивото на хемоглобина? 238 00:24:41,696 --> 00:24:46,296 ...Покачва се, така ли? Не. Това е нормална реакция. 239 00:24:46,496 --> 00:24:48,696 Добре. Чао! 240 00:24:53,696 --> 00:24:55,696 Ехо! 241 00:25:03,296 --> 00:25:06,395 По дяволите! 242 00:25:06,695 --> 00:25:09,695 Ана, къде си? 243 00:25:16,795 --> 00:25:21,395 Хей, Лари, какви са ти завоеванията? 244 00:25:24,695 --> 00:25:29,295 Много бивши гаджета. - В момента нямаш ли приятелка? 245 00:25:29,795 --> 00:25:32,695 Не. 246 00:25:38,795 --> 00:25:42,495 Разкажи ми последната си сексуална фантазия? 247 00:25:47,795 --> 00:25:51,495 В хотелска стая съм. Няколко жени са ме завързали, галят ме, не ме пускат. 248 00:25:51,595 --> 00:25:56,295 Бият се за мен, 6 езика облизват "чепа" ми, мачкат топките ми и т. н. 249 00:26:03,694 --> 00:26:07,194 По дяволите! Караш го като султан, а? 250 00:26:08,694 --> 00:26:11,894 Ана, ти по какво си падаш? 251 00:26:18,794 --> 00:26:22,794 Ана, каква е твоята последна сексуална фантазия. 252 00:26:22,794 --> 00:26:26,794 Заобиколена съм от непознати. Ти искат да изчукат някоя загоряла кучка. 253 00:26:26,794 --> 00:26:30,394 Един си вкарва и двете ръце, в "гаражчето" ми. 254 00:26:30,794 --> 00:26:36,794 И после? - Чукат ме в устата, мачкат ми циците, дърпат ми косата. 255 00:26:38,194 --> 00:26:39,694 Боже! 256 00:26:44,694 --> 00:26:46,894 После? 257 00:26:49,894 --> 00:26:53,193 Облизвам им го на всичките като долна кучка каквато всъщност съм. 258 00:26:53,293 --> 00:27:01,493 Всъщност, хванала съм два с една ръка и един ми го вкарва отзад... ох! 259 00:27:19,793 --> 00:27:23,393 Задоволиха ли те? 260 00:27:24,793 --> 00:27:26,893 Не. 261 00:27:29,893 --> 00:27:33,493 Какво да направя? 262 00:27:35,893 --> 00:27:39,393 Да се срещнем. 263 00:27:41,993 --> 00:27:45,492 Кога? - Веднага. 264 00:27:47,892 --> 00:27:50,892 Не мога. На смяна съм в момента. 265 00:27:51,892 --> 00:27:55,692 Да се срещнем утре в 13 часа. Кажи къде. 266 00:27:58,892 --> 00:28:04,092 В лондонският аквариум, а после отиваме в хотел. 267 00:28:04,892 --> 00:28:08,492 Как ще ме познаеш? 268 00:28:12,892 --> 00:28:15,692 Бъди облечен в голямо, бяла палто. 269 00:28:18,892 --> 00:28:21,892 Добре. Чао, Ана! 270 00:28:22,992 --> 00:28:25,892 Чао, Лари! ХХХ 271 00:28:40,991 --> 00:28:43,291 Хайде, деца! Време е да си тръгваме. 272 00:28:43,291 --> 00:28:45,991 Хайде! Побързайте. 273 00:29:19,791 --> 00:29:21,991 Ана. 274 00:29:24,891 --> 00:29:27,391 Облечен съм с палтото. 275 00:29:27,391 --> 00:29:29,891 ...С бялото палто. 276 00:29:30,990 --> 00:29:33,090 Виждам. 277 00:29:33,490 --> 00:29:35,990 Аз съм Лари, докторът. 278 00:29:36,090 --> 00:29:41,390 Здравей, доктор Лари! - Можеш да ме наричаш "Султане". 279 00:29:46,090 --> 00:29:49,690 Не мислех, че неща от този род наистина се случват. 280 00:29:49,990 --> 00:29:52,090 Мислех, че ще си някаква съсухрена, стара мома, 281 00:29:52,090 --> 00:29:55,690 но ти си оказа страхотна! 282 00:29:55,990 --> 00:29:58,790 Благодаря. 283 00:29:59,990 --> 00:30:03,590 Риби... Човек трябва да ги уважава. 284 00:30:03,990 --> 00:30:06,090 Ти уважаваш ли ги? - Разбира се. 285 00:30:06,390 --> 00:30:09,590 Много отдавна и ние сме били риби... 286 00:30:09,590 --> 00:30:12,690 ...преди да сме станали маймуни. 287 00:30:14,890 --> 00:30:17,090 Спомена нещо за хотел... 288 00:30:17,490 --> 00:30:20,090 Трябва да побързаме. 289 00:30:20,890 --> 00:30:24,389 Трябва да побързаме, защото имам операция в 3 часа. 290 00:30:24,889 --> 00:30:28,789 Ще те оперират, така ли? - Не. Аз ще оперирам. 291 00:30:29,089 --> 00:30:32,689 Наистина ли си лекар? - Казах ти, че съм. 292 00:30:32,989 --> 00:30:36,589 Казваш се Ана, нали? 293 00:30:36,989 --> 00:30:40,689 Извинявай, но да не би да съм те снимала... 294 00:30:40,989 --> 00:30:42,989 ...или пък сме се срещали някъде? - Стига. 295 00:30:43,089 --> 00:30:46,489 Не си играй с мен, компютърна нимфо! 296 00:30:46,689 --> 00:30:48,989 Моля? - Запознахме се вчера в чата? 297 00:30:49,089 --> 00:30:53,089 Така ли? - Да! Каза, че искат да ти го вкарат в устата. 298 00:30:53,489 --> 00:30:55,989 Да ти се изпразнят в лицето... 299 00:30:56,289 --> 00:30:59,889 Каза, че си загоряла за секс кучка... - Ясно! 300 00:31:01,589 --> 00:31:05,189 Защо се чувствам като идиот? 301 00:31:05,589 --> 00:31:09,789 Мисля, че си станал жертва но доста разпространена шега. 302 00:31:13,089 --> 00:31:16,688 Много съжалявам. - Няма нищо. 303 00:31:19,988 --> 00:31:22,088 Не... 304 00:31:22,188 --> 00:31:25,088 Вчера вечерта си говорихме в чата. След това ти предложи да се видим... 305 00:31:25,088 --> 00:31:29,388 Вчера не съм влизала в никакъв чат. - Къде беше между 6 и 7 вчера вечерта? 306 00:31:29,388 --> 00:31:33,588 Това не ти влиза в работата. Ти къде беше? - Бях в чата и разговарях с теб. 307 00:31:34,088 --> 00:31:37,688 Определено говорех с някой. - Някой, който се е представил за мен. 308 00:31:41,088 --> 00:31:43,988 Мисля, че си разговарял с Даниел Уолф. 309 00:31:44,088 --> 00:31:46,688 С кого? - Познавам го. Той е способен на това. 310 00:31:46,788 --> 00:31:50,188 Не. Определено разговарях с жена. - От къде знаеш? 311 00:31:50,188 --> 00:31:53,588 Повярвай ми, разговарях с жена. Каза неща, които... 312 00:31:53,588 --> 00:31:56,888 Не е била жена, нали? - Не. 313 00:31:56,988 --> 00:31:59,888 Какво подло копеле! 314 00:32:04,088 --> 00:32:07,988 От къде го познаваш? - Не може да се каже, че го познавам. Аз... 315 00:32:08,488 --> 00:32:11,987 ...го снимах за корицата на книгата му. - Дано потъне в дън земя! 316 00:32:12,087 --> 00:32:15,687 Определено е на път! - Значи все пак има справедливост в този свят! 317 00:32:15,987 --> 00:32:18,787 Как се казва книгата му? 318 00:32:26,987 --> 00:32:30,187 " Аквариумът". - Какъв нещастник! 319 00:32:30,287 --> 00:32:33,787 Прави си реклама! 320 00:32:33,887 --> 00:32:36,887 Защо се е престорил на теб? 321 00:32:37,187 --> 00:32:40,487 Мисля, че ме харесва. - По интересен начин изразява чувствата си. 322 00:32:40,587 --> 00:32:43,887 Не може ли да измисли нещо друго?! - Интернет е нещо невероятно. 323 00:32:44,187 --> 00:32:47,387 Дава възможност за моментална глобална комуникация. 324 00:32:47,487 --> 00:32:49,687 Това е най-демократичното изобретение. 325 00:32:49,787 --> 00:32:52,687 Абсолютно! Това е бъдещето. 326 00:32:52,787 --> 00:32:55,287 Мъжете мърсувате из кибер-пространството... 327 00:32:55,587 --> 00:32:58,487 Той мърсуваше! 328 00:32:58,787 --> 00:33:02,087 Ще го каза, с цел да си изясня нещата. 329 00:33:02,886 --> 00:33:05,686 Той влюбен ли е в теб? - Не знам. 330 00:33:05,786 --> 00:33:08,086 Не. - Ти влюбена ли си в него? 331 00:33:08,186 --> 00:33:12,086 Едва го познавам. - ... Но си заинтригувана до известна степен. 332 00:33:12,186 --> 00:33:17,186 Той е интересно явление. - Не! На всички снимки изглеждам като престъпник. 333 00:33:17,186 --> 00:33:20,886 Моля те! Днес имам рожден ден. - Наистина ли? 334 00:33:28,986 --> 00:33:31,186 Ето този... 335 00:33:31,286 --> 00:33:34,786 Насам, моля! Хайде на балоните! 336 00:33:37,186 --> 00:33:39,286 Честит рожден ден! 337 00:33:41,686 --> 00:33:43,286 Благодаря. - Ана Камерън. "Непознати". 338 00:33:43,286 --> 00:33:47,586 Днес един мъж дойде в кафето и каза, "Хей, сервитьорке! 339 00:33:47,686 --> 00:33:50,886 "Какво още чакаш?!" - Много забавен тип. 340 00:33:51,186 --> 00:33:55,185 Отидох при него и му казах, "Чакам да дойде някой хубав мъж в това кафене 341 00:33:55,185 --> 00:33:59,185 и да не изчука в тоалетната просто ей така!" 342 00:33:59,385 --> 00:34:03,785 Ти какво ти отвърна? - Поръча си чаша чай с две захарчета. 343 00:34:15,285 --> 00:34:18,085 Очаквам да го направиш. - Да направя какво? 344 00:34:19,685 --> 00:34:22,185 Да ме напуснеш. 345 00:34:22,285 --> 00:34:26,385 Как така да те напусна?! Обичам те! От къде ти идват такива мисли? 346 00:34:26,885 --> 00:34:30,885 Моля те, нека дойда с теб. Искам да съм с теб. 347 00:34:31,285 --> 00:34:33,685 Срам ли те е от мен? - Разбира се, че не! Вече ти казах... 348 00:34:33,785 --> 00:34:37,285 Искам да бъда сам. - Защо? 349 00:34:38,385 --> 00:34:42,985 За да остана сам с мъката си, за да мисля... 350 00:34:44,585 --> 00:34:48,085 Обичам те. Защо не ми позволиш да дойде? - Става дума само за един уикенд. 351 00:34:48,184 --> 00:34:51,184 Защо да не дойда с теб? Обичам те! 352 00:34:53,784 --> 00:34:57,384 Знам! 353 00:35:01,284 --> 00:35:04,684 Искам да остана за малко сам. Няма да се бавя. 354 00:35:04,784 --> 00:35:07,284 Няма са ме има само една вечер. Ще се върна преди да си се усетила. 355 00:35:07,384 --> 00:35:10,184 Ясно? 356 00:35:38,584 --> 00:35:41,283 Ана, коя е любимата ти фотография? 357 00:35:41,283 --> 00:35:43,783 Според мен и двете имате качества за фото модели. 358 00:35:43,883 --> 00:35:47,183 Говоря сериозна. Имате голямо бъдеще. 359 00:35:47,483 --> 00:35:51,783 Ти си първият, който ми го казва. - Трябва да дойдете в студиото ми... 360 00:36:07,383 --> 00:36:09,483 Харесва ли ви? 361 00:36:11,383 --> 00:36:13,883 Не. 362 00:36:14,883 --> 00:36:17,683 Какво ви е натъжило толкова много? 363 00:36:17,883 --> 00:36:21,483 Животът ме натъжи. - Мислите ли, че си заслужава сълзите? 364 00:36:23,383 --> 00:36:26,783 Какво мислите за всичко това? ... По принцип. 365 00:36:26,883 --> 00:36:30,483 Искате да говорим за изкуство? - Вулгарно е да обсъждаме изкуството, 366 00:36:30,483 --> 00:36:34,882 съдейки по неговите субекти, но все някой трябва да го прави. 367 00:36:36,382 --> 00:36:39,482 Говоря сериозно. Какво мислите? 368 00:36:39,882 --> 00:36:43,382 Всичко е лъжа. Това са просто една тълпа непознати, 369 00:36:43,482 --> 00:36:47,882 които са заснети красиво и които биват гледани от голям брой нещастници, 370 00:36:47,982 --> 00:36:50,682 които ценят изкуството. 371 00:36:50,782 --> 00:36:54,082 Казваме, че снимките са красиви, защото искаме да ги видим красиви. 372 00:36:54,282 --> 00:36:58,982 Хората на снимките обаче, са тъжни и самотни, 373 00:36:59,182 --> 00:37:02,882 но самите снимки правят света да изглежда красив. 374 00:37:02,882 --> 00:37:06,082 В този смисъл, изложбата е чудесна, 375 00:37:06,082 --> 00:37:07,482 но всичко в нея е лъжа 376 00:37:07,582 --> 00:37:10,982 и освен това не харесвам онази дебела лъжкиня, фотографката. 377 00:37:10,982 --> 00:37:14,482 Аз съм приятелят на дебелата лъжкиня. - Ах ти, копеле! 378 00:37:14,582 --> 00:37:18,082 Лари. - Алис. 379 00:37:19,582 --> 00:37:23,482 Значи ти си гаджето на Ана? - Може да се каже че съм принцът на принцесата. 380 00:37:23,482 --> 00:37:24,582 Или нещастниът. - Щастливецът. 381 00:37:24,582 --> 00:37:26,482 Нещастниът. - Щастливец, жаба, омар. 382 00:37:26,582 --> 00:37:31,481 Всички си приличат в нещо. - И от колко време сте заедно? 383 00:37:31,581 --> 00:37:34,881 От 4 месеца. Беше любов от пръв поглед. 384 00:37:35,181 --> 00:37:38,981 Чувствам се като в рая. Всичките ми гадни навици я забавляват. 385 00:37:39,081 --> 00:37:41,181 Не трябва да пушиш. - Майната ти! 386 00:37:41,281 --> 00:37:43,881 Аз съм лекар. Предполага се да казвам такива неща. 387 00:37:43,981 --> 00:37:46,481 Искаш ли една? - Не. 388 00:37:46,581 --> 00:37:50,881 Да. Не... Майната му! Да! 389 00:37:51,381 --> 00:37:53,881 Не. 390 00:37:53,881 --> 00:37:56,481 Отказах ги. 391 00:37:57,981 --> 00:38:00,781 Ана ми каза, че приятелят ти е написал книга. 392 00:38:00,881 --> 00:38:04,081 Добре ли е? - Разбира се. 393 00:38:04,181 --> 00:38:06,481 В нея се говори за теб, нали? 394 00:38:06,581 --> 00:38:10,581 За определена част от мен. - Така ли? Какво не е включил? 395 00:38:11,381 --> 00:38:13,481 Истината. 396 00:38:13,581 --> 00:38:16,481 Тук ли е приятелят т - Да. Ето та . 397 00:38:16,581 --> 00:38:21,180 Говори с твоето пиленце. 398 00:38:22,080 --> 00:38:24,480 Приятелят ми е тук. 399 00:38:25,080 --> 00:38:29,480 Така ли? Къде е? - Ето там. 400 00:38:30,680 --> 00:38:35,080 Този при Алис? - Мисля, че вече сте се срещали. 401 00:38:38,980 --> 00:38:42,180 Никога преди не съм го виждал. - Не си. 402 00:38:43,180 --> 00:38:47,280 ...Но си разговарял с него. Комуникирали сте си... 403 00:38:47,480 --> 00:38:50,380 ...или общували... - Писал съм си с него? 404 00:38:50,580 --> 00:38:55,280 В чата. Изпратил си го в аквариума и се случи и аз да съм там. 405 00:38:55,580 --> 00:38:59,180 Добра работа, перверзнико! 406 00:39:01,480 --> 00:39:04,380 Трябва да поговорим. - Не, не трябва. 407 00:39:04,480 --> 00:39:06,580 Той е голям красавец. 408 00:39:06,980 --> 00:39:10,280 Тя пък е много висока... 409 00:39:12,580 --> 00:39:14,679 Значи... 410 00:39:14,679 --> 00:39:17,479 ...времето ти с него изтича. 411 00:39:17,479 --> 00:39:20,579 Да. И? 412 00:39:43,079 --> 00:39:45,479 Обвързана си. 413 00:39:45,579 --> 00:39:49,279 Така е. Ти също. 414 00:39:56,779 --> 00:40:00,579 ...Радвам се, че сте тук. 415 00:40:07,678 --> 00:40:11,478 И по този начин... - Извинете ме. Беше ми приятно. 416 00:40:18,778 --> 00:40:21,478 Ще ме запознаеш ли с приятелят си? - Да, разбира се. 417 00:40:21,778 --> 00:40:24,578 Твоята снимка беше най-хубавата. 418 00:40:24,578 --> 00:40:28,078 Другите бяха грозни. - От къде се взеха всички тези ценители на изкуството?! 419 00:40:28,278 --> 00:40:31,778 Ама ти от коя планета си?! - Просто се интересувам. 420 00:40:35,678 --> 00:40:38,578 Ти използвай таксито. Ще си изпуснеш влака. 421 00:40:38,578 --> 00:40:41,478 Ще стигна на време. Спокойно. Всичко е наред. 422 00:40:47,678 --> 00:40:50,478 Ще се видим в неделя. 423 00:40:54,578 --> 00:40:56,778 Пази се! 424 00:41:00,177 --> 00:41:02,777 Такси! 425 00:41:12,677 --> 00:41:16,477 Извинете ме. - Първо мислете, а после викайте такси! 426 00:41:21,277 --> 00:41:25,477 Лека вечер. Много ви благодаря, че дойдохте. 427 00:41:25,677 --> 00:41:28,877 Ще ти се обадя утре. До скоро. - Лека нощ. 428 00:41:32,877 --> 00:41:36,477 Мислех, че вече си си тръгнал. - Забравих си чантата. 429 00:41:37,677 --> 00:41:39,677 Значи той е травматолог, така ли? 430 00:41:39,777 --> 00:41:42,877 Можеше да стане нещо повече, нали? - Какво? Автор на некролози? 431 00:41:42,877 --> 00:41:45,677 Извинявай, но аз съм провалил се писател. 432 00:41:45,777 --> 00:41:49,577 Съжалявам за книгата ти. - Благодаря. За всичко е виновно заглавието. 433 00:41:49,677 --> 00:41:52,776 Нямате да повярвате какво ми се случи миналата Коледа. 434 00:41:52,876 --> 00:41:56,876 Един мъж ме нападна. После каза на полицията, че искал да ме пита за часа. 435 00:41:57,076 --> 00:42:00,676 Представяте ли си? Не можеш да повярвам като го чух. 436 00:42:00,776 --> 00:42:05,876 След това ми каза, "Г-це, бих искал да ви почерпя някъде. " Откачен тип... 437 00:42:06,276 --> 00:42:09,076 От цяла година не съм те виждала. 438 00:42:09,176 --> 00:42:12,676 Напротив. - Видях те как се взираше в прозореца на студиото ми от улицата. 439 00:42:12,776 --> 00:42:17,076 Не съм се взирал. Гледах. - И когато ме нямаше ти ме търсеше с поглед! 440 00:42:17,076 --> 00:42:20,976 Как би могъл да знаеш след като не си бил там? - Бях там! 441 00:42:21,376 --> 00:42:24,376 Взирах се в прозореца ти по от далеч. 442 00:42:31,476 --> 00:42:33,476 Погледни ме. 443 00:42:33,776 --> 00:42:36,576 Кажи ми, че не ме обичаш! 444 00:42:36,676 --> 00:42:39,276 Не те обичам. 445 00:42:41,676 --> 00:42:44,576 Излъга ме. 446 00:42:49,475 --> 00:42:53,375 Аз съм твоят непознат! Скачай! 447 00:43:20,775 --> 00:43:23,775 Здравей, непозната! - Здравей! 448 00:43:23,875 --> 00:43:27,475 Напрегнат ли беше разговора? 449 00:43:27,975 --> 00:43:30,875 Баща му е починал. 450 00:43:31,375 --> 00:43:34,675 Шпионираше ли ме? - Наблюдавах те с влюбен поглед. 451 00:43:34,875 --> 00:43:37,675 ...И с телескоп. 452 00:43:38,874 --> 00:43:41,374 На снимката изглежда по-нисък. 453 00:43:41,574 --> 00:43:43,874 Снимала съм само лицето му. - Да. 454 00:43:43,874 --> 00:43:48,774 Главата му е присъща за човек с малко тяло. Главата му е подвеждаща. 455 00:43:49,274 --> 00:43:51,874 Подвеждаща? - Да. Всъщност, той е доста висок. 456 00:43:51,874 --> 00:43:53,974 Голям измамник излезе. 457 00:43:54,874 --> 00:43:56,974 Как е възможно? 458 00:43:57,174 --> 00:44:00,874 Какво? - Умрял е баща му и е дошъл да си излее мъката тук?! 459 00:44:00,874 --> 00:44:04,574 Какъв нещастник! Каза ли му, че го наричаме перверзник? 460 00:44:05,274 --> 00:44:08,774 Не. Това си е наша приказка. 461 00:44:09,974 --> 00:44:11,974 Побъбрих си с приятелката му Алис. 462 00:44:12,374 --> 00:44:15,174 Хареса ли я? - Разбира се, но не толкова колкото харесвам теб. 463 00:44:15,174 --> 00:44:18,174 И защо така? - Ти си жена, тя е момиче. 464 00:44:18,174 --> 00:44:21,574 Запазила е невинната красота на младостта, но е все още неулегнала. 465 00:44:21,874 --> 00:44:23,674 На мен ми се видя доста предизвикателна. 466 00:44:23,674 --> 00:44:27,474 Да. Така иска да изглежда. Забравяш, че пред теб стои клиничен наблюдател 467 00:44:27,474 --> 00:44:29,674 на човешката природа. - Така ли? 468 00:44:29,774 --> 00:44:30,973 О, да! 469 00:44:30,973 --> 00:44:35,573 Ако можеше да се видиш от срани как я гледаше само... 470 00:44:40,573 --> 00:44:44,473 Това е най-гадното нещо, което си ми казвала някога. 471 00:44:47,073 --> 00:44:50,673 Ужасно е! Извинявай. 472 00:44:51,873 --> 00:44:53,773 Много съжалявам. 473 00:45:41,672 --> 00:45:45,572 Къде беше? - Имах да свърша някои неща. 474 00:45:45,872 --> 00:45:50,172 Бях с Хари. Бях с онзи гей Хари. - Той е влюбен в теб. 475 00:45:50,372 --> 00:45:54,772 Не, не е. Влюбен ли е в мен? 476 00:45:56,072 --> 00:46:00,372 Гладен ли си? Ще ти приготвя нещо. 477 00:46:00,972 --> 00:46:03,772 Не съм гладен. 478 00:46:24,671 --> 00:46:27,171 Какво? 479 00:46:29,271 --> 00:46:31,171 От това ще те заболи. 480 00:46:31,971 --> 00:46:34,171 Бях с Ана. 481 00:46:34,271 --> 00:46:37,071 Влюбен съм в нея. 482 00:46:37,071 --> 00:46:39,771 Виждаме се от цяла година. 483 00:46:40,071 --> 00:46:42,171 Чувствам, че... 484 00:46:58,171 --> 00:47:01,071 Пристигнахме. - Заповядайте. 485 00:47:23,170 --> 00:47:27,770 Не мърдай! Искам да запомня този момент завинаги. 486 00:47:28,070 --> 00:47:30,570 Връщам се от командировка, влизам през вратата 487 00:47:30,770 --> 00:47:34,170 и ме посреща... съпругата ми. 488 00:47:34,170 --> 00:47:37,170 От този момент нататък душата ми може да живее в мир. 489 00:47:37,170 --> 00:47:40,870 Благодаря ти, че си тук и ме чакаш, скъпа! 490 00:47:41,570 --> 00:47:44,170 Любима моя! 491 00:47:47,470 --> 00:47:51,170 Липсваше ми. - Искаш ли чай? 492 00:47:51,570 --> 00:47:55,170 Германците са ужасни хора! - Успя ли да поспиш в самолета? 493 00:47:55,170 --> 00:47:59,970 Не, защото дебелият немец, който седеше до мен хъркаше ужасно силно! 494 00:48:00,070 --> 00:48:02,170 Колко е часът? - Някъде към полунощ. 495 00:48:02,270 --> 00:48:05,169 Времето е един малък, гаден елемент! 496 00:48:05,569 --> 00:48:08,869 Главата ми е като разцепена. Дори изпитвам болка. 497 00:48:08,969 --> 00:48:12,269 Искаш ли да хапнеш нещо? - Не. Искам да се изкъпя. 498 00:48:12,469 --> 00:48:15,969 Ще ти напълня ваната. - Не. Предпочитам да взема душ. 499 00:48:16,069 --> 00:48:19,269 Добре ли си? - Да. Как мина конференцията? 500 00:48:19,269 --> 00:48:23,269 Годишната конференция на дарматолозите е най-скучното събитие в годината. 501 00:48:23,669 --> 00:48:29,069 Как беше хотелът? - Казах ми че красивите камериерки на малкото ми хотелче, 502 00:48:29,169 --> 00:48:33,269 рецепционистката, сервитьорките... Ти знаеше ли това? 503 00:48:33,269 --> 00:48:36,169 Всички били проститутки. - Всичко го знаят. 504 00:48:36,769 --> 00:48:39,169 Аз не го знаех. 505 00:48:40,269 --> 00:48:43,269 Какво ще кажеш да дойдеш да ми правиш компания в банята? 506 00:48:44,069 --> 00:48:46,269 Изкъпах се преди малко. 507 00:48:47,169 --> 00:48:52,169 Ясно. Сам ще се наслаждавам на абстрактно обзаведената баня. 508 00:48:52,269 --> 00:48:55,668 Ти избра банята. - Всеки път, когато излизам от там се чувствам по-мръсен. 509 00:48:55,768 --> 00:48:58,268 В момента съм по-чист от нея. Имам такова усещане. 510 00:48:58,268 --> 00:49:00,768 Сякаш огледалото ми казва, "Кой си ти, по дяволите?" 511 00:49:00,768 --> 00:49:03,168 Ти избра банята! - Това не означава, че я харесвам. 512 00:49:03,268 --> 00:49:05,268 Не трябва да имаме такава баня. 513 00:49:05,368 --> 00:49:08,668 Чувам роптанието на средната класа. - Чуваш роптанието на работещата класа. 514 00:49:08,768 --> 00:49:11,868 Защо си облечена след като си се изкъпала преди малко? 515 00:49:12,668 --> 00:49:15,268 Наложи се да отида до магазина за мляко. 516 00:49:15,268 --> 00:49:17,368 Добре ли си? - Да. 517 00:49:17,568 --> 00:49:20,968 А ти? - Да! 518 00:49:23,768 --> 00:49:26,268 Тръгвам си. - Съжалявам. 519 00:49:26,368 --> 00:49:28,768 Да, бе! 520 00:49:28,768 --> 00:49:32,668 За какво съжаляваш? - За всичко. 521 00:49:32,668 --> 00:49:35,968 Защо не ми го каза по-рано? - Нямах куража да го направя. 522 00:49:37,368 --> 00:49:41,268 Обичаш я защото е успееш на професията си ли? - Не. Обичам я защото... 523 00:49:41,268 --> 00:49:43,868 ...тя няма нужда от мен. 524 00:49:45,868 --> 00:49:48,368 Водил ли си я тук? 525 00:49:49,967 --> 00:49:52,267 Да. 526 00:49:55,167 --> 00:49:58,167 Тя не се ли омъжи? - Направи го след като престанахме да се виждаме. 527 00:49:58,667 --> 00:50:03,567 Когато заминахме в провинцията за да празнуваме 3 години от връзката ни... 528 00:50:05,267 --> 00:50:08,967 Тогава се обади на нея от хотела нали? Умолявал си я да се върне при теб... 529 00:50:08,967 --> 00:50:11,667 След това се любехме! - Да! 530 00:50:11,767 --> 00:50:16,067 Ти си едно копеле! - Заблудата е жестоко нещо. Не претендирам за нещо друго. 531 00:50:16,167 --> 00:50:19,967 Как? Как стават тези неща? 532 00:50:20,667 --> 00:50:23,667 Как си бил способен да ми причиниш такова нещо? 533 00:50:24,467 --> 00:50:27,267 Не съм доволна от отговора! 534 00:50:27,467 --> 00:50:30,967 Влюбен съм в Ана. - Значи не си имал друг избор, така ли?! 535 00:50:30,967 --> 00:50:34,367 Има един момент. Винаги го има. Казваш си, "Мога да се отдам на желанието! 536 00:50:34,367 --> 00:50:38,467 "Мога и да не му се отдам!" Не знам когато е настъпил този момент при теб. 537 00:50:38,467 --> 00:50:40,367 Обзалагам се обаче, че е имало такъв момент. 538 00:50:40,367 --> 00:50:43,366 Тръгвам си. 539 00:50:44,466 --> 00:50:46,966 Навън не е безопасно. - А тук безопасно ли е? 540 00:50:47,266 --> 00:50:50,666 Ами нещата ти? - Нямам нужда от тях. 541 00:50:50,666 --> 00:50:54,066 Къде ще отидеш? - Просто ще изчезна. 542 00:50:56,366 --> 00:51:00,166 Султанът се завърна и носи подарък за принцесата. 543 00:51:02,266 --> 00:51:04,466 Благодаря. 544 00:51:08,366 --> 00:51:11,266 Красиви са. - Няма да повярваш. 545 00:51:11,366 --> 00:51:14,466 Алис също беше в хотела. 546 00:51:14,466 --> 00:51:18,166 Какво? - В лобито продаваха много интересни картички. 547 00:51:18,266 --> 00:51:21,066 Купих ти една за да доставя наслада на душата ти. 548 00:51:22,766 --> 00:51:26,066 "Млада жена в Лондон. " 549 00:51:26,866 --> 00:51:30,466 Проверих за книгата ти в музея на съвременното изкуство 550 00:51:30,466 --> 00:51:34,066 и я намерих! Един човек си купи едно копие. 551 00:51:34,465 --> 00:51:37,365 Купи си я някакъв мъж с много смешна, дълга брада. 552 00:51:37,365 --> 00:51:40,065 Възхищаваше се на снимката ти на вътрешната страна на корицата. 553 00:51:40,065 --> 00:51:42,265 Кой знае какво си представяше. 554 00:51:42,265 --> 00:51:45,965 Почувствах се толкова горд с теб! Направо си завзела Ню Йорк! 555 00:51:46,265 --> 00:51:50,165 Чудесен си. - Никога не ги забравяй. 556 00:51:54,465 --> 00:51:58,165 Мога ли от време на време да те виждам? 557 00:52:00,765 --> 00:52:03,565 Дан, мога ли да те виждам? Отговори ми! 558 00:52:03,565 --> 00:52:07,165 Не мога да не те виждам. Бях си обещал никога да не те напускам. 559 00:52:07,265 --> 00:52:10,865 Какво ще направиш ако си намеря някой друг? - Ще те ревнувам. 560 00:52:11,665 --> 00:52:14,465 Ще си мислиш ли за мен от време на време? 561 00:52:14,765 --> 00:52:18,265 Разбира се. - Лъжеш. 562 00:52:19,465 --> 00:52:22,565 Лицето ти не трепна... 563 00:52:24,365 --> 00:52:27,165 Ще ме прегърнеш ли? 564 00:52:31,564 --> 00:52:34,464 Знаех, че не си бил щастлив! Знаех, че не ме обичаш! 565 00:52:34,464 --> 00:52:38,264 Не! - Наистина ли ме обичаше? 566 00:52:39,464 --> 00:52:42,364 Винаги ще те обичам. Мразя се за дето те наранявам в момента. 567 00:52:42,364 --> 00:52:45,264 Защо го правиш тогава? 568 00:52:45,364 --> 00:52:47,564 Защото съм егоист. 569 00:52:47,564 --> 00:52:51,264 Не мисля, че ще съм по-щастлив с нея. - Няма да си! 570 00:52:51,464 --> 00:52:54,264 Ще ти липсвам! 571 00:52:54,464 --> 00:52:58,064 Никой друг няма да те обича така, както те обичам аз. 572 00:52:58,364 --> 00:53:01,364 Защо любовта ми не ти е достатъчна? 573 00:53:01,864 --> 00:53:04,364 Няма да те напусна! Знам, че би трябвало да го направя, 574 00:53:04,464 --> 00:53:07,264 но няма да те напусна! 575 00:53:20,563 --> 00:53:23,063 Направи ми чай. 576 00:54:07,763 --> 00:54:10,563 Алис. 577 00:54:13,562 --> 00:54:17,162 Защо си облечен? 578 00:54:18,862 --> 00:54:23,362 Защото мисля, че ще искаш да си тръгна и не искам да губя време в обличане. 579 00:54:27,162 --> 00:54:30,262 Преспах с една жена в Ню Йорк. 580 00:54:30,562 --> 00:54:32,662 ...С една курва. 581 00:54:33,162 --> 00:54:36,262 Съжалявам. 582 00:54:39,062 --> 00:54:43,762 Защо ми го казваш? - Не мога да те лъжа. 583 00:54:43,862 --> 00:54:48,162 Защо? - Защото те обичам. 584 00:55:03,662 --> 00:55:06,761 Всичко е наред. - Така ли? 585 00:55:06,761 --> 00:55:09,661 Защо? 586 00:55:12,661 --> 00:55:15,461 Нещо не е наред... 587 00:55:18,661 --> 00:55:21,661 Кажи ми. 588 00:55:23,661 --> 00:55:26,161 Напускаш ме... 589 00:55:29,661 --> 00:55:32,461 Заради курвата ли? 590 00:55:34,261 --> 00:55:36,661 Тогава защо? 591 00:55:37,561 --> 00:55:39,661 Заради Дан. 592 00:55:40,861 --> 00:55:43,561 Заради перверзника?! 593 00:55:43,761 --> 00:55:46,361 Той е глупак. 594 00:55:46,461 --> 00:55:49,061 Обичам го. 595 00:55:49,361 --> 00:55:52,361 Виждате се, така ли? 596 00:55:53,661 --> 00:55:56,661 И от кога така? 597 00:56:00,660 --> 00:56:04,260 От изложбата ми миналата година. 598 00:56:04,760 --> 00:56:08,260 Отвратителна съм. 599 00:56:09,160 --> 00:56:12,560 Направо си феноменална. 600 00:56:12,660 --> 00:56:15,460 Толкова си умна. 601 00:56:16,660 --> 00:56:19,560 Защо се ожени за мен? 602 00:56:19,860 --> 00:56:22,760 Спрях да се виждам с него. Исках нещата между нас да се получат. 603 00:56:22,760 --> 00:56:25,660 Защо ми каза, че искаш деца? - Защото наистина искам. 604 00:56:25,760 --> 00:56:29,460 Сега обаче искаш деца от него? - Да. 605 00:56:30,660 --> 00:56:33,660 ...Вече не знам. - Но... 606 00:56:35,660 --> 00:56:38,160 ...ние сме щастливи. 607 00:56:38,260 --> 00:56:41,460 Нали? 608 00:56:45,160 --> 00:56:47,760 Ще пренесеш ли при него? - Остани да живееш тук, ако искаш. 609 00:56:47,760 --> 00:56:51,060 Въобще не ми пука за къщата! 610 00:56:51,860 --> 00:56:55,559 От първият ни ден като семейство ти си ме мамела. Така е. 611 00:56:55,659 --> 00:56:57,759 Защо не ми каза, че ме напускаш веднага щом влязох през вратата? 612 00:56:57,859 --> 00:57:03,059 Бях уплашена. - Не ти стискаше да ми го кажеш, нали кучко?! 613 00:57:03,159 --> 00:57:06,559 Помисля си, че може да те ударя. Затова ли си облечена? 614 00:57:09,159 --> 00:57:11,859 За какъв ме мислиш? - Преди са ме удряли. 615 00:57:11,859 --> 00:57:15,459 Аз не съм те удрял! 616 00:57:15,759 --> 00:57:18,859 Добър ли е в леглото? 617 00:57:19,259 --> 00:57:22,759 Не го прави. - Просто ми отговори на въпроса! 618 00:57:23,259 --> 00:57:26,559 Добър ли е? - Да. 619 00:57:29,259 --> 00:57:32,559 По-добър ли е то мен? - Различен е. 620 00:57:32,659 --> 00:57:34,459 По-добър... 621 00:57:35,859 --> 00:57:38,759 По-нежен. - Какво означава това? 622 00:57:38,959 --> 00:57:41,159 Знаеш за какво говоря. - Кажи ми. 623 00:57:41,359 --> 00:57:43,659 Не. - Отнасям се с теб като с курва? 624 00:57:43,759 --> 00:57:45,958 Понякога. - Кога съм се държал така? 625 00:57:46,158 --> 00:57:50,558 Съжалявам. Ти си... - Не го казвай! Не смей да ми кажеш нещо от рода... 626 00:57:50,858 --> 00:57:53,358 "Ти си твърде добър за мен. " Такъв съм, но не го казвай. 627 00:57:53,458 --> 00:57:57,358 Правиш най-голямата грешка в живота си. 628 00:57:57,958 --> 00:58:01,458 Напускаш ме, защото смяташ, че не заслужаваш да си щастлива но не е така! 629 00:58:01,558 --> 00:58:03,958 Заслужаваш, Ана! 630 00:58:05,958 --> 00:58:09,458 Напускаш ме само защото си правила секс с него? 631 00:58:09,858 --> 00:58:12,758 Ако не беше правила, нямаше да ми кажеш за него... 632 00:58:13,358 --> 00:58:16,558 Тогава щеше да се чувстваш по-малко виновна? 633 00:58:16,758 --> 00:58:20,558 Как се чувстваш? - Виновна. 634 00:58:21,858 --> 00:58:27,258 Обичала ли си ме някога? - Да. 635 00:58:57,957 --> 00:59:00,957 Правили ли сте го тук? 636 00:59:02,357 --> 00:59:05,657 Не. - Защо? 637 00:59:07,857 --> 00:59:11,957 Иска ти се да бяхме ли? - Просто ми кажи истината. 638 00:59:13,657 --> 00:59:16,657 Да, правили сме го и тук. 639 00:59:18,257 --> 00:59:21,957 Къде? 640 00:59:24,657 --> 00:59:26,957 Ето там. 641 00:59:28,057 --> 00:59:31,056 На канапето ли? 642 00:59:33,956 --> 00:59:36,856 Първият път с теб го направихме точно там. 643 00:59:36,956 --> 00:59:40,656 Сети ли се за мен? 644 00:59:41,456 --> 00:59:43,856 Кога? 645 00:59:45,856 --> 00:59:49,856 Кога го направихте тук? Отговори ми на въпроса! 646 00:59:49,856 --> 00:59:52,856 Тази вечер. 647 00:59:55,256 --> 00:59:57,956 Хареса ли ти? 648 00:59:58,956 --> 01:00:01,456 Защо ме питаш за всичко това. - Защото искам да знам. 649 01:00:03,056 --> 01:00:05,756 Да, хареса ми. - Колко пъти го направихте? 650 01:00:05,856 --> 01:00:07,956 Два пъти. - Как? 651 01:00:07,956 --> 01:00:11,056 Легна върху мен и ме изчука. - В каква поза бяхте? 652 01:00:11,456 --> 01:00:14,456 В началото бях върху него, след това той ме изчука изотзад. 653 01:00:14,556 --> 01:00:17,656 И след няколко минути сте го направили отново? - Господи! 654 01:00:18,056 --> 01:00:22,656 Защо сексът е толкова важен за теб? - Защото съм като пещерните хора! 655 01:00:22,856 --> 01:00:24,655 Опипваше ли се докато той те чукаше? - Да. 656 01:00:24,655 --> 01:00:26,355 Произнасяше ли името му? - На моменти, да. 657 01:00:26,355 --> 01:00:30,055 Крещеше ли? - Правихме всичко, което хората правят при секс! 658 01:00:30,055 --> 01:00:31,255 Хареса ли ти да му го лапаш? - Да! 659 01:00:31,355 --> 01:00:32,655 Хареса ли ти пишката му? - И още как! 660 01:00:32,655 --> 01:00:33,855 Хареса ли ти да те чука в устата? - Да! 661 01:00:33,955 --> 01:00:36,855 Какъв вкус имаше? - Имаше вкус като на твоя, но беше по-сладък! 662 01:00:36,955 --> 01:00:39,755 Това вече е настроение. Благодаря ти. Благодаря ти за честността. 663 01:00:40,255 --> 01:00:42,955 Майната ти и да пукнеш дано! 664 01:00:43,455 --> 01:00:45,855 Ти си една мръсна уличница! 665 01:02:08,354 --> 01:02:11,753 Обичам те. 666 01:02:12,153 --> 01:02:14,853 Благодаря. 667 01:02:16,053 --> 01:02:18,653 Как се нарича тази стая? - "Мъжки рай". 668 01:02:18,653 --> 01:02:21,253 Само тук човек може да преживее такова... 669 01:02:21,253 --> 01:02:24,053 ...преживяване. 670 01:02:28,653 --> 01:02:32,853 Трябва ли да ти платя за да говорим? - Не, но ако ти се дават пари, моля. 671 01:02:38,153 --> 01:02:40,253 Благодаря. 672 01:02:40,253 --> 01:02:44,053 За последен път бях тук преди много време. Тогава това беше шоу-клуб. 673 01:02:44,453 --> 01:02:47,153 Сцената беше... 674 01:02:49,553 --> 01:02:52,153 Момичетата или бяха девствени или не. 675 01:02:52,253 --> 01:02:54,253 Това беше преди 20 години. 676 01:02:54,353 --> 01:02:57,153 Ти на колко години си? - На 30. 677 01:02:57,153 --> 01:03:02,053 Боже! Когато съм бил тук ти още не си имала цици. - Родена съм с цици. 678 01:03:02,153 --> 01:03:05,052 Имаш лице като на ангел. - Благодаря. 679 01:03:05,052 --> 01:03:08,852 Как е сценичният ти прякор? - Божествената. 680 01:03:13,052 --> 01:03:15,652 От колко време се занимаваш с това? - От 3 месеца. 681 01:03:15,652 --> 01:03:20,852 Започнала си веднага щом той те е напуснал? - Никой не ме е напуснал. 682 01:03:21,252 --> 01:03:24,052 Хубава перука. - Благодаря. 683 01:03:24,452 --> 01:03:27,252 Клиентите възбуждат ли те? - Понякога. 684 01:03:27,252 --> 01:03:30,752 Така ли? Казваш им, че си възбудена, защото това искат да чуят. 685 01:03:30,752 --> 01:03:33,052 Мислиш, че ще се възбудя от факта, че ти си възбудена. 686 01:03:33,052 --> 01:03:37,252 Не е приятно когато някакъв си непознат не успее да ме възбуди. 687 01:03:37,452 --> 01:03:40,052 Не ти е лесно. Разбирам. 688 01:03:42,752 --> 01:03:45,652 Флиртуваш ли с мен? - Може би. 689 01:03:46,352 --> 01:03:48,652 Позволено ли ти е да флиртуваш с мен? - Разбира се. 690 01:03:48,652 --> 01:03:49,552 Наистина ли? 691 01:03:49,552 --> 01:03:52,252 Всъщност, не. Нарушавам правилата. - Шегуваш се! 692 01:03:52,252 --> 01:03:55,352 Да. Разрешено ми е да флиртувам. - Плащам и правиш каквото поискам. 693 01:03:55,352 --> 01:03:59,051 Плащаш и ще направя каквото пожелаеш. - Само без докосвания. 694 01:03:59,351 --> 01:04:02,351 Докосвания не са разрешени. - Разтвори си краката. 695 01:04:02,351 --> 01:04:06,251 По-широко! 696 01:04:14,151 --> 01:04:15,351 Покажи ми. 697 01:04:20,751 --> 01:04:24,251 Какво ще стане ако те докосна? - Ще повикам охраната. 698 01:04:24,251 --> 01:04:27,751 Какво ще направят? - Ще те помолят да си тръгнеш и да не идваш повече. 699 01:04:27,751 --> 01:04:30,251 Ако откажа да си тръгна? - Ще те изведат на сила. 700 01:04:30,351 --> 01:04:33,851 В тавана има вградени охранителни камери. 701 01:04:36,351 --> 01:04:39,251 Няма да правя опити да те докосвам. 702 01:04:39,351 --> 01:04:41,751 С удоволствие ще те докосна... 703 01:04:41,751 --> 01:04:44,151 ...по-късно. - Не съм курва. 704 01:04:44,251 --> 01:04:47,051 Няма да ти плащам. 705 01:04:47,151 --> 01:04:49,350 Защо те е изоставил, мамка му?! 706 01:04:49,550 --> 01:04:52,150 Тебе какво те засяга?! - Въпросът... ти ми зададе въпрос. 707 01:04:52,250 --> 01:04:54,050 И? - Бронята ти се пропука. 708 01:04:54,050 --> 01:04:57,750 Нямам никаква броня. - Напротив. Защо те наричат Джейн? 709 01:04:57,750 --> 01:05:01,350 Защото така се казвам. - И двамата знаем, че не е така. 710 01:05:02,550 --> 01:05:05,350 Всички стриптизьорки се опитвате да прикриете самоличността си. 711 01:05:05,450 --> 01:05:08,150 Там има едно момиче, което се казва Венис. Как е истинското й име? 712 01:05:08,250 --> 01:05:11,050 Фрида. - Ти си коварна? 713 01:05:11,250 --> 01:05:14,150 Искаш ли да престана? - Не. 714 01:05:14,850 --> 01:05:17,650 А ти как се казваш? 715 01:05:17,950 --> 01:05:20,250 Даниел. 716 01:05:20,350 --> 01:05:23,150 Даниел дарматологът! - Не съм ти казвал какво работя. 717 01:05:23,250 --> 01:05:26,250 Просто предположих. - Просто знаеш. 718 01:05:27,350 --> 01:05:31,450 Знам, че си тръгнала с онзи идиот и в последствие, той те е зарязал. 719 01:05:31,450 --> 01:05:35,250 Кой би предположил, че идиотът ще те зареже! - Не беше идиот, а момче. 720 01:05:35,350 --> 01:05:38,850 Искам да ми кажеш как се казваш! 721 01:05:42,949 --> 01:05:46,449 Моля те. - Благодаря. 722 01:05:46,849 --> 01:05:48,849 Казвам се Джейн. 723 01:05:49,249 --> 01:05:52,149 Питам за истинското ти име. 724 01:05:52,249 --> 01:05:55,349 Благодаря. - Истинското ми име е Джейн. 725 01:05:55,449 --> 01:05:59,349 Не прекалявай. 726 01:06:00,349 --> 01:06:05,149 Благодаря. Все още се казвам Джейн. - Започва да ми писва, знаеш ли? 727 01:06:05,249 --> 01:06:07,549 Защо просто не вземеш всичките шибани пари?! 728 01:06:07,649 --> 01:06:11,049 Кажи ми истинското си име... 729 01:06:11,249 --> 01:06:14,949 ...Алис. - Обещавам. 730 01:06:15,649 --> 01:06:18,349 Благодаря. 731 01:06:18,449 --> 01:06:21,749 Истинското ми име е... 732 01:06:21,849 --> 01:06:24,949 ...Джейн Джоунс. - Може да съм богат, но не съм глупав. 733 01:06:25,049 --> 01:06:29,249 Колко жалко, докторе. Обичам богатите и тъпи мъже. - Не си играй с мен! 734 01:06:29,449 --> 01:06:32,249 Извинявам се. - Приема се. 735 01:06:32,449 --> 01:06:38,948 Всички жени в тук са кукли, които искат пари и ти не си по-различна! 736 01:06:39,048 --> 01:06:41,848 Танцувате на пилона и се представяте за други. 737 01:06:41,848 --> 01:06:45,348 Готови сте на всичко за да доставите кеф на група непознати. 738 01:06:45,448 --> 01:06:47,548 Опитвам се да проведа обикновен разговор! - Не мога да ти помогна. 739 01:06:47,548 --> 01:06:49,548 Платил съм за стаята! - Приказките не влизат в цената. 740 01:06:49,648 --> 01:06:51,648 Запознахме се миналата година! - Беше много отдавна. 741 01:06:51,648 --> 01:06:54,648 Говори с мен! - Говоря. 742 01:06:54,748 --> 01:06:58,248 Да поговорим за истинския живот. Не знаех, че ще те намеря тук. 743 01:06:58,748 --> 01:07:02,748 Зная коя си. Обичам те. 744 01:07:04,148 --> 01:07:07,248 Обичам всичко в теб, повярвай ми. 745 01:07:19,448 --> 01:07:22,648 Тогава не пожела да се видим. 746 01:07:22,648 --> 01:07:25,348 Изпитваш същото, каквото и аз. Знам го. 747 01:07:25,448 --> 01:07:28,547 Не можеш да плачеш тук. - Прегърни ме. 748 01:07:28,547 --> 01:07:32,147 Нека те прегърна. - Не са позволени никакви физически контакти. 749 01:07:32,347 --> 01:07:34,947 Ела с мен. Няма от какво да се страхуваш. Нека се погрижа за теб. 750 01:07:34,947 --> 01:07:37,447 Нямам нужда от грижите ти. - Всеки има нужда от някого. 751 01:07:37,547 --> 01:07:40,347 Няма да ме изчукаш на пук на жена си! 752 01:07:40,747 --> 01:07:42,447 Ще ти платя. - Не ми трябват парите ти. 753 01:07:42,547 --> 01:07:43,347 ...Но ги прие. 754 01:07:43,347 --> 01:07:45,447 Благодаря. - "Благодаря!" Това някаква заучена реплика ли е? 755 01:07:45,547 --> 01:07:48,247 Просто се държа учтиво. 756 01:07:50,447 --> 01:07:52,547 И друг път ти се е случвало клиенти да плачат, нали? 757 01:07:53,247 --> 01:07:58,447 От време на време. - Някога желаела ли си някой клиент? 758 01:07:58,947 --> 01:08:04,447 Да. - Кажи, желаеш ли ме заради това, че бях ти разкрих чувствата си? 759 01:08:05,047 --> 01:08:07,547 Чувства ли? - Както и да е. 760 01:08:08,047 --> 01:08:10,547 Не, не те желая. 761 01:08:11,147 --> 01:08:13,447 Благодаря. 762 01:08:13,547 --> 01:08:16,847 Благодаря за откровеността. 763 01:08:24,646 --> 01:08:29,946 Мислиш че нищо не даваш от себе си? Че след като не ги обичаш нито желаеш 764 01:08:29,946 --> 01:08:34,146 нито дори харесваш... мислиш, че си спечелила? - Това не е война. 765 01:08:40,446 --> 01:08:43,446 Ако ти кажа да се съблечеш точно сега, ще се съблечеш ли? - Разбира се. 766 01:08:43,546 --> 01:08:46,246 Искаш ли? - Не. 767 01:08:46,646 --> 01:08:50,346 Алис, кажи ми нещо истинско. 768 01:08:50,646 --> 01:08:55,246 Най-забавното нещо след това да се събличаш е да лъжеш. 769 01:08:55,546 --> 01:08:58,546 Най-добрият вариант е да правиш и двете. 770 01:08:59,546 --> 01:09:04,146 Студена си. Сърцето ти е като камък. 771 01:09:05,546 --> 01:09:11,246 Колко трябва да платя за да получа интимност?! - Може би следващият път. 772 01:09:11,946 --> 01:09:13,346 Не. Ето какво ще направиш. 773 01:09:13,545 --> 01:09:16,045 Искам да останеш напълно гола. 774 01:09:16,145 --> 01:09:20,845 След това ще се обърнеш много бавно и ще се наведеш напред. 775 01:09:21,045 --> 01:09:23,645 Ще се наведеш чак до шибания под 776 01:09:24,045 --> 01:09:26,245 за да ми доставиш удоволствие. 777 01:09:26,545 --> 01:09:29,245 Това ли искаш? 778 01:09:29,645 --> 01:09:32,445 Какво друго мога да поискам?! 779 01:10:38,644 --> 01:10:40,744 Съжалявам. 780 01:10:42,644 --> 01:10:45,444 Какво стана? - Имаше задръстване. 781 01:10:46,644 --> 01:10:49,444 Сигурно отзад ще има места. - Ела да пийнем по нещо. 782 01:10:53,644 --> 01:10:55,744 Изглеждаш чудесно! 783 01:10:56,544 --> 01:10:58,644 За миг си помислих, че няма да дойдеш. 784 01:10:58,744 --> 01:11:00,143 Водка с тоник? - Да. 785 01:11:00,143 --> 01:11:04,343 Водка с тоник и едно уиски, моля. - Веднага. 786 01:11:04,643 --> 01:11:07,043 Как мина? 787 01:11:07,343 --> 01:11:09,843 Добре. - Обядвахте заедно? 788 01:11:09,843 --> 01:11:13,643 Да. - И после? 789 01:11:14,343 --> 01:11:17,443 След това се разделихме. - И? 790 01:11:17,743 --> 01:11:20,443 Няма "и". 791 01:11:21,743 --> 01:11:25,743 Не сте се виждали от 4 месеца. Все трябва да приключите. 792 01:11:25,843 --> 01:11:29,743 Как е той? - Много е зле. 793 01:11:36,843 --> 01:11:40,443 Задръжте рестото. - Благодаря, сър. 794 01:11:43,343 --> 01:11:45,543 Как върви дерматолигията му? 795 01:11:45,643 --> 01:11:47,843 Отворил е частен кабинет. 796 01:11:48,143 --> 01:11:50,743 Така ли? 797 01:11:51,743 --> 01:11:53,842 Плака ли през цялото време? 798 01:11:54,342 --> 01:11:56,642 На моменти, да. 799 01:11:56,642 --> 01:12:01,642 Горкият нещастник! Отново ли беше избухлив? 800 01:12:03,342 --> 01:12:05,642 Сърдиш ли ми се за дето се видях с него? 801 01:12:05,742 --> 01:12:08,442 Не. Просто... 802 01:12:08,642 --> 01:12:13,342 ...и аз ще се видя с Алис. - Не можеш да се видиш с Алис. Не знаеш къде е. 803 01:12:13,342 --> 01:12:16,342 Ще се опитам да я открия. 804 01:12:16,742 --> 01:12:20,642 Знаеш защо се видяхме. От месец ме моли да се видим. Подписа документите. 805 01:12:20,742 --> 01:12:24,342 Какво е подписал? - Документите... 806 01:12:27,742 --> 01:12:29,842 Поздравления! 807 01:12:30,042 --> 01:12:32,742 Разводът ти вече е факт. 808 01:12:32,842 --> 01:12:36,342 Вторият ти развод вече е факт! 809 01:12:36,942 --> 01:12:41,442 Извинявай. Как се чувстваш? 810 01:12:41,942 --> 01:12:44,742 Страх ме е. 811 01:12:47,441 --> 01:12:51,541 Обичам те, но трябва да отида до тоалетната. 812 01:13:28,141 --> 01:13:30,741 Мразя това място. 813 01:13:30,841 --> 01:13:35,541 Мястото е централно. - Мразя центъра. Центъра на Лондон е ужасен. 814 01:13:36,741 --> 01:13:39,140 Мразя този ресторант, мразя бъдещето... 815 01:13:39,340 --> 01:13:43,540 Какво ми остава? Върни се при мен. 816 01:13:43,840 --> 01:13:49,440 Обеща ми, че няма да... - Върни се при мен. 817 01:13:50,940 --> 01:13:55,440 Как е работата? - Господи! Работата е ужасна, ясно? 818 01:14:02,840 --> 01:14:07,240 Тук дали има сервитьорки?! Обичам те! Моля те, върни се при мен. 819 01:14:07,640 --> 01:14:09,640 Няма да се върна. 820 01:14:15,040 --> 01:14:19,540 Подпиши ги. - Нямам химикалка. 821 01:14:24,040 --> 01:14:26,940 Ето химикалка. 822 01:14:28,140 --> 01:14:31,639 Пусни ми ръката. 823 01:14:39,539 --> 01:14:43,339 Подпиши ги. 824 01:14:47,439 --> 01:14:49,939 Ще ги подпиша при едно условие. 825 01:14:51,539 --> 01:14:54,439 Ще пропуснем обяда, ще отидем в новия ми кабинет 826 01:14:54,539 --> 01:14:57,839 и ще се изчукаме за последен път върху леглото за пациенти. 827 01:14:57,939 --> 01:15:01,939 Знам, че е гадно знам, че ме мислиш за извратен за дето го искам, 828 01:15:02,039 --> 01:15:04,039 но в крайна сметка, това искам. 829 01:15:04,039 --> 01:15:06,939 Да си спомни доброто старо време. 830 01:15:06,939 --> 01:15:09,739 Обсебен съм от мисълта за теб. 831 01:15:09,839 --> 01:15:12,739 Не мога да се примиря, освен ако... 832 01:15:13,539 --> 01:15:18,539 Мисля, че трябва да ми се реваншираш за това, че така ловко си ме лъгала. 833 01:15:18,939 --> 01:15:24,338 Заради всичко това те умолявам да ми отдадеш тялото си. 834 01:15:25,538 --> 01:15:30,738 Ще задоволиш желанията ми и в замяна ще получиш свободата си. 835 01:15:32,838 --> 01:15:36,538 Ако го направиш, кълна се, повече няма да ти създавам проблеми. 836 01:15:41,038 --> 01:15:43,838 Отивам до бара. 837 01:15:43,938 --> 01:15:46,738 Предполагам, че все още пиеш водката с тоник... 838 01:16:08,538 --> 01:16:11,638 Преспала си с него, нали? 839 01:16:37,037 --> 01:16:40,537 Какво очакваш да направя? - Да ме разбереш. 840 01:16:41,137 --> 01:16:45,437 Защо не ме излъга? - Защото си обещахме винаги да си казваме истината. 841 01:16:45,437 --> 01:16:48,037 Какво й е толкова хубаво на истината? Лъжата е по-приемлива. 842 01:16:48,037 --> 01:16:50,537 Целият свят е изграден върху лъжи. 843 01:16:52,137 --> 01:16:57,537 Изпълних желанието му и сега той ще ни остави на мира. 844 01:17:00,137 --> 01:17:02,937 Обичам те! 845 01:17:03,137 --> 01:17:06,737 Не съм му дала нищо от себе си. - Ами тялото си?! 846 01:17:07,237 --> 01:17:10,636 Ако Алис дойде при теб отчаяна... 847 01:17:10,736 --> 01:17:14,036 ...и все още до болка влюбена в теб 848 01:17:14,136 --> 01:17:18,036 и ти каже, че има нужда от един последен момент знам, че би спал с нея. 849 01:17:18,136 --> 01:17:21,136 Нямаше да ми хареса, но щях да ти простя. 850 01:17:21,236 --> 01:17:24,036 Това е вид... - Не! Това е страхлива постъпка! 851 01:17:24,136 --> 01:17:26,936 Ти... Дори и да го намразиш пак би преспала с него. 852 01:17:39,036 --> 01:17:42,836 Ще го направя, защото се чувствам виновна и защото те съжалявам. 853 01:17:42,836 --> 01:17:46,036 Наясно си с това, нали? - Да. 854 01:17:46,236 --> 01:17:49,936 Доволен ли си от себе си? - Не. 855 01:17:59,536 --> 01:18:03,735 Не мога да повярвам! Вече връзката ни не е така чиста. 856 01:18:04,035 --> 01:18:06,235 Недей! Не спирай да ме обичаш! 857 01:18:06,235 --> 01:18:10,235 Виждам лицето ти. Ядосваш се. Аз съм, забрави ли? 858 01:18:10,635 --> 01:18:14,035 Знам, че постъпката ми е глупава, но не означаваше нищо. 859 01:18:14,235 --> 01:18:17,935 Ако ме обичаш ще ми простиш. - Изпробваш ли ме? 860 01:18:18,035 --> 01:18:21,435 Не! Разбирам те. 861 01:18:21,535 --> 01:18:24,835 Не. Той разбира. 862 01:18:25,635 --> 01:18:28,935 Виждам отпечатъка му върху цялото ти тяло. 863 01:18:29,135 --> 01:18:31,235 Постъпил е умно. 864 01:18:31,635 --> 01:18:34,635 ...Бившият ти съпруг. 865 01:18:34,635 --> 01:18:37,535 Почти му се възхищавам. 866 01:18:40,135 --> 01:18:42,935 Ще му кажеш ли? 867 01:18:43,735 --> 01:18:46,235 Не знам. 868 01:18:57,234 --> 01:19:00,034 Трябва да сте честни за всичко един към друг. 869 01:19:07,834 --> 01:19:11,234 Подпиши. 870 01:19:17,334 --> 01:19:20,134 Прощавам ти! 871 01:19:22,234 --> 01:19:25,234 Подпиши. 872 01:19:27,334 --> 01:19:30,234 Хареса ли ти? 873 01:19:30,334 --> 01:19:32,334 Преспал е в леглото 874 01:19:32,534 --> 01:19:36,034 и след това си се изсмяла на старите му шеги! Какво странно съвпадение! 875 01:19:36,134 --> 01:19:38,234 Мисля, че си си прекарала страхотно! 876 01:19:38,334 --> 01:19:41,934 Той не би ме излъгал! Ще го попитам! - Давай. 877 01:20:30,633 --> 01:20:33,233 Да. 878 01:20:33,333 --> 01:20:36,133 Може да влезете. 879 01:20:42,832 --> 01:20:45,732 Искам си Ана обратно. - Тя вече направи своя избор. 880 01:20:45,832 --> 01:20:49,232 Дължа ти извинение. Влюбих се в нея, но нямах намерение да... 881 01:20:49,332 --> 01:20:52,032 ...те карам да страдаш. - Къде ти е извинението? 882 01:20:52,332 --> 01:20:56,032 Не можеш да се извиниш. - Извинявам ти се. 883 01:20:56,232 --> 01:20:59,232 Ако я обичаш, откажи се от нея за да може да бъде щастлива. 884 01:20:59,232 --> 01:21:02,232 Тя не иска да бъде щастлива. - Всеки иска да бъде щастлив! 885 01:21:02,332 --> 01:21:05,432 Депресираните не искат. Искат да са нещастни за да оправдаят депресията. 886 01:21:05,432 --> 01:21:07,632 Ако са щастливи повече не могат да бъдат депресирани. 887 01:21:07,632 --> 01:21:09,632 Ако са щастливи ще се наложи да излезат навън и да живеят, 888 01:21:09,732 --> 01:21:13,132 което може да се окаже депресиращо. - Ана не е депресирана! 889 01:21:13,232 --> 01:21:14,932 Така ли? - Обичам я! 890 01:21:15,032 --> 01:21:19,732 А! Аз също. - Върна се при теб, защото не може да понесе че страдаш. 891 01:21:19,732 --> 01:21:21,532 Въобще не я познаваш! 892 01:21:22,232 --> 01:21:24,332 Обичаш я какво кучето обича стопанина си. 893 01:21:24,432 --> 01:21:27,832 На свой ред, собственикът обича кучето именно заради това. - Нараняваш я. 894 01:21:27,832 --> 01:21:31,232 Така и не й прости. - Разбира се, че й простих. Отдавна й простих. 895 01:21:31,332 --> 01:21:34,432 Ако не прощаваме ще се превърнем в диваци. С теб е свършено. 896 01:21:34,532 --> 01:21:37,531 Запозна се с нея благодарение на мен! - Да! Благодаря ти. 897 01:21:37,531 --> 01:21:40,531 Всичко е една шега. Бракът ти е една шега! - Така мислиш? 898 01:21:40,531 --> 01:21:43,431 Тя така и не изпрати документите за развод на адвоката си! 899 01:21:43,531 --> 01:21:46,431 В сравнение с романтичен, интелигентен герой като теб 900 01:21:46,431 --> 01:21:50,331 аз определено бледнея, но аз съм мъжът, когото тя избра 901 01:21:50,431 --> 01:21:53,431 и трябва да уважим решението й. 902 01:21:54,431 --> 01:21:58,931 Ако пак се доближиш до нея, кълна се, 903 01:21:59,031 --> 01:22:01,531 ще те убия. 904 01:22:02,531 --> 01:22:04,531 Ало. 905 01:22:04,931 --> 01:22:08,331 Добре. Извини ме, но имам работа. 906 01:22:08,431 --> 01:22:10,331 Когато го направихте тук, според теб, на нея хареса ли й? 907 01:22:10,331 --> 01:22:13,131 Не преспах с нея за да й доставя удоволствие. 908 01:22:13,131 --> 01:22:15,731 Изчукаш я за да прецакам теб. 909 01:22:15,831 --> 01:22:19,231 Войната никога не е честна. Да, разбира се, че й хареса. 910 01:22:19,431 --> 01:22:22,231 Много добре го знаеш. Тя обича да се чука, кога се чувства виновна. 911 01:22:22,331 --> 01:22:25,231 Ти си животно. - Така ли? А ти какво си? 912 01:22:25,231 --> 01:22:28,330 Мислиш, че любовта е просто нещо. Мислиш, че сърцето е като диаграма. 913 01:22:28,330 --> 01:22:31,830 Виждал ли си някога сърце на човек? Има вид на юмрук, потопен в кръв. 914 01:22:31,830 --> 01:22:35,230 Върви на майната си! Нещастен писател! 915 01:22:35,330 --> 01:22:38,830 Лъжец! - По-добре си върви преди да ме засърбят ръцете. 916 01:22:38,930 --> 01:22:41,730 Тя мрази ръцете ти. Мрази пошлостта ти. 917 01:22:41,730 --> 01:22:44,330 През цялата изминала седмица тя не спря да ми говори за теб. 918 01:22:44,330 --> 01:22:47,730 Знам всичките ти малки номерца. Ана каза че си я чукал със затворени очи. 919 01:22:47,730 --> 01:22:51,830 Каза ми, че се будиш нощем и плачеш за майка си, женчо! 920 01:22:51,930 --> 01:22:54,430 Мога да говоря още. 921 01:22:55,630 --> 01:22:59,030 Ще приключим ли с всичко това? 922 01:23:03,030 --> 01:23:06,830 Всичко свърши. Приеми го. 923 01:23:11,430 --> 01:23:14,530 Нещото, което е най-важно при любовта, 924 01:23:14,530 --> 01:23:18,130 в случай, че още не си разбрал, се нарича компромис. 925 01:23:26,129 --> 01:23:27,529 Не плачи пред мен. 926 01:23:27,529 --> 01:23:30,329 Съжалявам. 927 01:23:31,629 --> 01:23:34,329 Не знам какво да правя! 928 01:23:34,429 --> 01:23:38,129 Искаш ли съвета ми? Върни се при Алис. 929 01:23:40,529 --> 01:23:43,529 Не знам къде е. 930 01:23:43,929 --> 01:23:46,829 Тя просто изчезна! - Не е изчезнала. 931 01:23:46,929 --> 01:23:49,429 Открих я съвсем случайно. 932 01:23:49,429 --> 01:23:52,229 Работи в един клуб. 933 01:23:52,629 --> 01:23:55,329 Да, видях я гола. 934 01:23:55,929 --> 01:23:58,529 Не, не съм я чукал. 935 01:23:58,629 --> 01:24:00,629 Говори ли с нея? 936 01:24:05,529 --> 01:24:08,529 Да. Да, знам. Минутка само. 937 01:24:09,029 --> 01:24:12,329 Как е тя? - Обича те... 938 01:24:13,529 --> 01:24:16,328 ...без никакво съмнение. 939 01:24:16,628 --> 01:24:19,528 Това ще ти трябва. 940 01:24:19,628 --> 01:24:22,628 На този адрес се намира клубът, в който работи. 941 01:24:24,028 --> 01:24:26,528 Иди при нея. 942 01:24:26,628 --> 01:24:29,528 Благодаря. 943 01:24:31,728 --> 01:24:34,628 Все още ли мърсуваш из интернет? 944 01:24:35,628 --> 01:24:38,728 Скоро не съм го правил. - В онзи момент ми се искаше да те убия. 945 01:24:39,028 --> 01:24:41,328 Останах с впечатлението, че искаше да ме чукаш. 946 01:24:41,528 --> 01:24:44,328 Мислех, че си жена. 947 01:24:45,028 --> 01:24:47,528 Между другото, книгата ти ми хареса. 948 01:24:47,628 --> 01:24:50,528 Благодаря. - Накрая героят остава сам. 949 01:24:50,628 --> 01:24:53,428 ...Аз си имам Ана. 950 01:24:53,528 --> 01:24:55,628 Все още ли пишеш некролози? 951 01:24:55,628 --> 01:24:58,528 Има ли работа? - Всъщност, повишиха ме. 952 01:24:58,528 --> 01:25:02,228 Така ли? И защо? - Предишният началник умря. 953 01:25:05,028 --> 01:25:10,027 Умря от алкохолно отравяне. Прекара цяла седмица в болницата. 954 01:25:11,027 --> 01:25:14,627 Извини ме, но трябва да работя. 955 01:25:15,627 --> 01:25:19,327 Благодаря ти. - За какво? 956 01:25:19,527 --> 01:25:22,427 За това, че беше мил. - Аз по принцип съм си мил. 957 01:25:22,527 --> 01:25:25,027 Ти ме накара да стана груб. 958 01:25:31,727 --> 01:25:33,727 Дан! 959 01:25:38,227 --> 01:25:40,627 Излъгах те. 960 01:25:41,227 --> 01:25:44,427 Изчуках Алис. 961 01:25:45,627 --> 01:25:50,227 Извинявай, че ти го казах. Не съм да ти простя. 962 01:25:51,927 --> 01:25:54,527 Копеле! 963 01:26:24,226 --> 01:26:27,426 Покажи ми как се мръщиш. 964 01:26:28,926 --> 01:26:32,526 Страхотен си! - Ще събудиш целия хотел. 965 01:26:39,626 --> 01:26:41,726 Чукай ме! 966 01:26:41,826 --> 01:26:44,626 Отново? Вече не го ли направихме 6 пъти? 967 01:26:44,726 --> 01:26:47,726 Как е възможно един мъж да е толкова мързелив?! 968 01:26:47,826 --> 01:26:50,226 В това ми е чара. 969 01:26:50,626 --> 01:26:54,325 Та, къде ще ходим? - В Манчестър. 970 01:26:54,725 --> 01:26:56,725 Къде отиваме? - Ще те заведа в света на чудесата. 971 01:26:56,825 --> 01:27:00,225 От там няма връщане. - Къде отиваме?! 972 01:27:01,725 --> 01:27:03,825 В Ню Йорк! 973 01:27:06,025 --> 01:27:08,725 Ти си истински ангел. 974 01:27:09,725 --> 01:27:12,625 Не си забравила да занесеш паспорта ми за заверка, нали? - Не. 975 01:27:12,625 --> 01:27:14,625 Едва успях да го намеря. - Къде го намери? 976 01:27:14,625 --> 01:27:20,425 В едно малко чекмедже. Там намерих и моите паспортни снимки. 977 01:27:23,725 --> 01:27:27,525 Скоро ще се станат 4 години от както сме заедно. 978 01:27:28,725 --> 01:27:31,725 Ами малкото прекъсване? - Говориш за временното ни разделяне? 979 01:27:31,825 --> 01:27:35,725 Не гледай назад! Честита годишнина! 980 01:27:40,825 --> 01:27:43,925 Отивам да си измия зъбите. 981 01:27:45,824 --> 01:27:48,824 С какво са любимите ми сандвичи? - С риба-тон. 982 01:27:49,224 --> 01:27:52,124 С колко шева ме зашиха? - С два! 983 01:27:52,224 --> 01:27:57,224 Но е трябвало да са три. Какъв беше ефемизмът за теб? 984 01:27:57,224 --> 01:28:00,524 Обаятелна. Този беше лесно, копеле! 985 01:28:00,524 --> 01:28:03,724 Следващият! - Онзи парк с фонтанчето... 986 01:28:03,824 --> 01:28:05,924 С кого бях там? 987 01:28:06,224 --> 01:28:08,824 С баща си. 988 01:28:08,924 --> 01:28:10,924 Какъв цвят беше болницата, в която бяхте? Сива или синя? 989 01:28:12,724 --> 01:28:14,924 Нямам представа. - Болницата беше зелена. 990 01:28:14,924 --> 01:28:17,924 Това беше подвеждащ въпрос. 991 01:28:23,724 --> 01:28:26,524 Как така досега никога не сме ходили на почивка? 992 01:28:26,924 --> 01:28:32,124 Веднъж ходихме в провинцията. - Не се брои. Ти все звънеше на онази... 993 01:28:32,524 --> 01:28:34,824 ...вещица, за която не говорим. 994 01:28:39,823 --> 01:28:43,523 Ела в леглото! - Трябва да запаля. 995 01:28:45,323 --> 01:28:48,423 Как успя да ги откажеш? - Притежавам желязна воля. 996 01:28:59,323 --> 01:29:02,023 Защо аз? 997 01:29:02,423 --> 01:29:05,523 Можеше да си избереш когото поискаш. Защо избра мен? 998 01:29:05,923 --> 01:29:09,523 Защото ти беше първият, когото видях след като онзи ме блъсна. 999 01:29:11,823 --> 01:29:14,023 Обичам те. 1000 01:29:16,423 --> 01:29:20,023 Кога ще престанеш да се събличаш? - Скоро. 1001 01:29:20,023 --> 01:29:24,623 Пристрастена си към събличането. - Не съм. Плащат ми за да ги правя. 1002 01:29:26,423 --> 01:29:28,823 Кажи ми какво се случи? 1003 01:29:30,023 --> 01:29:31,822 Нищо не се е случило. 1004 01:29:31,922 --> 01:29:33,822 Но той е дошъл в клуба... 1005 01:29:33,922 --> 01:29:37,522 Много мъже идват в клуба. Ти самият дойде в клуба. 1006 01:29:50,922 --> 01:29:54,622 Да се беше видял само! - Ти да се беше видяла! 1007 01:29:55,822 --> 01:29:58,622 Как ме погледна само! И онази перка! 1008 01:30:03,922 --> 01:30:06,822 Лицето ти ме заплени. 1009 01:30:07,922 --> 01:30:10,322 Беше като видение. 1010 01:30:10,922 --> 01:30:13,422 Ти вървеше право срещу мен и ме гледаше. 1011 01:30:13,422 --> 01:30:15,922 Това беше най-хубавият момент в живота ми. 1012 01:30:16,222 --> 01:30:19,622 Не е възможно. - Ти си съвършена. 1013 01:30:19,922 --> 01:30:22,022 Не, не съм. 1014 01:30:22,822 --> 01:30:24,921 По пътя за болницата... 1015 01:30:25,021 --> 01:30:28,921 ...те целунах по лицето. - Копеле такова! 1016 01:30:29,021 --> 01:30:32,121 И шофьорът така си помисли. Видя целувката и ме попита, "Тя твоя ли е?" 1017 01:30:32,121 --> 01:30:35,121 Казах му, "Да, моя е. " 1018 01:30:36,021 --> 01:30:39,021 Тя е моя. 1019 01:30:45,121 --> 01:30:47,921 Та, той дойде в клуба и те гледаше как се събличаш? 1020 01:30:48,021 --> 01:30:50,721 После сте си поговорили за малко и това е било всичко? 1021 01:30:52,321 --> 01:30:55,021 Да. 1022 01:30:58,121 --> 01:31:00,921 Не ми вярваш. 1023 01:31:01,021 --> 01:31:04,021 Обичам те, в безопасност си... 1024 01:31:04,521 --> 01:31:06,921 Имаш всички предпоставки! Просто искам да знам. 1025 01:31:07,021 --> 01:31:10,621 Защо? - Защото искам да знам всичко. 1026 01:31:11,221 --> 01:31:14,121 Защото съм ненормален. 1027 01:31:14,921 --> 01:31:17,021 Кажи ми. 1028 01:31:18,020 --> 01:31:21,020 Нищо не се случи. 1029 01:31:21,920 --> 01:31:24,420 Ти си този, който живееше с друга жена. - Оправдаваш ли се? 1030 01:31:24,520 --> 01:31:27,020 Няма за какво да се оправдавам. Просто ти го казвам. - Какво казваш? 1031 01:31:27,120 --> 01:31:30,720 Нищо не ти казвам. - Просто искам да знам истината! 1032 01:31:31,920 --> 01:31:34,820 Къде отиваш? - Излизам за цигари. 1033 01:31:36,020 --> 01:31:40,220 Навсякъде е затворено. - Ще отида до летището. 1034 01:31:40,920 --> 01:31:42,120 Когато се върна... 1035 01:31:42,920 --> 01:31:46,120 ...моля те, кажи ми истината. 1036 01:31:47,020 --> 01:31:51,820 Защо? - Защото съм пристрастен към нея! Защото... 1037 01:31:52,420 --> 01:31:55,420 ...без истината се превръщаме в животни. 1038 01:31:55,620 --> 01:31:58,420 Довери ми се. 1039 01:33:03,119 --> 01:33:05,618 Повече не те обичам. 1040 01:33:06,018 --> 01:33:09,018 И от кога така? - От този момент. 1041 01:33:09,218 --> 01:33:12,018 ...От преди малко. 1042 01:33:12,018 --> 01:33:16,818 Не мога да те лъже, не мога да ти кажа истината, така че... 1043 01:33:17,018 --> 01:33:20,818 ...Всичко свърши. - Няма значение. 1044 01:33:21,018 --> 01:33:23,518 Обичам те. Нищо друго няма значение! 1045 01:33:23,718 --> 01:33:26,518 Вече е твърде късно. 1046 01:33:27,218 --> 01:33:30,118 Вече не те обичам. 1047 01:33:30,718 --> 01:33:35,218 Сбогом. 1048 01:33:37,218 --> 01:33:39,318 Това е истината. 1049 01:33:39,918 --> 01:33:43,118 Сега вече можеш да ме намразиш. 1050 01:33:44,218 --> 01:33:47,818 Лари ме чука цяла нощ. 1051 01:33:48,218 --> 01:33:51,018 Това е истината. 1052 01:33:51,118 --> 01:33:53,318 Хареса ми... 1053 01:33:55,518 --> 01:33:58,117 Ти си по-добър от него. 1054 01:33:59,617 --> 01:34:02,217 Сега си върви. 1055 01:34:03,917 --> 01:34:06,217 Знаех за това. 1056 01:34:06,217 --> 01:34:08,217 Той ми каза. 1057 01:34:08,317 --> 01:34:11,517 Знаел си? - Исках обаче да го чуя от теб. 1058 01:34:11,817 --> 01:34:14,917 Защо? - Защото той можеше да ме е излъгал. 1059 01:34:14,917 --> 01:34:17,517 Трябваше да го чуя от теб. - Никога нямаше да ти кажа, 1060 01:34:17,517 --> 01:34:21,917 защото ти никога не би ми просто такова нещо. - Щях. Трябваше! 1061 01:34:22,217 --> 01:34:24,617 Защо ти е казал?! - Защото е мръсно копеле. 1062 01:34:24,717 --> 01:34:27,117 Как е могъл?! - Защото е искал да се скараме. 1063 01:34:27,117 --> 01:34:29,517 Тогава защо ме тестваш? - Защото съм идиот! 1064 01:34:29,617 --> 01:34:33,917 Така е! Щях да те обичам... 1065 01:34:34,917 --> 01:34:37,917 ...завинаги. 1066 01:34:38,217 --> 01:34:40,617 Моля те, върви си. - Не говори така, Алис! Нека поговорим. 1067 01:34:40,617 --> 01:34:44,617 Говоря с теб. Майната ти! - Съжалявам. Разбери ме! 1068 01:34:44,717 --> 01:34:46,217 Не исках да... - Напротив! 1069 01:34:46,317 --> 01:34:47,117 Обичам те. 1070 01:34:47,217 --> 01:34:48,617 Къде? - Какво? 1071 01:34:48,717 --> 01:34:53,116 Покажи ми я! Къде е любовта ти? Аз... 1072 01:34:53,216 --> 01:34:56,316 ...не мога да я видя, не мога да я докосна. 1073 01:34:56,316 --> 01:35:01,216 Не мога да я почувствам. - Мога да я чуя. Мога да чуя думите ти, 1074 01:35:01,316 --> 01:35:05,016 но празните ти думи не са достатъчни. 1075 01:35:05,216 --> 01:35:08,216 Каквото и да кажеш... вече е твърде късно. - Моля те! 1076 01:35:08,316 --> 01:35:11,116 Не го прави! - Вече го направих. 1077 01:35:11,316 --> 01:35:15,316 Сега, моля те, върви си защото иначе ще повикам охраната. 1078 01:35:15,416 --> 01:35:19,016 Не си в стриптийз-клуба. Тук няма охрана. 1079 01:35:22,216 --> 01:35:23,616 Защо го изчука? - Защото исках. 1080 01:35:23,616 --> 01:35:25,216 Защо? - Желаех го. 1081 01:35:25,316 --> 01:35:27,416 Защо?! - Теб те нямаше! 1082 01:35:27,416 --> 01:35:30,216 Защо точно с него?! - Той ме попита учтиво. 1083 01:35:30,316 --> 01:35:31,516 Лъжеш. - И? 1084 01:35:31,516 --> 01:35:34,316 Коя си ти? - Аз съм никоя! 1085 01:35:36,616 --> 01:35:38,916 Давай. Удари ме. Щом това искаш. 1086 01:35:38,916 --> 01:35:42,415 Удари ме, копеле! 1087 01:37:01,514 --> 01:37:04,514 Добре дошла у дома, г-це Джейн Джоунс. - Благодаря. 1088 01:37:04,515 --> 01:37:05,515 Превод : ivanzac Тайминг : FrOzOnE