1 00:01:14,200 --> 00:01:18,880 Започна още една година, която ще бъде записана в дневника ми. 2 00:01:19,560 --> 00:01:24,360 Мама ми направи забележка да не си вра носа на всякъде и аз й се разкрещях. 3 00:01:24,400 --> 00:01:28,600 Това е поредният срамен момент от живота ми. 4 00:01:29,720 --> 00:01:33,280 Здравей, скъпа! Радвам се да те видя. 5 00:01:33,440 --> 00:01:37,800 Както винаги, къщата ни бе претъпкана с най-ненормалните хора в Англия 6 00:01:37,840 --> 00:01:42,160 които се бяха маскирали като най-добрите приятели на родителите ми. 7 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 Здравей, Бриджит! Една хапка? 8 00:01:44,480 --> 00:01:47,000 Не, благодаря. - Страхотен пуловер! 9 00:01:47,040 --> 00:01:50,080 Чудя се какво има под него. - Чичо Джефри! 10 00:01:50,120 --> 00:01:53,560 Здравей, красавице! - Здравей! 11 00:01:53,640 --> 00:01:56,680 Здравей, скъпа. - Здравей, татко. Как си? 12 00:01:56,720 --> 00:01:59,680 Иска ми се да съм мъртъв. - Но тази година... 13 00:01:59,720 --> 00:02:04,080 ...това парти се различаваше от всички останали партита! 14 00:02:07,960 --> 00:02:11,760 Страхотен пуловер! - Майка ми има безпогрешен вкус. 15 00:02:13,840 --> 00:02:16,640 Така е. 16 00:02:23,520 --> 00:02:27,280 Рене Зелуегър 17 00:02:33,920 --> 00:02:37,000 Хю Грант 18 00:02:39,800 --> 00:02:43,720 Колин Фърт 19 00:02:48,440 --> 00:02:52,160 Непрекъснато се чудя как ще свърши историята. 20 00:02:52,200 --> 00:02:56,120 Мария и капитан Вонтрапт заживяват щастливо и се превръщат в 21 00:02:56,160 --> 00:02:59,080 Марк Дарси и Бриджит Джоунс. 22 00:02:59,320 --> 00:03:02,760 Най-накрая намерих щастливия завършек на всичко! 23 00:03:02,760 --> 00:03:04,800 И нищо на този свят... 24 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 не може да го развали. 25 00:03:07,600 --> 00:03:10,440 Е, почти всичко. - Бриджит Джоунс, 26 00:03:10,480 --> 00:03:12,480 както правиш, мамка му? 27 00:03:13,320 --> 00:03:16,200 Не виждам достатъчно мека място, където да се приземя! 28 00:03:16,280 --> 00:03:18,200 Какво ще кажеш за задника си? 29 00:03:18,240 --> 00:03:21,160 Бриджит, ако искаш някога да слезеш безопасно от тези 6 хиляди метра, 30 00:03:21,200 --> 00:03:24,840 трябва да скочиш точно след 3 секунди. 31 00:03:24,880 --> 00:03:27,760 3, 2, 1 ... скачай! 32 00:03:28,320 --> 00:03:33,960 Скачане с парашут! Опасна дейност във въздушното пространство на кралицата 33 00:03:34,000 --> 00:03:37,240 или напълно безопасно и забавно хоби?! 34 00:03:37,360 --> 00:03:40,320 Ами, да проверим, а? 35 00:03:40,400 --> 00:03:43,280 Давай. Скачай. 36 00:03:43,320 --> 00:03:46,120 За Бога, скачай! 37 00:03:48,960 --> 00:03:51,840 Тя е във въздуха. Екип 2, виждате ли я? - Виждаме я. 38 00:03:51,880 --> 00:03:54,640 След малко ще отвори парашута. 39 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Вече е време... 40 00:03:59,440 --> 00:04:04,120 Отвори шибания парашут! Отвори го! Няма да умреш! 41 00:04:11,040 --> 00:04:14,920 Ако бъдем честни, това не е ли още една малка, гадна активност, 42 00:04:14,960 --> 00:04:17,720 в която всички те третират като идиот?! 43 00:04:17,880 --> 00:04:21,600 БРИДЖИТ ДЖOУНС: НА РЪБА НА РАЗУМА 44 00:04:52,880 --> 00:04:55,200 До къде бях стигнала? А, да! 45 00:04:55,240 --> 00:04:58,240 Марк Дарси! Въпросът е, 46 00:04:59,000 --> 00:05:01,920 какво става след като човек се събуди? 47 00:05:01,960 --> 00:05:06,120 Бриджит! Земята вика ненормалната Бриджит Джоунс! 48 00:05:17,280 --> 00:05:20,960 Бриджит, в ефир си. На живо сме! 49 00:05:21,120 --> 00:05:22,440 Аз съм Бриджит Джоунс... 50 00:05:23,040 --> 00:05:25,880 ...вашата каскадьорка-изпитателка, която се намира... 51 00:05:26,160 --> 00:05:28,760 ...на сред това тучно пасище. 52 00:05:30,800 --> 00:05:34,560 Екип 2, дайте ми близък план на тази луда. 53 00:05:40,560 --> 00:05:43,360 На кого му пука за професионалните ми неволи?! 54 00:05:43,400 --> 00:05:46,160 Важното е, че имам любовна, функционираща връзка 55 00:05:46,200 --> 00:05:49,920 със зрял мъжки индивид вече цели 6 седмици, 56 00:05:49,960 --> 00:05:54,160 4 прекрасни дни и 7 невероятни часа. 57 00:05:54,360 --> 00:05:59,400 Или казано по друг начин, 7 1 екстазни момента. 58 00:06:00,720 --> 00:06:02,600 Той престана да се държи като сноб... 59 00:06:02,680 --> 00:06:05,360 ...а аз отказах цигарите. 60 00:06:06,760 --> 00:06:10,960 Какво? Пуша по 5 цигари на ден, което значи че практически съм ги отказала. 61 00:06:14,080 --> 00:06:19,720 Марк Дарси е съвършен. Не е перверзен, маниакален работохолик, 62 00:06:19,760 --> 00:06:22,720 но е добър любовник и освен това е адвокат по граждански въпроси. 63 00:06:22,760 --> 00:06:25,640 Той е просто чудесен. 64 00:06:25,680 --> 00:06:29,360 Бриджит, ще престанеш ли? Престани да ме зяпаш докато спя. 65 00:06:29,400 --> 00:06:32,600 Притесняваш ме. - Съжалявам. 66 00:06:37,160 --> 00:06:40,840 Та, както сами виждате, невероятната истина е, 67 00:06:40,960 --> 00:06:44,680 че сивите ми дни свършиха. 68 00:06:44,720 --> 00:06:49,360 Бриджит Джоунс вече не е онова отчаяно, неуравновесено момиче. 69 00:06:52,080 --> 00:06:55,280 Добро утро, Бриджит. Отново закъсня. 70 00:06:56,240 --> 00:06:58,160 Така е, съжалявам. 71 00:06:58,200 --> 00:07:00,200 Бях в леглото си приятеля ми. 72 00:07:00,240 --> 00:07:02,960 Той е адвокат по граждански въпроси. 73 00:07:03,000 --> 00:07:05,840 Да. Всички знаем. 74 00:07:05,920 --> 00:07:09,680 Още не мога да повярвам колко невероятен беше вчера! 75 00:07:09,800 --> 00:07:12,600 Може би ще му се обадя. 76 00:07:12,600 --> 00:07:17,520 Не! Несъмнено е важно да кажеш на гаджето си, че изглежда добре гол, 77 00:07:17,560 --> 00:07:22,040 но в момента имам много важна работа за вършене. 78 00:07:27,480 --> 00:07:32,720 Ало. - Аз съм. Просто се чудех как си. 79 00:07:32,840 --> 00:07:35,800 Добре съм, благодаря. При теб всичко наред ли е? Да. 80 00:07:36,000 --> 00:07:37,640 Искам да знаеш... 81 00:07:37,680 --> 00:07:42,360 ...че преди малко се възбудих само като погледнах снимката ти. 82 00:07:42,400 --> 00:07:47,200 Имаш невероятно, гладко и стегнато тяло! 83 00:07:47,240 --> 00:07:51,000 Благодаря. В момента при мен е мексиканският посланик, 84 00:07:51,040 --> 00:07:52,880 директора на ''Амнестин Интернешънъл'' и... 85 00:07:52,920 --> 00:07:55,720 ...представител на синдикатите. 86 00:07:56,840 --> 00:08:00,600 ...И между другото, говориш през високоговорителя. 87 00:08:01,640 --> 00:08:05,400 Ясно. Всъщност, и аз съм заета с доста важни неща. 88 00:08:05,440 --> 00:08:09,520 Бриджит, все още не сме получили касетата за Том, щастливия хамстер. 89 00:08:09,880 --> 00:08:12,240 Ще ти се обадя като се освободя. 90 00:08:12,560 --> 00:08:17,800 Чудесно. Ричард иска да говори с теб относно онзи въздушен репортаж. 91 00:08:18,120 --> 00:08:20,920 Мамка му! 92 00:08:20,960 --> 00:08:25,080 Господи! Дали това е краят на кариерата ми? 93 00:08:25,160 --> 00:08:27,480 Не. Не може да бъде. 94 00:08:27,520 --> 00:08:32,440 Ще премина през това. Аз съм журналист от най-висш, интелектуален калибър. 95 00:08:39,080 --> 00:08:42,120 Аз съм Бриджит Джоунс и се намирам сред... 96 00:08:42,880 --> 00:08:44,920 Виж, никога не съм казала, че мога да скачам с парашут... 97 00:08:44,960 --> 00:08:48,240 защото ме е страх от височини. Беше ми трудно да се концентрирам. 98 00:08:51,040 --> 00:08:55,360 Възхитени са и искат да ти поверят нова задача. 99 00:08:55,360 --> 00:08:58,280 Господи! Това е... 100 00:08:58,360 --> 00:09:01,200 Няма да те разочаровам, Ричард! - Ще видим. 101 00:09:01,200 --> 00:09:05,040 ...Намираме се в Рим и тук има красиви сгради колкото щете! 102 00:09:05,080 --> 00:09:07,920 Ако обаче вкусът ви е малко по-претенциозен, 103 00:09:07,920 --> 00:09:09,760 то, определено имам нещо за вас. 104 00:09:09,800 --> 00:09:12,640 Забравете фонтана! Разбира се, забравете и колизеума! 105 00:09:12,680 --> 00:09:15,560 Вече никой не се интересува от изядени от лъвове християни. 106 00:09:15,600 --> 00:09:20,000 Забравете Секстинската капела! Това е просто първият конструиран бункер. 107 00:09:20,040 --> 00:09:24,320 Защо дават Даниел Кливър по телевизията?! 108 00:09:24,360 --> 00:09:28,040 Предаването се казва ''Екскурзовод''. Представя различни сгради. 109 00:09:28,080 --> 00:09:32,880 ...Представям ви една невероятно красива жена професор Джована Дабраши. 110 00:09:32,920 --> 00:09:35,760 Надявам се, тя ще ни покаже забележителностите в този град. 111 00:09:35,800 --> 00:09:37,880 Старият хитрец е отново на екрана! 112 00:09:38,240 --> 00:09:42,440 Така е. Той се изказа много ласкаво за теб. 113 00:09:42,480 --> 00:09:45,520 Така ли? - Да. Какво ще кажеш да излезем на вечеря? 114 00:09:46,360 --> 00:09:49,720 Не мога. Имам среща с приятеля ми. 115 00:09:49,920 --> 00:09:51,640 Той е адвокат по граждански права, казах ли ти? - Каза ми. 116 00:09:51,680 --> 00:09:55,920 Ще ме води на романтична вечеря. 117 00:09:56,440 --> 00:09:59,760 Бриджит Джоунс. - Бриджит, Марк е. 118 00:09:59,840 --> 00:10:03,720 Точно говорех за теб. Виж, ще закъснея. Трябва да отложим вечерята. 119 00:10:04,120 --> 00:10:06,520 Така ли? Не, всичко е наред. 120 00:10:06,600 --> 00:10:10,360 Сигурна ли си? - Закъсней колкото е необходимо. 121 00:10:11,320 --> 00:10:14,520 Зарежи го. Направо го сега, защото после може да забременееш. 122 00:10:14,560 --> 00:10:18,200 Той каза, че ще работи до късно. - Това е неговата версия! 123 00:10:18,240 --> 00:10:21,880 Ще видиш как закъсненията ще започнат да му стават навик. 124 00:10:21,920 --> 00:10:25,800 Приятели! С години се опитваха да ми намерят приятел и сега когато си имам 125 00:10:25,840 --> 00:10:27,720 ми казват да го зарежа! 126 00:10:27,760 --> 00:10:31,760 Дори и още да не ти изневерява, определени вече започва да му се иска. 127 00:10:31,800 --> 00:10:35,680 Ако един мъж спи с жена с големи цици след време ще пожелае жена с малки. 128 00:10:35,720 --> 00:10:38,600 Глупости! Марк не се ръководи от такива глупости. 129 00:10:38,720 --> 00:10:43,040 Идва Джени медузата! Джени медузата! 130 00:10:44,000 --> 00:10:50,680 Джени Озборн! Носят се слухове, че е по-пареща и от медуза! 131 00:10:50,840 --> 00:10:53,600 Бриджит! Как си? 132 00:10:53,640 --> 00:10:55,640 Изглеждаш доста добре. 133 00:10:55,680 --> 00:11:00,320 Сигурно много се радваш, че най-накрая си имаш приятел. Медуза номер 1 ! 134 00:11:00,440 --> 00:11:03,200 Ще те води ли на официалната вечеря в кметството? 135 00:11:03,240 --> 00:11:07,800 Сигурно е забравил да ти спомене за нея. За там тази рокля не е подходяща. 136 00:11:07,840 --> 00:11:11,000 Оставил те е да си поприказваш със симпатичните ти приятели? 137 00:11:11,040 --> 00:11:14,080 Колко мило! - В момента той работи по голям случай. 138 00:11:14,080 --> 00:11:16,920 Опитва се да освободи всички мексикански затворници. 139 00:11:16,960 --> 00:11:19,680 По-късно тази вечер ще ме заведе на романтична вечеря. 140 00:11:19,720 --> 00:11:23,480 Така ли? Това е много странно, защото разбрах, 141 00:11:23,520 --> 00:11:26,040 че се е прибрал в дома си придружен от Ребека Килис. 142 00:11:26,320 --> 00:11:29,200 Тя е само на 22 и краката й стигат до тук! 143 00:11:29,240 --> 00:11:32,840 ...И освен това, баща й е богат австралийски магнат. 144 00:11:34,000 --> 00:11:36,880 До скоро, скъпа! 145 00:11:38,840 --> 00:11:42,960 Коя е тази Ребека Килис?! И какво прави в къщата на гаджето ми?! 146 00:11:43,000 --> 00:11:46,480 Мен никога не ме е канил там! Краката й били до тук?! 147 00:11:46,520 --> 00:11:50,280 Моите крака не стигат до там! - Имаш хубави крака, Бриджит. 148 00:11:50,320 --> 00:11:54,880 ...Силни крака. - Съветвам те да отидеш при него и да го попиташ направо, 149 00:11:54,920 --> 00:11:57,960 ''Имаш ли или няма връзка с Ребека Килис?'' 150 00:11:58,000 --> 00:12:01,720 Ако ти каже, че... - Бих задал този въпрос с много твърд тон. 151 00:12:01,840 --> 00:12:04,680 Трябва да узнаеш истината. 152 00:12:04,720 --> 00:12:08,520 21 :22, къщата на Марк. 153 00:12:08,560 --> 00:12:11,520 Тук става въпрос за разбиране и доверие. Марк никога не би ме предал. 154 00:12:11,760 --> 00:12:16,040 Ще си поприказваме, ще правим секс и после... 155 00:12:18,200 --> 00:12:20,160 Мили Боже! - ... Идвам! 156 00:12:20,200 --> 00:12:22,120 Господи! Какво значи това?! 157 00:12:22,160 --> 00:12:25,000 Имай още малко търпение. Идвам след малко. 158 00:12:25,040 --> 00:12:27,840 Коя е тази? 159 00:13:02,560 --> 00:13:06,280 Къде изчезна? 160 00:13:15,920 --> 00:13:19,800 ...Идвам. 161 00:13:26,520 --> 00:13:29,800 Бриджит Джоунс. - Не! Аз съм Бриджит Джоунс! 162 00:13:29,840 --> 00:13:33,040 Това имах в предвид. - Вие трябва да сте... 163 00:13:33,080 --> 00:13:37,400 Ребека Килис. Приятно ми е! След всичко, което Марк ми каза... 164 00:13:37,440 --> 00:13:40,680 Така ли? Какво ви е казал? 165 00:13:40,840 --> 00:13:43,720 Къде е Марк? - Беки, кой е? 166 00:13:43,760 --> 00:13:46,640 Беки?! ...Разбирам. 167 00:13:47,560 --> 00:13:49,640 Страхотно! - Така значи?! 168 00:13:50,360 --> 00:13:52,400 Бриджит... 169 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 Здравей, Марк. 170 00:14:01,920 --> 00:14:06,720 Здравейте, адвокати... ... които работите с Марк. 171 00:14:06,840 --> 00:14:11,320 Добър вечер. - Виждам, че всичко е под контрол... 172 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 Чудесна скала! 173 00:14:16,320 --> 00:14:18,480 Чудесни крака! - Благодаря. 174 00:14:25,240 --> 00:14:29,760 Много съжалявам. Помислих, че... 175 00:14:29,840 --> 00:14:32,960 Вече не знам какво си помислих. Знам, че си ми много ядосан. 176 00:14:33,000 --> 00:14:36,360 Не. Не съм ти ядосан. - Няма проблем. Кажи ми ако си ми ядосан. 177 00:14:36,400 --> 00:14:39,760 ...Няма да настъпи края на света. - Ще ти донесе чаша вино. 178 00:14:40,520 --> 00:14:43,360 Работата е там, че се видях с Джени Озборн, 179 00:14:43,440 --> 00:14:46,680 която ми каза, че преди малко те е видяла с онова момиче... 180 00:14:46,720 --> 00:14:52,640 ...с големите, дълги крака. Джазмин Дюд ми каза веднага да дойдох тук. 181 00:14:53,000 --> 00:14:56,120 Значи отлагането на една среща ти даде основание да се усъмниш в мен? 182 00:14:56,160 --> 00:14:59,160 Ядосан си. - Не, не съм ядоса. Разочарован съм. 183 00:14:59,200 --> 00:15:00,680 Разочарован?! 184 00:15:00,720 --> 00:15:04,320 Господи! Това е още по-лошо. 185 00:15:05,080 --> 00:15:09,040 Разочарован съм, че не мога веднага да те заведа в спалнята. 186 00:15:12,160 --> 00:15:14,880 До кога ще са тук тези адвокати? 187 00:15:14,920 --> 00:15:19,400 Определено няма да присъстват на интимната ни вечеря следващия петък. 188 00:15:26,560 --> 00:15:31,160 Искаш ли да вечеряме тук? - С удоволствие! 189 00:15:36,280 --> 00:15:39,000 Стана за смях Бриджит заради глупавите ти приятели! 190 00:15:39,040 --> 00:15:42,680 Моят Марк Дарсди е чудесен и верен! 191 00:15:42,880 --> 00:15:46,640 Той ме обича такава, каквато съм. 192 00:16:11,680 --> 00:16:14,600 Какво, за Бога, правиш? - Обличам се. 193 00:16:14,640 --> 00:16:17,360 Защо си се покрила с това одеало? 194 00:16:18,320 --> 00:16:22,320 Защото не искам да гледаш дебелото ми дупе. 195 00:16:22,560 --> 00:16:25,560 Няма смисъл да се криеш от мен, не мислиш ли? 196 00:16:25,600 --> 00:16:28,480 Ако трябва да съм честен, обожавам дупето ти. 197 00:16:28,520 --> 00:16:30,960 Наистина ли? - Да. 198 00:16:31,000 --> 00:16:34,160 Не искам да ме лишаваш от възможността да го гледам. 199 00:16:51,080 --> 00:16:55,040 Той е много, много прекрасен! 200 00:17:02,600 --> 00:17:06,200 Какво ми пишеш в съобщението? 201 00:17:15,160 --> 00:17:18,040 Никога през живота си не съм била толкова щастлива! 202 00:17:18,080 --> 00:17:22,720 Но, не трябва да спирам да мисля трезво. - Марк и Бриджит са голяма работа! 203 00:17:22,800 --> 00:17:26,680 Бриджит Дарси! Г - жа Дарси! 204 00:17:26,720 --> 00:17:31,400 Г- н и г-жа Дарси! Лорд и лейди Дарси! 205 00:17:34,280 --> 00:17:37,200 Чудя се какъв би бил Марк Дарси като баща? 206 00:17:37,240 --> 00:17:40,040 Баща на децата ни, искам да кажа. Не на мен. 207 00:17:40,080 --> 00:17:42,920 Това второто си е доста странна мисъл. 208 00:17:43,000 --> 00:17:45,800 Най-прекрасната част от живота ми започва. 209 00:17:45,840 --> 00:17:50,960 Бриджит Джоунс, годеница, съпруга, майка! 210 00:17:50,960 --> 00:17:56,240 Господи! Представяла ли си си че го правиш в тъмното с абсолютен непознат? 211 00:18:00,800 --> 00:18:03,960 Не се изразих правилно. Не съм абсолютен непознат. 212 00:18:05,040 --> 00:18:08,640 Назад, Кливър защото иначе ще подам оплакване за сексуален тормоз. 213 00:18:08,680 --> 00:18:10,760 Аз съм сериозна журналистка. 214 00:18:10,800 --> 00:18:12,760 Това ли ти е най-сериозната пола в гардероба? 215 00:18:14,560 --> 00:18:16,440 Харесва ли ти? 216 00:18:16,640 --> 00:18:18,520 Мислех, че мразиш телевизията. 217 00:18:18,520 --> 00:18:21,720 Мразя баналната телевизия. За да бъда честен... здравей! 218 00:18:21,760 --> 00:18:24,800 ...В момента се занимавам със сериозно предаване. - Даниел ! 219 00:18:24,880 --> 00:18:27,160 Бързам, Питър. Предаването ти е страхотно! Много е интересно! 220 00:18:27,200 --> 00:18:31,880 Много е новаторско. - Благодаря. Оценявам подкрепата ти. 221 00:18:32,280 --> 00:18:34,000 Нещастник! - Като стана дума за нещастници, 222 00:18:34,040 --> 00:18:36,720 как е Марк Дарси? 223 00:18:36,760 --> 00:18:40,640 Все още ли ходиш... - Да и възнамерявам да сме заедно много дълго време. 224 00:18:40,680 --> 00:18:44,480 Чудесно, но искрено бих съчувствал на жената, която се омъжи за Марк Дарси. 225 00:18:44,560 --> 00:18:46,480 Въобще не е смешно. 226 00:18:46,520 --> 00:18:49,800 Сега сериозно, Бридж. Казвам ти го напълно искрено. 227 00:18:49,840 --> 00:18:53,960 Тревожа се за теб. Знаеш, обществен факт е, 228 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 че повечето жени на адвокати умират от липса на секс. 229 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 А какво да кажем за теб? Налиташ на всичко, което се движи! 230 00:18:59,880 --> 00:19:02,760 Какво трагично има в това? Аз не съм единственият, който го прави. 231 00:19:02,800 --> 00:19:04,720 Между другото, подложих се на психотерапия. 232 00:19:04,760 --> 00:19:09,400 Осъзнах, че имам проблеми. Ходя на едни сбирки и говоря за чувствата си. 233 00:19:09,440 --> 00:19:11,360 Прегръщам хора, които миришат лошо. 234 00:19:11,400 --> 00:19:14,280 Не ти вярвам. - Опитвам се... 235 00:19:14,320 --> 00:19:17,200 ...да бъда по-добър мъж, Бридж. Следващият път, 236 00:19:17,240 --> 00:19:22,840 когато някоя добра жена се появи на хоризонта, искам да бъда подготвен. 237 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 Даниел идваш ли? 238 00:19:25,840 --> 00:19:28,640 Да. Идвам след малко. 239 00:19:29,640 --> 00:19:32,600 Прическата ти е страхотна, Джоунс. 240 00:19:33,840 --> 00:19:37,280 Между другото, тази вечер не си свободна, нали? 241 00:19:37,320 --> 00:19:41,160 Не, не съм. Ще съм на приема на адвокатската колегия. 242 00:19:41,240 --> 00:19:44,800 Това ще е много важна вечер. 243 00:19:47,360 --> 00:19:51,680 Не мога да си облека това. Бридж, искаш ли да се ожениш и да имаш деца 244 00:19:51,720 --> 00:19:54,560 преди да станеш неспособна за това? Довери ми се! 245 00:19:54,600 --> 00:19:56,560 Мег Роналд, единствената ми зряла приятелка. 246 00:19:56,600 --> 00:19:59,520 женена е за съдружника на Марк. Всъщност, тя и той се сгоди на същия прием 247 00:19:59,560 --> 00:20:02,280 преди няколко години. 248 00:20:02,320 --> 00:20:05,680 Пробвай тази рокля. - Господи! 249 00:20:05,880 --> 00:20:09,920 Запомни, не можем да намалим големината на тялото ти с 50 процента! 250 00:20:09,960 --> 00:20:11,080 Дръж отпред, аз ще държа отзад. 251 00:20:11,120 --> 00:20:13,840 Едно, две три! 252 00:20:17,320 --> 00:20:21,440 Какво правите там? - Не изглеждам толкова зле, а? 253 00:20:23,360 --> 00:20:25,320 Воала! 254 00:20:25,360 --> 00:20:28,240 Чудесна си! - Така! 255 00:20:28,280 --> 00:20:34,000 Да започваме! Ще те превърна в принцеса! - ''Ще бъда страхотна!'' 256 00:20:34,560 --> 00:20:38,720 Чудесно! Радвам се, че съм в ръцете на истински гений. 257 00:20:43,560 --> 00:20:46,400 Тотално съм преебана! 258 00:20:46,480 --> 00:20:49,240 Какво ще правиш, Бридж? - Ще се гръмна! 259 00:20:49,320 --> 00:20:51,400 ...Не си глади косата. 260 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 Не изглеждаш толкова зле, Бридж. 261 00:20:54,240 --> 00:20:57,040 Можем да те позамажем с гел. - Ами перука? 262 00:20:57,080 --> 00:21:00,000 Това е идея. Перуките са много модерни. - Повече те харесвам със златната. 263 00:21:00,040 --> 00:21:02,920 Не! Облечи каквото и да е, но не и тази златиста рокля. 264 00:21:03,320 --> 00:21:08,320 Чудесно! Закъснявам, косата ми е ужасна и гримът ми не е добре. 265 00:21:11,600 --> 00:21:15,280 По дяволите! Много съм притеснена. Ами ако някой ми каже, 266 00:21:15,320 --> 00:21:18,600 ''Бриджит Джоунс, махай се от тук! Изглеждаш ужасно. '' 267 00:21:20,080 --> 00:21:23,880 Стига! Най-важното е 268 00:21:23,920 --> 00:21:29,520 да изглеждам чудесно и да впечатля всички. 269 00:21:40,640 --> 00:21:44,120 Здравей. Съжалявам, че закъснях. 270 00:21:44,160 --> 00:21:47,880 Здравейте. Бриджит мисля, че трябва да посетиш тоалетната. 271 00:21:48,080 --> 00:21:51,280 Не ми се ходи до тоалетна. 272 00:21:51,600 --> 00:21:53,800 Довери ми се. 273 00:21:56,160 --> 00:21:58,480 Господи! 274 00:21:59,480 --> 00:22:03,160 Готово! Оправихме нещата с грима! 275 00:22:03,320 --> 00:22:06,280 Вече няма от какво да се притеснявам. 276 00:22:15,200 --> 00:22:17,840 ...Благодаря. 277 00:22:19,080 --> 00:22:21,560 Бриджит. - Здравей. 278 00:22:21,800 --> 00:22:24,480 Това са Дерек, Фрешио и Камила. 279 00:22:24,640 --> 00:22:27,360 Фрешио? - Да, Фрешио. 280 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 Фрешио точно казваше, че е против волните пожертвования. 281 00:22:34,120 --> 00:22:36,920 Какво? - Очевидно е, че не говорите сериозно. 282 00:22:36,960 --> 00:22:39,880 Напротив. Като видите просяк на улицата мислите ли че ще му помогнете много 283 00:22:39,920 --> 00:22:42,800 като му дадете 50 пенса? - Може би поне 100. 284 00:22:42,840 --> 00:22:46,680 Не бъдете толкова наивна. Просяците, които всеки ден виждате по улиците, 285 00:22:46,720 --> 00:22:49,480 сами са си избрали да живеят така. Това е истината. 286 00:22:49,520 --> 00:22:54,000 Не, не е така! Някои от тях са имали сериозни лични проблеми. 287 00:22:54,040 --> 00:22:56,560 Други може да са загубили семейството си при някакви... 288 00:22:56,600 --> 00:22:59,040 ...да кажем, трагични обстоятелства. 289 00:22:59,080 --> 00:23:02,840 Други пък, просто са загубили надежда. 290 00:23:02,880 --> 00:23:05,920 Честно казано, не очаквах да чуя такова нещо 291 00:23:05,960 --> 00:23:08,680 от прехвалените, превзет, 292 00:23:08,720 --> 00:23:11,760 лигави адвокати, които би трябвало да изпитват някакво... 293 00:23:11,880 --> 00:23:14,480 ...съчувствие. 294 00:23:31,800 --> 00:23:36,320 Как се справих? - Определено впечатли всички присъстващи. 295 00:23:36,680 --> 00:23:39,360 Виж, ще седиш до Чарлс Бенек. 296 00:23:39,360 --> 00:23:42,320 Така ли? Няма ли да седя до теб? - Не. Той е много мил човек. 297 00:23:42,360 --> 00:23:45,160 Не много отдавна жена му избяга с един от колегите му. 298 00:23:46,240 --> 00:23:49,000 Вероятно той ще ти разкаже, но реших предварително да те предупредя. 299 00:23:49,080 --> 00:23:52,280 Винаги съм знаел, че не съм от нейния калибър. 300 00:23:52,320 --> 00:23:55,440 Разбирате ли, има невероятни хора като... 301 00:23:55,480 --> 00:23:56,720 Анабел... 302 00:23:56,760 --> 00:24:01,280 ...като Марк Дарси. Светът е пълен с хубави момичета като... 303 00:24:01,400 --> 00:24:03,440 ...Ребека и така нататък. 304 00:24:03,520 --> 00:24:05,520 ...И има и едни други хора. 305 00:24:07,320 --> 00:24:10,160 Тези като нас, така ли? 306 00:24:10,200 --> 00:24:12,120 Точно така. 307 00:24:12,160 --> 00:24:15,840 Искам да кажа, погледни само на какво приличаме! 308 00:24:15,920 --> 00:24:20,560 Ние с вас сме попаднала във ВИП-залата по погрешка 309 00:24:20,600 --> 00:24:23,000 и ни остава много малко време 310 00:24:23,040 --> 00:24:25,440 преди да ни посочат вратата. 311 00:24:30,320 --> 00:24:32,800 Адвокати, дами и господа! 312 00:24:32,840 --> 00:24:36,080 Нека играта на думи да започне! 313 00:24:36,200 --> 00:24:39,920 Не може да бъде! Обожавам тази игра! 314 00:24:39,960 --> 00:24:43,760 Явно ще има ползва от всичките дълги години през които залягах над книгите. 315 00:24:44,760 --> 00:24:49,600 Ако знаете отговора, натиснете звънеца на масата ви. Готови? Започваме. 316 00:24:49,640 --> 00:24:53,400 Какво значи терминът, ''обезпечени жилищни фондове''? 317 00:24:53,600 --> 00:24:56,640 Това значи, че жилищата са безплатни. - Правилно. 318 00:24:57,040 --> 00:25:00,640 Какво е четвъртото постановление на първата адвокатска конференция 319 00:25:00,680 --> 00:25:03,760 проведена след Втората световна война? 320 00:25:03,960 --> 00:25:07,880 Да. В него се говори за гражданските права на ветераните. 321 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 Правилно. Какво е интернационална конвенция? 322 00:25:10,840 --> 00:25:13,920 Какво значи омбуцман? Кога е подписана Гражданската харта? 323 00:25:13,960 --> 00:25:19,160 Какво значи ''дамнум сентъм доминас''? Как звучи мотото ''Разделяй и валдай'' 324 00:25:19,200 --> 00:25:22,400 на старогръцки? 325 00:25:23,160 --> 00:25:28,760 Това е отговорът. - Хипуданмун котенбрас луеста! 326 00:25:28,840 --> 00:25:31,320 Абсолютно вярно! 327 00:25:35,840 --> 00:25:39,520 Сега, последният решителен рунд 328 00:25:39,560 --> 00:25:44,200 ще бъде върху въпроси от съвременната култура. 329 00:25:44,400 --> 00:25:48,000 Кой е дизайнерът на сватбената рокля на принцеса Даяна? 330 00:25:50,240 --> 00:25:53,040 Инан Нюелс! - Правилно. 331 00:25:53,080 --> 00:25:55,800 Браво, Бриджит! - Кой играч 332 00:25:55,840 --> 00:25:59,680 от местен женски футболен отбор в момент на радост 333 00:25:59,720 --> 00:26:02,600 съблече блузата си? 334 00:26:03,320 --> 00:26:06,440 Шарън Доней! - Правилно. 335 00:26:08,400 --> 00:26:14,880 В състезанието две маси с по равен брой точки, остава един въпрос. 336 00:26:16,120 --> 00:26:19,800 Как се казва първият сингъл на Мадона? 337 00:26:19,920 --> 00:26:23,280 Казва се ''Лъки Стар''! - Извинете ме, скъпа. Не ви чух. 338 00:26:23,320 --> 00:26:26,520 Напълно ли си сигурна? Не се ли казваше ''Холидей''? 339 00:26:26,560 --> 00:26:29,480 Не. Всички си мислят, че е ''Холидей'', но всъщност не е. 340 00:26:29,520 --> 00:26:32,320 Целият ми живот се върти около музиката й. 341 00:26:32,360 --> 00:26:35,800 Вземете този нож, одрежете ми главата и я сварете 342 00:26:35,840 --> 00:26:37,640 ако греша. 343 00:26:37,680 --> 00:26:41,800 Правилният отговор е ''Лъки Стар''! 344 00:26:42,520 --> 00:26:46,040 Не. Правилният отговор е... 345 00:26:46,080 --> 00:26:47,680 Не е ли ''Холидей''? 346 00:26:47,720 --> 00:26:49,760 ''Холидей''! Точно така! 347 00:26:52,640 --> 00:26:57,400 Вашата маса е победител ! Наградата е добре известна на всички 348 00:26:57,520 --> 00:27:00,400 Статуетка ''Велик орел''! 349 00:27:05,160 --> 00:27:08,000 Радвам се, че се видяхме, Бриджит. - И аз. До скоро, Ребека. 350 00:27:08,040 --> 00:27:13,800 Лека нощ. 351 00:27:27,320 --> 00:27:31,880 Защо през цялото време не си говори с мен? - Това какво общо има? 352 00:27:32,000 --> 00:27:36,640 Говори си с Ребека, разговаря и с Фрешио... 353 00:27:37,800 --> 00:27:42,120 Няма да се сприятеля с приятелите ти. - Няма ако продължаваш да ги наричаш 354 00:27:42,160 --> 00:27:47,680 надути, превъзнесени адвокати. - Но те наистина се държаха като такива! 355 00:27:47,720 --> 00:27:50,120 Изключение прави само онзи до когото седях. 356 00:27:50,280 --> 00:27:54,040 Сигурно и ти мислиш, че бедните заслужават да бъдат бедни? 357 00:27:54,080 --> 00:27:56,000 Не ставай смешна. 358 00:27:56,040 --> 00:27:59,840 Значи съм смешна? - Да. Тази вечер беше малко смешна. 359 00:27:59,880 --> 00:28:02,640 Ти пък се държа като арогантен сноб! 360 00:28:04,680 --> 00:28:11,120 Май допуснах огромна грешка като ти позволих да влезеш в живота ми. 361 00:28:13,240 --> 00:28:16,160 Лека нощ. 362 00:28:19,000 --> 00:28:21,520 Ако ми беше направил предложение тази вечер... 363 00:28:21,560 --> 00:28:24,760 ...и без това щях да ти откажа. 364 00:28:26,280 --> 00:28:29,560 Предложение за какво? Бриджит! 365 00:28:30,680 --> 00:28:33,520 Предложение за какво? 366 00:28:44,120 --> 00:28:47,960 Господи, направих го! Реших и го направих! 367 00:28:48,000 --> 00:28:52,440 В един момент чувстваш някого по-близък от когото и да било в целия свят 368 00:28:52,480 --> 00:28:56,880 а в следващия момент вече ти се иска никога повече да не видиш този човек. 369 00:29:13,840 --> 00:29:17,520 Ако искате да оставите съобщение за Марк Дарси, говорете след сигнала. 370 00:29:18,640 --> 00:29:23,200 Здравей, аз съм. Страшно много съжалявам! 371 00:29:24,360 --> 00:29:26,320 Извини ме, звъни се на вратата. 372 00:29:26,360 --> 00:29:30,880 Не излизай никъде! Трябва да ти кажа нещо много важно. 373 00:29:40,720 --> 00:29:43,920 Да. Кой е? Аз съм. Марк. 374 00:29:45,120 --> 00:29:45,640 Да... 375 00:29:47,000 --> 00:29:49,280 Момент само. 376 00:29:49,320 --> 00:29:54,120 В момента говоря по телефона. 377 00:29:55,200 --> 00:29:58,920 ...В момента си отвън! Виж... 378 00:29:59,920 --> 00:30:03,720 ...ще ти се обадя по-късно. 379 00:30:03,720 --> 00:30:07,080 ...Освен ако не си дошъл за да ме разкараш веднъж и завинаги 380 00:30:07,120 --> 00:30:10,480 и в този случай... чао... 381 00:30:10,560 --> 00:30:13,800 ...благодаря ти и съжалявам. 382 00:30:15,280 --> 00:30:17,680 Господи, моля те, нека да не късаме! Не ме разкарвай! 383 00:30:17,720 --> 00:30:21,960 Ако си решил да късаме, промени си решението! Ще се държа по-добре! 384 00:30:22,120 --> 00:30:26,280 Ако не си решил да ме разкарваш то следващият път, се дръж по-добре с мен. 385 00:30:26,400 --> 00:30:29,680 Не се дръж като безчувствен сноб. 386 00:30:35,200 --> 00:30:39,640 Какво искаш? Искам да се кача. Все пак ти си приятелката ми. 387 00:30:39,680 --> 00:30:42,280 Искаш да се качиш въпреки, че те нарекох арогантен сноб? 388 00:30:42,320 --> 00:30:46,800 За съжаление, да. Цялата работа е там, че... 389 00:30:47,360 --> 00:30:50,280 ...те обичам. 390 00:30:51,800 --> 00:30:53,880 Какво? 391 00:31:02,440 --> 00:31:06,200 Казах, че те обичам. - Съжалявам. Пак не те разбрах. 392 00:31:06,240 --> 00:31:10,040 Казах, че те обичам, за Бога! 393 00:31:13,040 --> 00:31:15,840 Разбрах те. Няма нужда да викаш. 394 00:31:15,880 --> 00:31:18,680 Идвам да ти отворя. 395 00:31:29,280 --> 00:31:32,920 Това ще ти трябва, не мислиш ли? 396 00:31:39,000 --> 00:31:43,160 Каза ми, че ме обича. - Казал ти е, че те обича? 397 00:31:43,200 --> 00:31:45,560 Каза ми, че ме обича! 398 00:31:45,600 --> 00:31:49,440 Къде е той в момента? - В спалнята е. 399 00:31:50,440 --> 00:31:53,760 Върни се при него, Бридж, и каквото и да правиш, 400 00:31:53,800 --> 00:31:57,880 дръж се напълно равнодушно. 401 00:32:01,040 --> 00:32:06,560 Бриджит, пак си ме зяпнала. - Извинявай. 402 00:32:07,680 --> 00:32:10,600 Знам, че тази вечер не протече както я бяхме планували. 403 00:32:12,520 --> 00:32:16,160 Тази вечер обаче исках да ти задам един много важен въпрос. 404 00:32:18,280 --> 00:32:21,160 Наистина ли? - Да. 405 00:32:23,200 --> 00:32:26,760 Всъщност, от известно време си мисля за това... 406 00:32:26,960 --> 00:32:31,600 Просто все не уцелвах правилния момент. 407 00:32:34,800 --> 00:32:38,400 Скъпа моя Бриджит... 408 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 ...ще... 409 00:32:42,280 --> 00:32:45,160 ...дойдеш ли с мен на ски в Манибре? 410 00:32:49,040 --> 00:32:51,120 Да! 411 00:32:55,760 --> 00:32:57,760 Тази почивка няма да бъде просто прекрасна. 412 00:32:59,600 --> 00:33:03,440 Тази почивка ще е просто божествена! 413 00:33:04,480 --> 00:33:09,320 Не може да се каже, че имах много опит в карането на ски. 414 00:33:09,360 --> 00:33:13,040 Честно казано, как може да бъде иначе?! 415 00:33:14,560 --> 00:33:17,120 Тръгваме ли? 416 00:33:21,680 --> 00:33:25,560 Знаех обаче, че много ще ми хареса да карам ски. Много хубав спорт! 417 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 Много отпускащ! - Така... 418 00:33:28,440 --> 00:33:30,400 Време е за слизане. - Не! Ама... 419 00:33:30,440 --> 00:33:33,280 Защо? 420 00:33:44,920 --> 00:33:48,680 Господи! 421 00:34:08,200 --> 00:34:11,160 Бриджит! - Ребека. 422 00:34:11,840 --> 00:34:15,080 Какво правиш тук? - Марк не ти ли каза, че ще дойдем? 423 00:34:15,200 --> 00:34:18,520 Не, всъщност не. - Всъщност, аз му препоръчах този курорт. 424 00:34:18,560 --> 00:34:20,440 Карам ски тук от 11 годишна. 425 00:34:20,480 --> 00:34:23,200 Наистина ли? Страхотно! 426 00:34:23,240 --> 00:34:25,280 Хайде. - Мога и сама. 427 00:34:26,080 --> 00:34:28,120 Хайде! 428 00:34:29,480 --> 00:34:31,840 Скъпа, добре ли си? 429 00:34:31,880 --> 00:34:34,680 Да, добре съм. Благодаря. - Сигурна ли си? 430 00:34:34,720 --> 00:34:36,800 Защо Ребека е тук? - Ами... 431 00:34:37,320 --> 00:34:39,520 Споменах й, че с теб ще идваме тук. 432 00:34:39,560 --> 00:34:43,400 Тя ме попита дали може и да дойде... Не можех да й откажа, нали? 433 00:34:43,440 --> 00:34:46,200 Хайде, вие двамата! Да се спускаме, а? 434 00:34:46,320 --> 00:34:50,080 Искам да си поема дъх за момент. Вие тръгвайте! 435 00:34:50,120 --> 00:34:52,520 Ще се видим долу! - Сигурна ли си? 436 00:34:52,560 --> 00:34:56,800 Абсолютно. След минутка ще съм при вас. - Добре. Ще се видим долу. 437 00:34:59,320 --> 00:35:04,360 Копеле! Не мога да повярвам, че ме остави сама тук! 438 00:35:29,240 --> 00:35:33,120 Романтичната ни ваканция се превърна в адвокатско съвещание. 439 00:35:33,680 --> 00:35:37,360 Не мога да повярвам, че все с други хора на почивка 440 00:35:37,400 --> 00:35:41,000 само след 8 седмици, изпълнени с пълноценен, луд секс. 441 00:35:41,040 --> 00:35:43,480 Чакай малко! 442 00:35:43,520 --> 00:35:45,840 Не! 8 седмици! 443 00:35:45,880 --> 00:35:49,720 Не е възможно, нали?! Това е пълна лудост! 444 00:35:49,760 --> 00:35:53,840 О, Боже! Бременна съм! 445 00:35:57,400 --> 00:36:00,600 И след малко ще умра! 446 00:36:17,600 --> 00:36:20,480 Ще умра! 447 00:36:21,440 --> 00:36:24,360 Помогнете ми! 448 00:36:26,840 --> 00:36:30,000 Този скиор изпревари другите двама! 449 00:36:30,160 --> 00:36:33,080 Финишира! Това е нов рекорд! 450 00:36:56,920 --> 00:37:00,640 Искам един тест за бременност моля. 451 00:37:00,800 --> 00:37:02,840 Искам тест за бременност. 452 00:37:03,200 --> 00:37:06,520 Их бин вероятно 453 00:37:06,600 --> 00:37:09,400 ...ще имам бебе. 454 00:37:11,360 --> 00:37:16,520 Киндер! Аз съм по гръб и... 455 00:37:16,640 --> 00:37:20,000 ...той ме мека в либена... 456 00:37:20,120 --> 00:37:23,000 ...много пъти. 457 00:37:23,440 --> 00:37:25,920 Тя е бременна! 458 00:37:28,600 --> 00:37:31,560 Не, не съм бременна! - Загоряла е за секс. 459 00:37:31,600 --> 00:37:35,360 Кондоми? - Не! Може би ще съм така... 460 00:37:35,400 --> 00:37:38,320 Може би ще съм така. 461 00:37:38,360 --> 00:37:42,040 Мисля, че има психически проблем. - Май не си е пила лекарството. 462 00:37:42,160 --> 00:37:46,040 Вижте, аз съм момиче и срещнах едно момче. 463 00:37:46,080 --> 00:37:46,960 Аз съм фонмомиче 464 00:37:47,000 --> 00:37:49,760 и срещнах фонмомче. 465 00:37:49,800 --> 00:37:54,320 ...И сега вероятно ще имаме бебе. Ясно? 466 00:37:59,440 --> 00:38:02,440 Така, моментът на истината настъпи. 467 00:38:02,480 --> 00:38:05,240 Ами ако съм бременна? 468 00:38:05,280 --> 00:38:08,720 Не трябва да летя прекалено високо в облаците. 469 00:38:08,760 --> 00:38:12,680 Всичко това ми изглежда твърде невероятно. - Бриджит, 470 00:38:12,880 --> 00:38:15,880 търсих те навсякъде. Помислих, че си си счупила крак или нещо такова. 471 00:38:16,720 --> 00:38:19,720 Господи! 472 00:38:23,480 --> 00:38:27,200 Да не би... - Възможно е да съм. 473 00:38:28,000 --> 00:38:31,960 Ами ако съм? - Предполагам, че... 474 00:38:32,200 --> 00:38:34,960 Ще бъда откровен... 475 00:38:35,440 --> 00:38:37,000 Ще е чудесно ако си бременна! 476 00:38:37,040 --> 00:38:39,760 Искам да кажа, ако си имаме дете... 477 00:38:39,800 --> 00:38:44,400 Наистина ли си бременна? - Дай ми 3 минути! 478 00:38:54,280 --> 00:38:59,520 Какво предпочиташ, момче или момиче? - Не знам. Няма значение. 479 00:38:59,920 --> 00:39:03,720 Винаги съм си мислил, просто фантазии, нали разбираш? 480 00:39:04,440 --> 00:39:08,520 ...Още един Марк Дарси. - Предпочитам някое по екзотично име. 481 00:39:08,560 --> 00:39:11,800 Може би, Роджър. Или някое страхотно библейско име като Ноа, например. 482 00:39:11,840 --> 00:39:17,200 Както и да е. Ще го науча да играе крикет и ръгби и ще го посещавам в Итън. 483 00:39:17,240 --> 00:39:20,160 В ''Итън'' ли? - Да. 484 00:39:20,440 --> 00:39:23,880 Мъжете от рода ми постъпват в колежа ''Итън'' от 5 поколения насам. 485 00:39:23,920 --> 00:39:26,400 Синът ми няма да живее толкова далече от дома си. 486 00:39:26,440 --> 00:39:29,760 Няма да ходи в такава институция, която създава бюрократични сноби, 487 00:39:29,800 --> 00:39:33,440 които си остават такива до края на живота си. 488 00:39:34,080 --> 00:39:36,480 Разбирам. 489 00:39:36,800 --> 00:39:39,320 Нямах предвид теб. - Не, разбира се, че не. 490 00:39:39,360 --> 00:39:43,480 Каква е алтернативата? Да спи в леглото на родителите си докато стане на 18 491 00:39:43,520 --> 00:39:48,920 да посещава някое задръстено училище и да маструбира по цели нощи?! 492 00:39:48,960 --> 00:39:51,840 Напълно си прав. Ще е пълна лудост да позволим на сина ни 493 00:39:51,880 --> 00:39:54,680 да се забавлява в училището си или да живее с родителите си? 494 00:39:54,720 --> 00:39:58,680 Лудост е въобще да имаме дете. Не можем да се разберем за нищо 495 00:39:58,720 --> 00:40:00,520 без единият да крещи на другия! 496 00:40:00,560 --> 00:40:02,440 Тестът е отрицателен. - Отрицателен е. 497 00:40:02,480 --> 00:40:04,320 Много жалко. - Да. Наистина, жалко. 498 00:40:35,400 --> 00:40:37,920 Х ей. 499 00:40:38,000 --> 00:40:41,760 Ако искаш утре може да излезеш с приятелите си вместо да вечеряме заедно. 500 00:40:44,720 --> 00:40:48,440 Идеята е много добра, но сме канени на обяд във вас. 501 00:40:49,520 --> 00:40:51,560 Господи! 502 00:40:52,480 --> 00:40:57,080 Здравейте! Имам прекрасна идея за почерпката на сватбата ви. 503 00:40:57,200 --> 00:41:00,040 Това беше поредното невероятно хрумване на изобретателната ми майка. 504 00:41:00,080 --> 00:41:03,920 Беше приготвила много неща в мини-порцийки. - Мини-пудинг, лорд Дарси. 505 00:41:03,960 --> 00:41:08,640 Не, благодаря. Мини-карамела ме довърши. 506 00:41:11,160 --> 00:41:15,360 И така! Марк, Бриджит, кога смятате да определите датата? 507 00:41:15,480 --> 00:41:19,120 Хайде, Бриджит. Все някога и ти трябва да се омъжиш. 508 00:41:25,080 --> 00:41:27,960 Все още не възнамеряваме да се женим. 509 00:41:28,000 --> 00:41:31,800 Нали, Бриджит? - Точно така! Не обмисляме! 510 00:41:32,120 --> 00:41:36,480 Разбира се, че не! - Добре. Радваме се, че ни казахте. 511 00:41:36,520 --> 00:41:39,400 Та, Адмиръл... 512 00:41:53,920 --> 00:41:56,720 Наистина ли мислеше това, което каза? - Кое? 513 00:41:56,760 --> 00:42:00,520 Знаеш... онова нещо... - Не знам за какво говориш? 514 00:42:01,240 --> 00:42:03,560 Онова нещо. 515 00:42:03,600 --> 00:42:07,160 Момента да помисля. Има много неща... 516 00:42:07,280 --> 00:42:10,920 На семейната среща си казахме толкова много неща и не знам... 517 00:42:11,240 --> 00:42:15,040 ...Нямам представа. Говоря за момента, когато каза, че не мислиш да... 518 00:42:18,840 --> 00:42:23,560 ...че не мислим да... да предприемем онази сериозна стъпка. 519 00:42:39,920 --> 00:42:42,000 Какво има? 520 00:42:42,440 --> 00:42:45,800 Ще си сипа нещо за пиене? 521 00:42:51,600 --> 00:42:55,440 Отивам до тоалетната и после веднага се връщам. 522 00:42:55,480 --> 00:42:59,240 След това ще поговорим. 523 00:43:06,840 --> 00:43:09,720 Ако имате съобщение за Марк Дарси, моля говорете след сигнала. 524 00:43:09,920 --> 00:43:12,680 Марк, Ребека е. Там ли си? 525 00:43:14,120 --> 00:43:18,560 Очевидно не си. Вероятно си някъде с Бриджит. 526 00:43:19,320 --> 00:43:21,360 Както и да е. уговорих вечерята с родителите ми. 527 00:43:21,400 --> 00:43:25,040 Сигурна съм, че сте си неотразим и любезен както винаги. 528 00:43:26,320 --> 00:43:28,000 Както и да е. Всъщност... 529 00:43:28,040 --> 00:43:30,880 ...ако искаш ми се обади, когато се прибереш. Може да... 530 00:43:30,920 --> 00:43:32,960 ...изпием някъде по едно кафе. 531 00:43:33,000 --> 00:43:35,680 Предполагам, че идеята не е добра. 532 00:43:35,720 --> 00:43:39,120 Ще се видим в работата. Приятна вечер. 533 00:43:43,400 --> 00:43:45,720 Господи! Какво има сега? 534 00:43:45,760 --> 00:43:50,080 Имаш ли афера с Ребека Килис? 535 00:43:50,160 --> 00:43:53,040 Този въпрос не заслужава отговор. 536 00:43:53,160 --> 00:43:57,760 Добре. - Просто отидох до тоалетната... 537 00:43:58,800 --> 00:44:02,600 Бриджит! 538 00:44:02,720 --> 00:44:05,520 Бриджит! 539 00:44:05,560 --> 00:44:08,520 Това не е палтото ти. 540 00:44:10,240 --> 00:44:12,360 Така е. 541 00:44:19,040 --> 00:44:21,800 Бриджит, какво правиш? 542 00:44:21,840 --> 00:44:24,280 Прочетох в една книга, че човек не трябва да излиза с някого 543 00:44:24,320 --> 00:44:26,640 ако има три основателни причини, поради които да не го прави. 544 00:44:26,680 --> 00:44:28,440 Имаш ли тези 3 причини? - Да. 545 00:44:28,480 --> 00:44:29,440 И те са? 546 00:44:29,480 --> 00:44:32,320 Първо на първо, аз те излагам! 547 00:44:32,360 --> 00:44:35,280 Не мога да карам ски, не мога да яздя, не говоря латински, 548 00:44:35,320 --> 00:44:39,880 краката ми стигат само до тук и да, винаги ще бъда малко дебела! 549 00:44:39,920 --> 00:44:42,880 А ти не си сгъваш панталоните преди да си легнеш! 550 00:44:42,920 --> 00:44:46,480 Момент! Това не може да е причина. - Не! Това не е причина, 551 00:44:46,520 --> 00:44:49,920 но ти също не си съвършен! Гледаш пренебрежително 552 00:44:49,960 --> 00:44:53,040 на всички около себе си! Не си способен да постъпиш 553 00:44:53,080 --> 00:44:56,080 спонтанно, повлиян от някаква емоция или чувство! 554 00:44:56,120 --> 00:44:59,320 Чувствам как сякаш чакаш да намериш някоя в залата с ВИП-гостите, 555 00:44:59,360 --> 00:45:02,640 която е самата съвършеност! 556 00:45:02,680 --> 00:45:05,040 Искаш някоя съвършена, 557 00:45:05,080 --> 00:45:07,080 защото тя няма да има недостатъци, които да търпиш. 558 00:45:07,120 --> 00:45:12,560 Бриджит, това е пълна лудост. - По мое мнение, май си я намерил. 559 00:45:15,040 --> 00:45:19,280 Искаш ли да се ожениш за мен? 560 00:45:19,480 --> 00:45:23,320 Виж, аз... 561 00:45:23,360 --> 00:45:27,000 Едва ли някога ще имаш волята и желанието... 562 00:45:27,640 --> 00:45:30,880 ...да се бориш за мен. 563 00:45:48,400 --> 00:45:51,200 Не мога да повярвам, че го направих. 564 00:47:46,160 --> 00:47:51,720 Минаха 5 седмици. Сигурно тежа 400 килограма. 565 00:47:51,800 --> 00:47:55,600 Наслаждавам се на компанията на двама мъже едновременно. 566 00:47:55,640 --> 00:47:59,000 Първият се казва ''Ваниловият Бен'', а другият ''Черешовият Джери''. 567 00:47:59,040 --> 00:48:01,920 Брой на гаджета в момента: нула. 568 00:48:02,000 --> 00:48:04,800 Брой обаждания от бившето ми гадже... 569 00:48:04,840 --> 00:48:07,680 Нямате абсолютно никакви съобщения. 570 00:48:07,720 --> 00:48:11,880 Нямате нито едно. Дори и майка ви не ви е търсила. 571 00:48:17,280 --> 00:48:22,000 Ало. Здравей, скъпа! Надявам се, не си забравила уговорката ни за обяд. 572 00:48:22,040 --> 00:48:25,800 Разбира се, че я забравих. В момента съм в дълбока депресия. 573 00:48:25,840 --> 00:48:29,600 Не ставай глупава, Бриджит! Чакай ме пред ''Боустанс'' в 12 часа. 574 00:48:30,080 --> 00:48:34,680 Мамо, мислих, че ще ходим да хапнем нещо? - Търпение, моля те! 575 00:48:34,720 --> 00:48:37,520 Имам изненада за теб, скъпа. 576 00:48:37,560 --> 00:48:41,160 Каква? - Не се изразявай толкова грубо. 577 00:48:44,280 --> 00:48:45,560 Какво ще кажеш? 578 00:48:45,640 --> 00:48:49,040 Мили Боже! - Аз и баща ти ще се женим. 579 00:48:49,080 --> 00:48:53,720 Но вие вече сте женени! Пак ще се оженим! Ще си препотвърдим клетвите. 580 00:48:53,800 --> 00:48:58,520 Ти ще ми бъдеш шаферка. Всичко ще бъде грандиозно! 581 00:48:58,560 --> 00:49:01,400 И когато казвам всичко имам предвид... 582 00:49:01,480 --> 00:49:04,400 ...всичко! 583 00:49:05,320 --> 00:49:10,040 Не! Няма да преживея гледката как лудите ми родители се женят за 2-ри път! 584 00:49:15,840 --> 00:49:18,800 Иска ми се да не се бях раждала. 585 00:49:19,200 --> 00:49:23,520 Ню Йорк! Представете си го. Той е невероятен. 586 00:49:23,560 --> 00:49:26,560 Това е градът, който никога не спи и който всеки ден е различен. 587 00:49:26,600 --> 00:49:30,800 Това е любимото ми място в Америка. Тук сексът не тема табу. 588 00:49:30,840 --> 00:49:33,160 Той е включен в програмата на града. 589 00:49:38,960 --> 00:49:41,800 Съжалявам. 590 00:49:41,840 --> 00:49:45,520 усмихни се, намръщена дебеланке! Имам добри новини за теб. 591 00:49:45,600 --> 00:49:48,480 Да, бе! Как ли пък не! За какво става дума? 592 00:49:48,520 --> 00:49:53,280 Трябва да интервюирам някой учен, докато той ми гледа мозъка на рентген? 593 00:49:53,320 --> 00:49:55,240 Не. 594 00:49:55,280 --> 00:49:57,280 Между другото, това е много добра идея. 595 00:49:57,320 --> 00:50:01,080 Не. Работата е там, че ''Екскурзовод-ът'' много се харесва на зрителите. 596 00:50:01,120 --> 00:50:04,880 Шефовете искат по-висок рейтинг и за това решихме да вкараме в предаването 597 00:50:04,920 --> 00:50:06,920 и една екскурзоводка. - Аз? 598 00:50:07,720 --> 00:50:10,640 ...Заедно с Даниел Кливър? - Това е най-логичното решение. 599 00:50:10,680 --> 00:50:13,040 Тайланд е първата спирка в списъка ви. 600 00:50:13,080 --> 00:50:15,880 Не! Няма да замина! 601 00:50:15,920 --> 00:50:18,360 Няма да замина нито сега, нито никога! 602 00:50:18,400 --> 00:50:21,240 Моля? - Аз съм уважавана телевизионна журналистка, 603 00:50:21,280 --> 00:50:24,880 а не някаква си фльорца, обута в шарени бикини! Така ли? 604 00:50:24,920 --> 00:50:28,800 Доста силни думи за човек, който не знае къде се намира Германия. 605 00:50:29,840 --> 00:50:33,840 Кой ти каза за това? - Кливър. Каза, че не може да се очаква нищо от човек, 606 00:50:33,880 --> 00:50:37,560 според когото Иран е името на жената на Дейвид Бауи. 607 00:50:37,600 --> 00:50:40,320 Това за Германия вече го казах. 608 00:50:40,360 --> 00:50:46,360 Даниел Кливър е подъл сексист. Той е срам за цялото човечество. 609 00:50:46,400 --> 00:50:49,040 С него не бих стояла дори в една стая какво остава да работим заедно?! 610 00:50:49,080 --> 00:50:52,680 Стига, Джоунс! Все нещо трябва да ми харесваш! 611 00:50:52,840 --> 00:50:56,680 Ами, имаш хубава кола... 612 00:50:56,840 --> 00:51:00,560 ...и много добри обноски като изключим тези в спалнята. 613 00:51:00,600 --> 00:51:02,560 Това е всичко хубаво в теб. 614 00:51:02,600 --> 00:51:06,960 И между другото, много добре знам къде е Германия. 615 00:51:07,000 --> 00:51:11,240 Въпросът е дали ти знаеш къде се намира задникът ти! 616 00:51:12,720 --> 00:51:15,160 Всъщност, много добре знам къде са намира задникът ми. 617 00:51:15,960 --> 00:51:18,040 Знам къде се намира и нейният. 618 00:51:18,840 --> 00:51:22,800 Стига, Джоунс! Това беше просто една шега. - Не беше много смешна. 619 00:51:22,840 --> 00:51:24,600 Кажи ми тогава. - Какво да ти кажа? 620 00:51:24,640 --> 00:51:27,440 Къде е? Къде се намира Германия? 621 00:51:27,480 --> 00:51:29,560 Граничи със Франция. - И? 622 00:51:29,760 --> 00:51:32,840 И също така граничи и с Белгия и Полша 623 00:51:32,880 --> 00:51:35,240 и освен това има морска граница. 624 00:51:35,280 --> 00:51:38,040 С кое море граничи? 625 00:51:44,760 --> 00:51:49,040 Както и да е. Виж, мисля, че трябва да обмислиш предложението на Финч. 626 00:51:49,080 --> 00:51:54,080 Заминавам за Тайланд, Джоунс. Не би ли искала да ме придружиш? 627 00:51:54,360 --> 00:51:57,240 Тайланд?! - Чувала съм, че там е много опасно. 628 00:51:57,280 --> 00:52:01,040 Всичко ще бъде наред! Ще съм заобиколена от мъже... 629 00:52:01,560 --> 00:52:04,440 ...и от цигари и от много въглехидрати. 630 00:52:04,480 --> 00:52:06,880 Не можем да ти позволим да отидеш. 631 00:52:06,920 --> 00:52:08,920 ...И то сама. - Престанете! 632 00:52:08,920 --> 00:52:12,200 Аз съм зряла, уравновесена бизнес дама 633 00:52:12,240 --> 00:52:15,160 и отивам в Тайланд напълно сама. 634 00:52:15,680 --> 00:52:17,400 Благодаря ви за загрижеността. 635 00:52:17,440 --> 00:52:20,320 Прощавайте. - Извинете. 636 00:52:21,280 --> 00:52:25,120 уважаеми пътници, моля заемете местата си. 637 00:52:25,200 --> 00:52:28,000 Този самолет е доста претъпкан. 638 00:52:30,000 --> 00:52:33,760 Да не би да са ни дублирали местата? - Мамка му! 639 00:52:36,640 --> 00:52:38,680 Мисля, че мястото ми е... 640 00:52:39,640 --> 00:52:42,440 ...ето онова там. - Здравейте. 641 00:52:43,160 --> 00:52:44,520 Прощавайте. 642 00:52:49,120 --> 00:52:53,000 Как се казвате? Аз съм Колин. - Бриджит. 643 00:52:54,120 --> 00:52:58,880 Говори капитанът, дами и господа. След малко ще ви бъде раздадено менюто. 644 00:52:58,920 --> 00:53:03,560 Ако желаете, ще ви бъдат дадени списания за четене. 645 00:53:09,400 --> 00:53:13,200 Много харесвам младите хора и особено младите дами, 646 00:53:13,240 --> 00:53:16,080 ако ме разбирате... 647 00:53:16,760 --> 00:53:18,120 Съжалявам. - Г-це Джоунс, елате с мен. 648 00:53:18,160 --> 00:53:21,240 Тя ме заля с бирата си! - Елате с мен, моля. 649 00:53:21,960 --> 00:53:25,720 Насам, моля. - Благодаря. Това е първа класа... 650 00:53:25,760 --> 00:53:29,080 Не бях виновна за инцидента. Той сам се поля... 651 00:53:29,080 --> 00:53:32,400 Аз просто... просто се опитах да се дръпна! 652 00:53:33,480 --> 00:53:37,200 Реших, че в онова отделение не ти беше мястото, Джоунс. 653 00:53:37,240 --> 00:53:40,880 Благодаря Грант. Ти си най-добрият стюард който съм виждал през живота си. 654 00:53:40,920 --> 00:53:43,840 И най-умният, ако мога така да се изразя. 655 00:53:44,040 --> 00:53:45,960 Благодаря, сър. 656 00:53:47,800 --> 00:53:50,600 Мислих, че вече си там и правиш проучване. 657 00:53:50,640 --> 00:53:52,560 И аз така си мислих, но не ми се пътуваше сам. 658 00:53:52,600 --> 00:53:56,360 Джоунс, ще пътуваме 39 часа. Искам да ми разкажеш някои неща. 659 00:53:56,400 --> 00:54:00,240 Защо не ми разкажеш за пиесата Нетбоу, в я която си играла в училище? 660 00:54:00,280 --> 00:54:03,200 Особено ме интересува дали ти си изрецитирала последното стихче. 661 00:54:03,343 --> 00:54:06,583 Не играх в тази пиеса. Нямаше свободни места. 662 00:54:06,623 --> 00:54:09,983 Всички бяха по-хубави от мен. - Това не е вярно, нали Джоунс? 663 00:54:10,063 --> 00:54:11,943 Разкажи ми. - Няма! 664 00:54:11,983 --> 00:54:15,703 Джоунс, ако ще си скучна ще отида да направя масаж на г-жа Данауейл. 665 00:54:15,783 --> 00:54:19,463 Знаеш, че го правя добре, мръсна, долна кучко! 666 00:54:48,383 --> 00:54:52,423 Намирам се в Банкон. Много е горещо. Най-накрая пристигнахме 667 00:54:52,463 --> 00:54:55,303 и от утре започваме работа по предаването. 668 00:54:56,463 --> 00:55:00,543 В Тайланд идват хиляди хора от целия свят 669 00:55:00,583 --> 00:55:04,703 за да се презаредят със свежа енергия и преди всичко за да си починат. 670 00:55:04,743 --> 00:55:07,583 От дълбока древност чужденците 671 00:55:07,623 --> 00:55:11,943 имат интерес към някои от най-характерните забележителности на Банкон. 672 00:55:12,023 --> 00:55:16,303 Това самата истина. Аз съм най-обикновен мъж, не правя изключение. 673 00:55:16,383 --> 00:55:20,583 Още щом пристигнах тук неистово бях привлечен от... 674 00:55:20,623 --> 00:55:24,943 ...това... ''Храма на масажа''! 675 00:55:24,983 --> 00:55:29,743 Наистина, нищо не съчетава така добре източното и западното 676 00:55:29,783 --> 00:55:32,783 както тази модерна иновация. Тази иновация се изразява 677 00:55:32,823 --> 00:55:35,583 в отпуснати мъжки и женски тела. 678 00:55:35,623 --> 00:55:38,303 Добре дошъл. - Добре заварил. 679 00:55:38,343 --> 00:55:40,343 Още една забележителност свързана с Тайланд, 680 00:55:40,383 --> 00:55:42,343 е невероятната места кухня. 681 00:55:42,383 --> 00:55:46,903 Сега ще опитам ''Наикаби'', место традиционно морско ядене. 682 00:55:48,943 --> 00:55:51,863 Мамка му! Боже! 683 00:55:51,903 --> 00:55:53,863 Мили Боже! 684 00:55:55,663 --> 00:55:57,623 Ето... ще я изядеш ли? 685 00:55:58,663 --> 00:56:02,423 Онзи специалитет ми беше достатъчен. - Това е много вкусно. 686 00:56:08,663 --> 00:56:11,103 Това е Ку Пен Йеи. 687 00:56:11,143 --> 00:56:15,423 Името датира от дълбока древност. Мястото много ще ти хареса, Джоунс. 688 00:56:15,503 --> 00:56:18,743 Легендата разказва за едни принц, който намерил любовта на това място. 689 00:56:18,783 --> 00:56:21,543 Тук открил бъдещата си принцеса. 690 00:56:21,583 --> 00:56:24,463 В чест на жена си, написал редица стихове. 691 00:56:24,503 --> 00:56:27,303 Баламосваш ме. - Говоря ти за истинска поезия. 692 00:56:28,343 --> 00:56:32,223 О, любима моя, не виждаш ли, че душата ми те обожава?! 693 00:56:32,263 --> 00:56:34,983 Защо се опитваш да избягаш от мен? 694 00:56:35,023 --> 00:56:39,663 Ако сърцето ти ме отхвърли, то не искам повече да живея. 695 00:56:41,863 --> 00:56:45,543 Тайланд не е само проститутки и гадна храна. 696 00:56:45,703 --> 00:56:49,023 Не смяташ да преспиш с него... - Не! Разбира се, че не! 697 00:56:49,063 --> 00:56:51,423 Абсолютно не! 698 00:56:51,463 --> 00:56:54,263 ...Но той е интелигентен. - Да. 699 00:56:54,303 --> 00:56:58,183 ...И е красив. - Също така е преспал с хиляди жени. 700 00:56:58,223 --> 00:57:01,023 Никой не е съвършен. 701 00:57:05,823 --> 00:57:08,623 Не знаех, че си имаш компания. 702 00:57:11,583 --> 00:57:13,623 Той може да ти бъде внук! - Знам! 703 00:57:13,663 --> 00:57:16,423 Не е ли страхотно?! 704 00:57:18,383 --> 00:57:22,143 Как сте, момичета?! - Имам невероятна идея за следобеда. 705 00:57:22,263 --> 00:57:25,103 Джет започва да ми става симпатичен. Трябва да призная, 706 00:57:25,143 --> 00:57:28,823 че той е доста интересно момче. 707 00:57:28,863 --> 00:57:31,823 Никога не бих предположила, че в Тайланд омлета е деликатес. 708 00:57:31,903 --> 00:57:34,703 Бих се заклела, че това са гъби, а не омлет. - Това са вълшебни гъби. 709 00:57:38,543 --> 00:57:41,343 Наистина са вълшебни гъби, нали? 710 00:57:42,303 --> 00:57:47,023 Това е ужасно! Не виждам нищо смешно в случая! 711 00:57:48,223 --> 00:57:50,943 Въпреки, че, слава богу... 712 00:57:50,983 --> 00:57:54,783 ...до този момент гъбите още не са ми подействали. 713 00:58:02,583 --> 00:58:07,223 Колко хубави цветове! 714 00:58:13,143 --> 00:58:16,303 ...Красивата Бриджит! 715 00:58:17,023 --> 00:58:19,783 Бриджит Джоунс! 716 00:58:21,703 --> 00:58:23,743 Хай, Бриджит! 717 00:58:24,183 --> 00:58:27,383 Кой ме вика? - Бриджит Джоунс! 718 00:58:27,463 --> 00:58:29,503 Какви са тези крясъци? 719 00:58:34,343 --> 00:58:37,063 Ти си бил Даниел Кливър! 720 00:58:37,103 --> 00:58:40,863 Колко красив и сексапилен изглежда! 721 00:58:42,903 --> 00:58:44,983 Джоунс, какво по дяволите, правиш? 722 00:58:48,783 --> 00:58:51,583 Ти си невероятен! 723 00:58:53,543 --> 00:58:57,263 Да! Ти си невероятен! 724 00:58:57,423 --> 00:59:00,623 Напълно ли откачи?! 725 00:59:08,863 --> 00:59:11,703 Аз съм ангел. 726 00:59:13,583 --> 00:59:17,223 Колко е хубаво се вижда планината от тук! 727 00:59:18,583 --> 00:59:22,383 Искам да бъда гола. Искам да съм гола и свободна! 728 00:59:22,423 --> 00:59:26,903 Хайде, ангелче! Трябва да се изправиш! 729 00:59:28,423 --> 00:59:31,943 Добре ли си? Как се чувстваш? 730 00:59:31,983 --> 00:59:33,863 Изключително неловко. 731 00:59:33,903 --> 00:59:38,423 Не се притеснявай. Явно си беше надрусала. Ако е така, просто кимни. 732 00:59:38,583 --> 00:59:41,543 Знаеш ли, така и не разбрах 733 00:59:41,583 --> 00:59:44,343 защо искаше да излезеш с мен. 734 00:59:44,343 --> 00:59:47,623 Струва ми се толкова откачено. - За Бога, Джоунс! Престани. 735 00:59:47,663 --> 00:59:50,143 Много си секси, имаш стил, 736 00:59:50,183 --> 00:59:52,983 стига да не си обута в ботуши. 737 00:59:53,103 --> 00:59:56,903 И определено беше... 738 00:59:58,783 --> 01:00:03,103 ...най-добрата партньорка, която някога съм имал. 739 01:00:03,143 --> 01:00:07,383 Най-добрата? - Да, като изключим една порно звезда. 740 01:00:08,383 --> 01:00:11,223 Предполагам, че тук е момента да ти призная, че и ти беше доста добър. 741 01:00:12,783 --> 01:00:15,263 Доста добър? 742 01:00:15,663 --> 01:00:18,783 По-добър ли съм от Марк Дарси? 743 01:00:19,423 --> 01:00:23,703 Защо той не е пожелал да дойде с теб? 744 01:00:23,743 --> 01:00:26,583 Кой ти каза, че не е искал?! - Това е обществена тайна, нали така? 745 01:00:27,623 --> 01:00:30,543 Стига, Джоунс. Искам да знам защо си тук с мен... 746 01:00:30,583 --> 01:00:33,383 ...и защо него го няма? 747 01:00:33,503 --> 01:00:39,503 Да кажем, че в момента връзката ни преминава през тежък период. 748 01:00:42,463 --> 01:00:44,943 Имах друго в предвид. 749 01:00:44,983 --> 01:00:47,823 Според теб, щя настъпят ли определени обстоятелства, 750 01:00:47,863 --> 01:00:49,743 при които ще обмислиш възможността 751 01:00:49,783 --> 01:00:54,303 отново да ми имаш доверие? 752 01:00:55,423 --> 01:00:58,223 Абсолютно не. 753 01:01:03,263 --> 01:01:07,383 Мисля, че вече е време да се прибирам в малката си колибка. 754 01:01:07,543 --> 01:01:11,743 Много ти благодаря, Даниел. Прекарах чудесно. 755 01:01:22,383 --> 01:01:26,543 Това там е Голямата мечка ли е или малката? 756 01:01:26,583 --> 01:01:29,103 Въобще не ги различавам. 757 01:01:29,143 --> 01:01:33,863 Това е Голямата мечка. Малката не се вижда от тази страна на екватора. 758 01:01:33,903 --> 01:01:37,623 Моля те! Не разбираш нищо от астрономия. 759 01:01:37,663 --> 01:01:41,343 Напротив. Аз съм световно признат астроном. 760 01:01:42,503 --> 01:01:46,383 Джоунс, ако проявяваш интерес към гледките, 761 01:01:46,423 --> 01:01:50,983 трябва да те уведомя, че гледката от терасата ми е невероятна. 762 01:01:51,223 --> 01:01:54,103 Може би трябва да дойдеш и сама да се увериш? 763 01:01:54,143 --> 01:01:57,823 Не мисля така. Виждаш ли това ето там? 764 01:01:57,863 --> 01:02:00,943 Това е съзвездието на Козирога. Ето онова там... 765 01:02:01,943 --> 01:02:04,743 Това е Стегнатият обръч. 766 01:02:04,783 --> 01:02:08,543 Точно под него е разположена една много секси жена, 767 01:02:08,583 --> 01:02:12,343 която може би... Тя е невероятна 768 01:02:12,383 --> 01:02:15,263 и си търси компания, нали така? 769 01:02:15,303 --> 01:02:18,103 Добре! А какво е... 770 01:02:18,223 --> 01:02:23,703 ...онова ето там? - Това е една много известна звезда. 771 01:02:23,943 --> 01:02:26,703 Точно до нея се движи и слънцето. 772 01:02:27,703 --> 01:02:32,303 От години тази известна звезда си търси друга, сродна по душа звезда. 773 01:02:32,503 --> 01:02:35,743 Звездите се разпознават една друга като се видят... 774 01:02:38,663 --> 01:02:42,103 Има момичета, които... 775 01:02:43,103 --> 01:02:46,903 Някои момичета са наистина специални. 776 01:02:47,543 --> 01:02:49,823 Наистина ли? 777 01:02:49,863 --> 01:02:54,383 Така мисля. 778 01:03:02,423 --> 01:03:06,143 Според теб, този момент специален ли е, Джоунс? 779 01:03:14,783 --> 01:03:17,623 Ами терапията ти? 780 01:03:18,623 --> 01:03:22,423 Мисля, че вече нямам нужда от нея. 781 01:03:50,303 --> 01:03:53,183 Дано носиш огромните гащи. 782 01:03:53,223 --> 01:03:57,783 Моля те! Моля те, нека си с огромните гащи! 783 01:03:58,023 --> 01:04:00,023 Моля те. 784 01:04:00,063 --> 01:04:02,823 Стари мои приятели. 785 01:04:02,863 --> 01:04:05,823 Татко много ви обича. Липсвах ли ви? 786 01:04:05,863 --> 01:04:08,583 ...Защото на мен ми липсвахте. 787 01:04:08,743 --> 01:04:11,463 Чакай! 788 01:04:12,783 --> 01:04:14,463 Съжалявам. 789 01:04:14,503 --> 01:04:18,943 Дай ми само една минутка. Само една, става ли? 790 01:04:25,903 --> 01:04:28,783 Господи Боже! 791 01:04:48,943 --> 01:04:51,143 Всичко наред ли е? 792 01:04:51,183 --> 01:04:53,303 Да! Разбира се. 793 01:04:53,343 --> 01:04:55,783 Просто съм малко нервна. 794 01:04:56,703 --> 01:04:59,463 Ако остана с теб тази вечер... 795 01:04:59,543 --> 01:05:02,383 ...това определено ще е начало на нещо ново... 796 01:05:03,823 --> 01:05:06,023 ...Все още Марк е много важен за мен... 797 01:05:06,063 --> 01:05:08,223 ...въпреки, че връзката ни вече приключи, 798 01:05:08,263 --> 01:05:11,063 но... - Бридж. 799 01:05:11,983 --> 01:05:14,783 Не мислиш ли, че всеки заслужава втори шанс? 800 01:05:23,623 --> 01:05:27,143 ...С изключение на Хитлер, да. 801 01:05:27,343 --> 01:05:31,583 Той наистина не заслужава. 802 01:05:36,143 --> 01:05:38,063 Какво? - Какво? 803 01:05:38,383 --> 01:05:42,663 Елате по-късно! Благодаря ви много! 804 01:05:44,743 --> 01:05:48,383 Бридж, не е важно. Не отваряй! Недей! 805 01:05:49,583 --> 01:05:53,263 Имам уговорен час за 22:30. 806 01:05:53,303 --> 01:05:55,743 уговорен час за какво? 807 01:05:56,263 --> 01:06:00,983 За мен. Часът ми е за 22:30. 808 01:06:02,063 --> 01:06:04,463 Всъщност, в този хотел стават невероятни грешки! 809 01:06:04,503 --> 01:06:07,743 Цяла седмица идват разни проститутки в стаята ми! 810 01:06:07,783 --> 01:06:10,943 Както кажете, г-н Кливър. Вчера бяхте с Мария... 811 01:06:10,983 --> 01:06:14,303 Тя каза, че сте много страстен. 812 01:06:21,343 --> 01:06:25,023 Аз... 813 01:06:25,063 --> 01:06:27,063 ...искам да се любя с теб. 814 01:06:27,103 --> 01:06:30,823 Всъщност, не. Изразих се глупаво. Бридж, стига! Просто малко си поиграх. 815 01:06:30,863 --> 01:06:34,783 Да не позволяваме да... С теб ще си прекараме един невероятен уикенд. 816 01:06:34,823 --> 01:06:36,143 Казах ти! Не обичам да ме използват! 817 01:06:36,183 --> 01:06:40,383 Не! Не исках да прозвучи така. - Искаш уикенд с много секс, 818 01:06:40,423 --> 01:06:44,623 но аз искам нещо повече! - Аз също! Чувствам, че мога да се променя. 819 01:06:44,663 --> 01:06:48,903 Мога да се променя! - Аз имам нужда от промяна. Как ти се вързах само! 820 01:06:49,063 --> 01:06:52,023 Даниел, наистина мисля, 821 01:06:52,063 --> 01:06:54,863 че трябва да се шибаш. 822 01:06:55,263 --> 01:06:59,463 Или пък ще шибаш нея, но определено няма да шибаш мен. 823 01:07:05,423 --> 01:07:09,263 Не мога да повярвам, че си щяла да преспиш с него. - Щях. 824 01:07:09,303 --> 01:07:13,023 Вече обаче си научих урока. Радвам се, че си го научих. 825 01:07:14,143 --> 01:07:15,623 Мамка му! - Какво? 826 01:07:15,663 --> 01:07:17,903 В куфара ми няма място за този сувенир. 827 01:07:17,943 --> 01:07:21,703 Спокойно. В моя има място. Дай ми го. - Благодаря ти. 828 01:07:22,783 --> 01:07:26,503 Какво, по дяволите, е това? - Това купа, обвита в змия. 829 01:07:27,223 --> 01:07:29,423 Онзи младеж ми я подари. 830 01:07:30,423 --> 01:07:33,343 Не мога да повярвам. 831 01:07:33,383 --> 01:07:38,023 Като се замисля, мъжете създават само проблеми. 832 01:07:38,063 --> 01:07:41,023 Така е. През последната година мъжете унищожиха живота ми. 833 01:07:41,063 --> 01:07:44,823 Доста мръсна работа! - Явно така е устроен светът. 834 01:07:44,903 --> 01:07:47,743 Мисля, че е време за нещо, което няма да е гадно. 835 01:07:47,863 --> 01:07:51,503 Какво, например? - Ами, може би Марк... 836 01:07:51,543 --> 01:07:55,303 ...е зарязал Ребека и сега ме чака пред нас. 837 01:07:55,383 --> 01:07:57,303 Ще падне пред мен на колене, 838 01:07:57,343 --> 01:08:01,943 може би ще е облечен в бяла риза и няма да носи бельо. 839 01:08:05,943 --> 01:08:08,863 Всъщност, честно казано, очаквам... 840 01:08:08,903 --> 01:08:12,583 ...нещата да започнат да се развиват по-добре. 841 01:08:14,543 --> 01:08:16,543 Какъв красавец! 842 01:08:16,583 --> 01:08:18,503 Здравей, кученце. 843 01:08:18,543 --> 01:08:20,463 Изглежда ми малко агресивно. 844 01:08:20,503 --> 01:08:23,303 Но пък е сладко... 845 01:08:27,063 --> 01:08:29,943 Бриджит! - Не се тревожи. Явно е станала някаква грешка. 846 01:08:29,983 --> 01:08:33,583 Задръж самолета! - Да задържа самолета... 847 01:08:33,903 --> 01:08:35,823 Извинете! 848 01:08:35,863 --> 01:08:40,063 Къде ме водите? 849 01:08:48,263 --> 01:08:51,623 Това не е мое. - Тези ваши ли са? 850 01:08:51,623 --> 01:08:55,303 Да. Не са ми любимите или нещо такова. 851 01:09:07,423 --> 01:09:11,223 Не може така! Аз съм англичанка и освен това съм журналистка! 852 01:09:11,703 --> 01:09:15,863 Не съм най-добрата в бранша, но съм заснемала много материали! 853 01:09:24,743 --> 01:09:28,463 Здравейте! Аз съм Бриджит Джоунс. 854 01:09:29,903 --> 01:09:32,503 Приятно ми е да се запознаем. 855 01:09:34,343 --> 01:09:36,343 Хиляди дяволи! Мамка му! 856 01:09:36,383 --> 01:09:41,823 Дано да са съобщили на посланика. Джазмин 100 % вече го е направила. 857 01:09:42,103 --> 01:09:44,983 Може би са задържали и Джазмин. 858 01:09:50,823 --> 01:09:54,423 Господи! Минаха 28 часа. 859 01:09:54,543 --> 01:09:56,583 Колко още ще чакам? 860 01:09:56,623 --> 01:10:00,223 Джоунс! Бриджит Джоунс! Ела тук! 861 01:10:08,063 --> 01:10:11,703 Аз съм Чарли Панганейлс, асистент консулът. 862 01:10:11,783 --> 01:10:14,663 Слава богу, че сте тук! 863 01:10:15,623 --> 01:10:20,183 Ще минем ли... - Нямам нищо общо с това. 864 01:10:20,223 --> 01:10:23,383 Джет е планирал всичко. Точно за това свали Джазмин. 865 01:10:23,423 --> 01:10:26,303 Просто е искал да я използва за долните си цели. 866 01:10:26,343 --> 01:10:30,103 Да. Явно този човек е най-големият подлец! 867 01:10:31,383 --> 01:10:33,023 Работата е там, 868 01:10:33,063 --> 01:10:37,183 че всеки хванат с дрога разказва точно същата история така че... 869 01:10:37,223 --> 01:10:41,303 ...ако не намерим този Джет и той не направи пълни самопризнания, 870 01:10:41,343 --> 01:10:43,503 то вие ще се окажете в наистина неприятна ситуация. 871 01:10:43,543 --> 01:10:48,223 Колко неприятна? Говорим за присъда от 15 до 20 години затвор. 872 01:10:48,343 --> 01:10:51,263 15 години? - Да. Може и 10, ако извадим късмет. 873 01:10:51,423 --> 01:10:54,063 Десет години! 874 01:10:54,103 --> 01:10:56,103 Тук?! 875 01:11:07,983 --> 01:11:11,383 Много неприятно. Цял живот имам усещането, 876 01:11:11,423 --> 01:11:14,623 че нещо ужасно ще ми се случи. 877 01:11:14,823 --> 01:11:17,223 Ето че се случи. 878 01:11:19,103 --> 01:11:21,103 Бигшит, нали? 879 01:11:21,143 --> 01:11:24,783 Произнася се Бриджит. - Аз съм Прал. 880 01:11:24,903 --> 01:11:27,743 Искаш ли да сме приятелки? 881 01:11:32,703 --> 01:11:35,383 Ама какво, за Бога?! - Имаш сутиен! 882 01:11:35,423 --> 01:11:39,103 ...И то ленен! - Ще ти дам кутията с цигари за него. 883 01:11:41,263 --> 01:11:44,023 Ще си помисля. 884 01:11:44,063 --> 01:11:46,463 Все още не искам да се разхвърлям. 885 01:11:46,503 --> 01:11:49,863 Вероятно ще ми се наложи ако ще лежа в затвора 886 01:11:49,903 --> 01:11:52,703 от 10 до 15 години! 887 01:11:52,823 --> 01:11:56,463 Все някак трябва да се оцелее! 888 01:11:56,703 --> 01:12:00,503 Не! Произнася се ''докосната''. 889 01:12:00,503 --> 01:12:03,223 Това значи ''впечатлена''. 890 01:12:03,263 --> 01:12:05,263 Докосната за първи път. 891 01:12:05,303 --> 01:12:07,223 Не! Грешиш! - Не! 892 01:12:07,263 --> 01:12:11,903 Нека да танцуваме! - Танцуваме. 893 01:12:12,023 --> 01:12:15,303 Танцуваме... - Как обичам да танцувам! 894 01:12:15,343 --> 01:12:18,623 Десет години с това грачене?! Спрете! 895 01:12:18,663 --> 01:12:20,583 Достатъчно! 896 01:12:20,623 --> 01:12:24,823 Ако смятате да пеете, то трябва да пеете правилно. 897 01:12:25,023 --> 01:12:30,223 Ако трябва да съм честна, само перфекционизмът е достатъчен! 898 01:12:30,263 --> 01:12:35,023 5, 6, 7, 8, 9! - Чуйте песента ми! 899 01:12:35,943 --> 01:12:39,783 Аз съм волна като птичка! 900 01:12:53,783 --> 01:12:57,943 Скъпи мамо и татко, много ми липсвате. 901 01:12:58,103 --> 01:13:00,903 Моля ви, пишете ми възможно по-скоро. 902 01:13:02,823 --> 01:13:05,783 Чувствам се доста зле. 903 01:13:05,823 --> 01:13:09,463 Бриджит Джоунс! 904 01:13:11,503 --> 01:13:15,303 Влизай вътре. Имате 5 минути. Само 5. 905 01:13:23,383 --> 01:13:26,023 Марк! 906 01:13:29,783 --> 01:13:32,583 Добре ли си? 907 01:13:32,743 --> 01:13:35,503 Направо чудесно! 908 01:13:41,263 --> 01:13:44,103 ...И също така съм изплашена до смърт, но 909 01:13:44,143 --> 01:13:46,983 нали знаеш, такъв е живота. 910 01:13:48,343 --> 01:13:50,903 Не мога да повярвам, че си пропътувал целия този път. 911 01:13:50,943 --> 01:13:56,543 Всъщност бях тук по друг случай и случайно разбрах за положението ти. 912 01:13:56,663 --> 01:13:59,623 Нищо лошо не съм направила. уверявам те! 913 01:13:59,663 --> 01:14:04,143 Всичко е една голяма грешка. - Не се и съмнявам. 914 01:14:04,383 --> 01:14:07,223 Дадоха ми документите по твоя случай. Не знам дали ще се справя. 915 01:14:07,263 --> 01:14:10,063 Мисля си за теб през цялото време. 916 01:14:10,103 --> 01:14:12,023 ...И много съжалявам! 917 01:14:12,063 --> 01:14:15,063 Наистина много съжалявам за това недоразумение, 918 01:14:15,103 --> 01:14:17,743 което се получи между нас! - Да! 919 01:14:18,703 --> 01:14:22,503 Нямаме много време, но бих искал да ти покажа един човек. 920 01:14:22,543 --> 01:14:28,183 Това ли е, човекът, с когото си била преди да преспиш в стаята на Кливър? 921 01:14:28,423 --> 01:14:31,343 Да, това е той, но трябва да знаеш, че... 922 01:14:31,383 --> 01:14:35,023 Това ли е човекът, който е подарил онзи сувенир на приятелката ти? 923 01:14:35,143 --> 01:14:38,103 Да, това е той. Това е Джет, но той подари змията на Джазним, 924 01:14:38,143 --> 01:14:41,783 а не на мен, а що се отнася за Даниел Кливър... 925 01:14:41,823 --> 01:14:43,823 Сексуалният ти живот не ме интересува. 926 01:14:43,863 --> 01:14:46,663 ...Въобще. 927 01:14:55,823 --> 01:15:00,063 Лошо ли се държаха с теб? - Не. 928 01:15:00,183 --> 01:15:05,383 Всъщност... тоалетните са ужасни. 929 01:15:05,623 --> 01:15:08,703 Едва ли ще останеш тук дълго време. 930 01:15:10,823 --> 01:15:14,503 Ще пледирам за оттегляне на обвиненията срещу теб, което ще е доста нагло 931 01:15:14,543 --> 01:15:17,383 с оглед на обстоятелствата. 932 01:15:17,503 --> 01:15:20,663 Ще излезеш от тук след 1 седмица. 933 01:15:24,063 --> 01:15:26,063 И... 934 01:15:32,783 --> 01:15:35,663 Довиждане. 935 01:15:38,863 --> 01:15:41,423 Марк. 936 01:15:50,383 --> 01:15:52,823 Благодаря ти. 937 01:15:52,863 --> 01:15:56,783 Няма за какво. Аз съм само един адвокат. Просто извади късмет. 938 01:15:58,663 --> 01:16:02,423 Късмет. Определени ще ти е нужен. 939 01:16:23,663 --> 01:16:27,343 Какво стана? - Ами... 940 01:16:28,063 --> 01:16:31,383 Няма ли да те пуснат? Как е възможно?! - Това е чудовищно! 941 01:16:31,423 --> 01:16:33,343 Не искат ли да те пуснат? - Ти си невинна! 942 01:16:33,423 --> 01:16:36,143 Полицаите се подиграват с нас! - Не. 943 01:16:36,183 --> 01:16:40,823 Всичко ще бъде наред. Ще оттеглят обвиненията и ще ме пуснат. 944 01:16:40,983 --> 01:16:44,823 Това е добра новина! Тогава защо плачеш? 945 01:16:45,823 --> 01:16:48,703 Марк Дарси определено... 946 01:16:48,703 --> 01:16:52,423 ...вече не ме обича! 947 01:16:53,543 --> 01:16:56,303 Проблемът е, че аз съм тази, която го зарязах. 948 01:16:56,423 --> 01:16:58,423 Зле ли се държеше с теб? 949 01:16:59,183 --> 01:17:03,023 Да. Всъщност, да. - Моят приятел също се държи зле с мен. 950 01:17:03,223 --> 01:17:04,103 Моят също. 951 01:17:04,703 --> 01:17:06,063 Моят също. 952 01:17:06,103 --> 01:17:09,783 Значи ви е ясно за какво говоря. Мислиш си, че си намерила правилният мъж 953 01:17:09,823 --> 01:17:12,303 но после разбираш, че той има толкова много недостатъци 954 01:17:12,343 --> 01:17:14,343 и той също разбира, че и ти имаш много недостатъци 955 01:17:14,383 --> 01:17:16,543 и изведнъж всичко се разпада. 956 01:17:16,583 --> 01:17:21,183 Напълно те разбирам. Приятелят ми изглеждаше много свестен... 957 01:17:21,383 --> 01:17:25,263 ...но после започна да ме бие и ме накара да се продавам. 958 01:17:25,303 --> 01:17:28,023 Моят приятел ми каза, че ме обича, 959 01:17:28,063 --> 01:17:31,863 но въобще не иска да работи. Принуди ме да работа по 24 часа! 960 01:17:31,903 --> 01:17:33,823 Накараме да вземам хероин. 961 01:17:33,823 --> 01:17:38,463 Ами ти Бриджит? Какво ти причини твоят приятел? 962 01:17:38,943 --> 01:17:41,503 Ами... 963 01:17:41,583 --> 01:17:45,303 ...той ме пренебрегна на онази адвокатска вечеря 964 01:17:45,343 --> 01:17:49,903 и не си сгъваше... 965 01:17:52,823 --> 01:17:54,103 Става дума за почти същите неща. 966 01:17:54,143 --> 01:17:57,223 удряше ме и ме караше да взимам наркотици. 967 01:17:57,223 --> 01:17:59,743 Взе ми всичките пари и по-ценни неща. 968 01:17:59,743 --> 01:18:05,303 Мили Боже! Аз съм най-голямата глупачка на този свят. 969 01:18:10,303 --> 01:18:14,223 Бриджит! - Нося ви разни малки подаръчета. 970 01:18:14,263 --> 01:18:17,103 Не ми благодарете. 971 01:18:39,223 --> 01:18:43,063 Ако искате да гледате посредствено изкуство то препоръчвам ви Джон Корен. 972 01:18:43,103 --> 01:18:46,183 Той е художник, който всъщност не може да рисува. 973 01:18:46,303 --> 01:18:49,663 Все пак, има нещо новаторско в творбите му. 974 01:18:49,703 --> 01:18:52,623 Също така, бих казал, че картините му стават за банята ви. 975 01:18:52,663 --> 01:18:54,663 Всъщност... - Видя ли я? 976 01:18:54,703 --> 01:18:59,103 Стоп! - Извинете ме. Това е ратаят ми. 977 01:18:59,303 --> 01:19:02,063 Разкарай се, Дарси. Някои се опитваме да работим, разбираш ли? 978 01:19:02,303 --> 01:19:06,023 Видя ли как я арестуваха? Как са й сложили белезници и т. н.? 979 01:19:06,063 --> 01:19:08,103 Стига! Тя е голямо момиче. Ще... 980 01:19:08,143 --> 01:19:11,103 ...ще се оправи някак си. - Ще те попитам още веднъж? 981 01:19:11,143 --> 01:19:14,823 Видя ли ареста й? - Как така ще ме попиташ само още веднъж?! 982 01:19:14,863 --> 01:19:18,423 Какво значение има? - Приемам това като да. 983 01:19:19,463 --> 01:19:21,543 Да, видях как я арестуваха. 984 01:19:21,783 --> 01:19:24,783 Не направих нищо, защото реших, че наистина се е замесила в нещо нередно. 985 01:19:24,823 --> 01:19:28,143 Разбирам. Добре си направил... 986 01:19:29,103 --> 01:19:31,063 Би ли излязъл отвън? 987 01:19:31,103 --> 01:19:34,863 Не, това е невъзможно. - Дарси, имаш ли някаква представа 988 01:19:34,903 --> 01:19:39,743 в кой век живеем? - Или ще излезеш сам или ще те влача! 989 01:19:40,663 --> 01:19:43,503 Явно ще трябва да ме влачиш. 990 01:19:49,423 --> 01:19:53,463 Казах ти, че ще го направя! - Ненормалник! 991 01:19:54,623 --> 01:19:57,143 Няма да ти се размине! 992 01:20:21,103 --> 01:20:24,023 Сега ми падна, подлецо! Ще си платиш за всичко! 993 01:20:24,823 --> 01:20:28,823 Ще говориш ли? - По скоро ще умра! 994 01:20:30,583 --> 01:20:34,463 Маниак! 995 01:20:34,943 --> 01:20:39,183 Какво ще правиш сега? Ще ме давиш в това фонтанче? 996 01:20:39,303 --> 01:20:42,223 Да! 997 01:20:48,023 --> 01:20:50,903 Престани! Изслушай ме! 998 01:20:51,503 --> 01:20:54,023 Добре... Бях на летището 999 01:20:54,063 --> 01:20:56,543 и видях как я арестуваха. 1000 01:20:56,583 --> 01:21:01,303 Предната вечер беше в стаята ми, но не я изчуках? 1001 01:21:02,423 --> 01:21:07,023 Не си ли? - Не. Нещата се объркаха. 1002 01:21:07,063 --> 01:21:09,183 Прекарах нощта с един невероятна тигрица. 1003 01:21:09,383 --> 01:21:12,743 Всъщност, тигрицата беше от мъжки пол. 1004 01:21:12,903 --> 01:21:15,823 Сега доволен ли си? 1005 01:21:16,863 --> 01:21:19,663 Да. Благодаря. 1006 01:21:24,863 --> 01:21:27,263 Знаеш ли какво?! 1007 01:21:27,303 --> 01:21:29,303 Като си толкова влюбен в Бриджит Джоунс... 1008 01:21:29,343 --> 01:21:32,863 ...защо просто не се ожениш за нея? 1009 01:21:33,143 --> 01:21:36,703 Тогава с още по-голямо удоволствие ще я изчукам. 1010 01:21:44,703 --> 01:21:47,663 Бриджит, как се чувстваш? 1011 01:21:49,503 --> 01:21:51,383 Малтретираха ли те? Какво ти направиха? - Как оцеля? 1012 01:21:51,423 --> 01:21:56,103 Вся самостоятелна англичанка би се оправила в такава ситуация. 1013 01:21:56,143 --> 01:21:58,223 Здравей, скъпа! 1014 01:21:58,983 --> 01:22:01,023 Просто ми, че не ти писах. Бях много заета. 1015 01:22:01,063 --> 01:22:03,943 Здравей, скъпа! Изглеждаш чудесно! 1016 01:22:03,983 --> 01:22:07,503 Благодаря. - Говоря сериозно. Много си красива. 1017 01:22:07,783 --> 01:22:10,503 Хубаво е отново да съм си вкъщи. - Цигара? 1018 01:22:10,543 --> 01:22:12,503 Не, благодаря. 1019 01:22:12,543 --> 01:22:15,463 Отказах ги. - жалко. Цигарите могат да спасят човек в трудна ситуация. 1020 01:22:15,503 --> 01:22:20,063 Цигарите щяха да те убият преди онези жълтурковци да те екзекутират. 1021 01:22:27,943 --> 01:22:31,623 Семейство Дарси минаха да ни кажат, че много се радват, че си идваш. 1022 01:22:31,783 --> 01:22:34,943 Може би Марк е някъде сред посрещачите. 1023 01:22:35,063 --> 01:22:37,423 Едва ли има такава вероятност. 1024 01:22:37,463 --> 01:22:41,303 Значи няма надежда за вас? - Няма никаква надежда. 1025 01:22:41,343 --> 01:22:45,143 Повярвай ми, следващият път 1026 01:22:45,183 --> 01:22:47,983 няма да прееба нещата, мамо. - Не говори така, скъпа 1027 01:22:48,023 --> 01:22:51,343 Извинете ме. Следващият път, 1028 01:22:51,463 --> 01:22:53,903 няма да прееба нещата... 1029 01:22:53,903 --> 01:22:56,703 ...майко. 1030 01:23:19,103 --> 01:23:21,783 До скоро, скъпа. 1031 01:24:01,423 --> 01:24:04,023 Изненада! Здравей! 1032 01:24:04,063 --> 01:24:07,743 Здравейте! - Здравей, скъпа! 1033 01:24:07,823 --> 01:24:11,543 Бриджит, много съжалявам. 1034 01:24:12,663 --> 01:24:15,463 Всичко е наред. 1035 01:24:18,383 --> 01:24:21,623 Да благодарим на Бог за Марк Дарси! Искам да кажа, 1036 01:24:21,663 --> 01:24:24,903 той може да е един скучен задник, но извърши чу до. 1037 01:24:25,463 --> 01:24:27,983 Не бих се изразила точно така. 1038 01:24:28,503 --> 01:24:31,743 Помощта му дойде напълно случайно. 1039 01:24:31,783 --> 01:24:36,543 Той е известен адвокат и е пренебрегнал някой друг за да ми помогне! 1040 01:24:36,623 --> 01:24:39,383 Той беше просто един посредник. 1041 01:24:39,543 --> 01:24:42,343 Кой ти каза това? - Самият той. 1042 01:24:42,383 --> 01:24:45,183 Каза ми го право в лицето. 1043 01:24:45,223 --> 01:24:48,103 Боя се, че не ти е казал истината. 1044 01:24:48,183 --> 01:24:50,543 Аз се обадих на Марк веднага щом пристигнах в Лондон. 1045 01:24:50,583 --> 01:24:54,343 Отидохме в офиса му и той вдигна на крак двама заместник министри 1046 01:24:54,583 --> 01:24:56,703 след това се обади на още трима. - Никой от тях обаче 1047 01:24:56,743 --> 01:25:00,823 не успя да отрие онзи Джет и заради това Марк реши да се заеме лично. 1048 01:25:00,863 --> 01:25:04,823 Негови хора засекли Джет в Дубай но не били сигурни в самоличността му 1049 01:25:04,863 --> 01:25:06,423 и поради това се наложи Марк да се обади на държавния секретар, 1050 01:25:06,463 --> 01:25:10,183 който позвъни на посланика... - ... В Риад и след това Марк отиде в Дубай, 1051 01:25:10,223 --> 01:25:12,663 за да идентифицира Джет. Той обаче се оказал хитър 1052 01:25:12,703 --> 01:25:15,063 и се опитал да избяга... - ... В Саудитска Арабия, 1053 01:25:15,103 --> 01:25:18,943 но там Марк го чакал заедно с полицията. Джет е бил арестуван 1054 01:25:18,983 --> 01:25:21,743 и екстрадиран обратно в Англия. След това Марк замина за Банкок 1055 01:25:21,783 --> 01:25:26,223 за да се увери лично, че ще те освободят. 1056 01:25:31,423 --> 01:25:35,903 Бил ми е ядосан заради Даниел Кливър! 1057 01:25:36,623 --> 01:25:39,983 Той все още ме обича! - И сигурно иска да те има. 1058 01:25:40,063 --> 01:25:44,223 Такси? - Да, моля. 1059 01:25:50,583 --> 01:25:53,503 Давай, Бридж! - До скоро! 1060 01:26:19,383 --> 01:26:22,063 Бях забравила за теб! 1061 01:26:22,303 --> 01:26:25,143 Просто исках да... 1062 01:26:25,503 --> 01:26:28,983 ...да кажа нещо на Марк. - Той е в офиса. 1063 01:26:29,023 --> 01:26:31,503 Ще влезеш ли? 1064 01:26:31,543 --> 01:26:33,983 Не. Не мисля. 1065 01:26:35,743 --> 01:26:38,663 Искрено се надявам да сте щастливи заедно. 1066 01:26:38,743 --> 01:26:42,463 Моля? - Ти и Марк. Искрено се надявам... 1067 01:26:42,543 --> 01:26:45,863 ...че заедно ще бъдете много щастливи. 1068 01:26:45,903 --> 01:26:49,143 Не! Бриджит, чуй ме! Явно си се объркала. 1069 01:26:49,583 --> 01:26:52,023 С него нямаме връзка. 1070 01:26:52,103 --> 01:26:57,823 Не бих ме могли да сме заедно, защото съм влюбена в друг човек 1071 01:26:58,783 --> 01:27:02,623 В друг човек? - В теб, Бриджит. 1072 01:27:02,663 --> 01:27:06,663 В мен?! - Още в първия миг, когато те видях 1073 01:27:06,703 --> 01:27:09,503 се влюбих в теб. Ти влезе директно в сърцето ми. 1074 01:27:09,823 --> 01:27:13,943 Сигурно си забелязала. Сдържах се, но всеки път като те видех... 1075 01:27:14,143 --> 01:27:16,223 ...направо изтръпвах. 1076 01:27:17,103 --> 01:27:20,263 Мислех си, че... нали се сещаш... 1077 01:27:20,303 --> 01:27:23,823 ...че ме лъжеш. Изглеждала ли съм така, като че ли те лъжа? 1078 01:27:23,863 --> 01:27:27,503 Много се радвам да се запознаем! До скоро, Бриджит. 1079 01:27:46,023 --> 01:27:48,783 Много благодаря. 1080 01:27:48,903 --> 01:27:51,703 Целувката беше невероятна. 1081 01:27:52,183 --> 01:27:56,463 ...Наистина невероятна, но се боя, че все още си падам по мъже 1082 01:27:56,543 --> 01:27:59,743 и особено по Марк Дарси. 1083 01:27:59,783 --> 01:28:02,983 Обичам го. - Разбирам. 1084 01:28:04,103 --> 01:28:06,143 Ако някога... 1085 01:28:06,183 --> 01:28:09,503 ...ако някога реша да... нали се сещаш... 1086 01:28:09,543 --> 01:28:11,863 ...да сменя отбора... 1087 01:28:13,303 --> 01:28:14,703 ...няма са съм с никоя друга. 1088 01:28:15,143 --> 01:28:17,583 Ще съм само с теб. 1089 01:28:24,303 --> 01:28:27,183 Здравей, Чарлс! - Здравей, Бриджит! 1090 01:28:41,143 --> 01:28:44,463 улица ''Инстън Корт'', моля! - Дадено! 1091 01:28:48,303 --> 01:28:51,183 Как мислите за сакото ми? 1092 01:28:51,223 --> 01:28:56,903 Много е хубаво. Бъдете честен! Какво мислите за облеклото ми? 1093 01:28:57,023 --> 01:29:00,983 ужасно е. И аз така мисля. Може ли да минем през нас? 1094 01:29:01,863 --> 01:29:05,663 Връщам се след по-малко от 2 секунди! 1095 01:29:50,783 --> 01:29:53,663 Давай, Бриджит, давай! 1096 01:30:08,423 --> 01:30:11,103 Изглеждате чудесно! - Благодаря. 1097 01:30:11,143 --> 01:30:13,743 Предстои ми много важен момент! 1098 01:30:21,623 --> 01:30:24,463 Съвсем малко ме изпръска. 1099 01:30:28,263 --> 01:30:31,103 Спокойна съм... 1100 01:30:31,183 --> 01:30:34,143 Извинете, търся г-н Дарси. 1101 01:30:34,383 --> 01:30:37,863 Влизате през главния вход, тръгвате по коридора и веднага в ляво. 1102 01:30:37,903 --> 01:30:40,903 Много ви благодаря. 1103 01:30:59,383 --> 01:31:03,583 Обичам те, винаги съм те обичала и винаги ще те обичам! 1104 01:31:06,863 --> 01:31:10,663 Не ви обичам и никога не съм ви обичала и... 1105 01:31:10,703 --> 01:31:14,343 ...никога няма да ви обикна. С ъжалявам. 1106 01:31:23,183 --> 01:31:25,903 Влезте! 1107 01:31:30,343 --> 01:31:32,703 Здравей, Бриджит. 1108 01:31:32,703 --> 01:31:35,503 Здравей, Марк. 1109 01:31:37,463 --> 01:31:40,303 Извинявай. В момента явно си зает. 1110 01:31:41,383 --> 01:31:45,143 Всъщност, да. - Ще изчакам отвън 1111 01:31:45,183 --> 01:31:47,183 докато свършиш. - Не! 1112 01:31:47,223 --> 01:31:51,663 Моля, кажете каквото имате да му казвате, млада г-це. 1113 01:31:51,903 --> 01:31:55,623 г- н Сантиаго е перуанския министър на търговията. 1114 01:31:55,703 --> 01:31:58,583 Г-жа Ернандес е него заместничка. 1115 01:31:58,703 --> 01:32:01,583 Здравейте! 1116 01:32:03,383 --> 01:32:06,223 Здравейте! 1117 01:32:09,343 --> 01:32:12,823 С какво можем да ви помогнем, млада г-це? 1118 01:32:12,983 --> 01:32:15,023 Ами... 1119 01:32:17,823 --> 01:32:20,863 ...исках да кажа нещо на г-н Дарси след като... 1120 01:32:20,903 --> 01:32:25,063 разбрах каква невероятна работа е свършил 1121 01:32:25,103 --> 01:32:29,183 по повод освобождаването ми от затвора. 1122 01:32:30,423 --> 01:32:35,983 Получи се малко недоразумение с едно голямо количество кокаин. 1123 01:32:36,223 --> 01:32:39,023 Също така исках да му кажа... 1124 01:32:39,063 --> 01:32:44,583 След като разбрах, че приятелката му е лесбийка... 1125 01:32:46,583 --> 01:32:49,503 ...исках да му кажа, че го обичам. 1126 01:32:51,423 --> 01:32:55,223 Винаги съм те обичала и винаги ще те обичам. 1127 01:32:55,383 --> 01:32:58,263 И искам да знаеш, че... 1128 01:32:59,223 --> 01:33:03,823 ...нали разбираш...бих излязла с теб на среща... 1129 01:33:03,943 --> 01:33:06,783 ...ако ме поканиш, разбира се. 1130 01:33:10,783 --> 01:33:14,463 Значи приятелката ви е лесбийка? 1131 01:33:14,583 --> 01:33:18,103 Бихте ли ни извинили за малко? 1132 01:33:18,983 --> 01:33:22,303 Да отидем... 1133 01:33:38,103 --> 01:33:42,263 Това не беше най-романтичното предложение, която някога са ми правили. 1134 01:33:43,503 --> 01:33:45,223 Може би е романтично, 1135 01:33:45,263 --> 01:33:47,263 точно защото не е. Искам да кажа, 1136 01:33:47,263 --> 01:33:51,863 знам, че не нямаше музика и че не вали сняг! 1137 01:33:52,063 --> 01:33:55,063 ...Но това е без значение, нали? 1138 01:33:55,183 --> 01:33:58,743 Все пак, какво толкова?! 1139 01:33:59,783 --> 01:34:02,503 Права си. 1140 01:34:03,543 --> 01:34:06,383 Всъщност, искам да ти задам един въпрос. 1141 01:34:06,463 --> 01:34:11,063 Добре. Стига да не е, ''Ще се омъжиш ли за мен?'' 1142 01:34:16,223 --> 01:34:19,823 Мили Боже! Това е въпросът! 1143 01:34:19,823 --> 01:34:23,623 Няма да те попитам сега. Ти развали момента. - Това е въпросът?! 1144 01:34:23,703 --> 01:34:26,543 Бриджит, изтървахме момента. - Не! 1145 01:34:26,583 --> 01:34:29,503 Чакай! 1146 01:34:29,903 --> 01:34:31,663 Започни отново! - Не. 1147 01:34:31,703 --> 01:34:34,903 Започни отново! - Не! 1148 01:34:34,943 --> 01:34:38,063 Няма да... - Точно влизам 1149 01:34:38,183 --> 01:34:40,583 и ти казваш, че искаш да ме питаш нещо. 1150 01:34:40,623 --> 01:34:43,823 Аз ще кажа, ''Питай!'' 1151 01:34:48,783 --> 01:34:51,583 И после... 1152 01:34:51,623 --> 01:34:54,423 ...ти ще кажеш... 1153 01:35:01,223 --> 01:35:04,863 Бриджит Джоус, ще се омъжиш ли за мен? 1154 01:35:24,343 --> 01:35:28,223 Скъпи гости, събрали сме се днес 1155 01:35:28,303 --> 01:35:30,983 за да свържем тази двойка. 1156 01:35:31,023 --> 01:35:35,143 Потвърждавате ли любовта си един към друг? 1157 01:35:35,343 --> 01:35:37,743 Да, отново. 1158 01:35:37,783 --> 01:35:41,543 Колин? - Да, отново. 1159 01:35:41,703 --> 01:35:44,503 ...Без съмнение, разбира се. 1160 01:35:48,223 --> 01:35:51,183 Браво! 1161 01:35:53,423 --> 01:35:56,583 31 -ви декември година: забравих коя. 1162 01:35:56,623 --> 01:35:59,743 Новогодишни празници: пълен комплект. 1163 01:35:59,783 --> 01:36:02,223 Целувка с лесбийка: една. 1164 01:36:02,263 --> 01:36:04,623 Загубени гащи: минус едни. 1165 01:36:04,663 --> 01:36:09,343 Загубени гаджета и след това възвърнати след поредица от събития: 1166 01:36:09,383 --> 01:36:14,183 един брой. Предложение за брак: едно. 1167 01:36:14,263 --> 01:36:17,023 Всичко се развива чудесно. 1168 01:36:17,063 --> 01:36:22,663 Бриджит Джоунс премина през ада за последен път. 1169 01:36:59,903 --> 01:37:05,103 Както виждате, най-накрая открих щастливия край. 1170 01:37:05,183 --> 01:37:10,783 Напълно вярвам, че човек може да намери щастието си. 1171 01:37:12,823 --> 01:37:16,743 Дори съм склонна да мисля, че самата аз намерих своето. 1172 01:37:19,583 --> 01:37:23,343 Край.