1 00:00:03,479 --> 00:00:06,209 2 00:00:09,687 --> 00:00:12,154 Военните... 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,987 искаха да чуят моята история. 4 00:00:16,060 --> 00:00:20,292 Не ги интересуваше толкова смъртта на хората, колкото истината. 5 00:00:23,132 --> 00:00:26,899 Казах им къде да търсят истината. 6 00:00:26,969 --> 00:00:28,995 7 00:00:33,943 --> 00:00:36,606 Аз съм последния, който знае... 8 00:00:36,713 --> 00:00:40,582 какво уби онези хора на подводницата, 9 00:00:40,651 --> 00:00:46,112 и който знае , че това беше самоубийствена мисия. 10 00:00:46,189 --> 00:00:51,923 Ноще горя в ада, ако ви кажа кои са убийците, които ни пратиха там. 11 00:00:51,994 --> 00:00:55,590 За това сме дошли чак от Вашингтон, моряче, 12 00:00:55,665 --> 00:01:01,262 да чуем твоята история, да бъдат наказани виновните. 13 00:01:01,338 --> 00:01:04,136 Казвате, че след като сте избухнали, 14 00:01:04,207 --> 00:01:08,804 Йохансън, ви е заключил заедно с вашия капитан. 15 00:01:10,246 --> 00:01:14,183 Йохансън направи каквото трябваше. 16 00:01:14,251 --> 00:01:16,185 Това е войната. 17 00:01:16,253 --> 00:01:19,813 Хората се жертват, за да живеят другите. 18 00:01:19,890 --> 00:01:21,983 Трябва да ни изведете от тук! 19 00:01:24,894 --> 00:01:27,829 Хайде ! 20 00:01:30,433 --> 00:01:34,028 Но когато се затвори вратата, 21 00:01:34,103 --> 00:01:38,403 Знаех, че живота ми, живота на всички ни, е бил пожертван. 22 00:01:38,474 --> 00:01:41,966 Йохансън ! Отворете тази врата! 23 00:01:42,078 --> 00:01:45,515 Отворете! Йохансън! 24 00:01:49,819 --> 00:01:54,688 За пръв път видяхме, врага, който ни убива. 25 00:02:23,219 --> 00:02:25,414 Това нещо... 26 00:02:25,489 --> 00:02:29,481 причиняваше бавна, мъчителна смърт. 27 00:02:31,861 --> 00:02:37,459 И аз се молех, Японците да ни довършат. 28 00:02:39,135 --> 00:02:42,697 Наричате това нещо "врагът." 29 00:02:42,772 --> 00:02:44,967 Значи е било нещо съществуващо? 30 00:02:45,042 --> 00:02:49,274 Военните казаха, че сме изпратени да открием Атомна бомба, 31 00:02:49,378 --> 00:02:51,437 и от там са тези изгаряния. 32 00:02:51,548 --> 00:02:55,176 Дайте ми малко почивка. 33 00:02:55,252 --> 00:02:59,348 Каквото и да беше това, бяхме пратени да го пазим. 34 00:02:59,423 --> 00:03:02,586 И затова екипажа беше облъчен? 35 00:03:02,658 --> 00:03:06,561 Преди да се изпари, 36 00:03:06,629 --> 00:03:09,531 да се върне там от където дойде, 37 00:03:09,599 --> 00:03:11,830 обратно в морете, 38 00:03:11,901 --> 00:03:14,097 или някъде си. 39 00:03:19,308 --> 00:03:22,641 Това нещо... е все още там долу! 40 00:03:22,746 --> 00:03:25,236 Военните отричат, 41 00:03:25,348 --> 00:03:29,251 но истината все някога ще излезе на яве. 42 00:03:29,318 --> 00:03:33,118 Мога да ви имам доверие за това, нали, Г-н Мълдър ? 43 00:03:51,441 --> 00:03:54,376 Може да имате доверие на всички ни. 44 00:04:32,281 --> 00:04:35,216 Извинете. Търся Уолтър Скинър. 45 00:04:35,319 --> 00:04:38,550 -Приет е с огнестрелна рана. -Агент Скъли. 46 00:04:38,654 --> 00:04:40,646 Агент Фулър. 47 00:04:42,225 --> 00:04:45,160 Това е Агент Калека. Обадиха ни се от полицията. 48 00:04:45,228 --> 00:04:47,560 - Колко е зле? - Не знаем. В херургията е. 49 00:04:47,630 --> 00:04:52,067 - Какво е станало? - Някакъв луд размахвал пистолет. Скинър случайно бил там. 50 00:04:52,134 --> 00:04:55,627 - Какво знаете за стрелеца? - Имаме описание. 51 00:04:55,706 --> 00:04:59,038 Намерен е пистолет на паркинга, нерегистриран, без отпечатъци. 52 00:04:59,108 --> 00:05:03,569 - Наяшите провеждат разпити. - Коса или влакна? 53 00:05:03,646 --> 00:05:07,014 - Това стана само преди няколко часа. - Прострелян е замесник директор. 54 00:05:07,084 --> 00:05:10,747 Трябва да използваме всички ресурси. 55 00:05:12,488 --> 00:05:15,286 Извинете. 56 00:05:24,334 --> 00:05:29,362 - Как е той ? - Излезе в добро състояние от херургията, но доста страда. 57 00:05:50,127 --> 00:05:53,153 Виждал съм го и преди, 58 00:05:54,363 --> 00:05:56,627 човека, който ме застреля. 59 00:05:59,336 --> 00:06:01,269 60 00:06:26,396 --> 00:06:29,331 Дай ми ключа. 61 00:06:29,399 --> 00:06:31,833 Когато стигнем там. 62 00:06:31,901 --> 00:06:36,362 Искам да съм сигурен, че ще стигнем там заедно. Дай ми го. 63 00:06:42,178 --> 00:06:46,012 Какво занчи "К. Р."? 64 00:06:46,083 --> 00:06:48,812 Когато стигнем там. 65 00:06:54,091 --> 00:06:57,617 66 00:07:04,935 --> 00:07:06,959 Как е той? 67 00:07:07,036 --> 00:07:10,995 На Демерол е. Съвзема се от време на време. 68 00:07:11,074 --> 00:07:15,305 - Помолих за охрана отпред. - Пуснахме молба. 69 00:07:15,377 --> 00:07:19,404 Това не е била случайна стрелба. Искам охрана пред вратата, и то веднага. 70 00:07:19,483 --> 00:07:23,418 - Нямаме свободни хора. - Знам извиненията. 71 00:07:23,519 --> 00:07:26,648 Тогава вие с Агент Калека ще стоите тук в коридора. 72 00:07:26,757 --> 00:07:30,055 Този човек трябва да бъде пазен. 73 00:07:44,107 --> 00:07:46,870 74 00:07:56,286 --> 00:08:01,622 Мисля, че ни преследват. Тъмен седан с изключени светлини. 75 00:08:01,690 --> 00:08:06,685 Беше паркиран на пътя преди половин миля. Дай малко газ. 76 00:08:06,762 --> 00:08:08,754 Увеличи скоростта. 77 00:08:08,831 --> 00:08:11,733 78 00:08:42,231 --> 00:08:47,192 79 00:08:58,682 --> 00:08:59,816 Излизай. 80 00:08:59,816 --> 00:09:00,908 Излизай. 81 00:09:05,187 --> 00:09:08,418 - Къде е диска? - Нямам такъв. 82 00:09:14,063 --> 00:09:15,964 83 00:09:16,032 --> 00:09:18,761 84 00:09:21,104 --> 00:09:23,697 Хей, добре ли си? 85 00:09:23,773 --> 00:09:26,332 86 00:09:35,118 --> 00:09:38,086 - Получих ви съобщението. - Добро утро. 87 00:09:38,153 --> 00:09:41,248 - Намерихме нещо, което ще искаш да видиш - За стрелеца? 88 00:09:41,323 --> 00:09:44,884 Да. От частичните отпечатъци не излезе нищо, 89 00:09:44,961 --> 00:09:47,554 но открихме слюнка върху ризата на Скинър, която не е негова. 90 00:09:47,630 --> 00:09:51,067 Това е анализа. 91 00:09:53,403 --> 00:09:57,236 Показва, че търсим мъж, около 40 годишен с кръвна група Б положителна. 92 00:09:57,307 --> 00:10:00,400 - Това вече го знаем от показанията на сервитьорите. - Има и още. 93 00:10:00,476 --> 00:10:04,504 Успяхме да извлечем ДНК от влакно намерено на бара. 94 00:10:04,614 --> 00:10:07,777 - Сигурно ще го хванем докато излезе нещо. - Можем да го пуснем за съвпадение... 95 00:10:07,884 --> 00:10:10,716 през базата на всички заподозрени. 96 00:10:10,787 --> 00:10:13,984 Ще отнеме твърде много време. 97 00:10:14,057 --> 00:10:18,789 Знаете това? Направете го. Мога ли да го взема за малко? 98 00:10:18,861 --> 00:10:22,423 - Да. - Мерси. 99 00:10:25,201 --> 00:10:30,264 Прибрахме го снощи. Изгарянията са спицифични, 100 00:10:30,340 --> 00:10:33,173 получени от излагане на радиация. 101 00:10:33,243 --> 00:10:37,178 Също като при Френските моряци. Идентично е. 102 00:10:37,279 --> 00:10:40,340 - Какви са прогнозите? - Въпрос на време е. 103 00:10:40,450 --> 00:10:44,044 Такава доза радиация разрушава клетките, 104 00:10:44,153 --> 00:10:47,123 и води до масивно раково надмощие. 105 00:10:51,760 --> 00:10:54,389 Някой виждал ли е тези хора? 106 00:10:54,464 --> 00:10:56,955 Имаше заповед да ги изолираме. 107 00:10:57,033 --> 00:10:59,831 Но ако трябва да съм честен, 108 00:10:59,903 --> 00:11:01,836 не съм виждал нещо подобно. 109 00:11:01,904 --> 00:11:04,339 Аз съм. 110 00:11:04,407 --> 00:11:08,104 Знаете ли каква е причината ? 111 00:11:08,177 --> 00:11:10,738 Унищожете телата. 112 00:11:11,847 --> 00:11:14,316 Но, сър, 113 00:11:14,417 --> 00:11:16,509 те не са все още мъртви. 114 00:11:16,619 --> 00:11:20,282 Нали такива са прогнозите? 115 00:11:34,671 --> 00:11:37,970 Да позная ли, че не съм мъртъв 116 00:11:38,041 --> 00:11:40,373 Какво се случи? 117 00:11:44,214 --> 00:11:48,344 - Може би ти ще кажеш. - Полицията те е намерила в безсъзнание. 118 00:11:48,451 --> 00:11:51,147 Завързан за предната седалка на кола под наем... 119 00:11:51,221 --> 00:11:53,654 която се е озовала в канавката. 120 00:11:53,722 --> 00:11:55,657 Бяхме изблъскани от пътя от двама мъже. 121 00:11:55,725 --> 00:11:59,091 - Кои бяхте ? - Крайчек. 122 00:11:59,162 --> 00:12:01,221 Крайчек ? 123 00:12:01,297 --> 00:12:06,166 Той беше в Хонг Конг. Беше се добрал до диск с информация. Искаше да я продаде. 124 00:12:06,235 --> 00:12:08,169 И това ли искаха мъжете? 125 00:12:08,238 --> 00:12:11,764 Изкараха го от колата. Помислих, че ще го убият. 126 00:12:11,841 --> 00:12:14,469 Помислих, че ще ни убият и двамата. 127 00:12:16,178 --> 00:12:19,273 И после имаше ярка светлина. 128 00:12:22,152 --> 00:12:24,177 И само това помня. 129 00:12:25,621 --> 00:12:29,422 Не е най-подходящия момент, да ти казвам... 130 00:12:29,491 --> 00:12:32,756 но не си само ти в болница. 131 00:12:32,828 --> 00:12:36,924 - Скинър е бил прострелян. - В какво състояние е? 132 00:12:37,000 --> 00:12:40,025 Крушумът не е засегнал нищо важно. 133 00:12:40,102 --> 00:12:42,037 Докторите казват, че ще е добре. 134 00:12:42,105 --> 00:12:45,073 - Кой го е застрелял? - Не съм сигурна. 135 00:12:45,140 --> 00:12:47,836 Но имам идея. 136 00:12:48,912 --> 00:12:51,539 Какво е това? 137 00:12:51,648 --> 00:12:53,615 Резултати. 138 00:12:53,716 --> 00:12:57,674 Тези тук са от стрелеца на Скинър. 139 00:12:58,955 --> 00:13:01,582 Да, а другите? 140 00:13:03,025 --> 00:13:05,789 На човека убил Мелиса. 141 00:13:16,004 --> 00:13:20,339 Радвам се, че се събрахме толкова бързо. 142 00:13:20,409 --> 00:13:24,346 Получихме обезпокоителен доклад. 143 00:13:24,447 --> 00:13:27,381 Френски спасителен кораб пуснал котва в Сан Диего, 144 00:13:27,450 --> 00:13:31,648 и целия екипаж умира от радиационно облъчване. 145 00:13:31,721 --> 00:13:37,557 Неговата последна известна позиция е точно където открихме НЛО. 146 00:13:37,626 --> 00:13:40,562 И от къде са получили информация за координатите? 147 00:13:40,629 --> 00:13:42,597 Все още не можем да разберем това. 148 00:13:42,664 --> 00:13:45,759 Френското правителство отрича. 149 00:13:45,835 --> 00:13:48,235 Но все някак трябва да са ги получили. 150 00:13:48,337 --> 00:13:50,635 Явно си имаме изтичане на информация, господа. 151 00:13:52,341 --> 00:13:54,866 Партньора ни във Вашингтон знае ли нещо? 152 00:13:54,977 --> 00:13:58,277 Очевидно е отговорен за ситуацията... 153 00:13:58,347 --> 00:14:02,044 по начин по който ние няма да приемем. 154 00:14:02,118 --> 00:14:05,144 - Как така? - Все още нямам подробности, 155 00:14:05,221 --> 00:14:08,657 но го помолих да дойде тук и да ни обясни сам. 156 00:14:16,198 --> 00:14:18,167 Здрасти. 157 00:14:18,234 --> 00:14:21,293 Как се чуствате? 158 00:14:21,370 --> 00:14:25,101 Все едно имам нещо в стомаха. 159 00:14:26,241 --> 00:14:29,039 Какво разбра за стрелеца? 160 00:14:29,111 --> 00:14:34,014 Човека стрелял по вас е същия, който е стрелял по сестра ми. 161 00:14:35,350 --> 00:14:37,841 Доста трудно сте разбрали това? 162 00:14:37,921 --> 00:14:40,514 Да, така е. Не изглеждате изненадан. 163 00:14:40,590 --> 00:14:43,923 Трима мъже ме срещнаха преди няколко дена. 164 00:14:43,993 --> 00:14:48,191 И ме предопредиха да не се опитвам да спра затварянето на случая на сестра ви. 165 00:14:48,264 --> 00:14:51,700 Разбирате ли какво казвате , Сър ? 166 00:14:51,768 --> 00:14:54,702 Няма конспирация тук, Скъли. 167 00:14:54,770 --> 00:14:58,537 Казвате, че са затворили случая... 168 00:14:58,640 --> 00:15:02,441 не поради липса на доказателства, а защото не са искали да хванем убиеца. 169 00:15:02,511 --> 00:15:06,572 Внимавайте какви асоциации правите. 170 00:15:06,649 --> 00:15:10,278 Човекът, който ви е прострелял-- Казахте, че сте го виждали преди. 171 00:15:10,352 --> 00:15:14,015 Преди няколко месеца, беше с хората, които ме нападнаха... 172 00:15:14,090 --> 00:15:17,058 на стълбите, с Крайчек. 173 00:15:17,125 --> 00:15:20,061 Той е работил с Крайчек ? 174 00:15:20,129 --> 00:15:24,657 - Те са тези, които откраднаха диска от мен. - По дяволите! 175 00:15:24,734 --> 00:15:28,260 - Крайчек. Мълдър го е бил пипнал. - Чуй те ме. 176 00:15:28,337 --> 00:15:32,831 Гневът е нещо, което не можем да си позволим в момента. 177 00:15:32,942 --> 00:15:36,105 Ако искате да сте ядосана, ще допуснете грешки, 178 00:15:36,178 --> 00:15:38,578 и това ще бъде предимство за тези хора. 179 00:15:38,648 --> 00:15:41,707 Видяхме как действат те. 180 00:15:42,884 --> 00:15:47,254 - Ще се оправя. - Скъли-- 181 00:15:51,561 --> 00:15:55,087 Ако не можеш да се сдържиш, 182 00:15:55,163 --> 00:15:58,065 по добре се отегли. 183 00:16:00,702 --> 00:16:03,570 Точно това искат те. 184 00:16:06,808 --> 00:16:10,005 Добавка към дело 621517. 185 00:16:10,078 --> 00:16:13,537 Към молбата ми... 186 00:16:13,649 --> 00:16:16,585 да бъде отворен отново случая на сестра ми, 187 00:16:16,653 --> 00:16:19,417 Искам да бъдат отпуснати ресурси... 188 00:16:19,489 --> 00:16:22,219 за търсенето на Алекс Крайчек. 189 00:16:22,292 --> 00:16:24,590 Докато Агент Мълдър не бъде изписан от болницата, 190 00:16:24,660 --> 00:16:27,221 няма да имаме голям успех с намирането на Крайчек... 191 00:16:27,263 --> 00:16:30,231 или на двамата, които той описва като негови похитители. 192 00:16:30,299 --> 00:16:33,860 Аз лично вярвам, че Крайчек е ключа към... 193 00:16:33,936 --> 00:16:37,427 откриване на силите, които пречат в нашето разследване. 194 00:16:37,539 --> 00:16:40,509 Той може да назове имената на хората застреляли сестра ми... 195 00:16:40,610 --> 00:16:44,807 и да обясни смъртта на Френските моряци. " 196 00:16:53,022 --> 00:16:55,717 197 00:16:55,792 --> 00:16:59,523 - Какво е това тук? - Прибрах го от Сан Диего, като доказателство. 198 00:16:59,595 --> 00:17:03,292 - Доказателство? - Костюмите на водолазите бяха покрити с тънак слой масло, 199 00:17:03,365 --> 00:17:06,596 както и Френския водолаз, който намерих в безсъзнание.. 200 00:17:06,668 --> 00:17:09,330 - И какво е това масло? - От доклада разбирам, че е същото... 201 00:17:09,439 --> 00:17:12,271 което са намерили и върху жената на водолаза, когато са я открили... 202 00:17:12,342 --> 00:17:15,310 на пода на тоалетната на летище в Хонг Конг преди два дена. 203 00:17:15,411 --> 00:17:17,946 Според анализа, е дизелово гориво, Скъли. 204 00:17:17,946 --> 00:17:19,346 Според анализа, е дизелово гориво, Скъли. 205 00:17:19,414 --> 00:17:23,942 Такова гориво са използвали през Втората Световна. 206 00:17:24,019 --> 00:17:26,954 - Не те разбирам. - Но това нещо не само е на 50 години, Скъли, 207 00:17:27,022 --> 00:17:30,685 но и компонентите му са били излагани на радация. 208 00:17:30,759 --> 00:17:34,752 Все още не разбирам. Как това нещо се е озовало върху водолаза и после върху жена му? 209 00:17:34,864 --> 00:17:37,890 Не мисля, че е обикновенно дизелово масло, Скъли. Мисля, че е-- 210 00:17:38,000 --> 00:17:40,365 Мисля, че е смазка. 211 00:17:40,435 --> 00:17:44,667 Смазка , която извънземни същества използват за да... 212 00:17:44,740 --> 00:17:46,902 се прехвърлят от едно тяло в друго. 213 00:17:48,644 --> 00:17:51,407 Значи това чудо е нещо с интелект. 214 00:17:51,480 --> 00:17:55,315 Мисля, че си е чакало на дъното на океана. 215 00:17:55,384 --> 00:17:58,376 почти 50 години за някой приемник, 216 00:17:58,453 --> 00:18:00,444 който да го изнесе на повърхността. 217 00:18:00,522 --> 00:18:03,720 И е чакало да скочи в тялото на водолаза и после в тялото на жена му. 218 00:18:03,792 --> 00:18:06,317 - И после в Крайчек. - Крайчек ? 219 00:18:06,395 --> 00:18:11,095 Мисля, че г-жа Гюнтер е отишла в Хонг Конг под контрола на това нещо, за да намери Крайчек-- 220 00:18:11,200 --> 00:18:14,259 - Знам как звучи. - Има ли някой, който да не търси Крайчек ? 221 00:18:14,369 --> 00:18:19,830 Не, но големия въпрос е какво търси това нещо ? 222 00:18:19,909 --> 00:18:23,140 И сега когато е в Крайчек, какво точно иска? 223 00:18:25,080 --> 00:18:29,176 224 00:20:00,009 --> 00:20:03,604 - Лесна работа. - По често трябва да ни използваш услугите. 225 00:20:03,679 --> 00:20:05,613 Имаме талант за това. 226 00:20:05,681 --> 00:20:08,411 За пързалянето с кънки ли ? 227 00:20:08,483 --> 00:20:12,181 Ако искаш добре свършена работа. 228 00:20:12,255 --> 00:20:14,689 Няма го. 229 00:20:22,932 --> 00:20:26,698 230 00:20:44,487 --> 00:20:46,454 Къде е ? 231 00:20:46,521 --> 00:20:49,319 Очаквах те. 232 00:20:49,392 --> 00:20:51,758 Свали го ! 233 00:20:59,035 --> 00:21:02,095 Имам каквото искаше. 234 00:21:15,984 --> 00:21:17,976 235 00:21:25,728 --> 00:21:28,059 Накарани да чакаме. 236 00:21:28,130 --> 00:21:31,223 Полета от Вашингтон закъсня. 237 00:21:31,299 --> 00:21:34,428 Каква работа си имал там ? 238 00:21:34,502 --> 00:21:36,493 Да. 239 00:21:37,640 --> 00:21:41,336 Може вече да сте чули. 240 00:21:41,443 --> 00:21:44,709 Чухме, че си действал на своя глава... 241 00:21:44,779 --> 00:21:48,546 и си преместил спасеното НЛО на друго място. 242 00:21:48,617 --> 00:21:52,713 Тези нови опити да го покрием намаляват сигурността ни. 243 00:21:52,788 --> 00:21:55,119 Кой друг го търси? 244 00:21:55,191 --> 00:21:58,354 За сега е напълно сигурно. 245 00:21:58,426 --> 00:22:02,157 А някой може ли да ни кажа от къде Французите са разбрали къде да търсят. 246 00:22:02,230 --> 00:22:05,529 Мога да ви уверя, че вече е напълно не достъпно. 247 00:22:05,601 --> 00:22:08,798 А защо не го занесе в Невада, като другите ? 248 00:22:08,871 --> 00:22:12,307 Невада привлича доста интерес в последно време. 249 00:22:12,375 --> 00:22:14,900 - Затова ли ме повикахте тук? - Не. 250 00:22:15,010 --> 00:22:17,740 Искаме да ни обясниш случая... 251 00:22:17,813 --> 00:22:20,713 с този Замесник Директор в Бюрото, Скинър. 252 00:22:22,384 --> 00:22:24,318 Случайна стрелба, само това знам. 253 00:22:24,386 --> 00:22:27,549 Един от сервитьорите е дал описание на стрелеца. 254 00:22:27,623 --> 00:22:31,319 Пуснали са портрета му във вестниците. 255 00:22:35,096 --> 00:22:38,066 Един от вашите, нали? 256 00:22:41,170 --> 00:22:43,763 Не знам какво да кажа. 257 00:22:45,106 --> 00:22:47,803 - Ако го е направил, е било на собствена глава. - Господи. 258 00:22:47,910 --> 00:22:52,107 - Това може да ни застраши. - Ще се погрижа. 259 00:22:52,181 --> 00:22:56,173 Съвета ми към вас, Сър, е да разберете приоритетите тук. 260 00:22:56,251 --> 00:23:00,051 Изведете този стрелец от страната, възможно най-бързо. 261 00:23:00,122 --> 00:23:02,056 Ако Директора го разпознае, 262 00:23:02,124 --> 00:23:05,423 няма да можем да попречим на ареста му, 263 00:23:05,493 --> 00:23:09,362 а тово може да застраши тайната ни работа... 264 00:23:09,432 --> 00:23:14,425 и да постави под съмнение бъдещите ни проекти. 265 00:23:16,471 --> 00:23:18,666 Ще бъде овладяно. 266 00:23:23,179 --> 00:23:25,942 Тук има нещо: написано. 267 00:23:26,015 --> 00:23:29,279 Някой е писал върху плика и е оставил следи. 268 00:23:29,351 --> 00:23:31,944 - Нека погледна. - Вие от ФБР... 269 00:23:32,020 --> 00:23:34,615 си мислите, че всеки сериен убиец е имал проблеми като дете. 270 00:23:34,690 --> 00:23:37,886 - Не ми прилича на нищо. - В Бюрото си имате лазарен екип... 271 00:23:37,960 --> 00:23:40,723 който може да открие промените в повърхността с голяма точност. 272 00:23:40,796 --> 00:23:45,324 Могат точно да възстановят написаното. 273 00:23:45,401 --> 00:23:49,461 274 00:23:49,571 --> 00:23:52,803 275 00:23:52,907 --> 00:23:55,468 - Всъщност-- - Всъщност това е телефонен номер. 276 00:23:55,577 --> 00:23:59,980 Код от Ню Йорк, 555-1012. 277 00:24:00,048 --> 00:24:04,247 Сега не го отхвърляйте. Това е последната техника в разследванията. 278 00:24:04,319 --> 00:24:08,017 - Трябва да се обадя. - Проклет да съм. 279 00:24:10,058 --> 00:24:12,391 280 00:24:13,895 --> 00:24:15,954 281 00:24:17,266 --> 00:24:19,529 Да. 282 00:24:19,602 --> 00:24:23,731 Това е частна линия. Трябва да сте сбъркали. 283 00:24:23,838 --> 00:24:25,829 Няма кой да поеме обаждането ви. 284 00:24:25,941 --> 00:24:29,843 Не мога да ви помогна. 285 00:24:29,912 --> 00:24:32,106 Задръжте. 286 00:24:32,181 --> 00:24:34,115 Кой е това? 287 00:24:34,182 --> 00:24:36,276 Кой е това? 288 00:24:36,352 --> 00:24:38,843 Кой ви даде този номер ? 289 00:24:38,921 --> 00:24:42,823 Един човек на име Крайчек. 290 00:24:42,892 --> 00:24:44,883 - Алекс Крайчек ? - Да. 291 00:24:44,960 --> 00:24:48,087 Хубав човек. Уби баща ми. Случайно да знаете къде е? 292 00:24:49,664 --> 00:24:52,224 Г-н Мълдър, нали ? 293 00:24:52,300 --> 00:24:55,737 Много мило, че ме познахте. 294 00:24:55,805 --> 00:24:58,171 Г-н Мълдър, можем ли да се срещнем някъде ? 295 00:24:58,273 --> 00:25:00,673 С удоволствие. 296 00:25:00,742 --> 00:25:04,542 Дайте телефона си на моя секретар. Ще ви се обади след пет минути. 297 00:25:08,317 --> 00:25:11,308 Кажете му, че ще го чакам след три часа в Централ Парк, 298 00:25:11,386 --> 00:25:15,756 до осветената част на 79 алея. 299 00:25:15,825 --> 00:25:20,261 Когато затвори, този номер изчезна ли. 300 00:25:25,099 --> 00:25:28,432 Имаме си и име. 301 00:25:28,503 --> 00:25:32,462 - Чудесно. - Луиз Кардинал, 302 00:25:32,575 --> 00:25:35,771 от Никарагуа, учител в африканско училище, 303 00:25:35,845 --> 00:25:39,109 впечатлил доста хора с анализите си... 304 00:25:39,181 --> 00:25:41,705 на пазара по време на офанзивата в Иран. 305 00:25:41,784 --> 00:25:44,776 - Обзалагам се. - Това са добрите новини. 306 00:25:44,854 --> 00:25:49,518 - Как така? - Влязъл е в страната без виза и документи. 307 00:25:49,592 --> 00:25:52,959 Нищо няма за него: адрес, телефон, сметки, нищо. 308 00:25:53,028 --> 00:25:56,155 - Някой познал ли го е? - Не е проверено. 309 00:25:56,231 --> 00:26:00,031 Този тип вече е напуснал страната. 310 00:26:00,102 --> 00:26:03,594 Мислят, че могат да се измъкнат. 311 00:26:03,705 --> 00:26:06,799 Иска ми се, да кажа друго. 312 00:26:06,909 --> 00:26:09,275 Продължавайте да го търсите. 313 00:26:09,345 --> 00:26:12,780 Направихме всичко възможно. 314 00:26:12,882 --> 00:26:16,545 - И какво ще излезе? - В момента? Само знак от Господ ? 315 00:26:18,354 --> 00:26:21,117 Виждала съм и по-странни неща, повярвайте ми. 316 00:26:23,759 --> 00:26:27,593 - Вярвам и. 317 00:26:55,924 --> 00:26:58,894 Вярвам, че сме сами. 318 00:26:58,961 --> 00:27:02,055 Сами сме в целия Ню Йорк, Сър. 319 00:27:02,131 --> 00:27:04,724 Търсиш Алекс Крайчек, 320 00:27:04,799 --> 00:27:08,258 да го убиеш... да отмъстиш. 321 00:27:09,939 --> 00:27:13,741 - А какво те кара да вярваш, че не сме го направили вече? - И за какво? 322 00:27:13,875 --> 00:27:17,642 Кажи ми какво знаеш, и аз ще ти дам Крайчек. 323 00:27:17,712 --> 00:27:19,738 Не, първо вие ми отговорете на няколко въпроса, 324 00:27:19,815 --> 00:27:22,181 Като това, какво е лежало на дъното на океана до сега. 325 00:27:22,250 --> 00:27:26,711 Това беше НЛО, 326 00:27:26,788 --> 00:27:30,656 свалено от наши самолети по време на войната. 327 00:27:30,759 --> 00:27:33,990 - И то си е стояло там до сега? - Опитвахме да го извадим. 328 00:27:34,063 --> 00:27:39,432 Изпратихме американска подводница преди 50 години, но се получиха усложнения. 329 00:27:39,500 --> 00:27:43,767 - Почти целия екипаж умря. - Да. И това все още е мистерия. 330 00:27:43,838 --> 00:27:45,772 Мистерия за кого? 331 00:27:45,840 --> 00:27:51,608 Историята за покритие беше, че това е била третата бомба пътуваща към Япония. 332 00:27:51,680 --> 00:27:56,446 Но истината е, че никой не знаеше какво уби екипажа. 333 00:27:56,518 --> 00:28:00,817 - Аз знам. - Така ли? 334 00:28:00,888 --> 00:28:04,825 - Дайте ми Крайчек, аз ще ви кажа. - Г-н Мълдър, 335 00:28:04,893 --> 00:28:07,417 Дадох ви много тази вечер. 336 00:28:07,528 --> 00:28:09,929 Не ми предложихте нищо в замяна. 337 00:28:09,999 --> 00:28:12,694 Не ми казахте нищо което не знам. 338 00:28:14,803 --> 00:28:16,895 Любопитен съм. 339 00:28:16,971 --> 00:28:19,941 Ако не сте били съгласни с Крайчек, защо не сте го убили? 340 00:28:23,311 --> 00:28:25,779 Защото касетата е в него. 341 00:28:25,847 --> 00:28:29,545 A, Да, касетата. 342 00:28:29,617 --> 00:28:33,019 Касетата на която са тайните за продан. 343 00:28:35,557 --> 00:28:38,219 И вие не знаете къде е той, нали? 344 00:28:38,326 --> 00:28:41,228 Ние също го търсим. 345 00:28:41,296 --> 00:28:46,232 Г-н Мълдър, всеки може да бъде хванат. 346 00:28:46,300 --> 00:28:49,498 Разбира се, няма съмнение. 347 00:28:56,912 --> 00:28:58,846 Г-н Мълдър ! 348 00:28:58,980 --> 00:29:00,846 - Скъли. 349 00:29:00,915 --> 00:29:02,576 Скъли, аз съм. 350 00:29:02,651 --> 00:29:05,175 Двамата охранители пред стаята на Скинър. Те все още ли са там? 351 00:29:05,253 --> 00:29:08,916 - Би трябвало. Защо? - Искам да отидеш да провериш ? 352 00:29:09,023 --> 00:29:13,050 - Проверено е, Мълдър. - Слез долу и провери? 353 00:29:19,934 --> 00:29:23,597 Сестра, какво стана с охраната пред стаята ? 354 00:29:23,672 --> 00:29:28,268 - Тръгнаха си. - Къде ? А какво стана с човека в стаята? 355 00:29:28,343 --> 00:29:31,311 - Г-н Скинър не е вече пациент тук. - Къде е той ? 356 00:29:31,380 --> 00:29:33,940 Отведоха го. 357 00:29:34,016 --> 00:29:36,450 - И къде го отведоха? - В друга болница. 358 00:29:36,518 --> 00:29:39,509 - Линейката трябва да е тръгнала току що. - Мерси. 359 00:29:52,166 --> 00:29:56,160 Аз съм от ФБР. Вие ли премествате Уолтър Скинър ? 360 00:29:56,238 --> 00:29:58,172 Да. Има ли нещо нередно? 361 00:29:58,240 --> 00:30:01,505 Всичко е наред. Но ще ви придружа до края? 362 00:30:17,925 --> 00:30:20,861 Агент Скъли, какво правите тук? 363 00:30:20,929 --> 00:30:24,762 Искам да съм сигурна, че ще сте в безопасност докато пристигнете. 364 00:30:26,801 --> 00:30:29,201 365 00:30:50,392 --> 00:30:53,519 Какво има, Скъли ? 366 00:30:53,628 --> 00:30:55,619 Лежете. 367 00:31:12,814 --> 00:31:16,477 368 00:31:20,821 --> 00:31:24,622 369 00:31:30,531 --> 00:31:33,057 федерален Агент ! Останете на място! 370 00:31:37,471 --> 00:31:42,773 - Вие ли сте Луиз Кардинал? Вие ли сте Луиз Кардинал? - Моля ви. 371 00:31:42,844 --> 00:31:45,574 - Вие ли сте човека застрелял сестра ми? - Моля ви не ме убивайте. 372 00:31:45,646 --> 00:31:47,672 - Ти ли уби сестра ми! - Моля ви. Ще ви кажа. 373 00:31:47,749 --> 00:31:49,842 - Кажи ми! - Ще ви кажа. 374 00:31:49,917 --> 00:31:53,479 Ще ви кажа каквото искате. Искате... Крайчек. 375 00:31:53,555 --> 00:31:56,250 Мога да ви кажа къде е. 376 00:31:56,357 --> 00:31:59,588 Моля ви! Моля ви , не ме убивайте. 377 00:32:04,031 --> 00:32:06,967 378 00:32:09,003 --> 00:32:12,064 - Хвърлете оръжието ! 379 00:32:12,140 --> 00:32:14,836 - Свалете пистолета ! 380 00:32:14,910 --> 00:32:16,844 Свалете го веднага! 381 00:32:18,180 --> 00:32:20,204 ФБР 382 00:32:21,616 --> 00:32:24,450 - Не мърдайте ! Спокойно! - Пипнах го. 383 00:32:25,753 --> 00:32:28,450 Отдръпнете се, моля. 384 00:32:28,557 --> 00:32:31,684 - Станете! 385 00:32:50,378 --> 00:32:52,903 386 00:32:55,284 --> 00:32:58,082 - Да. Мълдър. - Мълдър, аз съм. Къде си сега ? 387 00:32:58,153 --> 00:33:00,883 - Летище Ню Йорк. - Какво правиш? 388 00:33:00,989 --> 00:33:02,923 Търся си кола под наем. 389 00:33:02,990 --> 00:33:07,290 - Какво правиш в Ню Йорк? - Ще ти кажа като се видим. 390 00:33:07,362 --> 00:33:10,125 Мълдър, предчуствието ти за Скинър се оказа вярно. 391 00:33:10,198 --> 00:33:13,133 Арестувахме човек, който опита да го убие. 392 00:33:13,201 --> 00:33:16,067 Кой? 393 00:33:16,137 --> 00:33:19,732 - Беше той, Мълдър, човека стрелял по сестра ми. - А, Скъли-- 394 00:33:19,807 --> 00:33:22,241 Мълдър, чуй ме. Той каза, че знае къде е Крайчек. 395 00:33:22,310 --> 00:33:24,506 Не знам дали ти говори нещо, 396 00:33:24,578 --> 00:33:28,981 но той каза, че се е отправил към безлюдна област в Северна Дакота. 397 00:33:29,050 --> 00:33:31,211 Искам да се видим на летището до час. 398 00:33:31,286 --> 00:33:34,278 Искам да вземеш два билета за първия полет за Северна Дакота. 399 00:33:34,388 --> 00:33:39,155 - Какво иам в Северна Дакота? - Изваденото НЛО. 400 00:33:56,111 --> 00:33:58,704 Сигурно има поне 200 силоза там. 401 00:34:00,048 --> 00:34:02,380 Ако съм прав са запълнени всички с бетон... 402 00:34:02,451 --> 00:34:05,750 според архивите от закриването на базата. 403 00:34:08,123 --> 00:34:10,990 Не съм казал нищо за напускане. 404 00:34:29,344 --> 00:34:32,871 - Ушите ми са зле. - Но има още осем. 405 00:34:48,929 --> 00:34:50,920 406 00:35:05,679 --> 00:35:07,704 Къде е бетона? 407 00:35:07,782 --> 00:35:10,411 Очевидно това дето пише не е станало. 408 00:35:11,719 --> 00:35:15,349 Един минахме, остават още 199. 409 00:35:27,568 --> 00:35:30,333 Тези тунели може да са дълги цели мили. 410 00:35:30,405 --> 00:35:32,373 411 00:35:45,487 --> 00:35:47,420 Той е тук. 412 00:35:54,528 --> 00:35:57,896 Стой на място ! 413 00:36:18,385 --> 00:36:21,947 Ръцете във въздуха! Хайде ! Хайде ! 414 00:36:42,844 --> 00:36:44,777 Той е тук. 415 00:36:44,846 --> 00:36:48,338 - Ти го доведе тук, нали? - Тук няма нищо. 416 00:36:48,416 --> 00:36:51,146 - А защо ти си тук? И всички тези хора? - Не ви дължа отговори. 417 00:36:51,219 --> 00:36:53,744 НЛО-то е тук. И това търси Крайчек, нали ? 418 00:36:53,822 --> 00:36:57,121 Крайчек ? Алекс Крайчек изчезна преди пет месеца. 419 00:36:57,224 --> 00:37:02,663 - Видяхме тела там. Хора с радиоактивни изгаряния! - Видели сте нищо! 420 00:37:02,764 --> 00:37:04,994 До никъде няма да стигнеш така! 421 00:37:05,065 --> 00:37:07,795 Не може да погребете истината! 422 00:37:10,739 --> 00:37:13,764 423 00:37:20,181 --> 00:37:22,172 Махнете го. 424 00:38:20,208 --> 00:38:23,507 425 00:38:23,577 --> 00:38:26,945 426 00:38:28,416 --> 00:38:33,148 427 00:38:39,927 --> 00:38:42,123 428 00:39:10,724 --> 00:39:12,693 - Да. 429 00:39:14,461 --> 00:39:19,422 - Агент Мълдър. - Сър, не очаквах да се върнете на работа скоро. 430 00:39:19,534 --> 00:39:24,061 Търся Агент Скъли. Искам да говоря за нещо с нея. 431 00:39:24,139 --> 00:39:26,869 А аз искам да говоря с теб. 432 00:39:26,940 --> 00:39:28,965 Искам да ви благодаря за всичко, което направихте. 433 00:39:29,043 --> 00:39:31,012 За това дето поех крушума ли? 434 00:39:31,079 --> 00:39:34,514 Простреляха ви, защото се изправихте срещу тези хора. 435 00:39:34,581 --> 00:39:39,110 Заклчението ви е погрешно. Само си вършех работата. 436 00:39:39,186 --> 00:39:43,817 Доколкото разбрах, сте заложили живота си и работата си заради Скъли. 437 00:39:43,925 --> 00:39:47,485 Това не е саможертва, Агент Мълдър. Една жена е била убита. 438 00:39:47,594 --> 00:39:50,791 Щях да сбъркам, ако не се стремях към справедливост. 439 00:39:50,864 --> 00:39:55,302 - И какво е това, "щях да сбъркам" ? - за това искам да говоря със Скъли. 440 00:41:04,838 --> 00:41:08,239 Мисля за нещо, което ми казаха тези мъже. 441 00:41:12,213 --> 00:41:14,204 Това-- 442 00:41:14,282 --> 00:41:17,445 Че мъртвите говорят с нас. 443 00:41:19,554 --> 00:41:22,181 И че това е съвестта. 444 00:41:24,425 --> 00:41:27,860 Интересно. Не съм мислил по този начин. 445 00:41:29,463 --> 00:41:31,489 Знаете... 446 00:41:32,900 --> 00:41:35,130 когато го намерихме, 447 00:41:35,202 --> 00:41:38,695 човека убил Мелиса, че-- 448 00:41:38,773 --> 00:41:42,902 да си получи заслуженото, чуствам го като завършеност. 449 00:41:47,648 --> 00:41:50,344 Но истината е, че няма съд... 450 00:41:53,320 --> 00:41:56,778 и няма наказание, което да е достатъчно. 451 00:41:58,525 --> 00:42:01,518 Дойдох да ти кажа нещо, Скъли. 452 00:42:03,231 --> 00:42:06,496 Може би има справедливост, но не такава, каквато си очаквала. 453 00:42:06,568 --> 00:42:08,695 За какво говорите? 454 00:42:08,769 --> 00:42:12,900 Намерили са този човек, Луиз Кардинал, мъртъв в килията му. 455 00:42:12,974 --> 00:42:15,498 - И как? - Все едно се е самоубил. 456 00:42:15,577 --> 00:42:19,012 Хората за които е работел, не му дадоха шанс да говори. 457 00:42:21,148 --> 00:42:23,117 Ами Крайчек ? 458 00:42:23,184 --> 00:42:25,981 Той беше там. Знам това. 459 00:42:26,054 --> 00:42:29,181 Дали и него са пипнали? 460 00:42:29,257 --> 00:42:32,920 Не знам. Но ако не са, ще го направят. 461 00:42:33,027 --> 00:42:35,688 Не става въпрос за съвест. 462 00:42:36,965 --> 00:42:40,400 Може би мъртвите наистина ни говорят, Мълдър, 463 00:42:40,467 --> 00:42:42,458 и искат справедливост. 464 00:42:44,539 --> 00:42:48,065 Може би човека е прав. 465 00:42:48,141 --> 00:42:51,009 Може би заравяме мъртвите живи. 466 00:42:55,650 --> 00:42:58,141 467 00:42:58,219 --> 00:43:01,518 Помогнете! 468 00:43:04,425 --> 00:43:06,688 469 00:43:06,793 --> 00:43:09,057 Помогнете! 470 00:43:14,434 --> 00:43:16,664 471 00:43:16,737 --> 00:43:21,402 - Помогнете ! 472 00:43:21,476 --> 00:43:25,742 Помогнете ! 473 00:43:25,813 --> 00:43:28,713 Помогнете! 474 00:43:28,782 --> 00:43:31,148