1 00:00:09,222 --> 00:00:12,521 2 00:02:24,391 --> 00:02:28,054 3 00:02:37,437 --> 00:02:40,338 Готие ? 4 00:02:40,407 --> 00:02:43,535 Готие. Готие ! 5 00:02:46,947 --> 00:02:48,915 Готие ! 6 00:02:59,192 --> 00:03:01,592 7 00:03:06,633 --> 00:03:09,534 8 00:05:18,765 --> 00:05:21,256 Задръж асансьора. Задръж го! 9 00:05:29,709 --> 00:05:33,406 Агент Скъли, мога ли да ви видя за няколко минути ? 10 00:05:39,619 --> 00:05:42,816 - Кимбърли, ще ни извините ли? - Разбира се, сър. 11 00:05:49,362 --> 00:05:51,887 Една бележка се появи на бюрото ми снощи. Чудех се дали да не ви... 12 00:05:51,998 --> 00:05:55,126 - се обадя в къщи, но реших-- - Засяга ли ме ? 13 00:05:55,201 --> 00:05:57,999 Да, и сестра ви. 14 00:05:58,071 --> 00:06:01,336 Минаха пет месеца и няма никакви следи и доказателства... 15 00:06:01,408 --> 00:06:04,172 по разследването на нейното убийство. 16 00:06:06,212 --> 00:06:09,670 Казаха ми, че случая е временно закрит. 17 00:06:13,386 --> 00:06:16,822 - Разбирам. - Не мисля, че има какво да се прочете в това. 18 00:06:16,890 --> 00:06:19,984 Върху случая работиха доста хора. 19 00:06:20,093 --> 00:06:23,085 Искам да знаете, че аз няма да приема това решение, 20 00:06:23,196 --> 00:06:25,130 и ще проверя всички доказателства... 21 00:06:25,198 --> 00:06:27,132 за да се уверя, че нищо не е пропуснато. 22 00:06:37,277 --> 00:06:40,075 Знаете, че е странно. 23 00:06:43,650 --> 00:06:47,552 Хора могат да взривят сграда и да са много далеч от нея, 24 00:06:47,620 --> 00:06:50,555 но ние събираме доказателства, за да ги тикнем зад решетките. 25 00:06:50,623 --> 00:06:53,888 Нашите лаборатории могат да пресъздадат, 26 00:06:53,993 --> 00:06:56,553 и най-микроскопичния детайл, 27 00:06:56,663 --> 00:07:00,064 мотивите и обстоятелствата за почти всяко убийство, 28 00:07:00,133 --> 00:07:04,536 да се върнат в детството на убиеца, до отношенията с майка му. 29 00:07:06,072 --> 00:07:08,438 Но в случай, че една жена, 30 00:07:08,508 --> 00:07:10,669 моята сестра, 31 00:07:10,744 --> 00:07:14,805 е застреляна хладнокръвно в обикновен апартамент... 32 00:07:14,881 --> 00:07:19,784 от убиец, който е оставил оръжието на местопрестъплението, 33 00:07:19,853 --> 00:07:23,755 ние нямаме поне малко събрано, за да подържаме интереса. 34 00:07:23,823 --> 00:07:26,690 Това няма нищо общо с интереса. 35 00:07:26,793 --> 00:07:30,991 Ако мога така да се изразя, сър, всичко е свързано с интереси. 36 00:07:31,064 --> 00:07:34,898 само дето не са вашите... нито пък мойте. 37 00:07:43,343 --> 00:07:45,402 - Да ? 38 00:07:45,478 --> 00:07:47,605 Съжалявам, че закъснях. 39 00:07:47,680 --> 00:07:52,947 - Нещо интересно ? - Не, няма. 40 00:07:53,019 --> 00:07:55,886 За какво искаше да говорим ? 41 00:07:55,955 --> 00:07:59,083 Нещо интересо привлечи вниманието ми снощи. 42 00:07:59,192 --> 00:08:02,559 Френски спасителен кораб, Пипер Мару 43 00:08:02,629 --> 00:08:04,563 доплавал в пристанище на Сан Диего вчера, 44 00:08:04,631 --> 00:08:06,599 през целия Северен Пасифик. 45 00:08:06,666 --> 00:08:09,100 И защо е интересно ? 46 00:08:09,169 --> 00:08:11,194 Според системата за сателитно наблюдение, 47 00:08:11,271 --> 00:08:13,205 успях да проследя курса му. 48 00:08:13,273 --> 00:08:16,003 Това е началмата му позиция. 49 00:08:16,075 --> 00:08:19,943 Дължина 171 изток, ширина 42 север. 50 00:08:20,013 --> 00:08:22,106 Да, там е лодаката, която знаеем като Талапус... 51 00:08:22,182 --> 00:08:24,116 потопена от Руска подводница, 52 00:08:24,184 --> 00:08:26,675 -но аз вярвам, че са останки от НЛО. - O, Мълдър-- 53 00:08:26,753 --> 00:08:28,948 Виж, Скъли, не знам, какво е това, но там долу има все още нещо... 54 00:08:29,022 --> 00:08:30,649 и знма, че Французите също са го търсили. 55 00:08:30,723 --> 00:08:33,214 - И какво? - Отделили са доста внимание на мястото? 56 00:08:33,326 --> 00:08:35,920 - И на каква информация са се базирали? - Защо не попиташ тях? 57 00:08:36,029 --> 00:08:38,930 Бих ги попитал, но целия екипаж е с изгаряния от радиация. 58 00:08:38,998 --> 00:08:40,431 И на какво са били изложени? 59 00:08:40,500 --> 00:08:43,799 Френското правителство пази тази информация в тайна. 60 00:08:43,870 --> 00:08:46,771 А да не би да има нещо общо с ядрени тестове? 61 00:08:46,840 --> 00:08:50,105 Проверих. Тестове има на хиляди мили от това място. 62 00:08:50,176 --> 00:08:52,542 - Какво? 63 00:08:52,612 --> 00:08:57,311 Просто съм удивена от теб-- 64 00:08:57,383 --> 00:08:59,374 Работиш тук долу в мазето, 65 00:08:59,452 --> 00:09:02,512 Следиш досиета и предаватели... 66 00:09:02,589 --> 00:09:04,989 които другите агенти определят, като буклук. 67 00:09:05,058 --> 00:09:07,026 Ами за това съм в мазето, Скъли. 68 00:09:07,093 --> 00:09:10,426 Ти си в мазето, защото се страхуват от теб, 69 00:09:10,496 --> 00:09:12,487 от твоята отдаденост, 70 00:09:12,599 --> 00:09:15,898 и защото знаят, че ако те пуснат насред пустинята... 71 00:09:15,969 --> 00:09:19,132 и ти кажат, че истината е някъде там, ти ще ги помолиш за лопата. 72 00:09:19,205 --> 00:09:22,231 И ти ли мислиш същото за мен? 73 00:09:22,308 --> 00:09:24,708 Освен лопатата, може би. 74 00:09:24,777 --> 00:09:26,836 Може би търнокоп. 75 00:09:26,913 --> 00:09:30,280 Това беше добре, защото има малоко боклук в Сан Диего... 76 00:09:30,350 --> 00:09:32,545 и искам да ми помогнеш да го преровим. 77 00:09:52,805 --> 00:09:55,433 - Д-р Сайзър ? - Да. 78 00:09:55,508 --> 00:09:58,443 Специален Агент Мълдър. Това е Агент Скъли. 79 00:09:58,511 --> 00:10:00,672 Тук сте заради Френските моряци с изгарянията от радиация ? 80 00:10:00,747 --> 00:10:04,012 - Как са те? - Не много добре. 81 00:10:04,083 --> 00:10:06,017 Трудно е да се назначи правилния начин за лечение, 82 00:10:06,085 --> 00:10:08,553 защото се пази тайна за това, което се е случило. 83 00:10:08,621 --> 00:10:11,215 Източника на облъчването е все още не установен. 84 00:10:13,526 --> 00:10:17,428 Тези симптоми, ги характеризирате като резки или постепени? 85 00:10:18,665 --> 00:10:21,532 Аз съм лекар. 86 00:10:21,601 --> 00:10:25,537 Постепени са, и мисля, че още не сме видели най-лошото. 87 00:10:25,605 --> 00:10:28,267 Увеличаваща се степен на разлагане, спонтанни вътрешни кръвоизливи... 88 00:10:28,341 --> 00:10:30,866 Следи от разлагане в устата, кръв в урината. 89 00:10:30,944 --> 00:10:35,381 Всички те са почти изпаднали в кома. 90 00:10:35,448 --> 00:10:37,643 А какво може да е облъчването? 91 00:10:37,717 --> 00:10:41,483 Двеста, може би 400 ренгена, с високо ниво на насищане. 92 00:10:41,554 --> 00:10:44,455 Такова ниво на радиация е наблюдавано само в Херушима. 93 00:10:44,524 --> 00:10:47,618 С каквото и да са имали контакт тези хора, е било направено от човек. 94 00:10:47,727 --> 00:10:50,355 Нива като това не съществуват в природата. 95 00:10:50,496 --> 00:10:53,260 Не и на тази планета. 96 00:10:53,333 --> 00:10:55,597 Успяхте ли да говорите с някой от тях? 97 00:10:55,668 --> 00:10:58,637 Не, състоянието има беше много лошо, когато ги приехме, 98 00:10:58,705 --> 00:11:00,798 освен на един от тях, и това е странно, 99 00:11:00,873 --> 00:11:03,535 защото той беше единствения напълно не засегнат. 100 00:11:03,609 --> 00:11:08,103 Задържах го първия ден, но нямаше нито един от симптомите на другите. 101 00:11:08,181 --> 00:11:11,014 Лифкоцитите и електроцитите бяха в нормите. 102 00:11:11,084 --> 00:11:13,177 - Беше в изключително добро здраве. - Как е възможно това? 103 00:11:13,252 --> 00:11:16,483 С такива нива на радиация, как може един човек да не бъде облъчен? 104 00:11:16,589 --> 00:11:18,523 Наистина не се връзва. 105 00:11:18,591 --> 00:11:22,391 Но за късмет на останалите, поне е имало кой да докара лодката до тук. 106 00:11:22,462 --> 00:11:24,828 Но никой от тези мъже няма да отцелее. 107 00:11:24,897 --> 00:11:27,491 Възможно ли е да поговорим с него? 108 00:11:27,567 --> 00:11:31,970 Ако все още е тук, защото го изписах тази сутрин. 109 00:11:32,038 --> 00:11:35,667 Той е Французин, но има адрес и в Сан Франциско, името му е Готие. 110 00:11:54,527 --> 00:11:57,360 111 00:11:57,430 --> 00:12:00,399 112 00:12:07,140 --> 00:12:10,598 - Покрийте параметъра! 113 00:12:10,676 --> 00:12:14,009 Окей, нека се качваме. 114 00:12:20,753 --> 00:12:23,449 Никой не отговаря на домашния телефон на този Готие . 115 00:12:23,556 --> 00:12:26,389 Попитай Френското посолство дали нямат връзка с него. 116 00:12:26,459 --> 00:12:28,984 Ето така! 117 00:12:29,095 --> 00:12:32,189 Да, ще ми дадетели номера на Френското посолство моля ? 118 00:12:32,265 --> 00:12:35,132 - Агенти Мълдър и Скъли, ФБР - Аз съм Уейн Моргън. 119 00:12:35,201 --> 00:12:40,264 - Аз съм от Военна Морска полиция. - Открихте ли нещо ? 120 00:12:40,339 --> 00:12:43,536 Нищо, макар че не бях сигурен, какво трябва да търся. 121 00:12:43,609 --> 00:12:46,134 - Екипажа на кораба е облъчен. - Да, знаем. 122 00:12:46,212 --> 00:12:48,646 Изпратихме химическа група да прерови кораба. 123 00:12:48,714 --> 00:12:50,909 - Намериха ли нещо. - Нищо ? 124 00:12:50,983 --> 00:12:54,248 Изпратихме и водолази да вземат проби от дъното. 125 00:12:54,320 --> 00:12:56,413 Не засякохме и най-малки нива. 126 00:12:56,522 --> 00:12:59,719 - Значи няма проблем да се качим на борда? - Никакъв. 127 00:12:59,826 --> 00:13:03,057 От мобилния ви са излъчва повече радиация. 128 00:14:13,966 --> 00:14:16,833 Генератори възстановени. 129 00:14:16,903 --> 00:14:19,531 - Така е по-добре? - Да. Мерси. 130 00:14:19,605 --> 00:14:21,539 Така ли намерихте стаята ? 131 00:14:21,607 --> 00:14:24,440 Нищо не е докосвано. 132 00:14:24,510 --> 00:14:26,910 - Каква бъркотия? 133 00:14:26,979 --> 00:14:30,244 Изглежда някой е търсил нещо. Да имате идея какво? 134 00:14:30,316 --> 00:14:34,252 - Търся видео. - И за какво? 135 00:14:34,320 --> 00:14:36,584 Водолазните костюми са имали видео камера. 136 00:14:46,566 --> 00:14:49,091 Какво по дяволите е това? 137 00:14:49,168 --> 00:14:51,796 Прилича на останки от самолет. 138 00:14:51,871 --> 00:14:54,897 Това е Северо Американски P-51 Мустанг. 139 00:14:54,974 --> 00:14:56,908 Да, така е. 140 00:14:56,976 --> 00:15:00,844 141 00:15:00,913 --> 00:15:02,778 Гледах как баща ми и брат ми сглабят модели на самолети... 142 00:15:02,848 --> 00:15:05,442 от Втората Световна, като деца. 143 00:15:05,518 --> 00:15:07,452 Може ли да е превозвал нещо радиоактивно? 144 00:15:07,520 --> 00:15:10,683 - Не, бил е само боен самолет. - Тогава от какво са облъчени тези мъже? 145 00:15:10,790 --> 00:15:14,920 Не знам, но знам кой мога да попитам. 146 00:15:45,224 --> 00:15:47,317 - Ти си вкъщи! 147 00:15:47,426 --> 00:15:50,589 Много се тревожех за теб! 148 00:15:50,663 --> 00:15:52,563 Защо не ми се обади? 149 00:15:52,632 --> 00:15:55,066 Идваха хора от посолството. 150 00:15:55,134 --> 00:15:57,068 Казаха, че е станала злополука. 151 00:16:00,573 --> 00:16:02,837 Защо не ми отговаряш? 152 00:16:14,787 --> 00:16:16,812 Защо не ми отговаряш? 153 00:16:54,226 --> 00:16:57,024 Здравейте, тук съм да се видя с Командир Йохансън. 154 00:16:57,096 --> 00:17:01,533 - Името, моля. - Специален Агент Дейна Скъли, ФБР 155 00:17:01,634 --> 00:17:06,162 - Имате ли среща? - Не, беше приятел на баща ми. 156 00:17:06,272 --> 00:17:09,241 Идвам от Вашингтон. Искам да го изненадам. 157 00:17:09,308 --> 00:17:12,334 - Искате ли да ви упътя. - Знам пътя. Мерси. 158 00:17:22,755 --> 00:17:26,555 159 00:17:32,131 --> 00:17:34,361 160 00:17:48,748 --> 00:17:51,546 161 00:17:52,818 --> 00:17:55,548 Пет, шест. Хванах! 162 00:17:55,621 --> 00:17:57,714 Добре, Дейна ! 163 00:17:58,758 --> 00:18:03,388 164 00:18:13,239 --> 00:18:15,264 Г-н Готие ! 165 00:18:15,374 --> 00:18:20,835 - Г-н Готие, отворете. Аз съм от ФБР 166 00:18:30,389 --> 00:18:32,550 Г-н Готие ? 167 00:18:41,934 --> 00:18:43,925 Г-н Готие ? 168 00:19:12,998 --> 00:19:15,466 169 00:19:37,590 --> 00:19:39,615 170 00:19:57,276 --> 00:19:59,335 Г-н Готие ? 171 00:19:59,411 --> 00:20:02,209 Лежете спокойно. Аз съм от ФБР 172 00:20:02,281 --> 00:20:05,614 - Какво стана ? Паднахте ли? - Не знам. 173 00:20:05,684 --> 00:20:08,016 Как се озовахте тук? 174 00:20:08,087 --> 00:20:12,023 Не си спомням. Бях на лодката. 175 00:20:12,091 --> 00:20:15,219 Пипер Мару? Това е последното, което помня? 176 00:20:15,294 --> 00:20:18,661 Да. Трябваше да се гмуркам. 177 00:20:18,731 --> 00:20:22,098 Окей. Знаете ли къде сте сега ? 178 00:20:22,201 --> 00:20:25,170 Вкъщи съм. Къде е жена ми? 179 00:20:25,271 --> 00:20:28,536 Няма никой друг тук, но някой е тършувал из документите ви. 180 00:20:28,607 --> 00:20:32,168 - Къде е Джоан ? - Не е тук. Внимавай те. 181 00:20:32,244 --> 00:20:34,212 Целият сте покрит с някакво масло. 182 00:20:34,280 --> 00:20:36,805 Какво става тук? 183 00:20:36,882 --> 00:20:39,180 Искам да останете спокоен. 184 00:20:39,251 --> 00:20:42,948 Искам да ви задам няколко въпроса за писмото, 185 00:20:43,022 --> 00:20:47,322 За брокерите на Каленчук. 186 00:20:47,393 --> 00:20:49,361 Не знам това име. 187 00:20:49,428 --> 00:20:52,522 Но някой го е знаел, и вие знаете защо. 188 00:20:53,933 --> 00:20:56,493 Искам да говоря с Френския Консул. 189 00:20:56,602 --> 00:20:58,536 Няма какво друго да кажа. 190 00:21:01,907 --> 00:21:03,807 Сега ще излезе. 191 00:21:10,049 --> 00:21:12,449 Да ? 192 00:21:12,518 --> 00:21:14,611 Командир Йохансън ? 193 00:21:14,687 --> 00:21:17,019 - Да. - Аз съм Дейна Скъли. 194 00:21:17,089 --> 00:21:19,455 Живеех три къщи по надолу. 195 00:21:19,525 --> 00:21:21,618 Баща ми беше Капитан Уилям Скъли. 196 00:21:21,694 --> 00:21:23,719 Ходих в едно училище със сина ви. 197 00:21:23,796 --> 00:21:28,733 Съжяалявам. Паметта ми не е вече каквато беше. 198 00:21:28,801 --> 00:21:31,292 Ричард не живее вече тук. 199 00:21:31,403 --> 00:21:34,429 - Всъщност, сър, -- дойдох да видя вас. - O. 200 00:21:34,540 --> 00:21:39,671 Сега работя във ФБР , и имам няколко въпроса, на които се надявам да ми отговорите. 201 00:21:39,745 --> 00:21:42,805 Ами влезте тогава? 202 00:21:42,881 --> 00:21:44,815 - Ще седнете ли. - Благодаря. 203 00:21:44,883 --> 00:21:48,216 - Искате ли нещо за пиене? - Не, благодаря. 204 00:21:51,190 --> 00:21:54,591 Знам, че сте били офицер през Втората световна. 205 00:21:54,660 --> 00:21:57,629 Искам да ви питам за самолета, който сте открили. 206 00:21:57,696 --> 00:22:00,392 - Открили? - Да. P-51 Мустанг... 207 00:22:00,499 --> 00:22:03,263 на дъното на Тихия Океан, 208 00:22:03,369 --> 00:22:08,602 с кодово име JTT0 111470. 209 00:22:08,674 --> 00:22:11,370 Това не са обичайни имена за P-51 . 210 00:22:11,443 --> 00:22:15,937 Има надпис на него "Хвърлете мъртвите червени " 211 00:22:17,850 --> 00:22:19,784 Съжалявам. 212 00:22:19,852 --> 00:22:22,719 А думите "Zeus Faber" говорят ли ви нещо ? 213 00:22:24,923 --> 00:22:30,793 Не, но както казах, може да се дължи на паметта. 214 00:22:30,863 --> 00:22:33,730 А познавате ли някой с който мога да поговоря за това ? 215 00:22:33,832 --> 00:22:35,959 Някой , който да може да ми даде тази информация? 216 00:22:36,068 --> 00:22:38,468 Много искам да ви помогна. 217 00:22:38,537 --> 00:22:40,528 И на мен ми се иска. 218 00:22:40,639 --> 00:22:44,632 Има Френски моряци, които е възможно да умрат от облъчване. 219 00:22:44,710 --> 00:22:49,079 Ако знаете нещо за самолета, можем да опитаме да разберем защо. 220 00:22:49,148 --> 00:22:51,412 Както и да е, 221 00:22:51,483 --> 00:22:53,781 радвам се, че ви видях отново, сър. 222 00:22:53,819 --> 00:22:54,920 Поздравете баща си от мен. 223 00:22:54,920 --> 00:22:56,649 Поздравете баща си от мен. 224 00:22:56,755 --> 00:22:59,485 Де да можех. Той почина. 225 00:22:59,591 --> 00:23:03,027 Много съжалявам. 226 00:23:06,465 --> 00:23:09,559 И това място ми навява спомени. 227 00:23:09,635 --> 00:23:15,232 Спомням си как си играех с децата... 228 00:23:15,307 --> 00:23:17,366 точно там. 229 00:23:19,144 --> 00:23:21,112 Ами... 230 00:23:21,180 --> 00:23:23,375 ако говорите със сина ви, кажете му, че съм се отбивала? 231 00:23:24,983 --> 00:23:26,974 Благодаря. 232 00:23:44,203 --> 00:23:46,694 - Кой е ? 233 00:23:46,772 --> 00:23:48,899 Името ми е Мълдър. Аз съм от ФБР 234 00:23:59,351 --> 00:24:01,285 Отворено е. 235 00:24:03,555 --> 00:24:05,523 С какво да помогна? 236 00:24:05,624 --> 00:24:09,151 - Търся Г-н Каленчук. - Съжалявам. Г-н Каленчук не е в града. 237 00:24:09,261 --> 00:24:11,058 Може ли да ви помогна с друго. 238 00:24:11,130 --> 00:24:13,098 Можете да ми кажете къде да го намеря. 239 00:24:13,165 --> 00:24:15,429 Далеч на Изток. 240 00:24:15,501 --> 00:24:19,767 Имам едно писмо писано от него. 241 00:24:19,838 --> 00:24:22,329 Може би вие сте го писали. 242 00:24:22,407 --> 00:24:24,637 Съжалявам, но не пиша писма. 243 00:24:26,512 --> 00:24:28,844 - Как казахте, че се казвате? - Мълдър. 244 00:24:28,914 --> 00:24:32,008 Г-н Мълдър, ще се радвам да предам всичко, което желаете 245 00:24:32,084 --> 00:24:35,349 но наистина няма как да се свържа с Г-н Kallenchuk в момента. 246 00:24:35,420 --> 00:24:38,878 Окей, ами кажете му да ми се обади веднага щом може? 247 00:24:38,957 --> 00:24:41,517 Разбира се. ФБР 248 00:24:41,627 --> 00:24:43,618 Да. И как казахте, че се казвате ? 249 00:24:43,729 --> 00:24:47,893 - Гералдин. - Благодаря, Гералдин. 250 00:25:27,906 --> 00:25:31,535 251 00:26:13,318 --> 00:26:17,049 - Агент Скъли, бихте ли излезли от колата ? - Защо ? 252 00:26:17,155 --> 00:26:19,385 Изгасете двигателя и излезте навън, моля. 253 00:26:19,491 --> 00:26:22,722 - За какво е всичко това? - Трябва да ви задържим. 254 00:26:32,804 --> 00:26:35,034 Отбийте там. 255 00:26:42,481 --> 00:26:44,711 Какво става? 256 00:26:50,088 --> 00:26:54,252 Не мога да предам поздравите на моя син, Мис Скъли. 257 00:26:55,794 --> 00:27:00,788 Той беше убит... повреме на учение за войната в Залива. 258 00:27:00,866 --> 00:27:02,731 Съжалявам. 259 00:27:07,439 --> 00:27:09,407 Има и още нещо , нали ? 260 00:27:09,474 --> 00:27:13,740 Погребваме нашите мъртви живи, нали? 261 00:27:13,812 --> 00:27:16,406 Не ви разбирам. 262 00:27:16,481 --> 00:27:18,813 Чуваме ги всеки ден. 263 00:27:18,884 --> 00:27:21,045 Те ни говорят. 264 00:27:21,119 --> 00:27:25,886 Молят ни да ги разберем. 265 00:27:25,991 --> 00:27:28,858 Съзнателно-- 266 00:27:28,927 --> 00:27:31,794 това е гласът на смъртта, 267 00:27:31,863 --> 00:27:35,492 опитва се да ни спаси от нашето проклятие. 268 00:27:35,567 --> 00:27:39,435 Вие знаете нещо за този самолет, нали ? 269 00:27:39,504 --> 00:27:42,735 Знам... 270 00:27:42,808 --> 00:27:47,040 защото ме изпратиха да го намеря... 271 00:27:47,112 --> 00:27:52,482 Бях офицер в екип наречен Zeus Faber. 272 00:27:55,354 --> 00:27:59,347 Окей, всичко е наред. Полет 114. Гейт 2. 273 00:27:59,458 --> 00:28:01,892 - Приятно пътуване. - Благодаря. 274 00:28:01,960 --> 00:28:04,053 Следващия, моля. 275 00:28:08,900 --> 00:28:11,892 276 00:28:11,970 --> 00:28:14,700 - Мълдър. - Мълдър, аз съм. Къде си? 277 00:28:14,773 --> 00:28:17,742 - Летище Сам Франциско. А ти? - Въздушна база Мирамар. 278 00:28:17,809 --> 00:28:20,175 Мисля, че разбрах от какво са облъчени тези мъже, 279 00:28:20,245 --> 00:28:23,146 - Какво са търсили. - И какво ? 280 00:28:23,215 --> 00:28:28,084 Този P-51 Мустанг е бил охраняващ самолет на B-29, който е носил атомна бомба, 281 00:28:28,153 --> 00:28:30,087 като тези от Херушима, 282 00:28:30,188 --> 00:28:32,315 - само дете не е достигнал целта си. - И кой ти го каза? 283 00:28:32,424 --> 00:28:34,585 Каза ми го един от хората, изпратени да намерят... 284 00:28:34,693 --> 00:28:37,093 подводница наречена Zeus Faber. 285 00:28:37,162 --> 00:28:39,562 Това беше името написано на корпуса, нали? 286 00:28:39,631 --> 00:28:41,724 Всичко си идва на мястото, Мълдър. Ако са искали да създават атомно оръжие... 287 00:28:41,800 --> 00:28:43,768 би трябвало да могат да го извадят ? 288 00:28:43,835 --> 00:28:46,702 Защо, ако са знаели за това, защо са чакали 50 години да го открият? 289 00:28:46,772 --> 00:28:49,900 И защо единствения не облъчен човек, е водолаза изпратен да го намери? 290 00:28:49,975 --> 00:28:51,909 Не знам. 291 00:28:51,977 --> 00:28:54,377 - Защо не опиташ да разбереш? - Ами ти? 292 00:28:54,446 --> 00:28:57,040 - Отивам в Хонг Конг. - Хонг Конг? 293 00:28:57,115 --> 00:29:02,212 Да.И ще си изпусна полета, ще ти звънна по-късно ? 294 00:29:35,787 --> 00:29:37,721 295 00:29:37,789 --> 00:29:40,314 Здрасти. 296 00:29:50,769 --> 00:29:53,704 Нещо интересно? 297 00:29:53,772 --> 00:29:55,740 Нещо, което го няма в менюто? 298 00:29:55,807 --> 00:29:58,708 Трябва да попитате сервитьора. 299 00:30:09,454 --> 00:30:11,388 Вие да нямате проблeм ? 300 00:30:11,456 --> 00:30:13,424 Когато нещо го няма в менюто, Г-н Скинър, 301 00:30:13,492 --> 00:30:16,620 си има причини за това, така ли е ? 302 00:30:16,695 --> 00:30:18,959 Съжалявам, но не ми се говори. 303 00:30:19,030 --> 00:30:22,397 Във ФБР си има йерархия, нали? 304 00:30:22,467 --> 00:30:25,766 Човек си има статус, като вас, заместник директор, 305 00:30:25,837 --> 00:30:28,397 тези под него се подчиняват на заповедите му, нали? 306 00:30:30,742 --> 00:30:32,733 Кой сте вие? 307 00:30:32,811 --> 00:30:35,439 Работим за Общността на Интелигенцията. 308 00:30:35,547 --> 00:30:38,107 Да запомня да не се местя там. 309 00:30:41,153 --> 00:30:43,883 Ние изпълняваме заповеди, като вашите подчинени, Г-н Скинър. 310 00:30:43,955 --> 00:30:47,413 Един случай е закрит-- смъртта на сестрата на ФБР Агент -- 311 00:30:47,492 --> 00:30:49,426 може би защото... 312 00:30:49,494 --> 00:30:52,691 тези под вас доста са се потрудили за да вземат това решение. 313 00:30:53,965 --> 00:30:57,628 Благодаря за разяснението. Вече трябва да тръгвам. 314 00:30:57,702 --> 00:31:02,435 Хубаво е да се помнят тези неща, когато човек гради кариера, 315 00:31:02,507 --> 00:31:04,441 и планове за бъдещето. 316 00:31:06,144 --> 00:31:09,944 Записахме се, защото мислех ме, че ще станем герои. 317 00:31:10,015 --> 00:31:12,449 Това съм аз. 318 00:31:12,517 --> 00:31:16,851 Другите мъже на тази снимка, месец по-късно, всички бяха мъртви. 319 00:31:16,922 --> 00:31:20,688 Лудостта , която искахме да стоварим върху Японците, 320 00:31:20,759 --> 00:31:25,787 накрая всичко се стовари върху нас. 321 00:31:25,864 --> 00:31:31,302 - Радиация ли уби тези хора? - Хората получиха изгаряния по тялото, 322 00:31:31,369 --> 00:31:34,770 така започна всичко. 323 00:31:34,839 --> 00:31:36,966 Ужасни изгаряния. 324 00:31:38,443 --> 00:31:40,434 Намерихме потопена ескадрила... 325 00:31:40,512 --> 00:31:42,980 която Японците бяха потопили в района. 326 00:31:43,081 --> 00:31:46,175 - Но въпреки желанието да се приберем вкъщи, 327 00:31:46,284 --> 00:31:49,549 Капитан Санфорд ни заповяда, да останем на тихо проследяване. 328 00:31:49,621 --> 00:31:54,649 След три дена, изгарянията почнаха да се появяват. 329 00:31:54,726 --> 00:31:59,129 Първо ги получи Бейкър, а после Ворс и Иноцентии. 330 00:31:59,197 --> 00:32:02,223 Никой не беше виждал подобни рани преди, 331 00:32:02,300 --> 00:32:04,791 но повечето от нас започнаха да подозират, че те имат нещо общо със самолетите... 332 00:32:04,869 --> 00:32:06,803 които бяхме открили. 333 00:32:06,871 --> 00:32:10,204 Хората започнаха да се страхуват, че ще умрат. 334 00:32:10,275 --> 00:32:13,972 Като З.К. настоявах пред капитана да си вървим вкъщи, 335 00:32:14,079 --> 00:32:18,140 но в разрез с логиката, той отказа да напуснем тази област. 336 00:32:18,250 --> 00:32:20,184 Капитан Санфорд? 337 00:32:20,252 --> 00:32:24,985 Познавам, кога една кауза е обречена. 338 00:32:25,056 --> 00:32:28,423 Тези хора всички ще умрат, и няма какво да се направи да спрем това. 339 00:32:28,493 --> 00:32:31,018 Върши си работата. 340 00:32:31,096 --> 00:32:34,395 Сър, опитвам, но ако останем тук повече, 341 00:32:34,466 --> 00:32:36,661 никой няма да се завърне в дома си. 342 00:32:44,609 --> 00:32:47,339 Трябва да ни изкараш на повърхността. 343 00:32:47,445 --> 00:32:50,107 - Подчинявам се на капитанските заповеди. - Той си е загубил ума. 344 00:32:50,215 --> 00:32:52,149 Японците ни покриват. 345 00:32:52,217 --> 00:32:54,685 Правят широки кръгове над нашата позиция. 346 00:32:54,753 --> 00:32:56,812 Трябва да вземем контрола над подводницата, сър. 347 00:32:56,888 --> 00:32:59,789 Трябва да вземете това решение. 348 00:32:59,858 --> 00:33:01,951 Всички ще умрем ! 349 00:33:02,027 --> 00:33:05,224 Всички! 350 00:33:05,297 --> 00:33:07,527 Умира ме ! Не виждате ли? 351 00:33:07,599 --> 00:33:09,692 Трябва да ни изведете от тук ! 352 00:33:17,475 --> 00:33:21,502 Нашето бездействие ще провокира Японците да ни ударят. 353 00:33:21,613 --> 00:33:24,514 Единствената команда, която би ни спасила от Японския разрушител... 354 00:33:24,649 --> 00:33:26,446 е командата да се връщаме вкъщи, 355 00:33:26,518 --> 00:33:29,715 заповед, която капитана никога няма да даде. 356 00:33:29,788 --> 00:33:31,779 Йохансън ! 357 00:33:31,856 --> 00:33:34,154 Отвори вратата! 358 00:33:34,225 --> 00:33:37,524 - Отвори вратата! Йохансън! 359 00:33:37,595 --> 00:33:41,429 Знаех, че неподчинението ни е едиствения ни шанс да отцелеем. 360 00:33:41,499 --> 00:33:45,265 Но знаех, че и като заключа тази врата, 361 00:33:45,337 --> 00:33:49,398 убивам и вярата на хората зад нея. 362 00:33:54,646 --> 00:33:59,549 И по волята на Господ, успяхме да се доберем до Пърл Харбър. 363 00:33:59,617 --> 00:34:03,075 И какво стана с Станфорд и болния екипаж? 364 00:34:03,154 --> 00:34:06,920 Когато отвориха вратата, тези които не бяха мъртви умираха. 365 00:34:06,991 --> 00:34:10,324 Бяха 144 човека на тази лодка. 366 00:34:10,395 --> 00:34:13,728 Отцеляхме само седем. 367 00:34:13,798 --> 00:34:18,098 Каквото и да ги беше убило, ми даде шанс да живея, 368 00:34:18,169 --> 00:34:21,366 да създам семейство, да остарея. 369 00:34:21,439 --> 00:34:25,773 Никой не можеше да обясни защо. 370 00:34:54,072 --> 00:34:57,405 Мястото заето ли е, Г-це Каленчук ? 371 00:34:57,509 --> 00:35:00,273 Гералдин Каленчук, нали ? 372 00:35:00,378 --> 00:35:03,575 Джери, 373 00:35:03,648 --> 00:35:05,946 Пътувате първа класа. 374 00:35:06,017 --> 00:35:09,077 Добри пари се правят от продажбата на държавни тайни. 375 00:35:09,154 --> 00:35:13,318 Това е свободен пазар.Да направим сделка. 376 00:35:13,391 --> 00:35:16,952 Колко от местоположението на P-51 Мустанг сте продали на Французите? 377 00:35:17,028 --> 00:35:21,465 - И защо да ви казвам ? - Претпочитам да знам, кой ви продаде тайните. 378 00:35:21,533 --> 00:35:25,162 Аз съм търговец, Г-н Мълдър. Независимо от пола. 379 00:35:25,236 --> 00:35:27,966 Поемам рискове. Движа са по ръба. 380 00:35:28,039 --> 00:35:30,234 И няма да е добре за бизнеса да издавам източниците си. 381 00:35:30,341 --> 00:35:33,037 - И защо заминавате за Хонг Конг? - Да се срещна с куповач. 382 00:35:33,144 --> 00:35:36,409 - И какво да му продадете? - Независимо от пола. 383 00:35:36,481 --> 00:35:41,817 - Купувача ви е жена. - Май не е ваша работа. 384 00:35:41,886 --> 00:35:45,754 Всъщност ми е работа, защото каквото и да продавате... 385 00:35:45,824 --> 00:35:48,019 е убило половин дузина мъже, 386 00:35:48,092 --> 00:35:50,060 за което мисля да ви арестувам. 387 00:35:50,128 --> 00:35:52,858 Арестувате ? И с какво ? 388 00:35:52,931 --> 00:35:55,024 Тук е Хонг Конг, Г-н Мълдър. 389 00:35:55,099 --> 00:35:57,033 Няма да ви позволят да размахвате пистолет. 390 00:35:57,101 --> 00:36:00,696 Веднага ще ви задържат. 391 00:36:00,772 --> 00:36:03,366 Хей ! Хей, Не можете да правите това ! 392 00:36:03,441 --> 00:36:05,409 Но го направих. Сега, нека направим сделка. 393 00:36:12,317 --> 00:36:14,285 Нарушавате гражданските ми права. 394 00:36:14,352 --> 00:36:16,843 Вие сте си загубили гражданските права, когато сте станала предател. 395 00:36:16,921 --> 00:36:18,946 Не можете да ме насилвате да правя, каквото и да било. 396 00:36:22,193 --> 00:36:25,060 Отворете я. 397 00:36:29,734 --> 00:36:32,259 Извинете пола ми, но след вас. 398 00:36:32,337 --> 00:36:34,532 Къде са лампите? 399 00:36:34,606 --> 00:36:36,540 Точно тук. 400 00:36:38,142 --> 00:36:40,167 Крайчек. 401 00:36:40,278 --> 00:36:42,269 Мислех, че пистолетите са незаконни тук. 402 00:36:42,380 --> 00:36:46,146 Да, знаеш как е. когато оръжията са незаконни-- 403 00:36:46,217 --> 00:36:49,243 Защо не се застрелях, както направи с баща ми? 404 00:36:49,320 --> 00:36:52,153 Чудесно. Пълнолуние в Хонг Конг. 405 00:36:52,223 --> 00:36:54,214 Защо не млъкнеш! 406 00:36:54,292 --> 00:36:57,489 Господи ! 407 00:36:59,063 --> 00:37:02,032 - Не искам да заплашвам партньора ти, 408 00:37:02,100 --> 00:37:05,627 особенно след като тези тайни които предлага вече не са в нея. 409 00:37:05,703 --> 00:37:07,694 410 00:37:15,013 --> 00:37:17,072 Изглежда сега е вече твой партньор. 411 00:37:34,399 --> 00:37:37,368 Проклятие! 412 00:37:55,753 --> 00:37:58,221 413 00:38:17,575 --> 00:38:20,203 414 00:38:37,662 --> 00:38:39,823 - Горещо ли е кафето? - Да. 415 00:39:04,322 --> 00:39:06,256 - Ами този кейк? - Добре изглежда. 416 00:39:06,324 --> 00:39:08,622 Искам едно средно, моля. 417 00:39:24,942 --> 00:39:27,911 Там има монетен телефон, който не работи. 418 00:39:27,979 --> 00:39:30,777 Никой не се оплаква? Ще се оплача. 419 00:39:30,848 --> 00:39:36,184 - Съжалявам, сър. вероятно ще го оправят. - Сигурни ли сте ? 420 00:39:36,254 --> 00:39:39,746 Но дотогава ще си изпусна обаждането. 421 00:39:41,893 --> 00:39:45,989 Това ще ми струва време и пари. 422 00:39:46,064 --> 00:39:47,998 Кой ще се обади? 423 00:39:48,099 --> 00:39:51,591 Съжалявам, сър. не знаех какво друго да кажа. 424 00:39:51,703 --> 00:39:54,069 Да кажем, че ще ми платите... 425 00:39:54,138 --> 00:39:58,336 $1.75 за загубите. 426 00:39:58,409 --> 00:40:01,310 - Трябва да се разберете с телефонната компания, сър. - Вие се разбирайте с тях. 427 00:40:01,379 --> 00:40:04,177 Аз си искам парите. 428 00:40:04,248 --> 00:40:06,512 Проблем ли има? 429 00:40:06,584 --> 00:40:09,348 - Да, голям проблем! 430 00:40:09,420 --> 00:40:12,548 431 00:40:14,726 --> 00:40:16,694 432 00:40:18,830 --> 00:40:20,991 433 00:40:23,067 --> 00:40:25,535 Ще се обадя на 911 ! 434 00:40:40,084 --> 00:40:42,143 435 00:40:47,492 --> 00:40:51,986 - Скъли. - Агент Скъли, аз съм Ким Кук от кабинета на директора. 436 00:40:52,063 --> 00:40:54,998 - Да. - Има лоши новини. 437 00:40:55,099 --> 00:40:57,067 Скинър е прострелян. 438 00:40:57,135 --> 00:40:59,797 - Кога? - Преди около час. 439 00:40:59,904 --> 00:41:02,429 Закаран е в болница. 440 00:41:02,540 --> 00:41:04,531 Тръгвам. 441 00:41:30,034 --> 00:41:32,093 Това е заради твоя партньор. 442 00:41:32,170 --> 00:41:34,798 Това заради мен. 443 00:41:37,175 --> 00:41:39,336 - А това заради баща ми! - Не! 444 00:41:39,410 --> 00:41:42,277 - Не съм убил аз баща ти. - Так ти казваш. 445 00:41:42,346 --> 00:41:45,179 - Не бях аз. - Да бе ? И кой тогава? 446 00:41:45,249 --> 00:41:51,051 - Не знам. - Както и да е, Крайчек, ти си лъжец. 447 00:41:51,155 --> 00:41:54,022 Хайде. Свършвай, Мълдър. Хайде ! Свършвай ! 448 00:41:54,091 --> 00:41:56,082 Направи го! 449 00:41:56,194 --> 00:41:59,960 Искам цифровия диск. 450 00:42:00,031 --> 00:42:03,364 - Нямам такъв. - Нямаш ли. 451 00:42:03,434 --> 00:42:05,766 Дискът садържа тайни, които ти ще продадеш като всичко останало... 452 00:42:05,837 --> 00:42:08,635 че нашето правителство знае за съществуването на извънземен живот. 453 00:42:08,706 --> 00:42:10,640 И как бих могъл да го продам? Диска има защита. 454 00:42:10,708 --> 00:42:15,441 - Очевидно си намерил начин. - Не е в мен, но... 455 00:42:15,513 --> 00:42:17,845 ще ти го дам, ако ме пуснеш. 456 00:42:17,915 --> 00:42:20,440 Къде е ? 457 00:42:20,518 --> 00:42:24,545 Във Вашингтон. Заключен в сейф. 458 00:42:33,965 --> 00:42:36,661 Не. 459 00:42:39,470 --> 00:42:41,404 Ако ме пуснеш, ще ти кажа. 460 00:42:44,909 --> 00:42:47,503 Дай ми този диск, после ще говорим. 461 00:42:47,578 --> 00:42:51,070 Защо не отидеш до банята да се измиеш малко? 462 00:42:51,148 --> 00:42:54,743 Ако не си излязал до три минути, ще вляза и ще те убия. 463 00:43:54,845 --> 00:43:56,779 По добре ли си?