1 00:00:23,026 --> 00:00:23,893 Дами и Господа. 2 00:00:24,427 --> 00:00:25,861 За мен е голяма чест да ви представя 3 00:00:26,395 --> 00:00:29,131 световната премиера на първата част на филма 4 00:00:29,531 --> 00:00:32,967 на един наш фаворит: Г-н Стийв Зиссу. 5 00:00:33,834 --> 00:00:36,103 Веднага след филма, ще имаме малък дебат. 6 00:00:37,504 --> 00:00:38,305 Благодаря ви. 7 00:00:52,350 --> 00:01:00,590 "МОРСКИЯТ ЖИВОТ СЪС СТИЙВ ЗИССУ" 8 00:01:01,757 --> 00:01:05,360 Приключение 12:Акула-Ягуар. 9 00:01:05,927 --> 00:01:07,662 penнnsula do Архипелагът Лурсия 10 00:01:08,062 --> 00:01:11,264 има един невероятен морски живот. 11 00:01:12,833 --> 00:01:15,501 Да опознаем тези мистериозни води 12 00:01:15,868 --> 00:01:16,702 ще е нашата следваща задача. 13 00:01:17,569 --> 00:01:19,037 В приготвянето на нашето пътуване. 14 00:01:19,338 --> 00:01:20,839 Членовете на екипа на Стийв Зиссу 15 00:01:21,339 --> 00:01:23,474 правят географско оглеждане на острова. 16 00:01:24,809 --> 00:01:27,544 Това ще е нашата най-амбициозна цел сега. 17 00:01:28,078 --> 00:01:29,545 Но също така и много трагична. 18 00:01:30,980 --> 00:01:32,148 Нашият екип се състои от: 19 00:01:32,548 --> 00:01:33,649 Естебан ду Плантие 20 00:01:34,016 --> 00:01:34,950 шеф на гмуркачите, 21 00:01:35,984 --> 00:01:37,585 моят най-близък колега от цели 27 години. 22 00:01:38,520 --> 00:01:42,823 Клаус Даймлер,40 години. Инженер.Хладнокръвен.Германец. 23 00:01:43,190 --> 00:01:46,226 Викрам Рей, 28 години,оператор. 24 00:01:47,127 --> 00:01:49,062 Боби Огата,22 години, гмуркач. 25 00:01:49,829 --> 00:01:52,598 Ренцо Пиетро,45 години, звукоозвучител. 26 00:01:53,065 --> 00:01:56,934 Владимир Володарски,33 години,физик. 27 00:01:57,301 --> 00:01:59,837 Ан-Мари Саковиц, 25 години,скриптор. 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,872 Пеле дос Сантос,30 години, експерт по сигурността. 29 00:02:04,707 --> 00:02:08,644 Елеонор Зиссу,моята жена, вицепрезидент на общността Зиссу. 30 00:02:09,311 --> 00:02:11,813 Също така поканихме седем морски учени от 31 00:02:12,213 --> 00:02:14,281 университета в Северна Аляска да ни гостуват 32 00:02:14,615 --> 00:02:16,817 като прекарат част от практиката за университета. 33 00:02:17,651 --> 00:02:20,954 Влизане в навигационният дневник на Белафонте от Капитан ЗИССУ 34 00:02:20,987 --> 00:02:24,222 12 Октомври,Естебан и аз изучавахме синият риф наоколо . 35 00:02:27,159 --> 00:02:30,328 Едни странни рибки се появяват неочаквано... 36 00:02:30,928 --> 00:02:32,663 Бяха наистина странни. 37 00:02:44,206 --> 00:02:45,140 Къде ти е пистолета 38 00:02:46,608 --> 00:02:49,309 Стийв,Стийв. Къде е Естебан? 39 00:02:49,677 --> 00:02:52,446 Срещнах се с една голяма риба която приличаше на акула, 40 00:02:53,313 --> 00:02:55,782 дълга около 10 метра, неизвестен на науката вид. 41 00:02:56,349 --> 00:02:58,417 Пълна с белези. 42 00:02:58,851 --> 00:02:59,951 Уцелих я отзад с харпуна. 43 00:03:00,485 --> 00:03:01,453 Тя изяде Естебан. 44 00:03:02,353 --> 00:03:04,555 Не можах да направя нищо. 45 00:03:04,789 --> 00:03:06,624 - Ухапала е Естебан? -Изяде го! 46 00:03:07,958 --> 00:03:10,026 -Мъртъв ли е? - Да,Естебан беше изяден. 47 00:03:10,293 --> 00:03:14,896 -Глътна ли го? - Не,разкъса го. 48 00:03:16,531 --> 00:03:18,032 Вижте лицето на психозата. 49 00:03:18,733 --> 00:03:19,500 Луди очи. 50 00:03:19,834 --> 00:03:21,535 Стийв,казват че имаш луди очи. 51 00:03:22,236 --> 00:03:23,503 Изкарайте го от проклетата вода. 52 00:03:23,837 --> 00:03:25,672 Естебан!Естебан! 53 00:03:26,072 --> 00:03:27,007 Естебан!Естебан! 54 00:03:27,474 --> 00:03:28,507 Хайде! 55 00:03:28,874 --> 00:03:29,509 Естебан!Естебан! 56 00:03:30,142 --> 00:03:30,709 Стийв! 57 00:03:31,176 --> 00:03:37,148 Естебан!Естебан! 58 00:03:50,692 --> 00:03:53,027 Вие заснехте ли тази акула-ягуар? 59 00:03:55,763 --> 00:03:57,364 Не,аз изтървах камерата. 60 00:04:02,702 --> 00:04:03,936 Защо се смеят? 61 00:04:10,341 --> 00:04:12,543 Какво ще е следващото приключение за екипа на Стийв Зиссу? 62 00:04:12,843 --> 00:04:15,211 Това беше само първата част.На другата ще излезем 63 00:04:16,846 --> 00:04:21,249 да потърсим акулата или там каквото е,и се надявам че ще я убием. 64 00:04:23,918 --> 00:04:25,353 Наистина,не знам какво е. 65 00:04:26,588 --> 00:04:27,522 Не знаете какво е? 66 00:04:28,522 --> 00:04:30,190 Не,никога не бях виждал нещо такова през моят живот. 67 00:04:30,891 --> 00:04:32,793 Но казахте,че се казва акула-ягуар. 68 00:04:32,826 --> 00:04:33,993 Това е заглавието на вашият филм. 69 00:04:34,460 --> 00:04:35,728 Ами,това бяха първите думи за които се сети 70 00:04:36,028 --> 00:04:37,062 умът ми като я видях. 71 00:04:40,332 --> 00:04:42,333 Това е много рядък вид застрашен от изчезване. 72 00:04:42,834 --> 00:04:45,069 Какво ще бъде научното обяснение за убиването й? 73 00:04:50,072 --> 00:04:51,307 Отмъщение. 74 00:05:03,750 --> 00:05:06,886 Тя е новата представителка на филмовата общност. 75 00:05:08,321 --> 00:05:09,788 Трябва да сте доста развълнуван. 76 00:05:09,956 --> 00:05:11,823 Мисля че съм,смятате ли че не е добре? 77 00:05:12,524 --> 00:05:15,026 Не!Поздравления,наистина. 78 00:05:15,760 --> 00:05:19,129 Благодаря,не мисля че са толкова истински,но,благодаря. 79 00:05:20,397 --> 00:05:22,599 Ами,мисля че успяхте. 80 00:05:23,933 --> 00:05:27,936 Стийв, Познавате ли Лари , той е един германски предприемач. 81 00:05:29,405 --> 00:05:31,306 Говорехме за финансирането на филма. 82 00:05:31,706 --> 00:05:34,508 И ще е добре ако ние тримата се разберем. 83 00:05:35,175 --> 00:05:37,244 Защо?Защото Лари е заинтересуван да инвестира? 84 00:05:40,413 --> 00:05:42,215 Г-н Зиссу, може ли да дойдете насам за един момент да направим няколко снимки. 85 00:05:42,748 --> 00:05:43,249 Къде? 86 00:05:47,986 --> 00:05:49,120 Направете го бързо. 87 00:05:49,654 --> 00:05:51,122 Кажи Стивън,как беше твоята... 88 00:05:51,755 --> 00:05:54,524 - как се казва...? - Акула-ягуар. 89 00:05:56,159 --> 00:06:00,062 Точно така,обичам това. Кажи ми,съществува ли наистина? 90 00:06:01,563 --> 00:06:03,765 Ако съществува,ще сте първият който ще разбере. 91 00:06:05,633 --> 00:06:06,834 Добър човек. 92 00:06:07,634 --> 00:06:08,569 О,ето го и твоето момиче! 93 00:06:12,672 --> 00:06:15,474 Ти си най-красивото същество което някога съм виждал. 94 00:06:16,042 --> 00:06:17,643 - Здравей,скъпи. - Здравей! 95 00:06:17,876 --> 00:06:18,911 Имаш нов медал? 96 00:06:19,511 --> 00:06:23,281 Да,тъкмо ме направиха кавалер в Португалия. 97 00:06:23,781 --> 00:06:27,784 -Президент на един специален... -Стига си говорил с Елеонор,тя е моя жена. 98 00:06:29,319 --> 00:06:32,889 -Как можеш да говориш с този тип? -Беше влюбен в мен много време. 99 00:06:37,092 --> 00:06:40,995 -Как се чувстваш? - На ръба,не знам какво следва сега. 100 00:06:42,129 --> 00:06:43,230 Чакай,сега се връщам. 101 00:06:48,401 --> 00:06:49,368 Само искам да кажа едно здравей. 102 00:06:50,136 --> 00:06:52,137 - Здрасти! - Здрасти,скъпа! 103 00:06:54,039 --> 00:06:55,473 Аз казах,че искам да кажа само здравей. 104 00:06:55,874 --> 00:06:57,475 Не казах,че искам да ме докосвате. 105 00:06:57,503 --> 00:07:00,277 Тук съм с моята жена. 106 00:07:00,610 --> 00:07:01,744 Елеонор,това е Мандийза. 107 00:07:02,211 --> 00:07:03,880 Наистина ли искаш да ме представиш? 108 00:07:06,815 --> 00:07:10,018 Много казват,че има един човек различен зад Г-н Зиссу. 109 00:07:10,485 --> 00:07:11,619 Какво се случи с Г-н Зиссу? 110 00:07:14,088 --> 00:07:15,522 Продължава да е Зиссу. 111 00:07:23,896 --> 00:07:24,729 Стийв! 112 00:07:24,997 --> 00:07:28,066 Това е моят племенник... Иска да се запознае с теб. 113 00:07:29,333 --> 00:07:30,101 Как си? 114 00:07:31,134 --> 00:07:32,536 Донесъл ти е подарък. 115 00:07:35,205 --> 00:07:40,442 Едно морско конче. Уау! Един вид много специален. 116 00:07:43,611 --> 00:07:45,780 - Благодаря. - За нищо. 117 00:07:46,447 --> 00:07:50,283 Стийв,не ми изглеждаш добре. 118 00:07:54,687 --> 00:07:57,356 Стийв,има един човек който иска да говори с теб. 119 00:07:57,990 --> 00:07:58,823 Добър вечер, Господине. 120 00:07:59,258 --> 00:08:00,625 Може ли да ми дадете един автограф? 121 00:08:05,796 --> 00:08:06,997 Ето тук. 122 00:08:11,801 --> 00:08:13,536 И тук. 123 00:08:17,172 --> 00:08:18,172 И тук. 124 00:08:18,506 --> 00:08:19,274 Колко имате? 125 00:08:21,041 --> 00:08:24,177 Вижте,вече имате 4,другите ги направете сам. 126 00:08:25,579 --> 00:08:27,580 Но не мога да направя това във вкъщи. 127 00:08:27,913 --> 00:08:28,714 Махайте се. 128 00:08:49,964 --> 00:08:50,665 Чуй ме,Стийв! 129 00:08:51,499 --> 00:08:53,668 Какво ще убиеш в следващият си филм? 130 00:08:56,136 --> 00:08:57,104 Какво каза? 131 00:08:59,439 --> 00:09:01,107 Или ще го убиеш във втората част. 132 00:09:58,052 --> 00:09:59,887 Лари Амин,лети към своята страна тази вечер. 133 00:10:01,588 --> 00:10:03,157 Ще ни даде отговор в близките 10 дни. 134 00:10:04,724 --> 00:10:06,025 Ще ми кажеш в неделя. 135 00:10:07,293 --> 00:10:08,928 И защо аз трябва да направя това нещо,скъпи? 136 00:10:09,361 --> 00:10:10,662 Защото той няма да направи нищо. 137 00:10:12,697 --> 00:10:15,800 Скъпи,ние не сме направили един успешен документален филм от 9 години. 138 00:10:16,201 --> 00:10:18,168 Не е лошо,че Лари Амин иска да инвестира в нас. 139 00:10:18,702 --> 00:10:19,869 Обяснете му вие,Елеонор. 140 00:10:20,737 --> 00:10:24,006 Той разбира.Амин трябва да направи някакво голямо дарение 141 00:10:24,407 --> 00:10:27,410 за да види дали може да се отърве от данъците. 142 00:10:28,177 --> 00:10:30,111 Не разбирам,но това е една голяма глупост. 143 00:10:38,284 --> 00:10:41,187 Сега ако ме извините ще се връщам на острова 144 00:10:41,754 --> 00:10:43,122 и в близките 10 дни ще отида да намеря акулата 145 00:10:43,489 --> 00:10:44,489 която уби моя приятел. 146 00:10:44,723 --> 00:10:47,292 Всички който искат да ме последват, ще са добре дошли. 147 00:10:52,196 --> 00:10:54,998 -Капитан Зиссу,извинете че ви притеснявам.Аз сън Нед Плимптон. 148 00:10:55,331 --> 00:10:56,165 Добре. 149 00:10:57,700 --> 00:10:59,134 Моята майка е Катрин Плимптон 150 00:11:03,905 --> 00:11:05,807 -Бъзикате ли се? -Не. 151 00:11:06,874 --> 00:11:09,343 -Как е тя? - Почина миналият месец. 152 00:11:12,145 --> 00:11:14,546 Съжалявам.По дяволите. 153 00:11:15,247 --> 00:11:17,383 Тя беше... 154 00:11:22,887 --> 00:11:24,255 Аз чух за теб. 155 00:11:33,328 --> 00:11:35,864 Не знам дали е вярно или не между другото но 156 00:11:36,498 --> 00:11:37,866 -Вие знаете ли? -Не. 157 00:11:38,933 --> 00:11:40,768 Не чух нищо за нея през последните 30 години. 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,804 Мисля,че вече е късно. 159 00:11:48,440 --> 00:11:50,576 Тя никога не ми се обади. 160 00:11:51,877 --> 00:11:52,911 Да,виждам. 161 00:11:57,548 --> 00:11:58,949 Трябва да си мой син,нали? 162 00:11:59,449 --> 00:12:00,284 Не знам. 163 00:12:02,119 --> 00:12:03,386 Но искам да те опозная… 164 00:12:04,153 --> 00:12:05,220 един ден. 165 00:12:07,156 --> 00:12:08,290 Ще съм благодарен. 166 00:12:15,929 --> 00:12:18,064 Ей сега се връщам.Не си тръгвай. 167 00:13:12,775 --> 00:13:16,044 Съжалявам че трябваше да дойдеш до тук и аз не ти обърнах много внимание. 168 00:13:16,511 --> 00:13:18,079 Няма проблем,не искам да ти губя от времето. 169 00:13:18,813 --> 00:13:20,248 Искам да ти благодаря,че говори с мен. 170 00:13:21,148 --> 00:13:22,215 Ще намерим някакво разрешение. 171 00:13:22,816 --> 00:13:23,617 Аз знам че ще намерим. 172 00:13:23,917 --> 00:13:26,386 Ще видим кой ще иска да инвестира. 173 00:13:27,286 --> 00:13:28,588 Ще го заинтересуваме с географското 174 00:13:29,755 --> 00:13:31,924 изследване и всичко друго. 175 00:13:32,524 --> 00:13:36,660 Мисля че е една добра идея и наистина имаме нужда от нея. 176 00:13:38,629 --> 00:13:41,831 Това най-вероятно е мой син, Нед.Току що се запознахме. 177 00:13:42,832 --> 00:13:44,167 Колко очарователно! 178 00:13:46,435 --> 00:13:47,803 Все пак,майка му току що е починала. 179 00:13:48,837 --> 00:13:51,505 Мисля че това е един 180 00:13:51,533 --> 00:13:55,175 шанс за всички нас.Той е мой син и има нужда от помощ. 181 00:13:55,676 --> 00:13:56,309 Добре,доведи го. 182 00:13:56,977 --> 00:13:57,711 Той е точно тук. 183 00:14:03,415 --> 00:14:04,583 Извинете. Как сте? 184 00:14:09,754 --> 00:14:10,621 И така с какво се занимаваш? 185 00:14:11,188 --> 00:14:13,190 Аз съм пилот от AIR Kentucky 186 00:14:15,258 --> 00:14:16,359 AIR Kentucky,всъщност съм копилот. 187 00:14:18,227 --> 00:14:19,261 Да, аз знам това. 188 00:14:19,728 --> 00:14:20,695 Летим само там. 189 00:14:21,029 --> 00:14:22,630 Разбира се,доста е голямо. 190 00:14:25,800 --> 00:14:27,835 Искам да ти кажа че съм член на Общността 191 00:14:28,268 --> 00:14:29,369 Зиссу още от единайсет годишен. 192 00:14:31,405 --> 00:14:32,472 Уау,проклет да съм виж това! 193 00:14:35,975 --> 00:14:36,775 Искаш ли да я свършиш? 194 00:14:37,842 --> 00:14:40,711 Не,благодаря,обикновено не пуша трева. 195 00:14:47,884 --> 00:14:49,452 Нека да ти кажа за моята лодка. 196 00:14:56,357 --> 00:14:59,527 Това е бил един голям кораб през Втората световна война. 197 00:15:00,027 --> 00:15:01,762 Който закупихме от Американската Флота 198 00:15:02,095 --> 00:15:03,163 за 900 хиляди долара. 199 00:15:03,730 --> 00:15:06,665 Това е моят приятел Лорд Мандрак, той вече почина. 200 00:15:09,502 --> 00:15:13,738 Това е било проектирано от един инженер които е работил по китайската космическа програма. 201 00:15:14,406 --> 00:15:15,340 И запазихме шведският модел. 202 00:15:17,608 --> 00:15:19,976 Тук е където правим различните си научни проекти 203 00:15:20,444 --> 00:15:21,611 експерименти и други неща. 204 00:15:23,680 --> 00:15:25,147 Това е кухнята,където най-вероятно 205 00:15:25,514 --> 00:15:27,883 се намират екипите за най-голямо технологично 206 00:15:28,583 --> 00:15:29,450 обучение на кораба. 207 00:15:30,818 --> 00:15:33,320 Еленор приготви тук един вид библиотека с една 208 00:15:33,687 --> 00:15:35,556 пълна колекция от книги и изследвания 209 00:15:35,856 --> 00:15:37,057 върху морският живот. 210 00:15:38,525 --> 00:15:41,160 Промиваме собствените си филми 211 00:15:41,594 --> 00:15:43,095 и така можем да контролираме пускането им. 212 00:15:45,197 --> 00:15:46,164 Още веднъж ако обичате. 213 00:15:47,865 --> 00:15:50,434 Това е мястото за наблюдение. 214 00:15:54,137 --> 00:15:56,039 Два делфина плуват с кораба. 215 00:15:56,539 --> 00:15:58,507 Вярва се ,че са много интелигентни,за което 216 00:15:58,941 --> 00:16:00,142 не съм видял никакво доказателство. 217 00:16:01,743 --> 00:16:05,112 Тук е двигателят. 218 00:16:05,413 --> 00:16:06,713 По принцип не трябва да изглежда така но не можем да намерим пари да го разделим. 219 00:16:08,148 --> 00:16:10,784 Тук горе имаме всякакъв вид апарати 220 00:16:11,217 --> 00:16:14,020 от който имаме нужда да се гмуркаме и да заснемаме. 221 00:16:15,221 --> 00:16:16,522 Какво се е случило с Джаклин? 222 00:16:18,323 --> 00:16:19,591 Тя всъщност не ме обичаше. 223 00:16:32,701 --> 00:16:33,635 Лорд Мандрак 224 00:16:36,738 --> 00:16:39,206 Прекрасно е!Изглежда истинско. 225 00:16:39,807 --> 00:16:40,775 Не ми харесва много. 226 00:16:47,212 --> 00:16:51,216 Този тип е един голям задник. Бяхме съквартиранти в академията 227 00:16:54,252 --> 00:16:55,452 и има доста пари. 228 00:16:56,887 --> 00:16:58,121 Смяташ ли че трябва да ти сменим името? 229 00:17:00,023 --> 00:17:00,723 Нед? 230 00:17:01,258 --> 00:17:02,992 Не,не тази част,освен ако искаш. 231 00:17:03,526 --> 00:17:04,694 Имам предвид твоята фамилия. 232 00:17:05,060 --> 00:17:07,396 Помислих,че ще искаш да ти дам моята. 233 00:17:09,731 --> 00:17:11,932 - Нед Зиссу. -Нед Зиссу,точно така. 234 00:17:12,700 --> 00:17:14,701 Или ако искаш,също така можеш да си смениш и името 235 00:17:15,068 --> 00:17:17,470 щях да ти дам името Кингсли ако нямаш нищо против. 236 00:17:18,571 --> 00:17:20,907 Кингсли.Не знам. 237 00:17:21,774 --> 00:17:23,342 Всички ме знаят като Нед. 238 00:17:24,175 --> 00:17:25,110 Разбира се.Това е нормално. 239 00:17:25,577 --> 00:17:27,645 Във всеки случай,дължа ти много. 240 00:17:30,013 --> 00:17:32,883 Какво правиш?Аз поръчах виното. Сипи първо на мен. 241 00:17:33,250 --> 00:17:34,851 За да го дегустирам. 242 00:17:40,222 --> 00:17:43,358 Виждал ли си се наскоро? Изглежда доста стряскащо 243 00:17:43,925 --> 00:17:44,992 Тези задници за мен ли говорят? 244 00:17:45,826 --> 00:17:47,228 Даже има една обица като гей. 245 00:17:47,895 --> 00:17:50,197 и веднъж като беше пиян се опита да удари 15 годишният ми братовчед в една Френска дискотека 246 00:17:50,997 --> 00:17:51,798 И той се беше уплашил. 247 00:17:52,665 --> 00:17:57,436 Какво има?Неговите последни филми са една истинска... 248 00:18:02,240 --> 00:18:04,441 Хората казват,че когато някой говори нещо такова 249 00:18:04,775 --> 00:18:05,642 е защото ревнува. 250 00:18:06,943 --> 00:18:07,744 Но и така боли. 251 00:18:09,178 --> 00:18:10,079 Наистина боли. 252 00:18:10,880 --> 00:18:13,282 Не се притеснявай от тези глупаци. 253 00:18:31,463 --> 00:18:33,931 Как почина тя между другото,майка ти? 254 00:18:37,067 --> 00:18:38,168 Взе приспивателни. 255 00:18:40,003 --> 00:18:41,137 Защо е направила това? 256 00:18:42,905 --> 00:18:44,607 Ами,не беше най-доброто и решение,но. 257 00:18:48,977 --> 00:18:49,678 Разбирам. 258 00:18:52,680 --> 00:18:54,414 Знаеш ли че моят най-добър приятел току що почина и той. 259 00:18:56,483 --> 00:18:57,183 Да,знам. 260 00:18:58,251 --> 00:18:58,884 Добър човек. 261 00:19:03,155 --> 00:19:04,456 Хайде да отидем на моят остров. 262 00:19:07,258 --> 00:19:09,160 Трябва да се върна в Кентъки в четвъртък. 263 00:19:10,093 --> 00:19:13,430 Четвъртък?Добре,много добре. 264 00:19:52,327 --> 00:19:54,362 -Котката умря. -Какво? 265 00:19:55,196 --> 00:19:57,398 -Коя? -Мармалайд.Съжалявам. 266 00:19:59,000 --> 00:19:59,967 Какво се случи? 267 00:20:01,435 --> 00:20:03,336 Беше ухапана от гърмяща змия. 268 00:20:05,638 --> 00:20:07,973 Боже Господи,Еленор,защо трябва да го кажеш по този начин? 269 00:20:08,741 --> 00:20:10,009 Можеше да го кажеш малко по съчувствено. 270 00:20:16,981 --> 00:20:19,616 Тя беше една много хубава котка. 271 00:20:20,750 --> 00:20:24,887 Моите родители купиха този остров и донесоха тук животни. 272 00:20:27,188 --> 00:20:29,357 Хората казват,че това е един странен остров. 273 00:20:31,025 --> 00:20:32,426 Хората говорят много. 274 00:20:32,760 --> 00:20:33,427 Каква порода беше котката? 275 00:20:35,895 --> 00:20:36,562 Знам ли... 276 00:20:38,498 --> 00:20:39,665 Мисля че беше сиамска. 277 00:20:39,699 --> 00:20:42,468 Нед.Може ли да дойдеш за малко тук? Приготвяме стая за теб. 278 00:20:43,402 --> 00:20:44,702 Стийв ,един репортер се обади. 279 00:21:02,083 --> 00:21:03,217 - Нед,събуди се. - Да 280 00:21:03,218 --> 00:21:04,218 Аз съм на домофона. 281 00:21:03,818 --> 00:21:05,820 Натисни червеното копче за да отговориш. 282 00:21:05,821 --> 00:21:08,323 Облечи се и ще се срещнем на плажа след дванайсет минути. 283 00:21:08,358 --> 00:21:10,057 Кой бутон?Ок. 284 00:21:14,160 --> 00:21:15,027 Действие. 285 00:21:15,827 --> 00:21:19,064 Само два пъти преди да бъда късметлия да видя... 286 00:21:19,998 --> 00:21:22,967 това толкова рядко нещо което се случва. 287 00:21:23,367 --> 00:21:25,335 Стотици светещи медузи могат да се видят наведнъж,като излязат на плажа. 288 00:21:26,336 --> 00:21:29,739 Боби Огота ни донесе това приключение тази вечер. 289 00:21:34,276 --> 00:21:35,943 Стийв,какво точно произвежда тези светлини? 290 00:21:36,410 --> 00:21:38,712 Нещо химическо вътре в организмите им? 291 00:21:41,114 --> 00:21:44,718 Не,не точно Нед. Всъщност е отражението на луната. 292 00:21:48,320 --> 00:21:50,222 Беше много хубаво. 293 00:21:51,423 --> 00:21:53,925 Калус,ела тук.Трябва да кажа нещо на Нед. 294 00:21:54,859 --> 00:21:55,459 Нед,ела тук. 295 00:22:00,263 --> 00:22:01,597 Искаш ли да се присъединиш към моя екип? 296 00:22:03,299 --> 00:22:06,301 -Ами с удоволствие,но.-Защото аз искам ти да си част от екипа на Зиссу. 297 00:22:06,768 --> 00:22:07,869 Мисля че не мога да направя това. 298 00:22:08,336 --> 00:22:09,170 Защо не? 299 00:22:09,804 --> 00:22:11,806 Ами,не е моят терен на работа нямам познанията. 300 00:22:13,240 --> 00:22:14,308 Никой тук не ги е имал. 301 00:22:14,775 --> 00:22:16,410 Калус беше един шофьор. 302 00:22:16,743 --> 00:22:18,644 Володарски е бил заместващ преподавател. 303 00:22:19,779 --> 00:22:20,779 Не искаш ли да се присъединиш? 304 00:22:21,914 --> 00:22:23,582 Ама аз дори не съм добър плувец. 305 00:22:27,551 --> 00:22:28,519 Отговорът е да. 306 00:22:28,819 --> 00:22:29,987 И така трябва да е. 307 00:22:33,189 --> 00:22:33,757 Стоп. 308 00:22:34,957 --> 00:22:35,958 Защо не записваше? 309 00:22:36,258 --> 00:22:37,726 Няма да правим това което той иска. 310 00:22:38,260 --> 00:22:39,461 Защо спря това. 311 00:22:41,529 --> 00:22:45,065 Това беше една добра част. Защо я спря? 312 00:22:45,766 --> 00:22:47,701 Защото няма да изглежда добре. 313 00:22:48,468 --> 00:22:49,936 Той дори не знае да държи микрофона. 314 00:22:50,971 --> 00:22:52,938 Не знае нищо от това. 315 00:22:53,573 --> 00:22:55,941 Няма да спираш докато аз не ти кажа. 316 00:22:56,608 --> 00:22:59,243 Никога не съм виждал толкова електрически медузи през живота си. 317 00:23:00,178 --> 00:23:02,713 И можеш да ги докосваш няма да ти направят нищо. 318 00:23:12,254 --> 00:23:15,456 По дяволите,тя е права. 319 00:23:16,957 --> 00:23:18,492 От къде идваш?Изглеждаш бременна. 320 00:23:18,792 --> 00:23:22,429 Аз съм бременна.Какво правите тук? Всичките облечени в пижами. 321 00:23:24,530 --> 00:23:26,332 Снимаме един филм. 322 00:23:27,699 --> 00:23:28,667 Коя си ти? 323 00:23:28,967 --> 00:23:30,536 Аз съм Джейн Уинслет-Ричардсон. 324 00:23:30,969 --> 00:23:34,524 Репортер съм в едно списание за географски изследвания. - О,да разбира се. Как стигнахте до тук? 325 00:23:35,639 --> 00:23:36,973 Намерих един пияница с рибарска лодка. 326 00:23:37,908 --> 00:23:40,410 Това ви е отнело четири часа. Защо сте направила това? 327 00:23:40,810 --> 00:23:42,745 Защото никой не ме взе от летището. 328 00:23:43,846 --> 00:23:45,047 О,Мили Боже,Клаус. 329 00:23:45,981 --> 00:23:47,549 Един от моите хора трябваше да направи това. 330 00:23:48,983 --> 00:23:50,652 От колко време работиш със Зиссу? 331 00:23:51,552 --> 00:23:56,590 Горе долу десет минути аз само отидох на плажа,и… 332 00:23:57,223 --> 00:23:58,724 Той е син на Зиссу. 333 00:23:58,991 --> 00:24:01,493 Наистина ли?Не,не е,той няма такъв. 334 00:24:02,060 --> 00:24:05,063 Не сме сигурни още, познаваме го от вчера. 335 00:24:08,098 --> 00:24:09,033 Не и този път,Клаус. 336 00:24:14,971 --> 00:24:18,073 - Чу ме.Не и този път. - Добре. 337 00:24:19,341 --> 00:24:21,242 Първото нещо на сутринта, ok? 338 00:24:21,509 --> 00:24:23,011 -Всичко ли е тук? - Да,това което липсваше го взехме. 339 00:24:25,812 --> 00:24:26,814 Какво ще правиш с него? 340 00:24:28,315 --> 00:24:31,584 С кого,с Нед ли? Какво искаш да кажеш? 341 00:24:34,954 --> 00:24:35,854 Не разбирам въпроса. 342 00:24:41,992 --> 00:24:43,594 Предложих му място в екипа. 343 00:24:45,395 --> 00:24:46,496 Той не го прие,нали? 344 00:24:48,198 --> 00:24:49,165 Разбира се че прие. 345 00:24:53,101 --> 00:24:56,504 -Какъв е проблема? Аз вярвам на това момче. 346 00:25:02,342 --> 00:25:03,877 Защото прилича на мен! 347 00:25:05,211 --> 00:25:08,380 Да,Господине.Искам да отменя моят най-близък полет. 348 00:25:09,081 --> 00:25:10,115 Точно така. 349 00:25:14,719 --> 00:25:17,488 Ами аз чувствам,че трябва да направя това господине. 350 00:25:20,357 --> 00:25:21,824 Благодаря за разбирането. 351 00:25:22,091 --> 00:25:24,326 Ще съм в офиса другият понеделник. 352 00:25:59,954 --> 00:26:00,889 Стой. 353 00:26:05,125 --> 00:26:05,860 Това поезия ли е? 354 00:26:06,694 --> 00:26:08,228 Не,една новела от шест части. 355 00:26:09,296 --> 00:26:11,564 Ще прочетеш всичко това на глас? 356 00:26:11,998 --> 00:26:14,567 Не чета за мен. Чета за него. 357 00:26:18,570 --> 00:26:20,237 Кога разбра,че Зиссу е твой баща? 358 00:26:22,639 --> 00:26:24,007 Притеснява ли те въпросът? 359 00:26:24,474 --> 00:26:28,078 Не,не,но е един труден въпрос. 360 00:26:28,945 --> 00:26:30,379 Разбрах през годините. 361 00:26:30,713 --> 00:26:32,681 Кога той се свърза с теб за пръв път? 362 00:26:33,348 --> 00:26:36,217 Никога.Аз исках да го направя след смъртта на майка ми. 363 00:26:36,917 --> 00:26:38,752 Имаше рак на белите дробове които направи метастази 364 00:26:39,086 --> 00:26:40,153 в стомаха и черния дроб. 365 00:26:40,821 --> 00:26:41,955 И се самоуби. 366 00:26:45,224 --> 00:26:46,425 Сега се махам от тук. 367 00:26:46,926 --> 00:26:47,659 Лека нощ. 368 00:26:49,861 --> 00:26:52,097 Може ли да остана и да слушам малко от това което четеш? 369 00:26:55,366 --> 00:26:55,766 Разбира се. 370 00:27:03,773 --> 00:27:05,608 Искаш ли да ти кажа кои са персонажите от тази история? 371 00:27:06,508 --> 00:27:07,909 Не,аз ще разбера. 372 00:27:15,082 --> 00:27:17,283 Купих това преди три и половина години. 373 00:27:29,693 --> 00:27:30,694 Наистина са добри. 374 00:27:31,061 --> 00:27:32,329 Може ли да включа звука? 375 00:27:32,729 --> 00:27:33,596 Давайте. 376 00:27:36,599 --> 00:27:38,200 Какво мислите че се случи според вас? 377 00:27:40,836 --> 00:27:41,636 За какво говориш? 378 00:27:42,771 --> 00:27:44,738 Не мислите ли,че трябва да започнем с това какво се случва с вашата работа 379 00:27:45,039 --> 00:27:46,573 през последните пет години? 380 00:27:46,974 --> 00:27:47,841 И това е първият ви въпрос? 381 00:27:49,743 --> 00:27:52,211 - Да започнем на ново. -Добре. 382 00:27:54,914 --> 00:27:58,049 Вярно ли е,че това ще е последното ви пътуване? 383 00:27:59,250 --> 00:28:00,952 Ами... без коментар. 384 00:28:02,286 --> 00:28:03,286 Кой ти каза това? 385 00:28:04,955 --> 00:28:07,623 Не,Господи аз съм само на 52 години. 386 00:28:08,357 --> 00:28:12,093 Защо не започнем разговора с това кой е моят любим цвят-синият, 387 00:28:12,461 --> 00:28:14,363 моята храна фаворит... сардините. 388 00:28:14,796 --> 00:28:17,131 Какво мислите за първата част на своя филм? 389 00:28:18,566 --> 00:28:20,734 Какво мислите за първата част на моя филм? 390 00:28:21,168 --> 00:28:23,370 Честно казано... 391 00:28:23,670 --> 00:28:24,837 Просто го кажете. 392 00:28:26,405 --> 00:28:28,607 Мисля че има някой сцени които са фалшиви. 393 00:28:30,709 --> 00:28:32,844 Володарски, излез ако обичаш. 394 00:28:36,813 --> 00:28:41,217 Приличах ли ви на фалшив когато моят приятел беше 395 00:28:41,984 --> 00:28:44,353 разкъсан на две пред мен и изяден докато викаше? 396 00:28:48,022 --> 00:28:51,258 Разбира се,че сте тук защото някой ви е изпратил. 397 00:28:52,760 --> 00:28:54,127 Кажете ми нещо? 398 00:28:55,729 --> 00:28:56,629 Това да ви прилича на фалшиво? 399 00:28:58,331 --> 00:28:59,865 Как се осмелявате? 400 00:29:01,033 --> 00:29:02,934 Този материал беше моя идея. Никой друг не го интересуваше. 401 00:29:05,203 --> 00:29:07,138 Аз мисля че са ви изпратили. 402 00:29:08,072 --> 00:29:09,907 Каквото казвате вие,дори не ми покрива разходите. 403 00:29:14,043 --> 00:29:15,378 Не сте записала нищо от това което казах. 404 00:29:25,185 --> 00:29:26,820 О,стига сте плакала. 405 00:29:27,120 --> 00:29:28,255 Какъв е случаят? 406 00:29:28,955 --> 00:29:30,123 Само се опитвам да се защитя. 407 00:29:30,923 --> 00:29:31,991 Ами свършихте добра работа. 408 00:29:33,659 --> 00:29:35,194 Сигурна съм,че ще сте прекрасен баща. 409 00:29:42,933 --> 00:29:46,235 Значи,наистина мислиш че си Зиссу? 410 00:29:48,571 --> 00:29:49,805 Не знам. 411 00:29:50,806 --> 00:29:53,475 Пропътувал си толкова много за да кажеш само,не знам. 412 00:29:54,309 --> 00:29:57,645 Това е истина,но е много важно за мен. 413 00:29:58,179 --> 00:30:03,016 Това е важно за много хора,синко. 414 00:30:03,282 --> 00:30:04,550 Клаус,не ме наричай,,синко''. 415 00:30:04,984 --> 00:30:09,988 И още нещо.Това е шоуто на Стийв Зиссу,не шоуто на Нед. 416 00:30:12,357 --> 00:30:13,124 Чу ли ме? 417 00:30:14,525 --> 00:30:15,326 Да. 418 00:30:17,260 --> 00:30:19,062 - Клаус. - Да? 419 00:30:20,129 --> 00:30:25,167 Ако ме докоснеш още веднъж ще ти счупя зъбите.Разбра ли ме? 420 00:30:27,936 --> 00:30:30,204 Не и ако аз направя пръв това ,,синко''. 421 00:30:40,846 --> 00:30:43,148 Трябва да внимаваме с тази репортерка. 422 00:30:43,849 --> 00:30:45,183 Не и казвай нищо лично. 423 00:30:45,883 --> 00:30:49,120 Ако не знаеш какво да кажеш, смени темата и ме потърси. 424 00:30:50,520 --> 00:30:52,355 Изглежда че са я пратили да намери нещо срещу нас. 425 00:30:54,357 --> 00:30:56,392 Защо ще изберат нея, тя е бременна? 426 00:30:57,459 --> 00:31:00,428 Знам че е бременна, но все пак 427 00:31:00,896 --> 00:31:02,697 не и казвай нищо. 428 00:31:03,931 --> 00:31:04,665 Ще се видим утре. 429 00:31:06,766 --> 00:31:07,367 Стийв. 430 00:31:10,302 --> 00:31:12,304 Кога чу да се говори за мен за пръв път? 431 00:31:15,340 --> 00:31:19,410 Преди пет години, прочетох един материал за мен . 432 00:31:21,012 --> 00:31:21,745 Повярва ли? 433 00:31:24,214 --> 00:31:27,483 Беше във вестника,трябваше да премисля фактите. 434 00:31:31,153 --> 00:31:32,821 Защо не ми се обади? 435 00:31:36,224 --> 00:31:38,926 Защото мразя родителите си и никога не исках да съм и аз. 436 00:31:48,834 --> 00:31:50,001 Забравих.Това пристигна за теб. 437 00:32:00,176 --> 00:32:01,811 Здравей Рос,започнах днес. 438 00:32:02,778 --> 00:32:06,014 Ще ти изпратя няколко страници. 439 00:32:12,586 --> 00:32:13,587 Какво правя аз тук? 440 00:32:16,322 --> 00:32:17,123 Липсваш ми. 441 00:32:19,258 --> 00:32:20,492 Не знам,Рос. 442 00:32:22,127 --> 00:32:22,894 Къде си? 443 00:32:27,565 --> 00:32:28,799 Слушай,няма да оставя това съобщение. 444 00:32:31,134 --> 00:32:32,802 Само искам да знаеш че още съм бременна. 445 00:32:42,643 --> 00:32:47,814 Това ти е за картата за идентификация. Вземи това.-Не,не 446 00:32:48,615 --> 00:32:49,615 Няма изключения,всички други имат. 447 00:32:51,083 --> 00:32:53,619 Ан-Мари ,има ли някой без оръжие? 448 00:32:54,920 --> 00:32:56,221 Не... мисля че не. 449 00:32:57,488 --> 00:32:58,322 Вземи. 450 00:32:59,890 --> 00:33:00,624 Стийв. 451 00:33:00,891 --> 00:33:01,459 Какво? 452 00:33:01,759 --> 00:33:02,793 Обади се по домофона. 453 00:33:05,695 --> 00:33:09,098 -Зиссу. -Стийв, Осари Дракулиус на втора линия. 454 00:33:11,733 --> 00:33:15,537 Да. -Говорих с Лари Амин и той е пас. 455 00:33:16,637 --> 00:33:18,038 Значи той ни прецака? 456 00:33:19,306 --> 00:33:23,509 Чуваш ли ме по дяволите. 457 00:33:23,743 --> 00:33:26,245 Не,не те. 458 00:33:26,578 --> 00:33:28,213 казах ти че... 459 00:33:28,447 --> 00:33:29,547 Чакай един момент. 460 00:33:31,382 --> 00:33:32,450 Кой е това? 461 00:33:33,183 --> 00:33:35,852 Аз съм Нед. Може би това не е нищо. 462 00:33:36,152 --> 00:33:39,055 А може и да е нещо. Не знам какъв е проблема. 463 00:33:39,456 --> 00:33:44,460 Но аз току що наследих 275 хиляди долара. 464 00:33:45,427 --> 00:33:46,794 Тези пари ще помогнат ли с нещо? 465 00:33:49,130 --> 00:33:51,598 Какво е изражението на лицето на Стийв? 466 00:33:52,733 --> 00:33:58,571 -Можеш ли да пилотираш хеликоптер? - Да,мога. 467 00:33:59,071 --> 00:33:59,738 Супер,хайде тогава. 468 00:34:09,613 --> 00:34:14,383 - Кога за последно е инспектиран? - Не знам,Клаус го инспектирва на 6 месеца. 469 00:34:20,255 --> 00:34:23,024 Офис на Осари Дракулиус. 470 00:34:23,624 --> 00:34:26,126 Първото което трябва да направим момчета е да прехвърлим парите 471 00:34:26,660 --> 00:34:30,096 от Кентъки.Така ще имаме една част, и банката ще даде другата. 472 00:34:30,597 --> 00:34:33,598 Седнете за да ви кажа правилата. 473 00:34:35,000 --> 00:34:37,535 Първото е,че банката иска да направи тест за наркотици на всички 474 00:34:37,835 --> 00:34:39,770 от екипа преди да даде парите. 475 00:34:40,271 --> 00:34:42,006 - Тест с урина? -Да. 476 00:34:42,639 --> 00:34:45,408 Второто.Ще имам човек който ще следи всички сметки 477 00:34:45,842 --> 00:34:48,311 от вашия бюджет. 478 00:34:48,778 --> 00:34:49,645 Кой ще е този човек? 479 00:34:49,945 --> 00:34:51,480 Един мъж,който се казва Бил Убелс. 480 00:34:53,915 --> 00:34:56,984 Трето. Трябва да се закълнеш.Да се закълнеш пред закона. 481 00:34:57,284 --> 00:34:59,086 Че няма да убиеш тази акула или там какво то е. 482 00:35:03,589 --> 00:35:05,524 Аз ще я намеря, но ще я оставя жива. 483 00:35:06,592 --> 00:35:07,492 Какво става с моя динамит? 484 00:35:08,193 --> 00:35:08,860 Филип,динамита. 485 00:35:09,594 --> 00:35:11,062 Последвайте ме момчета. 486 00:35:12,496 --> 00:35:14,932 Бил Убелс,представям ви г-н Зиссу. 487 00:35:25,540 --> 00:35:27,776 Очаквам че няма да сте някое копеле,Бил? 488 00:35:29,543 --> 00:35:30,811 Защо ще съм такъв? 489 00:35:31,478 --> 00:35:33,213 Защото си банкер. 490 00:35:35,315 --> 00:35:36,515 Но също така съм и човек. 491 00:35:39,185 --> 00:35:40,552 Разбира се, извинявайте. 492 00:35:43,621 --> 00:35:44,956 Това е за екипа. 493 00:37:24,402 --> 00:37:26,137 1, 2, 3, давай. 494 00:37:33,342 --> 00:37:37,279 1, 2, 3 Хайде момче,давай. 495 00:37:39,147 --> 00:37:40,281 Добре ли си? 496 00:37:40,515 --> 00:37:41,315 Добре ли си? 497 00:37:42,784 --> 00:37:43,951 Оставете го, добре е. 498 00:37:44,851 --> 00:37:46,086 Глътнал е доста вода. 499 00:37:51,156 --> 00:37:52,491 Сигурен ли си че се чувстваш добре? 500 00:37:53,225 --> 00:37:54,293 Мисля че да. 501 00:38:07,636 --> 00:38:10,239 Както винаги,даже и в най-лошите условия, 502 00:38:10,605 --> 00:38:12,741 членове на екипа Зиссу намират начин да поддържат 503 00:38:13,141 --> 00:38:14,009 своя дух на ниво. 504 00:38:21,414 --> 00:38:22,481 Това не е ли опасно? 505 00:38:27,285 --> 00:38:28,319 Нещо не скимти ли там някъде? 506 00:38:29,454 --> 00:38:32,123 Бързо намерихме мястото от където се чуваше мистериозното скимтене. 507 00:38:35,759 --> 00:38:36,427 Какво е това,Стийв? 508 00:38:37,727 --> 00:38:40,463 Животно което е застрашено от изчезване. Кракът му е счупен. 509 00:38:41,564 --> 00:38:43,065 Огава намери топло мляко. 510 00:38:45,434 --> 00:38:47,302 И вземи също така и малките. 511 00:38:47,702 --> 00:38:51,104 Извикахме помощ по радиото за нашите нови красиви приятели. 512 00:38:52,506 --> 00:38:54,407 Следва Странния посетител 513 00:38:54,974 --> 00:38:56,075 Така беше преди нали. 514 00:39:09,886 --> 00:39:11,955 Сърцето на Нед спря ли да бие 515 00:39:12,322 --> 00:39:13,356 преди да го изкарате от водата? 516 00:39:15,091 --> 00:39:17,893 Сърцето на Нед спря ли да бие преди да го изкараме от водата? 517 00:39:19,328 --> 00:39:21,996 Да,но ние го реанимирахме бързо. 518 00:39:23,464 --> 00:39:25,432 Не си прави това сам... Стийв. 519 00:39:26,266 --> 00:39:28,067 Един от твоите... вече умря. 520 00:39:29,068 --> 00:39:35,974 Кого?Имаш предвид,Естебан? Благодаря,че ми припомни 521 00:39:40,911 --> 00:39:44,814 Кои ще ни казва имената на всички тези риби, знаеш че аз не мога винаги да се сещам за тях. 522 00:39:45,248 --> 00:39:46,983 Моля те ,спри. 523 00:39:48,317 --> 00:39:49,118 Защо си тръгваш? 524 00:39:49,418 --> 00:39:51,587 Тръгвам си,защото не искам да съм част от това което ще се случи 525 00:39:51,853 --> 00:39:52,654 там навън. 526 00:39:52,987 --> 00:39:54,121 Никой не знае,какво ще се случи. 527 00:39:54,455 --> 00:39:56,190 Освен това ще снимаме. 528 00:39:56,990 --> 00:39:57,958 Моля те,не си тръгвай. 529 00:39:58,825 --> 00:40:00,994 Не мога да повярвам,че си приел парите на това момче. 530 00:40:01,761 --> 00:40:05,397 Той е инвеститор. Моят психиатър. 531 00:40:06,632 --> 00:40:12,937 - Захарните раци се върнаха. - Дошли са рано,тази година. 532 00:40:13,370 --> 00:40:16,539 Подранили са тази година. С любовната игра. 533 00:40:17,006 --> 00:40:18,341 Това любовна игра ли е? 534 00:40:25,513 --> 00:40:27,115 Чао,Стийв. 535 00:40:28,916 --> 00:40:34,654 Не казвай това, Дори и да е вярно.Доста е болезнено. 536 00:40:34,688 --> 00:40:35,988 А какво искаш да кажа? 537 00:40:38,324 --> 00:40:40,592 Кажи "Приятно пътуване". 538 00:40:45,697 --> 00:40:47,131 Приятно пътуване. 539 00:41:05,212 --> 00:41:10,049 Първи ден Белафонте на вода 540 00:41:23,493 --> 00:41:25,895 Приключение 12. "Акула-ягуар". втора част. 541 00:41:26,228 --> 00:41:31,032 Кингсли Нед Зиссу, 29 години,младши гмуркач,продуцент изпълнител. 542 00:41:31,060 --> 00:41:33,401 Енергичен, духовен, ще е от полза. 543 00:41:33,434 --> 00:41:35,770 Лов на убиеца на Естебан. 544 00:41:35,970 --> 00:41:40,306 Нормално откриваме акулата-ягуар с един скенер който носим на Белафонте, 545 00:41:40,607 --> 00:41:43,375 но сега няма да разчитаме на тези ни инструменти. 546 00:41:45,377 --> 00:41:49,113 Сега ще подходим с една процедура по-нова,поставена на дъното на океана 547 00:41:49,147 --> 00:41:50,281 измислена от един колега. 548 00:41:53,484 --> 00:41:56,086 Това ще бъде следващата спирка на екипа на Зиссу. 549 00:42:01,223 --> 00:42:05,193 Виж Ренцо?За това говоря. Връзка под водата. 550 00:42:05,427 --> 00:42:07,628 Има химия между нас, нали знаеш? 551 00:42:11,465 --> 00:42:13,533 - Ето епилогът за вас. - От кого е той? 552 00:42:13,733 --> 00:42:17,036 Зиссу има една връзка почти магична с морето. 553 00:42:17,269 --> 00:42:22,474 Говори неговият език.Аз никога не бях срещал момче като него. 554 00:42:22,940 --> 00:42:26,176 -Лорд Мандрак. - Това си беше истина . 555 00:42:26,210 --> 00:42:28,445 - Той е бил ваш наблюдател. - Хей, новака! 556 00:42:29,179 --> 00:42:32,248 - Донеси ми нещо за пиене. - На скалите? 557 00:42:33,749 --> 00:42:36,151 Искате ли да се повозите на моя балон? 558 00:42:39,387 --> 00:42:41,956 - Харесва ми прическата ти. - И на мен също. 559 00:42:42,023 --> 00:42:43,924 Но Стийв ми каза пръв. 560 00:42:48,294 --> 00:42:54,299 -Съжалявам,че ви накарах да плачете. - Няма нищо, вината не беше само ваша, 561 00:42:54,500 --> 00:42:56,934 имам си и мой проблеми. 562 00:42:57,068 --> 00:42:59,270 Наистина ли? И какви са? 563 00:42:59,770 --> 00:43:04,374 Бременна съм в 5 месец,и моят издател е бащата , но е женен... 564 00:43:04,974 --> 00:43:07,109 но не за мен. 565 00:43:07,543 --> 00:43:09,311 Ами, това наистина си е тежко. 566 00:43:10,479 --> 00:43:13,581 Моята първа жена ме остави когато бях на твоята възраст. 567 00:43:14,915 --> 00:43:17,451 Жаклин. Дълбоко търсене. 568 00:43:17,718 --> 00:43:20,120 -Какво е "Дълбоко Търсене"? -Моята подводница. 569 00:43:22,421 --> 00:43:27,626 Имам точно тази снимка на стената в моята стая още от малка. 570 00:43:27,893 --> 00:43:31,563 Ами? Имаш в предвид снимката на която правя това? 571 00:43:32,363 --> 00:43:33,864 Точно тази. 572 00:43:34,999 --> 00:43:41,203 Може би съм аз, но не се чувствам като този човек. Никога не го почувствах. 573 00:43:54,881 --> 00:44:01,420 - Защо изостави Нед? - Не го изоставих,дори не го и познавах. 574 00:44:04,956 --> 00:44:07,458 Какъв тип репортаж пишеш сега? 575 00:44:08,291 --> 00:44:13,763 - Ще ни прецакате ли екипа? - Надявам се. 576 00:44:20,668 --> 00:44:24,605 Смятате ли че е готино да е по-старо,обаче по добро? 577 00:44:26,939 --> 00:44:28,908 Свали ни долу ако обичаш. 578 00:44:34,179 --> 00:44:37,315 Нямам никакъв проблем с репортажа и. Но имам проблем с това... 579 00:44:37,648 --> 00:44:42,085 че идва някакъв глупак на моята лодка и се опитва да ме прецака. 580 00:44:44,453 --> 00:44:46,989 Хайде да видим дали можеш да накараш един от тези делфини... 581 00:44:47,256 --> 00:44:48,891 да плува през коридора и да гледа в нас. 582 00:44:58,398 --> 00:45:01,734 Не, изглежда че не ни чуват и не ни разбират. 583 00:45:04,070 --> 00:45:06,805 Гадно копеле,не ги понасям вече тези делфини. 584 00:45:08,907 --> 00:45:13,677 Тихо е тази вечер.Можеш ли да чуеш как пеят китовете? 585 00:45:15,846 --> 00:45:18,647 Прекрасно е.Чудя се какво ли казват. 586 00:45:18,681 --> 00:45:23,886 Това беше един танкер,но.. ето сега, това са те. 587 00:45:27,922 --> 00:45:30,224 Между другото, имаш ли нещо против ако направя някои подобрения... 588 00:45:30,457 --> 00:45:33,927 в знака на екипа? Имам някой идеи в главата. 589 00:45:34,127 --> 00:45:37,263 - Искаш да кажеш на знамето? -Да, на знака. 590 00:45:37,496 --> 00:45:39,931 Не, вече е остаряла, нали. 591 00:45:40,732 --> 00:45:43,601 Няма проблем,давай. Сложи нещо и от себе си на него. 592 00:45:45,436 --> 00:45:46,837 Добре. 593 00:45:49,940 --> 00:45:56,478 Намери ли това което търсеше? Тук отвън? С мен? 594 00:45:58,813 --> 00:46:02,016 Преди 17 години ти написах писмо. 595 00:46:03,450 --> 00:46:05,919 Имаш предвид,като на мой фен ? 596 00:46:07,220 --> 00:46:12,891 Отговорих ли ти?Отговарям на всички на които успея. 597 00:46:13,158 --> 00:46:17,161 Скъпи Нед Плимптон, първо в отговор на твоя въпрос: Винаги... 598 00:46:17,428 --> 00:46:20,631 Второ:Много ти благодаря че си нарекъл своята буболечка с моето име, 599 00:46:20,664 --> 00:46:23,299 Моята жена ми каза че е един вид бръмбар. 600 00:46:23,333 --> 00:46:25,768 Изглеждаш ми едно момче много специално, 601 00:46:25,968 --> 00:46:27,937 и един член на Зиссу Общността . 602 00:46:28,203 --> 00:46:31,439 Искаше ми се да дойда да те посетя в Кентъки и да ти помогна с твоя проект. 603 00:46:32,607 --> 00:46:37,077 Ще помня твоето име.Пази се Нед Плимптон, пази се... 604 00:46:37,311 --> 00:46:41,514 от твоя приятел,капитан Стийв Зиссу... Продиктувано,но непрочетено. 605 00:46:45,484 --> 00:46:48,720 Да, малко или повече това е което едно момче иска да чуе. 606 00:46:48,920 --> 00:46:50,421 Пети де:Операция Подводна Лаборатория Хеннеси. 607 00:46:50,955 --> 00:46:54,424 Тук има високотехнологична техника на това място.Повярвай ми. 608 00:46:55,058 --> 00:46:57,427 Първо ще се качим и ще пуснем системата за следене, 609 00:46:57,660 --> 00:47:00,429 докато батериите на това още работят... 610 00:47:00,462 --> 00:47:02,664 - Кой ще ни пусне да влезем? - Никой,ние сме като крадци. 611 00:47:03,131 --> 00:47:05,032 Не те пускат да влезеш тук? 612 00:47:05,066 --> 00:47:07,502 Това е една научна общност,синко. 613 00:47:07,535 --> 00:47:11,938 Капитане, трябва да докладвам за всякаква нелегална активност. 614 00:47:12,172 --> 00:47:14,941 Направете това което трябва за да спасите задника си ,Бил. 615 00:47:24,015 --> 00:47:27,551 O, аларма!Клаус слез долу и ми донеси някакви кабели. 616 00:47:27,718 --> 00:47:31,888 Говори капитан Хенеси, вие влизате в частна собственост... 617 00:47:32,054 --> 00:47:34,323 морската полиция ще бъде предупредена по сателит. 618 00:47:34,490 --> 00:47:37,892 Още веднъж, аз съм капитан Хенеси,излезте веднага... 619 00:47:41,228 --> 00:47:44,097 Добре, действай. Вижте кой се върна в града. 620 00:47:44,331 --> 00:47:47,667 Пътувала си повече 115 мили от последната ни среща, 621 00:47:47,867 --> 00:47:50,235 гадното копеле се насочва към Южния Пасифик. 622 00:47:51,437 --> 00:47:54,306 - Включете си касетофончето за записване. - Локализирахте ли акулата? 623 00:47:54,339 --> 00:47:57,108 За регистрите, да. Стоп. 624 00:47:57,708 --> 00:47:58,809 Всички по местата, господа. 625 00:47:58,842 --> 00:48:03,246 - Ама вие ме снимахте? - Да, ще трябва да подпишете една декларация. 626 00:48:03,279 --> 00:48:05,515 Но засякохте ли наистина акулата? 627 00:48:05,548 --> 00:48:10,018 Залагам задникът ви че , да. Добре, всички, имаме между 25 и 30 минути... 628 00:48:10,419 --> 00:48:12,253 преди да дойде морската полиция и да ни арестуват. 629 00:48:12,420 --> 00:48:16,657 Искам всички да вземат най-доброто оборудване на Хенеси и да е на Белафонте до 15 минути. 630 00:48:16,690 --> 00:48:19,326 - Ще откраднеш тези неща? - Не, ние ще ги върнем. 631 00:48:19,359 --> 00:48:21,394 Новаците,вижте какво има. 632 00:48:22,828 --> 00:48:28,333 - Какво е това,Пеле? - Не знам,това е карта... 633 00:48:30,501 --> 00:48:33,703 Знаете ли че се приготвя да влезне в незащитените води? 634 00:48:33,871 --> 00:48:35,739 Да, ще минем напряко. 635 00:48:35,939 --> 00:48:39,408 Но ние нямаме право да сме там , няма никаква защита там... 636 00:48:39,442 --> 00:48:43,979 Аз знам скъпа, виж картата. Ако минем по твоя път...това са около 4 инча. 637 00:48:44,179 --> 00:48:47,448 Ако минем по моя,е един и половина. Искаш ли да платиш за другия бензин? 638 00:48:47,648 --> 00:48:49,550 Каква система е това? 639 00:48:49,683 --> 00:48:52,819 Една от тези който подновихме миналото лято. 640 00:48:54,454 --> 00:48:56,722 - Това за капучино ли е? -Да. 641 00:48:56,889 --> 00:48:58,757 Чакай, Зи, това не е процедурата. 642 00:49:01,025 --> 00:49:05,696 Един от новаците чупи главния процесор на следящото устройство. 643 00:49:05,729 --> 00:49:07,230 Добре, бъди сигурен че сме взели само това което можем да върнем. 644 00:49:07,264 --> 00:49:09,899 Ти слушаш ли ме?Еленор ми каза че при никакви обстоятелства... 645 00:49:10,099 --> 00:49:12,168 Млъкни преди твоите устни да се залепят, Мари! 646 00:49:26,746 --> 00:49:28,448 Хвана ли нещо? 647 00:49:33,084 --> 00:49:34,953 Вземи това . 648 00:49:41,124 --> 00:49:46,328 Знаеш ли?Тази журналиста малко ме притеснява,но има някои движения. 649 00:49:47,029 --> 00:49:48,396 Напълно съм съгласен. 650 00:49:48,997 --> 00:49:53,000 Ако не беше такава,може би можех да имам нещо с нея. 651 00:50:06,711 --> 00:50:11,882 Както виждате, ако съществото продължава с нормалното си държане, 652 00:50:11,916 --> 00:50:13,917 трябва да се срещнем с нея след по-малко от 4 дни. 653 00:50:14,118 --> 00:50:16,053 Искам да стигнем след три.Огата... 654 00:50:16,253 --> 00:50:18,454 Владимир, какво е това мигащото тук? 655 00:50:18,487 --> 00:50:23,892 Не знам, опитах се да разбера но.Може да е един фалшив сигнал, но може и да е обратното. 656 00:50:23,959 --> 00:50:27,028 Но все пак, ще сме отгоре му в ранните часове на сутринта. 657 00:50:29,963 --> 00:50:33,132 - Добро око,Нед. - Благодаря. Ще разследваме ли? 658 00:50:35,134 --> 00:50:39,004 Да,ще направим едно бързо гмуркане в 6 сутринта за да проверим сигнала, 659 00:50:39,032 --> 00:50:41,472 най-вероятно е една от костенурките който изследва Хенеси. 660 00:50:41,506 --> 00:50:44,141 Но искам да съм на път на обяд. 661 00:50:47,677 --> 00:50:51,313 Направи ми една услуга,следващия път когато имаш една готина идея,а има и репортер, 662 00:50:51,514 --> 00:50:56,017 прошепни ми я в ухото.Така ме правиш за смях,нали разбираш. 663 00:50:59,821 --> 00:51:03,357 - Остави го да ти промени името? - Ами, сменихме го заедно. 664 00:51:03,557 --> 00:51:06,626 - Какво беше преди? - Едуард Плимптон. 665 00:51:07,060 --> 00:51:11,463 Това е хиляди пъти по-хубаво,върни го пак Нед, наистина, не те виждам като Кингсли Зиссу. 666 00:51:12,464 --> 00:51:17,702 -Мислиш ли че Стийв и аз си приличаме? -Не. 667 00:51:18,669 --> 00:51:21,771 Мисля че това няма значение така или иначе. 668 00:51:28,276 --> 00:51:34,915 Вземи, върнах го обратно.Направен е от материал много силен и жилав, 669 00:51:35,115 --> 00:51:37,918 в случай че искаш да го носиш на врата си. 670 00:51:59,469 --> 00:52:02,905 - Доволна ли сте от връщането на загубеното? - Какво правите тук?! 671 00:52:02,937 --> 00:52:06,374 - Правя ли нещо?Не. -Оставете това! 672 00:52:06,607 --> 00:52:10,577 Смятам че аз съм Г-н Зи, съжалявам много, че смятате,че моята червена шапка е... 673 00:52:11,177 --> 00:52:19,017 как казвате, смешна. И че... Зиссу от детските ми мечти... 674 00:52:19,217 --> 00:52:21,386 и сънища за които много съжалявам? 675 00:52:23,387 --> 00:52:26,890 -Защо?Защо? - Ще трябва да започна да заключвам. 676 00:52:27,090 --> 00:52:29,225 Беше затворено,трябваше да я сритам. 677 00:52:29,259 --> 00:52:31,928 Защо просто не ме напсуваш както останалите хора ще направят? 678 00:52:31,961 --> 00:52:35,464 Защото се опитвам да се отърва от този навик преди да се роди детето ми! 679 00:52:35,497 --> 00:52:38,032 Съгласен съм, в това има смисъл. 680 00:52:38,066 --> 00:52:42,169 Но моля те, почисти си стаята,изглежда че е минал тайфун от тук. 681 00:52:42,402 --> 00:52:43,504 Изчезвайте! 682 00:52:50,376 --> 00:52:54,012 Моля те недей да се нервиш на мен, само исках да поговоря с теб. 683 00:52:54,412 --> 00:52:56,947 Някой ще дойде да оправи вратата. 684 00:53:09,825 --> 00:53:14,595 Това е съобщение от морската полиция. Изглежда че някакви скапаняци са ... 685 00:53:14,661 --> 00:53:16,897 влезнали в моята подводна лаборатория вчера. 686 00:53:16,930 --> 00:53:18,131 Колко лошо!Взели ли са нещо? 687 00:53:19,065 --> 00:53:23,902 Не казват нищо, сигурно са разрушили мястото, толкова съм ядосан,че искам да се изплюя. 688 00:53:23,936 --> 00:53:28,372 Кажи на Карл да ми зареди пушката за слонове с патрони за насекоми. 689 00:53:30,341 --> 00:53:32,743 Ще отидем на лов за ненормалници. 690 00:53:35,445 --> 00:53:38,614 Кусто и неговият екип са измислили това... 691 00:53:38,814 --> 00:53:43,452 да сложат уоки-токи в каските.Но ние създадохме една специална антена, 692 00:53:43,485 --> 00:53:45,319 която е отгоре и ни позволява да слушаме музика 693 00:53:59,664 --> 00:54:04,502 Разследване на Странния сигнал. 694 00:54:27,653 --> 00:54:30,956 Черна кутия 695 00:54:32,057 --> 00:54:33,892 Хайде да се връщаме. 696 00:54:44,867 --> 00:54:46,702 Добре, снимай. 697 00:54:48,803 --> 00:54:52,273 Възможно ли е да те наричам тате в тази сцена? 698 00:54:52,473 --> 00:54:54,142 Не, защо? 699 00:54:57,177 --> 00:54:59,879 Извинявай, забравих, просто мислех. 700 00:55:00,112 --> 00:55:02,181 От къде ти дойде тази идея?По дяволите! 701 00:55:02,209 --> 00:55:07,986 Не е лоша идея да се използват позивни. 702 00:55:08,152 --> 00:55:12,790 Тази не,много е специална, опитай се да измислиш някоя друга. 703 00:55:13,557 --> 00:55:15,392 Друго име? 704 00:55:16,959 --> 00:55:21,230 - Какво ще кажеш за Стиви-Зи? -Това е добре, опитай с него. 705 00:55:21,430 --> 00:55:23,098 Защо не го каза преди? 706 00:55:25,733 --> 00:55:29,670 -Късмет Стиви-Зи. - Супер, давайте. 707 00:55:38,777 --> 00:55:40,178 Добре, действие. 708 00:55:46,984 --> 00:55:50,786 Виж Нед, има един потънал самолет там долу.-Хайде да го проверим. 709 00:56:00,995 --> 00:56:03,864 Оглеждаме мястото на инцидента, но много внимателно за да не... 710 00:56:04,097 --> 00:56:05,398 повредим следите причинили катастрофата. 711 00:56:05,632 --> 00:56:08,234 - Как беше? - Не беше зле. 712 00:56:08,267 --> 00:56:10,169 Първата част беше малко бърза. 713 00:56:14,138 --> 00:56:17,642 Клаус.Клаус?-Да. Може ли да говоря с теб. 714 00:56:21,344 --> 00:56:22,512 Какво? 715 00:56:23,780 --> 00:56:26,315 - Защо направи това? - Защото ти дължах една. 716 00:56:26,349 --> 00:56:30,585 Но ти вече ме предупреди. Самият ти го каза. 717 00:56:30,618 --> 00:56:33,721 - Още ти дължа една. - Не, сега аз ти дължа една. 718 00:56:33,754 --> 00:56:35,356 Не, сега сме квит. 719 00:56:35,489 --> 00:56:39,659 Какво правиш?Не е моя вината че вие двамата не си приличате. 720 00:56:40,960 --> 00:56:42,695 За какво говориш? 721 00:56:43,028 --> 00:56:46,031 По дяволите. Наденичките! 722 00:56:49,466 --> 00:56:54,070 Девети ден: Открити води. 723 00:57:06,247 --> 00:57:07,583 Не, беше като... 724 00:57:07,680 --> 00:57:11,782 Не, беше друго.Не знам как да го нарека.Не го ли видяхте? 725 00:57:11,849 --> 00:57:15,684 - Аз не го видях шефе. - Добре, дръж си очите отворени. 726 00:57:17,885 --> 00:57:19,785 Клаус виж кой е бил на смяна. Аз ще съм в сауната. 727 00:57:22,186 --> 00:57:26,521 Пеле и...Тука пише че е бил и Кингсли Зиссу? 728 00:57:29,522 --> 00:57:32,690 - Това то ли е? - Да.То е. 729 00:57:33,924 --> 00:57:36,658 Никога не бях усещал бебето в корема на някого. 730 00:57:40,826 --> 00:57:43,061 Мисля,че ще си една много добра неомъжена майка. 731 00:57:47,096 --> 00:57:48,229 Благодаря ти. 732 00:58:08,670 --> 00:58:13,439 Стийв е заинтересуван от теб. 733 00:58:15,139 --> 00:58:18,474 - Защо казваш това? - Защото той ми каза. 734 00:58:19,741 --> 00:58:23,809 Наистина ли? Мислех че той ме мрази. 735 00:58:24,609 --> 00:58:26,910 Ами,мисля че си засегнала чувствата му,но това не означава че... 736 00:58:27,177 --> 00:58:28,744 Той ли ти каза че аз съм наранила чувствата му? 737 00:58:29,945 --> 00:58:35,380 - Да. - Това е толкова. 738 00:59:45,374 --> 00:59:48,908 - Да? - Стийв... Може ли да отвориш вратата? 739 01:00:04,081 --> 01:00:06,848 Джейн... Нед тук ли е? 740 01:00:10,950 --> 01:00:13,451 - Отвори вратата. -Какво става? 741 01:00:14,418 --> 01:00:15,452 Това терористи ли са? 742 01:00:16,219 --> 01:00:18,653 Ами, тук навън ги наричаме пирати Нед. 743 01:00:19,220 --> 01:00:20,754 Между другото, мислех че си на пост да наблюдаваш. 744 01:00:22,255 --> 01:00:23,255 Прав си. 745 01:00:30,458 --> 01:00:32,525 Кажи ми,четяхте си книги на френски един на друг? 746 01:00:32,992 --> 01:00:35,092 Не,беше английски. Беше преведена. 747 01:00:35,493 --> 01:00:38,494 Знаеш ли,не е разрешено да си ходите по каютите. 748 01:00:38,961 --> 01:00:39,694 Защо не? 749 01:00:39,994 --> 01:00:43,996 Това е като морски закон когато си на вода. 750 01:00:45,197 --> 01:00:48,164 И по специално,този който е на пост в момента. 751 01:00:48,431 --> 01:00:51,665 - Съжалявам. - Аз също.Трябва да направиш сделка с тях. 752 01:00:54,600 --> 01:01:02,170 За тях няма сделки. Ще ни убият всички. Дори и нероденото и бебе. 753 01:01:09,972 --> 01:01:15,708 Ще те убия задник! Ще те удрям токова силно,че ще останеш сляп! 754 01:01:17,676 --> 01:01:18,943 Моля ви,не го наранявайте! 755 01:01:23,511 --> 01:01:25,946 Гледайте ме.Ще ви кажа когато реша да бягам от вас. 756 01:01:26,479 --> 01:01:28,546 Стийв,по добре е да правим това което казват... 757 01:01:28,946 --> 01:01:30,714 ...Най-вероятно искат парите, бижутата и по-скъпите неща. 758 01:01:30,981 --> 01:01:34,315 Да,и как ще си завърша филма? Господи помогни ми. 759 01:01:36,250 --> 01:01:37,550 Ще ни убият, Стийв? 760 01:01:38,017 --> 01:01:41,385 Ще ви дам парите там отзад, не се страхувайте. 761 01:01:41,785 --> 01:01:46,020 Ще ви измъкна от тук. .. Господи, сега пък какво? 762 01:01:49,388 --> 01:01:55,790 Събуди се Нед!Извинявай че ти извиках. Искам да говоря с отговорника ви момчета. 763 01:01:57,624 --> 01:02:00,625 Не му насочвай това оръжие.Той работи без пари.Стажант е. 764 01:02:02,092 --> 01:02:05,494 - Викрам,успя ли да повикаш помощ? - Опитвах се,докато ми сложат това на главата. 765 01:02:09,328 --> 01:02:10,596 Бил говори техния език... 766 01:02:10,896 --> 01:02:12,597 - Какво казват, Били? - Един момент. 767 01:02:20,366 --> 01:02:23,167 Ще вземат заложник,изглежда са избрали Нед... 768 01:02:27,869 --> 01:02:32,104 Сега смятат да вземат мен и да пуснат Нед защото говоря филипински. 769 01:02:37,640 --> 01:02:39,240 Имаме ли каса?Искат да знаят дали имаме каса. 770 01:02:39,540 --> 01:02:40,440 Нямаме каса. 771 01:02:40,774 --> 01:02:43,709 В нашата каса има поне 10 типа монети от целия свят... 772 01:02:44,042 --> 01:02:47,410 и сме готови да покрием някоя наша финансова криза,ако се налага. 773 01:02:49,677 --> 01:02:51,445 Ето го и наследството на Нед. 774 01:02:53,112 --> 01:02:56,980 Кажи им,че ако не се махнат веднага от тук ще последва много голяма лайняна буря. 775 01:03:10,586 --> 01:03:16,021 Чуваш ли ме Нед? Ще те върнем обратно Били! Всички други ли са добре? 776 01:03:16,388 --> 01:03:17,521 Добре ли си Ан-Мари? 777 01:03:17,755 --> 01:03:20,256 Не, аз казах че тези води не са безопасни. 778 01:03:21,723 --> 01:03:23,257 Какъв кошмар! 779 01:03:27,225 --> 01:03:31,827 Не се насирай сега,разбрахме ли се? Поне да се покажем,че сме силни. 780 01:03:32,460 --> 01:03:34,361 Трябва да намеря бебе за този баща. 781 01:03:35,595 --> 01:03:37,295 Да, мисля че разбрах какво искаше да кажеш. 782 01:03:40,063 --> 01:03:41,230 Господи,моля те спаси ни. 783 01:03:54,769 --> 01:03:57,503 - Хайде сега. - Стийв... какво ще правиш? 784 01:03:57,836 --> 01:04:00,771 Мръдни си гъза и направи нещо. 785 01:05:06,396 --> 01:05:09,864 Никога не съм виждал някой да прави това. 786 01:05:19,534 --> 01:05:22,169 Какъв е този звук? Това да не е...? 787 01:05:23,069 --> 01:05:28,538 Това са арктически светлини.Да.Като че ли световната природа се е обърнала обратно. 788 01:05:35,074 --> 01:05:37,074 Извлечете си поука от това чудо. 789 01:05:37,808 --> 01:05:41,143 Клаус, Огата,изгасете огъня на палубата преди да потънем. 790 01:05:44,510 --> 01:05:48,112 Тъпи аматьори. Оставихте си кучето,идиоти! 791 01:05:52,447 --> 01:05:55,181 Завийте мъртвия в една покривка за маса.Ще го погребем в морето. 792 01:05:57,015 --> 01:05:58,649 Не трябва ли да повикаме властите? 793 01:06:00,917 --> 01:06:01,883 Не. 794 01:06:03,184 --> 01:06:05,585 Ще напиша няколко думи да ги прочетем при погребването. 795 01:06:07,252 --> 01:06:09,653 Как се чувстваш стажанте? Добре ли си? 796 01:06:13,855 --> 01:06:19,857 - Нед.Колко пръста виждаш? - Не знам.Това не ми е работата. 797 01:06:20,557 --> 01:06:24,326 - Какво искаш да кажа? Колко пръста? - Ще се оправи. 798 01:06:33,429 --> 01:06:37,264 Аз смятам,че това е криминално което правят. Искам да кажа че е незаконно. 799 01:06:38,898 --> 01:06:42,932 Оставихме се да бъдем въвлечени в една самоубийствена и нелегална мисия от един егоистичен маниак. 800 01:06:44,766 --> 01:06:48,535 Чух какво каза, но мисля,че не съдиш правилно. 801 01:06:53,737 --> 01:07:01,506 Свети Полказа в Коринтиус:Без Крал,никой човек не прилича на себе си, без душа... 802 01:07:02,040 --> 01:07:04,174 О Боже!Мамка му... Стоп. 803 01:07:07,042 --> 01:07:11,377 Слушайте...Слушайте тук в отговор на вашето обаждане за помощ.Запазете спокойствие. 804 01:07:14,378 --> 01:07:16,612 Какво се е случило? 805 01:07:18,046 --> 01:07:21,881 Огата,включи радара,запиши всичко което казват. 806 01:07:22,414 --> 01:07:25,049 - И какво ще правим с този тип? - Хвърлете го от другата страна. 807 01:07:32,018 --> 01:07:34,385 Моторът ви е гръмнал, изчезнало ви е всичкото гориво? 808 01:07:34,720 --> 01:07:35,653 Аха 809 01:07:35,986 --> 01:07:39,654 Знам как се чувстваш.Едни глупаци и на мен ми разрушиха подводната лаборатория. 810 01:07:41,288 --> 01:07:42,356 Сигурно ще са същите. 811 01:07:44,323 --> 01:07:52,459 Трябва да ми подпишеш тези документи за да си покрия разходите по операцията... 812 01:07:52,959 --> 01:07:54,694 да си покрия времето и това на екипажа ми. 813 01:07:55,227 --> 01:07:57,394 Това е повече от колкото бюджета на моя проект. 814 01:07:57,661 --> 01:07:59,395 Какво е името на твоето куче? 815 01:08:03,530 --> 01:08:04,730 Коди. 816 01:08:10,733 --> 01:08:12,400 Стой спокойно, Коди! 817 01:08:17,469 --> 01:08:20,770 - Трябва да говоря за това с моя банкер. - Но той е бил отвлечен. 818 01:08:21,137 --> 01:08:23,405 Правилно. Първо трябва да го спася. 819 01:08:23,804 --> 01:08:25,606 Ами,подпиши сега да се махам от тук. 820 01:08:32,408 --> 01:08:38,510 О,вечерях миналата седмица с Елеонор, тя остана очарована от моята вила за лятото. 821 01:08:39,944 --> 01:08:42,412 Кажи ми... Как се чувства Стийв Зиссу без нея? 822 01:08:52,382 --> 01:08:54,316 Първото нещо което преминава през главата на капитана когато... 823 01:08:54,549 --> 01:08:59,185 когато знае че морала на неговия екипаж е пропаднал: Какво правя? Заради мен ли е? 824 01:09:00,119 --> 01:09:04,186 Ами,може и да сте прави.Повечето от нас са заедно от доста време. 825 01:09:04,486 --> 01:09:06,587 И други които дойдоха преди това. 826 01:09:07,621 --> 01:09:14,891 Вие не ме ли харесвате вече?Какво трябва да направя?Аз не знам. 827 01:09:15,324 --> 01:09:23,861 Вижте,ако не сте срещу мен,не преминавайте тази линия.Ако сте,я преминете. 828 01:09:24,527 --> 01:09:25,595 Обичам ви всичките. 829 01:09:31,497 --> 01:09:33,698 - Сигурен ли си? - Да, сигурен съм. 830 01:09:34,198 --> 01:09:37,466 - Не разбирам. Защо? - Какво искаш да кажеш? 831 01:09:37,966 --> 01:09:41,667 - Един момент, какво правим? - Ти каза: пресечете линията... 832 01:09:41,934 --> 01:09:43,768 Пресечете линията,ако се отказвате. 833 01:09:44,135 --> 01:09:47,670 О, направи го пак, аз не съм разбрал. 834 01:09:57,106 --> 01:10:02,776 Здравей,Рос.Получих корекциите. Добри са но... аз няма да се върна. 835 01:10:03,509 --> 01:10:05,910 Свърши се. Моля те не се опитвай да се свържеш с мен. Разбрано? 836 01:10:06,210 --> 01:10:07,844 В някой момент ще научиш за нас. 837 01:10:12,146 --> 01:10:17,748 Бяхме нападнати от пирати,усетих как ми отлита живота... 838 01:10:21,049 --> 01:10:24,450 Ами,вече знаеш.Както и да е пази се . Джейн. 839 01:10:25,785 --> 01:10:30,619 - Ще ми пишеш ли? - Разбира се,дай ми адреса си. 840 01:10:32,253 --> 01:10:40,157 Имам някой готови пликове с марки и адрес,ще ти е по лесно. 841 01:10:41,190 --> 01:10:42,991 Благодаря, ще ги използвам. 842 01:10:43,624 --> 01:10:49,060 Всеки един върви с три листа... ето ти и химикал. 843 01:10:51,261 --> 01:10:52,995 Може би ще ти напиша писмо още сега. 844 01:10:57,129 --> 01:10:58,263 Добре. 845 01:11:07,533 --> 01:11:13,669 - Ще ми липсваш, Нед -И ти ще ми липсваш.. 846 01:11:15,203 --> 01:11:20,472 Между другото,чувствам се така сякаш ми се е счупило сърцето. 847 01:11:21,639 --> 01:11:28,975 - Предполагам че преувеличавам. - Това наистина е вярно? 848 01:11:32,176 --> 01:11:33,510 Да, така е. 849 01:11:35,878 --> 01:11:38,879 Всичко това е секретно. Целият случай. 850 01:11:40,112 --> 01:11:44,081 - Учудих се че не премина линията. - Коя линия? 851 01:11:44,448 --> 01:11:46,882 Линията която направих горе на палубата. Не беше ли там? 852 01:11:47,249 --> 01:11:49,849 - Не. - Бъзикаш се? 853 01:11:50,950 --> 01:11:54,052 Това беше едно от най-драматичните неща който са се случвали на този кораб. 854 01:11:54,618 --> 01:11:59,620 Току що загубих най-добрите си стажанти. Мислех че покриваш новината. 855 01:11:59,887 --> 01:12:02,521 -Каза че е секретна. - Да,но вие не знаехте. 856 01:12:02,988 --> 01:12:04,488 Бях тук и си приготвях багажа. 857 01:12:04,822 --> 01:12:06,489 Натиснал си грешния прекъсвач. 858 01:12:08,356 --> 01:12:15,459 -Значи... вие тръгвате? Напускате кораба. - Забравете статията. 859 01:12:16,960 --> 01:12:20,394 Искаш да кажеш,че няма да напишеш историята за мен? 860 01:12:20,761 --> 01:12:23,162 Или аз вече не съм никакъв обект за подражание за вас. 861 01:12:23,429 --> 01:12:26,297 Извинете, Стийв.Всичко е много странно, всичко това. 862 01:12:26,730 --> 01:12:34,100 Ама аз направих едно готино шоу там навън. Спиш ли с Нед? 863 01:12:35,334 --> 01:12:37,968 - Това не е твой проблем. - Добре. 864 01:12:38,869 --> 01:12:41,503 - Спиш ли? -Не. 865 01:12:44,304 --> 01:12:48,572 Ще изтървеш акулата-ягуар или там каквото е . 866 01:12:50,006 --> 01:12:50,939 Плачеш ли? 867 01:12:53,941 --> 01:12:55,575 Разплакваш се лесно. Нали? 868 01:12:56,775 --> 01:13:02,944 Гадости.Нека Господ помогне на това същество. Това нямаше да се случи ако Еленор беше там. 869 01:13:03,477 --> 01:13:04,145 Благодаря ти. 870 01:13:04,445 --> 01:13:10,247 Току що изгуби своя шанс.Трябва да тръгвам. Ще ти изпращам картички от пътуванията си. 871 01:13:10,547 --> 01:13:12,548 Един момент... Какви пътувания? Къде отиваш? 872 01:13:12,781 --> 01:13:19,184 Паспортът ми е изтекъл. Легално казано аз съм беглец. 873 01:13:19,483 --> 01:13:24,719 Един момент, откраднаха ми бюджета, кораба се развали, ти ме напускаш... 874 01:13:25,086 --> 01:13:26,653 Какво трябва да правя аз тук? 875 01:13:27,053 --> 01:13:32,989 Мога да кажа,че нищо не ми идва на ум. Филип някаква идея?... Не,той каза не. 876 01:13:46,794 --> 01:13:51,363 Ден 20. Изтеглени до пристанище Порт-Ау-Патойш. 877 01:13:54,830 --> 01:13:58,566 Не,не мога да ви зачета стажа, но не мога и да не ви зачета и малкото. 878 01:13:59,499 --> 01:14:04,968 - Ще ви го оставя незавършен. -Каква глупост. 879 01:14:39,747 --> 01:14:41,381 По дяволите. Какво искаш? 880 01:14:43,449 --> 01:14:45,417 Имаш ли нещо напротив да поговорим първо преди да ти отговоря на въпроса? 881 01:14:45,850 --> 01:14:47,317 Да,имам. Кажи ми веднага. 882 01:14:49,851 --> 01:14:54,453 Имам нужда от пари... да изкарам кораба и да спася моя банкер,който беше отвлечен... 883 01:14:55,154 --> 01:14:58,988 - Искам ти заем, ще ми дадеш ли? - Не. 884 01:15:01,489 --> 01:15:08,192 Добре.Може ли да вляза все пак? Отне ми два часа и половина да стигна до тук. 885 01:15:12,527 --> 01:15:13,894 Кой е този? 886 01:15:14,161 --> 01:15:18,195 Това е Хавиер,моят помощник. Хавиер, представям ти Стийв. 887 01:15:19,830 --> 01:15:21,630 Стийв 888 01:15:30,900 --> 01:15:33,768 Знаеш ли?Ревнувам от тези снимки които имаш в къщата на Ал... 889 01:15:34,035 --> 01:15:35,802 винаги съм мислел,че той е гей. 890 01:15:37,736 --> 01:15:40,470 И как върви връзката между баща и син? 891 01:15:41,104 --> 01:15:45,140 Ами, никой не знае точно, така, че и аз не знам. 892 01:15:45,573 --> 01:15:50,842 Аз знам,че искам той да мисли за мен като за баща,но вероятността е малка... 893 01:15:51,241 --> 01:16:00,579 че той може да е мой биологичен син... много e трудно за мен. 894 01:16:08,181 --> 01:16:12,583 Знаеш,че не съм много добър в извиненията, независимо,че това няма значение за теб. 895 01:16:13,017 --> 01:16:15,318 - Добре. - И все пак, съжалявам. 896 01:16:18,152 --> 01:16:20,853 Знам че не дадох най-доброто от мен през последните 10 години. 897 01:16:21,986 --> 01:16:22,954 Това е вярно. 898 01:16:26,021 --> 01:16:29,823 Какво ми се случва? Таланта си ли изгубих? 899 01:16:31,657 --> 01:16:36,359 - Ще бъда ли някой път добър отново? - Не знам. 900 01:16:39,359 --> 01:16:43,762 Това няма значение така или иначе. Най-вероятно това е моето последно приключение. 901 01:16:44,262 --> 01:16:48,497 Мислех да направя нещо друго, но май ще е по-добре да си отида в къщи. 902 01:16:50,298 --> 01:16:55,466 - Или трябва да продам всичко. - Не знам колко мога да ти заема. 903 01:16:56,600 --> 01:17:03,969 На този пазар? Може би си права трябва да задържа всичко заедно... 904 01:17:05,503 --> 01:17:11,539 но разбира се тя вече е на ръба да е твърде стара... 905 01:17:13,106 --> 01:17:14,873 а може и да не е така. 906 01:17:19,742 --> 01:17:22,210 Най-лошото е че аз бях на 34... 907 01:17:28,078 --> 01:17:29,445 Добре е да те видя по-стара. 908 01:17:34,281 --> 01:17:40,116 На ръба съм да се самоубия.Обърна си гърба и гадостите започват. Нед.Ти си боклук. 909 01:17:41,116 --> 01:17:45,752 -Джейн,а ти си една лъжкиня. - Какво по дяволите правиш тук? 910 01:17:46,119 --> 01:17:50,887 А какво правиш ти тук?Предупредих те за влизането в каютите на другите хора. 911 01:17:51,320 --> 01:17:52,688 Ти трябваше да си вече във вас. 912 01:17:53,055 --> 01:17:55,156 Ами.Можеш да ме помолиш да остана и да довърша историята. 913 01:17:57,056 --> 01:17:58,690 Да ли ще съм на корицата? 914 01:17:58,924 --> 01:18:00,491 От къде да знам,по дяволите. 915 01:18:02,658 --> 01:18:06,027 Не се осмелявай да сложиш тази униформа. 916 01:18:06,593 --> 01:18:08,061 Това е всичко което имам с мен. 917 01:18:09,127 --> 01:18:13,162 Аз ти казах,че мисля за нея. Казах ти не и тази. 918 01:18:13,496 --> 01:18:17,697 - Каза не тази на Клаус. - Значи се ме чул. 919 01:18:17,964 --> 01:18:21,666 -Ти си много стар за мен, Стийв. - А ти си бременна. 920 01:18:22,033 --> 01:18:25,500 - Може ли да говоря с теб на четири очи? - Да. 921 01:18:30,836 --> 01:18:32,569 Следвай ме. 922 01:18:35,671 --> 01:18:39,706 -Вие двамата да не се биете? -Ще се разправям с вас по-късно. 923 01:18:41,240 --> 01:18:45,608 Виж,Стийв, аз знам че и двамата я харесваме и си ядосан и наранен... 924 01:18:47,242 --> 01:18:47,742 но недей да я замесваш в това. 925 01:18:48,209 --> 01:18:49,643 Мислиш,че за това става въпрос? 926 01:18:50,043 --> 01:18:52,244 По дяволите, не си разбрал и една дума от това което съм ти казал. 927 01:18:52,810 --> 01:18:55,445 Добре,предупреждавам те,дръж се като голям човек. 928 01:18:56,912 --> 01:18:59,446 Какво правиш тук?Мислех,че всички стажанти са си тръгнали. 929 01:18:59,780 --> 01:19:04,282 - Кои ще ти помогне да намериш тази акула. - Благодаря ти,стажантче!Получаваш 5 точки. 930 01:19:04,315 --> 01:19:05,016 Как се казваш? 931 01:19:05,044 --> 01:19:06,383 -Казва се Нико. -Кой? 932 01:19:06,649 --> 01:19:07,616 Здравей, Викрам. 933 01:19:08,217 --> 01:19:11,217 Дай ми тази камера или ще ти я счупя в главата. 934 01:19:13,051 --> 01:19:13,919 Стоп! 935 01:19:15,552 --> 01:19:19,388 Объркал съм се спрямо теб.Ще трябва да размисля нещата на ново. 936 01:19:19,854 --> 01:19:24,323 Ти не ме познаваш.Никога не си го искал. Аз съм само една фигура в твоя филм. 937 01:19:25,824 --> 01:19:30,525 -Документален е.Всичко това се случва. - Ами, проклет да си заради това. 938 01:19:33,626 --> 01:19:35,494 Отивайте по леглата, копелета. 939 01:19:40,262 --> 01:19:42,796 Тази бременна кучка си играе с нас. 940 01:19:43,230 --> 01:19:45,397 Стига толкова.Ще те набия , Стийв. 941 01:19:48,099 --> 01:19:50,766 Никога не казвай "Ще те набия Стийв"... 942 01:19:51,233 --> 01:19:53,801 просто се усмихни, дръж се нормално и след това ме удари. 943 01:19:54,334 --> 01:19:58,369 - Ти се биеш по твоя си начин,аз по моя. - Чуй ме , Нед. Не се и опитвай... 944 01:20:03,738 --> 01:20:06,238 Мисля че пръстена на ръката ти ми разкъса устната. 945 01:20:11,007 --> 01:20:15,676 Ти се наричаш,мой син, но аз не го виждам така. 946 01:20:17,376 --> 01:20:21,178 Не е нищо лично... Какво искаш пък ти? 947 01:20:23,645 --> 01:20:30,948 - Нищо. - Колко арогантно...толкова... майната ви. 948 01:20:31,548 --> 01:20:33,983 Не мога да повярвам че трябваше да питам дали мога да ти казвам татко... 949 01:20:34,449 --> 01:20:36,017 разбира се че каза "не". 950 01:20:36,317 --> 01:20:39,018 Харесва ми когато ми казваш Стийв. Звучи добре. 951 01:20:42,286 --> 01:20:44,520 Но не означава същото. 952 01:20:48,922 --> 01:20:51,722 Една седмица преди мама да се самоубие... 953 01:20:51,956 --> 01:20:53,490 тя ми каза че знаеш за мен още от самото ми раждане. 954 01:20:55,358 --> 01:20:59,593 -Това вярно ли е? - Вярно е. 955 01:21:01,793 --> 01:21:04,494 Трябваше да остана в Кентъки, там от къде съм. 956 01:21:11,063 --> 01:21:16,599 Млъкни. Някой трябва да плати за водното такси. 957 01:21:20,467 --> 01:21:21,768 Имаш ли пари в себе си? 958 01:21:25,736 --> 01:21:29,237 Напомни ми да изпратят на твоите родители една картичка с благодарности. 959 01:21:29,604 --> 01:21:30,238 Добре. 960 01:21:32,172 --> 01:21:37,440 Това е съобщение което получихме този следобед на нашия секретар. 961 01:21:40,808 --> 01:21:44,943 Аз съм Били,звъня от градски телефон, още съм с завързани ръце... 962 01:21:45,243 --> 01:21:47,044 но едно момче беше така добро и ми помогна... 963 01:21:47,377 --> 01:21:49,578 и най-вероятно няма да имам друга възможност да се обадя. 964 01:21:50,112 --> 01:21:54,480 За това исках да попитам ...Какво? Нищо. 965 01:21:58,215 --> 01:22:03,183 Ами, благодаря че се обади,Били Следващия път може да ни кажеш къде си. 966 01:22:04,851 --> 01:22:09,086 Според качеството на връзката, смесица между дивия живот и околността... 967 01:22:09,353 --> 01:22:12,954 времето което е минало от залавянето на Били и това съобщение... 968 01:22:13,420 --> 01:22:16,822 е най-вероятно той да се намира на един от островите Пин. 969 01:22:18,256 --> 01:22:20,789 Преди имаше четири звезден хотел на Малкия Пин... 970 01:22:21,823 --> 01:22:25,092 Преди вътрешността на острова да бъде разрушена от силни ветрове преди 5 години. 971 01:22:25,559 --> 01:22:30,027 -Оттогава е необитаема. - Аз познавам мястото.Хотел Ситроен. 972 01:22:31,127 --> 01:22:33,695 Искам да кажа нещо без да записваш. 973 01:22:35,262 --> 01:22:39,631 Елеонор винаги е била мозъка зад екипа на Зиссу... 974 01:22:40,097 --> 01:22:43,532 Между другото,ще опишеш ли хубаво командващия център който направих тук? 975 01:22:47,333 --> 01:22:50,768 Добре. Това е плана.Сменяме курса към островите Пин,пълна скорост напред. 976 01:22:51,168 --> 01:22:55,803 Трябва да наемеш екип от механици за да оправят двигателя. 977 01:22:56,170 --> 01:22:58,104 Знам. Искам да кажа след това. 978 01:22:59,438 --> 01:23:02,672 Това че реших да ти спася кожата при това спасяване... 979 01:23:03,039 --> 01:23:04,740 не значи че съм се върнала при теб. 980 01:23:05,207 --> 01:23:06,274 Разбира се, госпожо. 981 01:23:15,811 --> 01:23:17,011 Благодаря. 982 01:23:19,412 --> 01:23:20,879 Бащата те остави сама? 983 01:23:21,480 --> 01:23:26,515 Да. Между другото бях ужасена от мисълта че ще имам това дете. 984 01:23:27,449 --> 01:23:29,716 Но сега не ме е страх от нищо. 985 01:23:31,550 --> 01:23:34,652 - Може би така ми е писано. - В това има смисъл. 986 01:23:36,786 --> 01:23:40,720 Ще ти кажа нещо лично,което не можеш да кажеш на никой. 987 01:23:41,420 --> 01:23:45,222 Мисля че освен Стийв,аз съм единствения човек,който може да каже това. 988 01:23:45,722 --> 01:23:51,191 И това го разбрах защото съм учен, притеснява ме състоянието на Нед. 989 01:23:51,991 --> 01:23:52,858 Какво мислите? 990 01:23:53,125 --> 01:23:54,859 Зиссу не могат да имат деца. 991 01:23:58,194 --> 01:24:01,395 Мисля че това е защото е прекарал половината от живота си във водата. 992 01:24:28,438 --> 01:24:31,673 27 Ден Спасяване на заложника 993 01:24:35,641 --> 01:24:38,309 Може ли да видим пак запис номер три. 994 01:24:44,278 --> 01:24:46,112 Една мрежа от корали заобикаля остров Пин... 995 01:24:46,546 --> 01:24:48,280 предупреждавайки нарушителите да стоят на дистанция. 996 01:24:51,647 --> 01:24:54,449 Днес открихме една от жертвите около бреговете на Пин 3. 997 01:24:57,316 --> 01:25:00,351 Нашият колега Хенеси и екипажът му изглежда няма да бъдат намерени. 998 01:25:01,885 --> 01:25:03,518 Пристигнахме късно. 999 01:25:06,053 --> 01:25:09,354 Не е зле. Това ще го използваме. 1000 01:25:45,467 --> 01:25:46,868 Добре, тръгвайте! 1001 01:26:09,843 --> 01:26:12,212 По дяволите.Пиявици, чуйте всички. 1002 01:26:12,679 --> 01:26:14,479 Намерете пиявиците и ги махнете. 1003 01:26:18,680 --> 01:26:21,482 Никой ли няма? Само аз ли имам? Какво става? 1004 01:26:24,917 --> 01:26:27,517 Какъв срам. Имаше един барман който се казваше Кино. 1005 01:26:27,917 --> 01:26:29,851 Правеше най-добрите напитки които някога съм пробвал. 1006 01:26:31,352 --> 01:26:36,688 - Готов ли си Викрам? - Това. Не е? 1007 01:26:37,421 --> 01:26:38,421 Добре, ще го направим ли? 1008 01:27:02,864 --> 01:27:05,531 Ще вали след пет минути , трябва да побързаме. 1009 01:27:05,898 --> 01:27:06,866 Къде са те? 1010 01:27:07,132 --> 01:27:10,567 Не знам, ще се разделим на две. Тръгвам с Нед, Огата и теб. 1011 01:27:10,967 --> 01:27:13,835 Благодаря... много благодаря че не ме избра. 1012 01:27:14,802 --> 01:27:19,137 Какво?Намираме се в средата на едно спасяване и една гръмотевична буря. Какво става? 1013 01:27:19,404 --> 01:27:21,038 Писна ми да съм от отряд "Б". 1014 01:27:21,371 --> 01:27:23,938 Чуй ме,може да си в екип "Б" но ти ще си лидер на екип "Б". 1015 01:27:26,673 --> 01:27:29,808 Не знаеш ли,че за мен и Естебан ти беше като нашето по малко братче? 1016 01:27:31,375 --> 01:27:37,777 Аз винаги съм те виждал като мой баща. Моля те не ги оставяй да ми се смеят за това. 1017 01:27:38,744 --> 01:27:42,612 Не мога да ти гарантирам това,Клауси, но ще опитам.Продължаваме ли с операцията? 1018 01:27:44,113 --> 01:27:47,047 - Володарски има ли нещо при теб? - Нищо още. 1019 01:27:54,084 --> 01:27:56,718 - Някой да вижда някого? - Празно е. 1020 01:28:01,553 --> 01:28:06,055 -Клаус, нещо? - Мисля че няма никой тук. 1021 01:28:06,921 --> 01:28:10,223 Гадости, прекарахме се. По дяволите! 1022 01:28:11,323 --> 01:28:14,458 Добре,няма да се предаваме още. Остават още два острова. 1023 01:28:14,958 --> 01:28:16,626 Лошо е че нямаме повече хора. 1024 01:28:17,159 --> 01:28:22,094 - По дяволите, Стийв. - Това смърди. 1025 01:28:23,928 --> 01:28:25,395 Разочарован съм от самия себе си. 1026 01:28:32,098 --> 01:28:34,832 Първата ми жена Жаклин и аз прекарахме тук меденият ни месец. 1027 01:28:38,567 --> 01:28:40,001 Но сега е доста различно. 1028 01:28:43,969 --> 01:28:45,703 Добре, хайде да проверим. 1029 01:28:51,672 --> 01:28:53,306 Хвана ли това, Викрам? 1030 01:28:53,806 --> 01:28:57,974 - Да. - Добре, да видим истината тогава. 1031 01:28:58,775 --> 01:29:04,077 Гледате в един стар човек,без приятели без застраховка ,без жена на камъните 1032 01:29:04,710 --> 01:29:07,045 хората гледат в него и му се смеят и го съжаляват. 1033 01:29:08,278 --> 01:29:10,846 Може ли да говоря насаме със сина си, ако обичате? 1034 01:29:15,064 --> 01:29:16,040 Добре ли си? Не много. 1035 01:29:19,283 --> 01:29:24,918 Между другото, опитвам се да измисля правилната позивна за мен... 1036 01:29:25,785 --> 01:29:27,886 Мислех за тати Стийв. 1037 01:29:37,790 --> 01:29:45,593 Съжалявам че не съм те признал през всичките тези години.Няма да се случи повече. 1038 01:29:48,194 --> 01:29:57,263 Ти си мой син за мен. Просто да се запозная с човек като теб на тези години... 1039 01:30:00,098 --> 01:30:10,435 Не знам...искам да ти кажа какво чувствам, но мисля че ще се разрева. 1040 01:30:13,736 --> 01:30:15,004 Няма нищо. 1041 01:30:18,438 --> 01:30:20,573 Има нещо в гардеробиерната. 1042 01:30:28,009 --> 01:30:31,243 - Здравей, Били.Добре ли си? - Получи ли моето съобщение? 1043 01:30:32,544 --> 01:30:34,178 Да, беше малко ... 1044 01:30:41,581 --> 01:30:45,015 Господи, тези са животни. 1045 01:30:46,015 --> 01:30:49,517 Да, но не забравяйте че миналата седмица уцелих един във врата и умря,така че... 1046 01:30:49,951 --> 01:30:51,951 И ние сме малко като тях. 1047 01:30:53,751 --> 01:30:55,252 Къде е Коди? 1048 01:30:59,854 --> 01:31:00,954 Коди? 1049 01:31:20,129 --> 01:31:22,730 Стивън. Дошъл си да ме спасиш ли? 1050 01:31:28,232 --> 01:31:29,166 Фул Хаус. 1051 01:31:44,738 --> 01:31:46,772 Клаус,донеси динамита. 1052 01:32:03,212 --> 01:32:06,846 На втория етаж са, бягайте, движете се , веднага. 1053 01:32:17,917 --> 01:32:20,885 Викрам е заснел доста добри кадри там отвън,ще е добре за застраховката. 1054 01:32:21,319 --> 01:32:24,486 Ние сме добре застраховани, не мисля че ще имам проблеми с това. 1055 01:32:25,220 --> 01:32:28,221 Само дето ще трябва да си намеря нов екипаж за кораба. 1056 01:32:30,255 --> 01:32:32,023 Те правеха супа от моите неща за изследване. 1057 01:32:42,993 --> 01:32:44,560 Огата, дай му първа помощ. 1058 01:32:45,261 --> 01:32:50,330 Клауси,Нето,задръжте тези боклуци докато аз ги заобиколя. 1059 01:32:51,063 --> 01:32:52,364 Ще се срещнем на плажа. 1060 01:32:54,731 --> 01:32:56,065 Ти си шеф сега на екипа. 1061 01:32:57,799 --> 01:33:00,834 Ренцо? Ренцо? Някой чува ли ме? 1062 01:33:01,267 --> 01:33:02,468 Това е без батерии. 1063 01:33:06,202 --> 01:33:07,202 Виж... 1064 01:33:11,938 --> 01:33:16,106 Не,капитане, това е Седрик, той е приятел. 1065 01:33:18,040 --> 01:33:22,242 Благодаря ти Седрик, напомни ми да му пратя една дреха на капитан. 1066 01:33:25,142 --> 01:33:29,011 Вземи им ключовете на лодката и ги хвърли в морето. 1067 01:33:29,578 --> 01:33:31,479 Не,чакай, може да имат други. Просто я гръмни. 1068 01:33:35,913 --> 01:33:38,781 Хей,Нед,изглежда че си върнахме твоето наследство. 1069 01:33:53,454 --> 01:33:55,688 Това е. Излизам в пенсия. 1070 01:34:10,693 --> 01:34:12,661 Забравихме Коди. Трябва да се върнем. 1071 01:34:20,263 --> 01:34:21,464 Чао, Коди. 1072 01:34:41,005 --> 01:34:44,273 Виждаш ли?Това тук е Белафонте. А там е другия остров. 1073 01:34:45,106 --> 01:34:48,908 А този кръг означава приятелство и 'K' е за Клаус. 1074 01:34:50,309 --> 01:34:51,576 Къде е твоя символ, Нед? 1075 01:34:52,576 --> 01:34:54,510 Ами, аз не исках да се откроявам. 1076 01:34:55,111 --> 01:34:57,178 Клаус е прав,знамето има нужда от символа на Нед. 1077 01:34:58,312 --> 01:35:01,679 Ами предполагам,че можем да сложим едно"Н" от тази страна на октопода. 1078 01:35:02,947 --> 01:35:06,915 - Какво е това там? - Нашето приятелство. 1079 01:35:07,916 --> 01:35:13,518 Опитах се да оправя тока снощи но цялата електрическа система се прецака. 1080 01:35:14,618 --> 01:35:18,819 Майната му. Ще продадем за старо желязо кораба и подводницата. Отиваме си вкъщи. 1081 01:35:20,487 --> 01:35:23,421 Защо не отидем да видим какво ще намерим там навън все пак? 1082 01:35:23,922 --> 01:35:26,922 Сигурен съм,че ще минем повече от колкото си мислиш. 1083 01:35:27,389 --> 01:35:29,090 Не съм сигурен,че ще намерим нещо. 1084 01:35:32,025 --> 01:35:35,626 Аз имам инвестирани 275 хиляди долара в тази продукция. 1085 01:35:36,292 --> 01:35:38,126 Това нещо изяде Естебан.Нали така? 1086 01:35:38,627 --> 01:35:39,794 Сега го хвани! 1087 01:35:40,961 --> 01:35:41,762 Нали така? 1088 01:35:43,195 --> 01:35:45,096 Нали така?Хайде! 1089 01:35:49,431 --> 01:35:50,165 Добре. 1090 01:36:09,338 --> 01:36:10,773 Какво е това? 1091 01:36:11,106 --> 01:36:13,607 - Писмо от Джейн. - Какво казва? 1092 01:36:16,108 --> 01:36:18,142 Нищо което да се крие. 1093 01:36:27,613 --> 01:36:31,647 - Благодаря ти,че ме взе с теб, Нед. - Разбира се,Клаус.Удоволствието е мое. 1094 01:36:32,381 --> 01:36:36,482 Да,но това е важно и искам да знаеш колко много означава това за мен. 1095 01:36:37,016 --> 01:36:39,017 Ами, аз съм радостен че ти харесва това. 1096 01:36:39,316 --> 01:36:42,051 Ама ти не ме слушаш! На мен не само ми хареса. 1097 01:36:47,120 --> 01:36:53,322 - Разбираш ли? - Да, благодаря ти Клаус. 1098 01:36:58,724 --> 01:37:00,792 12:00 на обяд Акулата-ягуар 1099 01:37:05,327 --> 01:37:08,127 - Аз, все още имам твоето,разбира се. -Моето какво? 1100 01:37:14,330 --> 01:37:18,599 Скъпи капитан Зиссу:Аз съм 12 годишен и живея в Шарк Боун, Кентъки... 1101 01:37:19,098 --> 01:37:22,066 Момичето което живее зад нашата къща,където живея с моята майка,... 1102 01:37:22,367 --> 01:37:27,235 се е запознало с теб преди години.Аз събирам в каталози сухоземни, змии и буболечки. 1103 01:37:27,802 --> 01:37:30,403 Като не знам как се казва всяко едно от тях, слагам им мои имена. 1104 01:37:30,903 --> 01:37:33,004 Вие сте най-готиния човек за когото някога съм учил. 1105 01:37:35,038 --> 01:37:40,040 Планирам да съм първо океанограф, след това архитект,и на края пилот. 1106 01:37:40,440 --> 01:37:43,374 Благодаря ви много за добрата ви работа. От цялото си сърце Нед Плимптон... 1107 01:37:43,708 --> 01:37:48,210 Фен на общността Зиссу. Ps.:Никога ли не си мечтал да дишаш под водата? 1108 01:37:52,545 --> 01:37:56,780 - Аз още искам да мога да дишам под водата. - И аз също,Нед. 1109 01:38:04,016 --> 01:38:07,451 - Виж тези риби. - Какво,къде? 1110 01:38:07,850 --> 01:38:11,519 Това е добър знак.Последния път като ги видяхме да правят така... 1111 01:38:17,021 --> 01:38:22,956 - Това не беше перката, нали? - Имаме проблем с механиката... 1112 01:38:28,525 --> 01:38:29,592 Това ще боли. 1113 01:38:47,632 --> 01:38:48,666 Нед! 1114 01:38:49,800 --> 01:38:50,600 Нед! 1115 01:38:56,102 --> 01:38:56,969 Нед! 1116 01:38:57,436 --> 01:38:58,603 Хей Стиви. 1117 01:39:07,273 --> 01:39:11,242 - Добре ли си? -Да, добре съм. 1118 01:39:14,676 --> 01:39:16,143 Какво се случи, ударихме ли нещо? 1119 01:39:26,813 --> 01:39:29,848 Извинявай,трябваше да дам този хеликоптер за старо желязо още преди 10 години. 1120 01:39:30,682 --> 01:39:35,251 Знаеш ли? Може би трябва ще да го пусна на автоматичен пилот преди да се разбием. 1121 01:39:35,951 --> 01:39:37,484 Може би щеше да се разбие по-леко. 1122 01:39:40,419 --> 01:39:41,787 Не мисля че щеше да има голяма разлика. 1123 01:40:25,670 --> 01:40:28,470 До деня в който той почина... 1124 01:40:52,346 --> 01:40:53,914 Хайде да го погребем. 1125 01:42:00,206 --> 01:42:02,706 От както я познавам,това е първия път в които виждам Елеонор да плаче пред мен. 1126 01:42:08,742 --> 01:42:14,577 Това мое ли е? Машината за кафе?От къде, как се добрахте до кафе машината ми? 1127 01:42:16,345 --> 01:42:20,013 Ами, мисля че я откраднахме. 1128 01:42:24,281 --> 01:42:27,549 Али,защо не излезеш навън, трябва да говоря с моята бивша съпруга? 1129 01:42:34,185 --> 01:42:38,887 -Ние никога няма да сме добри съпрузи. - Разбира се. 1130 01:42:40,054 --> 01:42:41,588 Аз имам добро извинение, аз съм наполовина гей. 1131 01:42:43,089 --> 01:42:44,589 На теория,всички ние сме. 1132 01:42:57,594 --> 01:43:01,695 Никога не съм ти казвал това, но се надявах че ще имаме възможността да осиновим Нед... 1133 01:43:02,396 --> 01:43:04,196 Мисля че той щеше да се зарадва. 1134 01:43:05,064 --> 01:43:09,966 -Какво мислиш за тази идея. -Той беше на 30, но може да размисля. 1135 01:43:11,333 --> 01:43:12,700 Благодаря ти , Елеонор. 1136 01:43:13,700 --> 01:43:15,835 Ние сме една умираща раса. 1137 01:43:16,135 --> 01:43:20,803 Да.Аз мисля че сме добре докато сме живи. Не е ли така? 1138 01:43:21,170 --> 01:43:23,537 О, ние сме на звездите,скъпи. 1139 01:43:23,838 --> 01:43:31,640 Ние сме като твоята гадна акула която плува с... по дяволите как се казваше...? 1140 01:43:32,474 --> 01:43:35,775 - Както и да е, радвам се да те видя. - Какъв е статута на твоя паспорт? 1141 01:43:36,276 --> 01:43:38,910 Много по-добро,благодаря ти, върнах се на X4. 1142 01:43:39,377 --> 01:43:45,479 -Кажи ми. Как е репортерката? - Не знам. 1143 01:43:53,116 --> 01:43:54,982 Между другото,благодаря ти че ми показа първата част от написаното. 1144 01:43:55,416 --> 01:43:57,217 Прочел си го. И какво мислиш. 1145 01:43:58,551 --> 01:44:03,853 В началото беше малко лошо. И хората щяха да си помислят че съм задник. 1146 01:44:05,687 --> 01:44:09,455 След това разбрах че това наистина съм аз. 1147 01:44:10,555 --> 01:44:15,391 Аз казвам и правя тези неща. Но мога да живея с това. 1148 01:44:18,992 --> 01:44:22,560 - Ти си добра писателка, Джейн. - Но това е само половината? 1149 01:44:24,961 --> 01:44:26,194 Добро момиче. 1150 01:44:27,362 --> 01:44:28,329 Извинете. 1151 01:44:30,030 --> 01:44:32,530 Извинете,извинявам се че ви прекъсвам, но на радара се появи... 1152 01:44:33,131 --> 01:44:35,732 или така изглежда, акулата-ягуар или каквото е там което търсим... 1153 01:44:36,398 --> 01:44:37,766 И се намира между рифовете. 1154 01:44:43,601 --> 01:44:46,202 - Какво по дяволите става със светлините? - Кабелите са. 1155 01:44:51,304 --> 01:44:52,838 Някой иска ли да направи едно кръгче? 1156 01:45:11,812 --> 01:45:14,747 Сложихме малко месо на едно въже за да й дадем да яде. 1157 01:47:58,276 --> 01:48:01,510 - Това ли е? - Изглежда че е. 1158 01:48:23,251 --> 01:48:27,053 - Тук на сигурно място ли сме? - Не мисля че сме. 1159 01:48:28,454 --> 01:48:34,356 - Още ли искаш да я гръмнеш? - Не, нямаме динамит,така или иначе. 1160 01:48:39,558 --> 01:48:44,626 - Красиво е, Стийв. - Да, наистина е красиво. 1161 01:48:49,028 --> 01:48:50,729 Искам да знам дали си спомня за мен. 1162 01:49:17,472 --> 01:49:20,173 На 12 години е бил едно добро момче. 1163 01:49:23,608 --> 01:49:25,008 Това е годината която най-много харесвам. 1164 01:49:39,914 --> 01:49:42,948 -Така ли? - Точно така. 1165 01:49:43,916 --> 01:49:45,283 Направи го и ти. 1166 01:49:47,350 --> 01:49:51,218 Завършихме приключението,но загубихме друг член на нашия екип. 1167 01:49:53,119 --> 01:49:57,120 Този беше моят син. А също така и наш партньор. 1168 01:49:59,188 --> 01:50:01,889 Започнахме завръщане то си в нашата разбита лодка. 1169 01:51:06,046 --> 01:51:08,748 - Хей. - Хей. 1170 01:51:22,553 --> 01:51:24,321 Това е едно приключение. 1171 01:51:24,321 --> 01:55:24,321 - Превод : Пепи - Редакция : neznaiko