1 00:00:56,000 --> 00:00:59,231 Само още един! Един и е аут! 2 00:00:59,360 --> 00:01:01,316 Добре! 3 00:01:02,640 --> 00:01:03,595 Добре! 4 00:01:03,720 --> 00:01:06,553 Той току-що ти спаси задника, Брустър. 5 00:01:16,280 --> 00:01:18,236 Давай, Руди. 6 00:01:31,640 --> 00:01:34,200 Фаул! - Ау, фаул! 7 00:01:34,320 --> 00:01:37,551 Почти успя. Обзалагам се, че се чувстваш като голямо лайно. 8 00:01:37,680 --> 00:01:39,432 Говори колкото си искаш, Порки. 9 00:01:40,840 --> 00:01:44,833 Хайде Монти. Стегни се. Хвърли ми я! Дай я на Порки! 10 00:01:48,360 --> 00:01:50,555 Фаул! 11 00:01:52,280 --> 00:01:54,953 Добре Руди. - Искаш да ти хвърля по-леко, нали? 12 00:01:55,080 --> 00:01:58,755 Ще оставя батата ми да си каже думата. - О-о, батата ти има мозък? 13 00:01:58,880 --> 00:02:01,314 Топка в игра. - Просто се чудех. 14 00:02:01,440 --> 00:02:04,079 Исках да разбера кой е мозъкът в семейството. 15 00:02:06,320 --> 00:02:08,675 Почивка! - Почивка? 17 00:02:25,520 --> 00:02:29,229 Всичко е наред. Карай я по полека, не губи концентрация. 18 00:02:29,360 --> 00:02:32,193 Скапаният влак минава през терена! 19 00:02:47,000 --> 00:02:49,912 Има едно момче там горе, на първия ред. 20 00:02:50,040 --> 00:02:53,749 С фотоапарат. Снима ме вече три мача. 21 00:02:56,720 --> 00:03:01,635 Май е разузнавач от "Голямата лига". - Монти, тук е Хакенсак, Ню Джърси. 22 00:03:01,880 --> 00:03:03,836 Никакви разузнавачи не идват тук, не разбра ли? 23 00:03:04,200 --> 00:03:07,670 Влакът минава през терена, но ти ще го извадиш този от играта... 24 00:03:07,800 --> 00:03:10,314 ...ще те взема с мен довечера и ще те черпя едно питие. 25 00:03:10,440 --> 00:03:12,431 Втори аут. Втори! Втори! 27 00:03:18,160 --> 00:03:20,435 Втори аут. Той ще ги направи три. 28 00:03:25,040 --> 00:03:27,235 Вижте го. Ръката му е като лост! 29 00:03:32,840 --> 00:03:36,150 Отнеси го скъпи. Удари го колкото може по-далече, заради мен. 30 00:03:41,000 --> 00:03:44,834 Хей, старче. Уморяваме се вече, а? - Върни се към детските игрички, приятелю. 31 00:03:50,160 --> 00:03:52,435 Страйк три. Ти си вън! 32 00:03:57,080 --> 00:04:01,278 Бихме. Да! Точно така! 33 00:04:31,240 --> 00:04:34,232 Аз съм пич и затова няма да те баламосвам? 34 00:04:34,360 --> 00:04:38,831 Няма да се видим следващата година защото ще играя в "Голямата лига". 35 00:04:38,960 --> 00:04:40,678 Наистина ли? - Точно така. 36 00:04:40,800 --> 00:04:43,792 Не знам в кой отбор, но ще ме видиш по телевизията... 37 00:04:43,920 --> 00:04:46,480 ..и ще си кажеш: "Аз познавам това момче." 38 00:04:46,600 --> 00:04:51,628 "Това е момчето, което искаше да излезе с мен, но аз бях твърде глупава." 39 00:04:51,800 --> 00:04:53,791 Джейк е. Аз съм в Хакенсак. 40 00:04:53,920 --> 00:04:57,993 Картинката е същата. Той пи в един бар до 3:30 снощи, 41 00:04:58,120 --> 00:05:00,839 след което си взе момиче и го заведе в хотела. 42 00:05:00,960 --> 00:05:03,155 В общи линии сценарият е същият. 43 00:05:03,280 --> 00:05:06,829 Празнува победата. Той беше печелившият питчър днес. 44 00:05:07,000 --> 00:05:09,434 Сега играеш за Хакенсак, 45 00:05:09,560 --> 00:05:12,120 а защо се подвизаваш в Джърси-лигата? 46 00:05:12,240 --> 00:05:15,038 Джърси-лигата? Какво искаш да кажеш? Виждаш ли кой номер е това? 47 00:05:15,160 --> 00:05:18,038 Пише "35". - Това беше моят номер в лигата. 48 00:05:18,160 --> 00:05:21,311 Само отбори от "Голямата лига" са достатъчно умни, за да ме вземат. 49 00:05:21,720 --> 00:05:25,429 Той добър питчър ли е? Е, без съмнение е ентусиазиран. 50 00:05:25,560 --> 00:05:27,551 Като дете в магазин за бонбони. 51 00:05:28,880 --> 00:05:30,632 Извинете ме! Извинете ме! 52 00:05:30,760 --> 00:05:32,671 Идва студената бира! Студена бира. 53 00:05:34,320 --> 00:05:36,675 Съжалявам, че закъснях. Позволете ми. 54 00:05:38,840 --> 00:05:41,035 Привлекателен е! - Благодаря много. 55 00:05:43,600 --> 00:05:47,798 Виж, само си дръж ръцете далече от Руди. - Той не съществува. Няма никакъв Руди. 56 00:05:48,080 --> 00:05:51,356 Да, сър! Ще му съобщя новината утре сутрин. 57 00:05:51,480 --> 00:05:53,471 Не, сър. Няма до го изпусна от поглед. 58 00:05:53,880 --> 00:05:57,873 Нека ти кажа нещо за спортистите. След игра ние трябва да си почиваме. 59 00:05:58,000 --> 00:05:59,956 Трябва да се отпуснем. 60 00:06:00,080 --> 00:06:04,278 Моят доктор ми каза: "Брустър, човече, отпусни се, направи си масаж." 61 00:06:04,480 --> 00:06:07,358 Ние прочетохме в медицинско списание, оставено в съблекалнята... 62 00:06:07,480 --> 00:06:10,711 ...статия, написана от този ориенталски доктор на масажите. 63 00:06:10,840 --> 00:06:13,638 Ние на запад правим такъв масаж... 64 00:06:13,760 --> 00:06:17,833 ...цялата енергия, идваща от ръцете ми, спира в кожата. 65 00:06:17,960 --> 00:06:21,873 Очевидно ние на запад не знаем това и масажираме напразно. 66 00:06:22,000 --> 00:06:24,639 Та неговата теория, аз не знам, това е само теория... 67 00:06:24,760 --> 00:06:28,389 ...е, че голият масаж е най-доброто средство за отпускане. 68 00:06:28,680 --> 00:06:33,595 - Добре е за мускулите ти. - Може би ще искате да пробвате с нас? 69 00:06:33,720 --> 00:06:36,393 И четиримата голи, ще бъде върхът. - Ще бъде забавно. 70 00:06:36,520 --> 00:06:38,351 Да се масажираме. 71 00:06:38,480 --> 00:06:41,756 Мисля, че са сладки. - Този е много сладък. 72 00:06:41,880 --> 00:06:43,836 Някой от вас има ли кола? 73 00:06:43,960 --> 00:06:45,951 Имаме автобус. - Автобусът на отбора. 74 00:06:46,080 --> 00:06:48,799 По-голям ли е от кола? - О-о, много по-голям и е много по-забавно... 75 00:06:48,920 --> 00:06:51,639 ..защото той самия е шампионът на купона. 76 00:06:51,760 --> 00:06:56,390 Защо да не започнем от автобуса? Да пробваме автобуса. 77 00:06:56,520 --> 00:06:58,590 Друга алтернатива? 78 00:06:58,720 --> 00:07:02,076 Да пробваме автобуса, добро място да започнем вечерта. 79 00:07:02,520 --> 00:07:04,795 Ще ви хареса, имаме голям телевизор. 80 00:07:04,920 --> 00:07:08,469 Е, все още нямаме, но имаме място за него. Мисля, че ще ви хареса. 81 00:07:13,760 --> 00:07:15,716 Здрасти, момчета. 82 00:07:17,840 --> 00:07:20,638 Здрасти... Руди! Здрасти, Руди, приятелю. 83 00:07:24,120 --> 00:07:26,634 Влез в колата преди да съм ти извил врата. 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,752 Но аз не съм направила нищо, скъпи. Те се опитваха да ни свалят. 85 00:07:30,000 --> 00:07:31,752 Глупости! - Млъкнете! 86 00:07:31,880 --> 00:07:34,519 Влизай в проклетата кола! - Хей, аз не бих направил това. 87 00:07:34,720 --> 00:07:37,439 Руди... - Хей! Млъкни! Отрепко! 88 00:07:37,680 --> 00:07:40,513 Хайде, момчета. - Ще ви сменим физиономиите. 89 00:07:40,720 --> 00:07:44,952 Полицията? Обаждам се от бар "Торчи". Изпратете някой, ще има бой. 91 00:08:04,560 --> 00:08:07,518 Защо където има проблем, все ние сме замесени? 92 00:08:07,640 --> 00:08:10,996 Цял бар, пълен с хора. Ние сме единствените в затвора. 93 00:08:11,120 --> 00:08:14,112 Не мисля, че е на расова основа, защото и аз съм тук с теб. 94 00:08:14,840 --> 00:08:16,796 Много успокояващо. 95 00:08:20,440 --> 00:08:23,193 Здрасти, момчета. - Чарли! 96 00:08:23,320 --> 00:08:27,199 Вижте, не знам какво да кажа, но си мисля че това е краят... 97 00:08:27,560 --> 00:08:31,394 Чарли, извиняваме се. Сега стига сме говорили, само ни измъкни от тук, моля те. 98 00:08:31,520 --> 00:08:35,399 Не мога да го направя, момчета. Ония от офиса си измиват ръцете с вас двамата. 99 00:08:35,520 --> 00:08:38,478 Няма пари за облози, няма пари и за вашите глоби. 100 00:08:38,600 --> 00:08:40,909 Те ви изгониха и двамата, безвъзвратно. 101 00:08:41,040 --> 00:08:44,476 Браво. Те знаят ли какво правят? Имаме само още един мач! 102 00:08:44,600 --> 00:08:48,673 Ако бием днес, сме на плейофите. - Много е просто. Те не ви искат, момчета. 103 00:08:48,800 --> 00:08:53,271 Следващата година ще си вземат нови попълнения от колежите. Нови таланти, млади момчета. 104 00:08:53,520 --> 00:08:56,478 Погледни го от тази му страна, Брустър. Ти си късметлия. 105 00:08:56,600 --> 00:08:59,637 Беше професионален играч последните 15 години. 106 00:08:59,920 --> 00:09:02,878 Това е много повече, отколкото много хора постигат. 107 00:09:03,000 --> 00:09:05,116 Ще се видим. 108 00:09:12,000 --> 00:09:14,309 Брустър и Нолан. 109 00:09:14,440 --> 00:09:17,113 Хайде тъпаци, ваш ред е да батирате. 110 00:09:17,240 --> 00:09:19,800 Вътре. Живо! 111 00:09:33,520 --> 00:09:35,988 Не се притеснявай. Аз съм спец в такива ситуации. 112 00:09:36,120 --> 00:09:38,076 Не казвай нищо. - Само се усмихвай. 113 00:09:41,280 --> 00:09:43,236 Благодаря много. 114 00:09:43,800 --> 00:09:47,952 Г-н Брустър и г-н Нолан, вие сте обвинени в насилствен побой... 115 00:09:48,080 --> 00:09:50,150 ...съпротива при арест... 116 00:09:50,280 --> 00:09:52,748 ...и разрушаване на частна собственост. 117 00:09:52,880 --> 00:09:54,836 Как ще пледирате? Виновни или невинни? 118 00:09:55,200 --> 00:09:58,988 Виновни, но с много добро извинение. Ще ви хареса. 119 00:09:59,120 --> 00:10:01,759 Аз пледирам "невинен". - Виждате ли, Ваша Чест... 120 00:10:01,880 --> 00:10:04,189 ..Това, което сме ние с г-н Брустър... 121 00:10:04,320 --> 00:10:06,550 ...двама местни герои, наистина. 122 00:10:06,680 --> 00:10:11,390 Ние играем за местния отбор. Може би сте ни виждали - Хакенсакските Бикове? 123 00:10:11,520 --> 00:10:13,670 Може би знаете песента "Давайте, Бикове, Давайте"? 124 00:10:13,800 --> 00:10:18,874 Да не си губим времето. Имам показанията на една дузина свидетели. 125 00:10:19,000 --> 00:10:22,390 Ваша Чест, ние отидохме в бара и видяхме тази прекрасна госпожица. 126 00:10:22,520 --> 00:10:24,715 Помолихме я да седне при нас. 127 00:10:24,840 --> 00:10:26,796 Не знаехме, че си има годеник. Нали? 128 00:10:26,920 --> 00:10:29,354 Аз не знаех. Откъде да знаем. 129 00:10:29,480 --> 00:10:33,473 И така, вие сте се възползвали от жена, обвързана с друг мъж? 130 00:10:33,600 --> 00:10:36,956 Ако не се пробваш, няма как да успееш. 131 00:10:37,600 --> 00:10:41,434 - Този човек не ме представлява. - Изтрийте това от протокола на съда. 132 00:10:41,560 --> 00:10:44,632 Ще ви наложа гаранция в размер на $ 3 000. 133 00:10:45,520 --> 00:10:48,592 - Не е лошо. - Ние нямаме $ 3 000. 134 00:10:48,720 --> 00:10:51,473 Пристав, отведете затворниците. Следващия случай. 135 00:10:51,600 --> 00:10:56,276 Ваша Чест, изчакайте, моля ви. Бих искал да се защитя. Мъжът ме удари пръв. 136 00:10:56,760 --> 00:11:00,514 С разрешението на съда! Моето име е Дж. Б. Доналдо. 137 00:11:00,640 --> 00:11:03,916 Аз представлявам страна, която иска да остане анонимна на този етап. 138 00:11:04,040 --> 00:11:07,191 Инструктиран съм да платя гаранцията на обвиняемите... 139 00:11:07,320 --> 00:11:10,551 ...или да платя глобата, в случай, че се признаят за виновни... 140 00:11:10,680 --> 00:11:12,636 ...което съм сигурен, че те ще направят. 141 00:11:13,360 --> 00:11:15,715 Кой е този? - Това е разузнавачът. 142 00:11:15,840 --> 00:11:18,115 Нали ти казах, че са ме харесали. 143 00:11:18,680 --> 00:11:22,070 Те ме искат. Отиваме в голямата игра! 144 00:11:22,320 --> 00:11:24,550 И така, накъде, Дж. Б.? - Ню Йорк. 145 00:11:24,680 --> 00:11:27,558 Ню Йорк? Да-а! 146 00:11:27,880 --> 00:11:29,836 В Метс! 147 00:12:03,800 --> 00:12:07,156 Знаех си! Няма никакви Метс тук. 148 00:12:07,280 --> 00:12:09,714 Чакай малко. Метс не са в тази сграда. 149 00:12:09,840 --> 00:12:13,719 Никога не съм споменавал Метс. Г-н Брустър го направи. Аз само съм нает да го доведа тук. 150 00:12:13,840 --> 00:12:16,400 Той не е разузнавач. Той е ченге. 151 00:12:16,520 --> 00:12:18,511 Виж го. Виж тези евтини полицейски обувки. 152 00:12:18,640 --> 00:12:22,076 Лице на ченге, шапка на ченге, риза на ченге, очи на ченге. 153 00:12:22,320 --> 00:12:25,995 Монти, Метс не те искат. Та дори Хакенсакските Бикове не те искат. 154 00:12:26,120 --> 00:12:29,112 Виж, не би трябвало да ти казвам, но ето кой ме нае. 155 00:12:29,240 --> 00:12:31,549 Гранвил и Бакстър. Доколкото знам, те нямат нищо общо с Метс. 156 00:12:33,480 --> 00:12:35,436 Ще бъде върхът. 157 00:12:40,200 --> 00:12:42,156 Значи са Янкис. 158 00:12:42,840 --> 00:12:45,115 Г-н Брустър? - Точно така. 159 00:12:45,240 --> 00:12:48,630 Очаквахме Ви. - Ръката ми е наред. 160 00:12:48,760 --> 00:12:52,230 Операцията мина успешно. Беше преди цели две години. 161 00:12:53,080 --> 00:12:55,036 Последвайте ме, моля. 162 00:12:56,120 --> 00:12:58,076 Изчакайте ме. 163 00:13:17,160 --> 00:13:19,310 Г-н Брустър е тук. - Г-н Брустър? 164 00:13:19,440 --> 00:13:21,590 Да. - Аз съм Ед Раундфийлд. 165 00:13:21,720 --> 00:13:24,951 Това е г-н Джордж Гранвил, г-н Норис Бакстър. 166 00:13:25,080 --> 00:13:27,878 Как сте? - Може би ще предпочетете да седнете? 167 00:13:28,000 --> 00:13:30,798 Това, което ще ви съобщя, може да ви шокира. 168 00:13:30,920 --> 00:13:33,195 Не, сър. Искам да чуя това прав. 169 00:13:33,320 --> 00:13:35,436 Някога чували ли сте името Рупърт Хорн? 170 00:13:35,560 --> 00:13:40,076 Рупърт Хорн... не. Обзалагам се, че е някой на висок пост в Янкис, нали? 171 00:13:40,200 --> 00:13:43,158 Страхувам се, че не. Рупърт Хорн беше ваш дядо. 172 00:13:43,280 --> 00:13:47,353 - Какво общо има това с бейзбола? - Той се скарал със семейството си. 173 00:13:47,480 --> 00:13:50,040 И заминал на запад. Те никога не чули нищо повече за него. 174 00:13:50,160 --> 00:13:53,789 Мислили, че е мъртъв, но той почина едва преди месец, 175 00:13:53,960 --> 00:13:57,316 като един от най-богатите хора в Америка. 176 00:13:57,440 --> 00:14:00,750 И си е купил бейзболен отбор, нали? - Не. Нефт и недвижимо имущество. 177 00:14:00,880 --> 00:14:04,953 И Вие, г-н Брустър, сте единственият жив наследник на дядо ви, Рупърт Хорн. 178 00:14:05,200 --> 00:14:09,239 Мисля, че ще е справедливо да кажем на г-н Брустър за условията на завещанието. 179 00:14:12,560 --> 00:14:15,199 Брустър, поздрави от гроба. 180 00:14:15,320 --> 00:14:19,279 Не гледай толкова изненадано. Не знаеше ли, че твоят велик пра-дядо беше женкар? 181 00:14:19,400 --> 00:14:24,155 Стареца се женил два пъти. Едната му жена - бялата, роди мен. 182 00:14:24,280 --> 00:14:27,511 Другата - черната, роди твоята баба. 183 00:14:27,720 --> 00:14:31,998 Шантава фамилия, ще си кажеш. Надживях ги всички, освен теб. 184 00:14:32,760 --> 00:14:37,515 Казаха ми, че ти си единственият ми жив роднина и трябва да кажа, че съм доста разочарован. 185 00:14:37,640 --> 00:14:39,915 Виж се! Какво си направил със себе си? 186 00:14:40,360 --> 00:14:42,476 Един провалил се бейзболен играч. 187 00:14:42,600 --> 00:14:45,672 Вярвам в честността, Брустър. Няма да те баламосвам. 188 00:14:46,440 --> 00:14:48,396 Не мога да се отрека от теб. 189 00:14:49,280 --> 00:14:53,068 Но... поне ще се позабавляваме. 191 00:15:04,080 --> 00:15:08,392 Нека... Нека ти разкажа една историйка, Брустър. 192 00:15:09,480 --> 00:15:13,519 Когато бях на седем, баща ми ме хвана да пуша пура. 193 00:15:14,920 --> 00:15:17,309 Заключи ме в килера за три дни... 194 00:15:17,440 --> 00:15:21,115 ...само с една кутия пури и кибрит. 195 00:15:21,240 --> 00:15:24,437 Без храна, Брустър. Без вода. Само тези скапани пури. 196 00:15:24,560 --> 00:15:29,190 Не ме пусна да изляза, докато не ги изпуших всичките. Даде ми добър урок. 197 00:15:29,400 --> 00:15:32,949 Възнамерявам да постъпя с теб, както баща ми постъпи с мен. 198 00:15:33,080 --> 00:15:35,594 Ще те накарам да намразиш харченето на пари. 199 00:15:35,720 --> 00:15:40,510 Ще те накарам да го намразиш толкова, че само от мисълта за харчене да ти се доповръща. 200 00:15:41,280 --> 00:15:43,794 Та ето моето предложение. 201 00:15:44,920 --> 00:15:48,879 Имаш 30 дни да похарчиш 30 милиона долара. 202 00:15:49,920 --> 00:15:52,912 Ако успееш, ще получиш 300 милиона. 203 00:15:53,040 --> 00:15:56,032 - Трябва да има уловка. - Разбира се, че има уловка. 204 00:15:56,160 --> 00:15:58,116 Трябва да похарчиш 30 милиона... 205 00:15:58,240 --> 00:16:02,233 ..но след 30 дни нямаш право да притежаваш нищо. 206 00:16:02,360 --> 00:16:04,396 Нито къщи, нито коли, нито бижута... 207 00:16:04,520 --> 00:16:06,795 ...нищо, освен блузката на гърба ти... 208 00:16:07,760 --> 00:16:10,354 Изглежда лесно, нали? Да. 209 00:16:11,240 --> 00:16:13,196 Ще разбереш. 211 00:16:14,720 --> 00:16:16,233 Не, не, не, не. 212 00:16:16,360 --> 00:16:18,191 Сега. 213 00:16:18,320 --> 00:16:22,359 Можеш да наемаш когото си поискаш, но трябва да му плащаш според задълженията му. 214 00:16:22,480 --> 00:16:27,474 Можеш да похарчиш 5% за благотворителност и още 5% за хазарт... 215 00:16:27,600 --> 00:16:29,431 ...но не можеш да прахосваш. 216 00:16:29,560 --> 00:16:34,190 Това включва и купуването на диаманта "НАДЕЖДА" като подарък за рождения ден на някого. 217 00:16:35,920 --> 00:16:38,718 О-о, знам какво си мислиш, Брустър. 218 00:16:38,840 --> 00:16:43,391 Ще си купиш дузина картини на Пикасо и ще ги използваш за подпалки, нали? 219 00:16:43,520 --> 00:16:47,877 Грешка! Нямаш право да унищожаваш ценни предмети и произведения на изкуството. 220 00:16:48,000 --> 00:16:49,956 Това ще доведе до дисквалификация. 221 00:16:50,640 --> 00:16:53,074 О-о, да. Почти щях да забравя. 222 00:16:54,320 --> 00:16:58,199 Нямаш право да казваш на никого защо харчиш парите. 223 00:16:58,320 --> 00:17:01,710 - Защо да не кажа на приятелите си? - Не желая никой да ти помага. 224 00:17:01,840 --> 00:17:05,389 На мен никой не ми помогна с пурите в килера. 225 00:17:05,520 --> 00:17:08,114 Всъщност, никога не съм имал приятели. 226 00:17:08,240 --> 00:17:10,470 Е, Брустър, какво мислиш? 227 00:17:10,600 --> 00:17:12,955 Стиска ли ти да се пробваш? 228 00:17:13,680 --> 00:17:18,913 Съмнявам се. Затова съм включил специална клауза. 229 00:17:19,040 --> 00:17:22,510 Можеш да вземеш 1 милион веднага и да забравиш за всичко. 230 00:17:22,800 --> 00:17:25,360 Или да се пробваш с големия залог, Брустър... 231 00:17:26,160 --> 00:17:28,628 ...300-те милиона. 232 00:17:28,760 --> 00:17:31,399 Но ако се провалиш... 233 00:17:31,520 --> 00:17:34,353 ...няма да получиш нищо. 234 00:17:42,800 --> 00:17:45,030 Това са един милион долара. 235 00:17:45,160 --> 00:17:46,149 Ох! 236 00:17:46,280 --> 00:17:49,078 Исусе! Не съм виждал толкова много пари през живота си. 237 00:17:49,200 --> 00:17:52,397 Ние проучихме миналото ви, г-н Брустър. 238 00:17:52,520 --> 00:17:55,637 Най- високото възнаграждение, което някога сте получавали е $ 11 000... 239 00:17:55,760 --> 00:17:58,228 ...за цял сезон в Толедо Мъд Хенс. 240 00:17:58,440 --> 00:18:01,352 Вие никога дори не сте имали кредитна карта. 241 00:18:01,560 --> 00:18:04,632 Помислете си, да харчите по 1 милион долара на ден за 30 дни... 242 00:18:04,760 --> 00:18:06,796 ...без да закупувате никакви активи. 243 00:18:06,920 --> 00:18:08,876 Доста е трудно да се похарчат пари... 244 00:18:09,000 --> 00:18:12,549 ...без да се закупят активи, дори ако парите се харчат безразсъдно. 245 00:18:12,720 --> 00:18:17,236 Несъмнено никой не би могъл да ви обвини, ако откажете тази причудлива игра? 246 00:18:17,360 --> 00:18:21,911 Това е добър съвет. Вземете милиона. Той е ваш! 247 00:18:23,120 --> 00:18:28,035 А какво ще се случи, ако не взема милиона, а приема предизвикателството и се проваля? 248 00:18:28,160 --> 00:18:33,473 Гранвил и Бакстър ще се разпоредят с наследството за благотворителни цели... 249 00:18:33,640 --> 00:18:36,234 ...срещу подобаващ хонорар, разбира се. 250 00:18:36,440 --> 00:18:39,637 Какво мислите? - Аз не печеля и в двата случая, г-н Брустър. 251 00:18:39,760 --> 00:18:41,716 Аз съм изцяло неутрален наблюдател. 252 00:18:47,120 --> 00:18:49,190 А стига бе! 253 00:18:49,320 --> 00:18:52,915 "Птичката в ръката." Така често казваше баба ми. 254 00:19:02,240 --> 00:19:04,196 Ще се пробвам с 300-те милиона. 255 00:19:04,320 --> 00:19:06,754 Когато се появите пред нас отново след 30 дни... 256 00:19:06,880 --> 00:19:10,316 ...трябва да бъдете тотално безпаричен, без никакви активи. 257 00:19:10,440 --> 00:19:13,955 Трябва само да имате документи за направените разходи и ризата на гърба ви. 258 00:19:14,120 --> 00:19:16,350 Сигурен ли сте, че искате да направите това? 259 00:19:16,560 --> 00:19:19,870 Не, сър, не съм, но ще се забавлявам много, за да разбера. 260 00:19:20,000 --> 00:19:23,913 Изпратете Дрейк тук веднага. - Успех. Ще се видим пак след 30 дни. 261 00:19:24,200 --> 00:19:28,716 Господа, да кажем точно в полунощ? 262 00:19:28,920 --> 00:19:32,708 Ще ви назначим помощник от нашия счетоводен отдел... 263 00:19:32,840 --> 00:19:37,118 ...да следи вашите разходи. - Той знае ли за 300-те милиона? 264 00:19:37,400 --> 00:19:40,358 Дрейк просто знае, че сте наследили $ 30 милиона... 265 00:19:40,480 --> 00:19:43,040 ...които трябва прецизно да се осчетоводяват. 266 00:19:43,160 --> 00:19:47,517 Ако съобщите на Дрейк истината, автоматично губите цялото наследство. 267 00:19:47,640 --> 00:19:51,713 Няма да кажа на Дрейк нищо. Устата ми е залепена. Заключена. А ключът е изхвърлен. 268 00:19:51,840 --> 00:19:55,799 "Здрасти, Дрейк." Така ще му говоря. "Как я караш, Дрейк?" 269 00:19:55,920 --> 00:20:00,391 Госпожица Дрейк. Това е г-н Брустър, клиентът, за когото ви съобщихме. 270 00:20:01,800 --> 00:20:05,315 О-о, да, г-н Брустър. Много ми е приятно да се запознаем. 271 00:20:05,440 --> 00:20:08,557 Не вали, направо е порой. - Извинете? 272 00:20:08,680 --> 00:20:11,717 30-те милиона са депозирани в банката отсреща. 273 00:20:11,840 --> 00:20:15,435 Предполагам, че искате да се убедите в това и вероятно да изтеглите част от тях? 274 00:20:15,560 --> 00:20:19,473 Да, бих искал да се уверя с очите си. - От тук, моля. 275 00:20:19,600 --> 00:20:21,556 Хей, успех. - Да, сър. 276 00:20:27,880 --> 00:20:29,757 Спайк! - Какво става? 277 00:20:29,880 --> 00:20:32,314 Какво става? - Спайк! Спайк! 278 00:20:32,440 --> 00:20:36,194 Изглеждаш сякаш си видял призрак. - Аз... Аз... видях. Не съм. Добре съм. 279 00:20:36,320 --> 00:20:39,073 Ще се върнем в отбора! Може би ще притежавам отбора. 280 00:20:39,200 --> 00:20:41,270 Какво? - Ще се държа като откачен известно време. 281 00:20:41,400 --> 00:20:44,517 Но не съм откачил. Хората ще мислят, че съм. Но ти остани с мен. 282 00:20:44,640 --> 00:20:47,074 Тук ли работиш? - Не. Наеха ме за да те проследя. 283 00:20:47,200 --> 00:20:50,192 Би ли желал да работиш за повече пари, отколкото си изкарвал някога? 284 00:20:50,320 --> 00:20:55,110 Имам предвид... това е работа. Първо трябва да проверя дали е истина. Интересува ли те? 285 00:20:55,240 --> 00:20:57,834 Да, шегуваш ли се? - Взимай си камерата. 286 00:20:57,960 --> 00:21:01,430 Би ли ми казал какво става? Какво ти сториха? 287 00:21:01,560 --> 00:21:05,394 Как така какво ми сториха? Мисля, че току-що наследих $ 30 милиона. 288 00:21:07,040 --> 00:21:09,793 О-о, това ли било? Мислех, че пак сме направили нещо нередно. 289 00:21:09,920 --> 00:21:13,879 30 милиона. Защо не ми каза бе? 30 милиона! Бъзикаш ли ме? 290 00:21:15,040 --> 00:21:18,237 Монти е най-добрият ми приятел. Такива неща не стават често. 291 00:21:18,360 --> 00:21:22,751 Това е невероятна новина! Човекът току-що получи $ 30 милиона. 292 00:21:22,880 --> 00:21:25,394 Това е добър ден. Ще го запомним завинаги. 293 00:21:25,680 --> 00:21:28,433 $ 30 милиона! Това ни прави богати. Е, прави него богат. 294 00:21:28,560 --> 00:21:31,916 Какъв чудесен ден имам. Аз! Той има чудесен ден. 295 00:21:32,040 --> 00:21:35,157 И аз прекарвам чудесно. Аз съм най-добрият му приятел. Не ти ли казах? 296 00:21:57,680 --> 00:21:59,750 Исусе. 297 00:21:59,880 --> 00:22:02,792 Това наистина са п-п-п... 298 00:22:02,920 --> 00:22:04,035 ...пари. 299 00:22:05,480 --> 00:22:08,631 Ще се забавляваме страшно с толкова много пари. 300 00:22:10,960 --> 00:22:13,633 Истина е. - Да, истина е, г-н Брустър. 301 00:22:13,760 --> 00:22:16,035 Не действай необмислено с парите. - Да. 302 00:22:16,160 --> 00:22:18,913 Джейк, искам да те наема като мой официален фотограф. 303 00:22:19,040 --> 00:22:22,476 Заплата $ 10 000 на седмица. - $ 10 000 на седмица? Та този е боклук! 304 00:22:22,600 --> 00:22:24,830 Млъкни бе! Приемам. 305 00:22:25,080 --> 00:22:27,116 Застанете до трезора, г-н Брустър. 306 00:22:28,720 --> 00:22:31,473 Не е зле за момче, което не е завършило колеж. 307 00:22:31,600 --> 00:22:35,991 Справяте се чудесно, но... не мисля, че ще ме впечатлите с парите си, г-н Брустър. 308 00:22:36,120 --> 00:22:39,908 Разбира се, ние ще ви предложим специалната лихва от 24%... 309 00:22:40,080 --> 00:22:43,789 ...която даваме на нашите водещи клиенти и на някои арабски приятели. 310 00:22:44,040 --> 00:22:48,272 Не си искам лихвата! Искам ги на редовна сметка, която не носи нищо. 311 00:22:48,400 --> 00:22:50,470 Това е вашият трезор. Би трябвало аз да ви плащам наем. 312 00:22:50,600 --> 00:22:52,716 Много добре, г-н Брустър. - Г-н Брустър... 313 00:22:52,840 --> 00:22:56,549 ...можете да получите $ 7,2 милиона годишно само от лихвата. 314 00:22:57,400 --> 00:23:00,039 Не желая да се възползвам от хората. Прав ли съм? 315 00:23:00,360 --> 00:23:02,828 О, да, сър. Прав сте, г-н Брустър. 316 00:23:02,960 --> 00:23:06,430 Бих желал да изтегля $ 3 милиона в брой сега и да ги взема с мен. 317 00:23:06,560 --> 00:23:11,190 Знаеш ли колко са $ 3 милиона в брой? Не можеш да се разхождаш с толкова пари! 318 00:23:11,320 --> 00:23:15,233 Ще ти трябва въоръжена охрана. - Човекът е прав. 319 00:23:15,360 --> 00:23:18,193 Колко ти плащат тук? - 350 на седмица, без данъците. 320 00:23:18,480 --> 00:23:20,914 Не може да се живее с толкова малко пари. Това е опасна работа. 321 00:23:21,120 --> 00:23:23,918 Аз ще ти плащам $ 2 000 на седмица за да станеш шеф на моята охрана. 322 00:23:24,040 --> 00:23:26,076 Не, не, не, не. - О-о, да. Грешка. 323 00:23:26,200 --> 00:23:31,069 Добре, $ 4 000 на седмица. И ще ми намерш още 20 момчета, на които ще им плащам по $ 3 000 на седмица. 324 00:23:31,240 --> 00:23:34,630 Май си се побъркал, Монти. - Вземи $ 3 милиона и ме следвай. 325 00:23:34,800 --> 00:23:36,950 Да, сър! - Всички, следвайте ме! 326 00:23:37,160 --> 00:23:39,355 Монти, чуй ме. Аз съм Спайк, твоят приятел. 327 00:23:39,480 --> 00:23:43,519 Ти не правиш такива неща! 328 00:23:45,920 --> 00:23:49,230 Ще ти кажа какво става. - Та ти дори не познаваш тези хора! 329 00:23:49,360 --> 00:23:52,238 Сигурно мислят, че съм луд, но не съм. Само стой с мен. 330 00:23:52,360 --> 00:23:55,750 Това е начинът да бием системата. - Коя система? - Бейзболната система. 331 00:23:55,880 --> 00:23:58,110 Имаш по-голямо сърце от който и да е кечър. 332 00:23:58,115 --> 00:24:00,500 Мога да изкарам който и да е за три ининга. 333 00:24:00,520 --> 00:24:03,557 С това наследство, това е билетът ни за "Голямата лига". 334 00:24:03,680 --> 00:24:06,240 Не разбираш ли? С мен ли си? - Да! 335 00:24:06,360 --> 00:24:08,316 Хайде тогава! 336 00:24:10,640 --> 00:24:12,756 Точно така. Снимай ни. 337 00:24:14,280 --> 00:24:17,238 Вземи си още камери. - За какво са ти още камери? 338 00:24:17,360 --> 00:24:19,510 Защото го искам заснето на филм. Искам запис от всичко. 339 00:24:21,800 --> 00:24:24,189 Внимавай за топката, Джонсън! 340 00:24:24,320 --> 00:24:27,312 Не си фермер! Не се забърквай в лайната! 342 00:24:28,920 --> 00:24:32,310 Какво? Да приема обаждане от кой? 343 00:24:32,920 --> 00:24:36,959 Операторът каза, че е Брустър. Вероятно от затвора. Точно това ми трябваше. 344 00:24:37,080 --> 00:24:39,435 Кажи му, че ми дължи 200 кинта. 345 00:24:40,480 --> 00:24:43,119 Да. Ще приема разговора. 346 00:24:43,440 --> 00:24:47,319 Чарли, Не съм пиян. Аз съм в Ню Йорк и току-що наследих 30 милиона долара. 347 00:24:47,440 --> 00:24:50,079 Възнамерявам да преговарям за закупуването на отбора. 348 00:24:50,200 --> 00:24:52,191 Всъщност, по-добре да наема отбора... 349 00:24:53,680 --> 00:24:56,148 Какви са тия глупости, дето ги прави тоя? 350 00:24:56,280 --> 00:24:58,236 Уилсън, идиот такъв! 351 00:24:59,840 --> 00:25:02,832 Не бави времето, когато изоставаме с два ръна! 352 00:25:04,040 --> 00:25:07,237 Брустър, направи ми услуга. Върви по дяволите за своя сметка. 353 00:25:07,360 --> 00:25:11,399 Отборът се проваля, може да изпуснем плейофите. Не съм в настроение за шеги. 354 00:25:11,680 --> 00:25:15,070 Точно затова ще ти увелича заплатата. - Обичам отношението ти! 355 00:25:15,200 --> 00:25:20,479 Ще купя нови екипи за отбора, ще сложа климатик и телевизор. 356 00:25:20,600 --> 00:25:23,478 Ще уредя да играем с Ню Йорк Янкис! 357 00:25:23,840 --> 00:25:26,877 Добре, Добре. Само ми кажи едно нещо, г-н Милионер. 358 00:25:27,000 --> 00:25:29,195 Ако си толкова богат. Защо ми се обаждаш за моя сметка? 359 00:25:29,320 --> 00:25:33,233 Дадоха ми банкноти само по $ 100. Трябваше да взема на заем жетон от счетоводителя ми. 360 00:25:33,520 --> 00:25:37,559 Да бе, знам. Голям проблем е. Лека нощ, принце. 361 00:25:38,160 --> 00:25:40,469 Лека нощ? Чарли! 362 00:25:40,600 --> 00:25:42,556 Не ми повярва. 363 00:25:46,520 --> 00:25:48,431 Мерси, че ми зае жетона. 364 00:25:48,560 --> 00:25:50,710 Уау! Това наистина е готино. 365 00:25:50,840 --> 00:25:52,751 Прекрасни са. Но няма начин... 366 00:25:52,880 --> 00:25:56,395 ...да похарча $ 200 000 за нещо което се носи около врата. 367 00:25:56,520 --> 00:25:58,909 Знаеш ли колко гладни хора можеш да нахраниш с тези пари? 368 00:25:59,040 --> 00:26:01,156 Да идем на обяд. 369 00:26:02,200 --> 00:26:04,350 Такси! 370 00:26:06,440 --> 00:26:10,911 Кой, по дяволите, е този? - Монти Брустър, най-богатият човек на света. 371 00:26:11,040 --> 00:26:15,636 Искаш ли да станеш мой личен шофьор през следващите 30 дни за $ 5 000 на седмица? 372 00:26:15,760 --> 00:26:19,150 Искаш да наемеш скапано такси за $ 5 000 на седмица? 373 00:26:19,280 --> 00:26:22,795 В брой! - Каква държава! Америка, обичам те! 374 00:26:22,920 --> 00:26:26,117 Можеш да наемеш няколко лимузини за толкова пари! 375 00:26:26,240 --> 00:26:29,630 Знаеш ли откъде да наема лимузини? - Да. 376 00:26:29,760 --> 00:26:33,912 Тогава наеми ми три от най- скъпите лимузини, които можеш да намериш, заедно с шофьорите. 377 00:26:34,040 --> 00:26:37,669 Донеси ми фактурите и аз ще ги дам на г-ца Дрейк. Сега ще обядваме. 378 00:26:37,880 --> 00:26:41,475 Хей, някой иска ли да дойде на обяд? Аз черпя. 379 00:26:41,600 --> 00:26:43,556 Да! - Да! 380 00:26:47,200 --> 00:26:51,352 Разкарай се. Аз съм личния му фотограф. - Това е свободна държава. 381 00:26:55,000 --> 00:26:58,549 Хайде, Спайк! - Чакай ме, човече! 382 00:27:08,880 --> 00:27:11,075 Такси! - Такси! 383 00:27:11,720 --> 00:27:13,392 Как се казваш? - Мелвин. 384 00:27:13,520 --> 00:27:15,670 Мелвин, дай му $ 500. - Да, сър. 385 00:27:16,520 --> 00:27:19,557 Виж всички тези пари. 386 00:27:19,680 --> 00:27:21,636 Имаш най-прекрасните очи. 387 00:27:21,760 --> 00:27:27,153 Наета съм за да следя за сметките ви през тези 30 дни. С това се изчерпват услугите ми. 388 00:27:27,280 --> 00:27:31,671 Накъде да карам? - Монти! Как си, човече? 389 00:27:31,800 --> 00:27:33,313 Качвай се! 390 00:27:35,440 --> 00:27:38,512 Това е Спайк. Ние сме приятели. Винаги сме заедно. 392 00:27:55,080 --> 00:27:57,196 200 души по $ 100 на човек. 393 00:27:57,320 --> 00:28:01,996 Не. Ние сме гладни. $ 200 на човек. И кое е най-скъпото вино, което имате? 394 00:28:02,120 --> 00:28:05,556 Шато Лафите от 1961. Струва $ 200 на бутилка. 395 00:28:05,960 --> 00:28:08,554 Приятели, харесвате ли Лафите? - Да! 396 00:28:22,520 --> 00:28:25,637 Извинете ме за израза, но сигурно мислите, че съм задник. 397 00:28:25,880 --> 00:28:29,270 Селяндур, който профуква парите си и се прави на голяма работа? 398 00:28:29,400 --> 00:28:32,358 Аз не съм ви съдник. - В какъв колеж си учила? 399 00:28:32,480 --> 00:28:34,789 Това няма нищо общо. 400 00:28:34,920 --> 00:28:37,957 Стига бе. Аз просто искам да знам кой колеж си завършила. 401 00:28:38,080 --> 00:28:40,150 Е, добре. Завърших Лойола... 402 00:28:40,280 --> 00:28:44,034 Лойола, Чикаго. Познавам града и колежа. 403 00:28:47,320 --> 00:28:49,914 Върни това обратно. 404 00:28:52,320 --> 00:28:54,276 И пепелника. 405 00:28:56,760 --> 00:28:58,830 Какво правиш бе? Иди да седнеш някъде другаде. 406 00:28:58,960 --> 00:29:02,111 Слез от гърба ми. И използвай вилица вместо пръстите си. 407 00:29:02,240 --> 00:29:05,357 Така се прави обикновено. - О-о, така ли? 408 00:29:05,520 --> 00:29:09,433 Между другото, шефът не ти ли намери работа вече? Нещо като "главен дегустатор"? 409 00:29:09,560 --> 00:29:11,949 Виж, аз не искам работа. Аз съм му приятел. 410 00:29:12,240 --> 00:29:14,390 Това колко пари ти носи? 411 00:29:17,240 --> 00:29:21,233 Нека да наеме някой да върши това вместо теб и ние да се позабавляваме тази вечер. 412 00:29:21,360 --> 00:29:24,397 Това е много вълнуващо, но аз имам среща с годеника ми тази вечер. 413 00:29:24,520 --> 00:29:26,431 Кой е щастливеца? - Уорън Кокс. 414 00:29:26,560 --> 00:29:28,437 Той е младши сътрудник във фирмата. 415 00:29:28,560 --> 00:29:30,710 И той ли е адвокат? - Той не е просто адвокат. 416 00:29:30,840 --> 00:29:34,355 Той се занимава със Сиера Клуб, УНИЦЕФ... 417 00:29:34,480 --> 00:29:36,516 ...и е искрен феминист. 418 00:29:36,640 --> 00:29:41,475 Обзалагам се. Мъж с толкова много задължения, от къде намира време за теб? 419 00:29:41,600 --> 00:29:44,717 Понякога е трудно. Опитваме се да правим повече неща заедно. 420 00:29:45,160 --> 00:29:48,072 Бих желал да се срещна с него някой път. - Той е много зает мъж. 421 00:29:48,200 --> 00:29:52,034 Ще му платя за изгубеното време. - Не мисля, че ще стане. 422 00:29:52,160 --> 00:29:55,630 Знам, че си мислите, че можете да купите всичко и всеки на света... 423 00:29:55,760 --> 00:29:59,150 ...но се съмнявам, че можете някога да купите Уорън. 424 00:29:59,320 --> 00:30:02,118 Аз съм Чък Флеминг, Екшън Нюз, в Манхатън. 425 00:30:02,240 --> 00:30:06,358 В този момент пред хотел Плаза пристига Монтгомери Брустър, бейзболен питчър... 426 00:30:06,480 --> 00:30:11,315 ...който по-рано днес наследи $ 30 милиона и все още празнува. 427 00:30:13,760 --> 00:30:16,069 Г-н Брустър, какво смятате да правите с толкова много пари? 428 00:30:16,200 --> 00:30:18,156 Ще ги похарча. Не, шегувам се. 429 00:30:18,280 --> 00:30:21,795 Ще създам корпорация довечера. От утре сме в бизнеса. 430 00:30:21,920 --> 00:30:26,550 Какъв е този бизнес? - Както знаеш, моят бизнес е бейзболът... 431 00:30:26,680 --> 00:30:29,911 ..но тъй като наследих $ 30 милиона, трябва да се разширя. 432 00:30:30,080 --> 00:30:34,915 Винаги съм бил благоразположен към хората на изкуството - художници, писатели, изобретатели. 433 00:30:35,040 --> 00:30:38,237 Ще създам такъв бизнес за да дам възможност на всеки да се пробва. 434 00:30:38,360 --> 00:30:41,352 Даже да са те отхвърляли хиляда пъти, аз ще те наема. 435 00:30:41,600 --> 00:30:44,592 Колко хора вече сте наели, г-н Брустър? 436 00:30:44,720 --> 00:30:48,872 Ами, мисля, че трябва да попитате моя пръв вице-президент, Спайк Нолан. 437 00:30:49,120 --> 00:30:53,113 Да. Спайк. О-о, плащам му по $ 100 000 на месец за да се грижи за тези неща. 438 00:30:53,840 --> 00:30:56,832 100 000! Чухте ли? 100 000 на месец! 439 00:30:57,760 --> 00:30:59,876 Чък Флеминг! 440 00:31:00,000 --> 00:31:03,072 Хей, в ефира ли сме сега, Чък? - Да, точно там. 441 00:31:03,200 --> 00:31:06,954 Мога ли да кажа нещо на всички, които мислеха, че съм нещастник? 442 00:31:07,160 --> 00:31:09,276 Благодаля, Чък! Хей, Монти! Монти! 443 00:31:09,880 --> 00:31:12,713 Спайк Нолан, кечърът от Хакенсакските Бикове. 444 00:31:12,920 --> 00:31:15,912 С удоволствие бих настанил вас и вашите приятели... 445 00:31:16,040 --> 00:31:19,191 ...но последните два етажа вече са резервирани. 446 00:31:19,520 --> 00:31:21,590 Ще са заети през следващите две седмици. 447 00:31:21,720 --> 00:31:23,631 Колко ви плащат? 448 00:31:23,760 --> 00:31:25,796 $ 100 000 на седмица. 449 00:31:25,920 --> 00:31:28,753 Уау! Г-н... - Картър. 450 00:31:28,880 --> 00:31:32,634 Г-н Картър, аз харесвам Вашия хотел. Моите приятели харесват Вашия хотел. 451 00:31:32,880 --> 00:31:35,075 Харесваш ли този хотел? - Да. Харесвам го. 452 00:31:35,200 --> 00:31:37,953 Той го харесва също. Чуйте ме. Ето какво ще направим. 453 00:31:38,080 --> 00:31:40,196 За следващия месец ще ви платя... 454 00:31:41,720 --> 00:31:44,393 ..$ 1 милион в брой. 455 00:31:48,520 --> 00:31:50,511 Подпишете тук, моля. 457 00:32:03,040 --> 00:32:07,025 "Ню Йорк Дейли Нюз": Както казах, не мога да говоря от името на Монти, но от мое име мога да ви кажа... 458 00:32:07,040 --> 00:32:10,510 ...Монти хвърля, аз хващам. Парите няма да ни променят." Спайк Нолан 459 00:32:19,040 --> 00:32:22,510 Хей, Мелвин. Как са нещата, приятелю? 460 00:32:22,640 --> 00:32:24,835 Добре изглеждаш. Като "Голямата лига". 461 00:32:36,240 --> 00:32:38,390 Добре е, а? - Те са в спалнята. 462 00:32:38,520 --> 00:32:40,476 Благодаря за помощта. 463 00:32:45,600 --> 00:32:49,229 Монти! Хей Монти, стари приятелю! 464 00:32:50,200 --> 00:32:52,589 Хей, човече, виж това. 465 00:32:52,720 --> 00:32:55,792 Какво мислиш? Намерих всичко в един магазин. 466 00:32:55,920 --> 00:33:00,118 Това е направено за Джони Бенч. Той не си го е взел и аз го купих. Кетчърски шлем! 467 00:33:00,240 --> 00:33:04,028 О-о, Монти, никога няма да мога да ти се отблагодаря. - Всичко е, ох... Какво мислиш? 468 00:33:04,840 --> 00:33:07,638 Хей! Те са направили всичко това за теб? - Да. 469 00:33:07,760 --> 00:33:09,796 Уау! Честно? - Честно. 470 00:33:09,960 --> 00:33:11,791 Твърде консервативно е за мен. - Какво? 471 00:33:11,920 --> 00:33:15,913 За мен! Това е новият Спайк Нолан! - Знам, но това е върхът. 472 00:33:16,040 --> 00:33:19,350 Браво на теб, но браво и за счетоводителя. Много добре! 473 00:33:19,480 --> 00:33:21,436 Да, но тя мисли, че нямам стил. 474 00:33:21,560 --> 00:33:23,869 Мога да я разбера. - Я се разкарай! 475 00:33:24,000 --> 00:33:25,831 Господа, нямам ли стил? 476 00:33:25,960 --> 00:33:29,191 О-о, не, г-н Брустър. - О-о, не. Не и с тези дрехи. 477 00:33:29,320 --> 00:33:32,995 Виждаш ли какво имам придвид? - О-о, и ти слушаш тези хора? 478 00:33:34,960 --> 00:33:38,953 Виж сега. Знам, че това не е моя работа, но при тези обстоятелства... 479 00:33:39,080 --> 00:33:43,232 ...ще похарчиш наследството си за един месец и няма да имаш нищо, с което да се похвалиш. 480 00:33:43,360 --> 00:33:47,353 Извинете ме, г-не. Тук е г-н Уорън Кокс и иска да се срещне с г-ца Дрейк. 481 00:33:48,880 --> 00:33:51,474 Уорън! Как си? 482 00:33:51,760 --> 00:33:56,231 Монти Брустър. Радвам се да се запознаем. Чувал съм толкова за теб. О-о боже! 483 00:33:56,360 --> 00:33:59,955 Чух, че си готин тип. Ние пием някакво шампанско... 484 00:34:00,080 --> 00:34:02,230 Здравей, скъпа. - Здрасти. 485 00:34:02,360 --> 00:34:04,271 Ще взема това. Навън вали ли? 486 00:34:04,400 --> 00:34:06,516 В момента не, но човек никога не знае. 487 00:34:06,640 --> 00:34:09,200 По-добре на сигурно, отколкото после да съжаляваш. Това е и моята философия. 488 00:34:09,320 --> 00:34:11,993 Едно питие. - Благодаря, не. Аз не пия. 489 00:34:12,120 --> 00:34:14,680 Ух, ще закъснеем за представянето. - Представянето? 490 00:34:14,800 --> 00:34:16,916 Представяне от комитета на безконтактните спортове. 491 00:34:17,080 --> 00:34:21,392 Изследванията показват, че непредизвиканото насилие има пагубен ефект върху младите хора. 492 00:34:21,520 --> 00:34:23,829 Аз извършвам някои услуги за комитета. 493 00:34:23,960 --> 00:34:25,951 Нищо общо с бейзбола, нали? 494 00:34:26,080 --> 00:34:30,596 Бейзбол? Не. Бокс, футбол, хокей на лед - наистина варварски спортове. 495 00:34:30,720 --> 00:34:35,157 Искам да направя малко дарение. - Мисля, че ще закъснеем. 496 00:34:35,280 --> 00:34:38,113 Скъпа, нали затова се прави всичко, да увеличаваме средствата. 497 00:34:38,240 --> 00:34:42,597 Като говорихме за средства. - $ 100 000 добре ли са? 498 00:34:43,000 --> 00:34:44,718 $ 100 000? 499 00:34:44,840 --> 00:34:47,354 Много... много благодаря. 500 00:34:47,560 --> 00:34:50,518 Ето, вземи си питие. - Благодаря. С удоволствие. 501 00:34:51,160 --> 00:34:54,072 Уорън, ти не пиеш. - Е, една капчица няма да ми навреди. 502 00:34:54,280 --> 00:34:56,236 Точно така. 503 00:34:58,280 --> 00:35:02,478 Прекрасен апартамент имате. - Радвам се, че ти харесва. 504 00:35:02,600 --> 00:35:08,118 Виж това. Два фотьойла "Луи XVI", ръчно тъкани. 505 00:35:08,920 --> 00:35:12,151 Това е страхотно класическо френско пиано. 506 00:35:12,280 --> 00:35:15,909 Полилей "Мария Тереза"... Виждам какво се е опитал да постигне декораторът ви. 507 00:35:16,040 --> 00:35:19,157 Има определено преливане на всички елементи от декора в стаята. 508 00:35:19,280 --> 00:35:23,592 Аз бих направил някои неща по-различно... - Ти май много разбираш от такива неща? 509 00:35:23,720 --> 00:35:28,396 Е, бившата ми жена Мерилин беше декоратор. Май доста неща съм прихванал от нея. 510 00:35:28,520 --> 00:35:31,159 Наистина можеш да ми помогнеш. - Как така? 511 00:35:31,280 --> 00:35:35,159 Ами, бих желал да редекорираш всичко. 512 00:35:35,280 --> 00:35:39,034 Ще ти платя, разбира се... $ 250 000? 513 00:35:39,160 --> 00:35:42,391 Аз... аз не знам какво да кажа. - Кажи "да"! 514 00:35:42,520 --> 00:35:45,114 Г-н Брустър, аз съм адвокат. 515 00:35:45,320 --> 00:35:49,154 Сигурен съм, че Ню Йорк е пълен с декоратори, които биха направили всичко за такъв шанс. 516 00:35:49,520 --> 00:35:52,751 Това е извън моята компетенция, ако мога да използвам метафора от вашата професия. 517 00:35:52,880 --> 00:35:54,996 Ако работата е твърде трудна за теб, кажи "не". 518 00:35:55,120 --> 00:35:58,829 Не. Имам предвид не казвам "не". Ни най-малко. Не казвам това. 519 00:35:59,000 --> 00:36:02,151 Уорън! Та ти си адвокат, не декоратор. 520 00:36:02,280 --> 00:36:05,875 Какво лошо има да си декоратор? Мерилин изкарва добри пари. 521 00:36:06,000 --> 00:36:08,912 Точно така! Мерилин! Тя може да ти помогне. 522 00:36:09,080 --> 00:36:11,355 Ще й платя $ 100 000 Ако това не я обиди. 523 00:36:11,480 --> 00:36:15,598 Е, ще трябва да я попитам, но мисля, че ще е очарована. 524 00:36:15,720 --> 00:36:17,995 Нали каза, че почти нямате възможност да се виждате. 525 00:36:18,120 --> 00:36:21,999 Така, ще можеш да го виждаш всеки ден. Просто се опитвам да помогна. 526 00:36:22,120 --> 00:36:24,190 А какво ще стане с работата ти и нашия меден месец? 527 00:36:24,320 --> 00:36:28,950 Това ще отнеме само две седмици. Имаме цял живот на разположение за меден месец. 528 00:36:29,080 --> 00:36:31,719 Цял живот. - Беше удовоствие да се запознаем... 529 00:36:31,840 --> 00:36:33,592 ...Монти? - Уорън. 530 00:36:33,720 --> 00:36:37,759 Анджела искаше да й се обадя от Лоби бара, но аз настоях да се кача и да се запознаем... 531 00:36:37,880 --> 00:36:40,553 ...лице в лице. Сега се радвам, че го направих. 532 00:36:41,080 --> 00:36:44,197 Уорън... аз също. - Да вървим, Уорън. 533 00:36:44,320 --> 00:36:46,675 Тръгвате ли? О-о, боже, не. 534 00:36:47,040 --> 00:36:49,429 Хей, чакайте малко. 535 00:36:49,560 --> 00:36:51,516 По-добре сигурно, отколкото да съжалавяш. 536 00:36:51,680 --> 00:36:54,831 Приятна вечер, г-н Брустър. - Хей, викай ми Монти. 537 00:36:55,840 --> 00:36:58,115 Нека ви задържа вратата. - Благодаря. 538 00:36:59,040 --> 00:37:01,554 Карайте внимателно. - Да, добре. 539 00:37:01,680 --> 00:37:04,831 Приятна вечер. Радвам се, че се запознахме. - Радвам се, че се запознахме. 540 00:37:06,080 --> 00:37:08,036 Тоя беше истински задник. 541 00:37:10,680 --> 00:37:15,196 Искате да си вземете един месец отпуск за да бъдете вътрешен декоратор на г-н Брустър? 542 00:37:15,520 --> 00:37:19,479 Разбирам, че това е доста необичайна молба, сър... 543 00:37:19,600 --> 00:37:22,034 ...но това е невероятна възможност за мен. 544 00:37:22,160 --> 00:37:26,631 Всъщност, той искаше да започна работа още тази сутрин, след около 20 минути. 545 00:37:26,760 --> 00:37:30,719 Колко ви плаща? - Четвърт милион долара, сър. 546 00:37:38,000 --> 00:37:40,798 Да, ние разбираме каква възможност е това. 547 00:37:40,920 --> 00:37:43,514 Мисля, че вашият въпрос може да бъде разрешен. 548 00:37:43,800 --> 00:37:49,352 Както знаете, Г-н Хорн беше един от най-важните ни клиенти. 549 00:37:49,480 --> 00:37:51,630 Компанията е много загрижена... 550 00:37:51,760 --> 00:37:55,719 ...какво е поведението на г-н Брустър относно наследството му. 551 00:37:55,840 --> 00:37:59,310 Ако вие работите за него, това би могло да ни улесни... 552 00:37:59,440 --> 00:38:02,159 ...ако вие действате като наши очи и уши. 553 00:38:02,280 --> 00:38:05,078 Разбира се. Няма проблем. 554 00:38:05,200 --> 00:38:07,555 Аз съм лоялен най-напред към фирмата. 555 00:38:09,480 --> 00:38:11,436 Дръжте ни в течение. 556 00:38:12,560 --> 00:38:16,633 О-о... и не споменавайте нищо за този разговор на г-ца Дрейк или на когото и да било. 557 00:38:16,760 --> 00:38:18,716 Разбира се. 558 00:38:19,520 --> 00:38:23,308 И благодаря ви. Много ви благодаря. 559 00:38:25,120 --> 00:38:27,634 Добро утро, Мелвин. Ето ти парите. 560 00:38:27,760 --> 00:38:30,274 Да не мислиш, че съм луд? - Луд? Разбира се не. 561 00:38:30,400 --> 00:38:32,356 Хайде да правим бизнес. 563 00:38:42,760 --> 00:38:47,038 Здрасти, Монти. Голям ден предстои, приятел. - Голям! Да сритаме малко задници. 564 00:38:47,160 --> 00:38:49,833 Да сритаме малко задници. - Какво? 565 00:38:49,960 --> 00:38:52,315 Кой по дяволите си ти? - Кой по дяволите си ти? 566 00:38:52,440 --> 00:38:56,479 Аз съм Морти Кинг, кралят на мимиките. Всичко, което кажеш, ще го повторя. 567 00:38:56,600 --> 00:38:58,477 Аз съм като копирна машина. 568 00:38:58,840 --> 00:39:01,912 Уорън, задръж го малко в ляво. - Твое или мое ляво? 569 00:39:02,080 --> 00:39:04,548 Това е Уорън. Това трябва да е Мерилин. Здравей! 570 00:39:04,680 --> 00:39:06,636 Затваряй си устата. - Затваряй си устата. 571 00:39:06,760 --> 00:39:09,320 Уорън, не помниш ли нищо от това, на което те научих? 572 00:39:09,440 --> 00:39:13,035 Мое ляво. Винаги е мое ляво. Винаги е лявото на декоратора. 573 00:39:13,880 --> 00:39:16,075 Пази се! 574 00:39:16,840 --> 00:39:21,550 О-о, Уорън. Добре ли си? О-о, господи. Внимавай. 575 00:39:21,680 --> 00:39:24,194 Здрасти. Аз съм Монти Брустър. - Монти Брустър! 576 00:39:24,320 --> 00:39:26,629 Как сте? Чувала съм толкова много за вас. 577 00:39:26,760 --> 00:39:29,354 Моля, може ли да те наричам Монти? - Разбира се. 578 00:39:29,480 --> 00:39:31,789 Монти, имам прекрасна идея. 579 00:39:31,920 --> 00:39:35,117 Ще направя за теб всичко в стил постмодернистична фантазия. 580 00:39:35,240 --> 00:39:39,358 Знаех си, че това е ужасна идея. - Ти не харесваш ли постмодернистична фантазия? 581 00:39:39,600 --> 00:39:42,637 Затваряш си очите и виждаш Месопотамия... - Месопотамия. 582 00:39:42,760 --> 00:39:46,992 ...срещаш се с Бъбси Баркли. - Да, звучи... разтърсващо е. 583 00:39:47,120 --> 00:39:50,317 Ще разбием стените. - Всичките. Навсякъде. 584 00:39:50,440 --> 00:39:53,079 Нищо няма да си спестим. - Нищо няма да си спестим. 585 00:39:53,520 --> 00:39:57,638 Само за един месец е. - И ще бъде доста дълъг месец. 586 00:39:58,560 --> 00:40:00,835 Вземете четири комлекта. - Вземете четири комлекта. 587 00:40:00,960 --> 00:40:02,712 Прекрасно. 588 00:40:02,840 --> 00:40:05,673 Анджела, трябва да говоря с теб. Моля те. 589 00:40:06,480 --> 00:40:10,109 Анджела, Уорън не ти ли каза, като сватбен подарък за вас... 590 00:40:10,240 --> 00:40:12,390 ...ще ви декорирам апартамента безплатно? 591 00:40:12,520 --> 00:40:15,512 Това е страхотно, Мерилин. Благодаря ти. - Няма защо. 592 00:40:20,920 --> 00:40:25,277 Спайк, знаеш ли какво искам да направиш? Удуши го тоя. 593 00:40:25,400 --> 00:40:26,992 Хайде, задник. 594 00:40:27,120 --> 00:40:31,636 Ще ви дам линия за всичко. Бейзбол, баскетбол, футбол, надбягвания. 595 00:40:32,480 --> 00:40:34,471 Хайде с мен. Трябва да си видя съобщенията. 596 00:40:34,600 --> 00:40:39,310 Казвам се Д-р Джейсън. Бих желал да насоча вниманието ви към този район тук. 597 00:40:39,440 --> 00:40:41,908 Това е Арабската пустиня. Сухо е като в пещ. 598 00:40:42,040 --> 00:40:44,474 Ледено студена вода тук би струвала към $ 5 на чаша. 599 00:40:44,600 --> 00:40:46,636 Това е Северния полюс. Пълно е с плаващи ледове. 600 00:40:46,760 --> 00:40:50,753 В този район плуват много айсберги и никой не ги притежава. 601 00:40:50,880 --> 00:40:53,314 Те са АПС: Айсберги - Публична Собственост. 602 00:40:53,440 --> 00:40:56,637 Мисля, че започвате да схващате колко проста е тази идея. 603 00:40:56,760 --> 00:41:00,230 Сега. Аз искам да отида там и да избера един айсберг с големи размери... 604 00:41:00,360 --> 00:41:02,510 ...да изкопая камера от задната му част... 605 00:41:02,640 --> 00:41:05,313 ...да поставя дизелов двигател с мощност 20 000 конски сили... 606 00:41:05,440 --> 00:41:09,479 ...и да откарам "Айсберга на Брустър" до Мека. 607 00:41:09,600 --> 00:41:12,672 Какво мислите, сър? - Не желая да мисля. 608 00:41:14,760 --> 00:41:17,433 Здрасти. Да? Какво? Паднали са? 609 00:41:17,560 --> 00:41:20,757 Е добре, продавай. - Не! Купуваш, когато цените падат. 610 00:41:21,280 --> 00:41:23,555 Чудесна идея. Как каза, че се казваш? - Лутър. 611 00:41:23,680 --> 00:41:27,639 Искам да заложа на всяка гонка във всяко надбягване при 50-1, тази седмица на Аквадукт. 612 00:41:27,760 --> 00:41:29,716 За цяла седмица? Да, мога да го уредя. 613 00:41:29,840 --> 00:41:34,550 Колко ще ти трябват да направиш това? - О-о, не. Ще се стопи, и той го знае. 614 00:41:34,680 --> 00:41:38,036 Ще намалим загубите на 18% за цялото пътуване. 615 00:41:38,160 --> 00:41:41,391 Хей! Помисли си какво значи това за всичките тези жадни арабски фермери. 616 00:41:41,520 --> 00:41:44,353 Какви жадни арабски фермери? - Няма такива. 617 00:41:44,480 --> 00:41:46,630 Няма фермери в пустинята, Монти! 618 00:41:46,800 --> 00:41:48,870 Въпреки това, мисля, че е нечестно. 619 00:41:49,000 --> 00:41:52,390 "Лойола" срещу "Нотр Дам?" В хокеен мач? това е прекрасно! 620 00:41:52,520 --> 00:41:54,670 Ходил си в Лойола. - Шегуваш ли се. 621 00:41:54,800 --> 00:41:57,792 Искам да заложа $ 50 000, че Лойола ще бие. 622 00:41:57,920 --> 00:42:02,232 $ 50 000 на Лойола срещу Нотр Дам и $ 5 000 на всички рискови тази седмица. 623 00:42:02,360 --> 00:42:04,271 Ще загубиш. 624 00:42:04,440 --> 00:42:06,396 Това е хокей! 625 00:42:06,520 --> 00:42:09,478 ако ти дам $ 1 милион за това, ще ти стигнат ли? 626 00:42:09,600 --> 00:42:12,512 $ 1 милион. Ще бъде страхотно, сър. 627 00:42:12,760 --> 00:42:13,749 Ало. - Брустър! 628 00:42:13,880 --> 00:42:16,314 Чарли! Как я караш? - Добре! 629 00:42:16,440 --> 00:42:20,115 Току-що си купих айсберг. - Не още, не е. 630 00:42:20,440 --> 00:42:22,431 И наех цял стадион. - Какво? 631 00:42:22,560 --> 00:42:24,790 Няма да се скъпя, ще го поправя... 632 00:42:24,920 --> 00:42:28,037 ...ще го направя да изглежда като стадион от "Голямата лига"... 633 00:42:28,160 --> 00:42:31,391 ..защото ще играем показен мач с Янкис. 634 00:42:31,520 --> 00:42:33,954 С Янкис? - Ню Йорк Янкис. 635 00:42:34,080 --> 00:42:36,719 Трябва да кача момчетата на автобус. - Не взимай автобуса. 636 00:42:48,280 --> 00:42:52,637 Чък Флеминг. Намирам се в Батери Парк с Монтгомери Брустър и неговото обкръжение. 637 00:42:52,760 --> 00:42:55,638 Очаквайме пристигането на Хакенсакските Бикове... 638 00:42:55,760 --> 00:43:01,710 ...тук, за да изиграят безпрецедентен мач срещу Ню Йорк Янкис. 639 00:43:17,000 --> 00:43:18,513 Да-ха ха! 640 00:43:31,760 --> 00:43:34,593 За бога, ти ни откара чак от Джърси по въздуха... 641 00:43:34,720 --> 00:43:37,234 ...след това нае тези хиликоптери да ни докарат отново тук. 642 00:43:37,360 --> 00:43:39,476 С автобус щяхме да сме тук преди два часа. 643 00:43:39,600 --> 00:43:42,433 Не и моят отбор. От сега нататък ние пътуваме само в първа класа! 644 00:43:44,120 --> 00:43:46,588 Чарли, добре дошъл в Ню Йорк! 645 00:43:48,600 --> 00:43:51,672 Момчета, добре изглеждате. Харесват ли ви новите униформи? 646 00:43:52,400 --> 00:43:55,278 Чакайте да видите апартаментите, които съм ви наел. 647 00:43:55,600 --> 00:43:57,556 Той е наел апартаменти за тези момчета? 648 00:43:57,680 --> 00:44:00,797 Апартаменти ли? Мезонети с басейни! 649 00:44:00,920 --> 00:44:03,388 27 играча, всеки със собствен апартамент. 650 00:44:03,560 --> 00:44:08,156 Ще се забавляваме доста, ще влезем във форма и ще бием Янкис! 651 00:44:09,800 --> 00:44:11,950 Трябва да го заключиш, за негово добро. 652 00:44:12,080 --> 00:44:15,709 Какво си мисли, че прави? Ако Янкис видят това, наистина ще ни размажат. 653 00:44:15,840 --> 00:44:18,957 Хайде бе, Чарли, отпусни се! Наслаждавай се! 655 00:44:28,080 --> 00:44:30,435 Надявам се, че не сме ги подценили. 656 00:44:30,560 --> 00:44:32,869 Моля? - О-о, справяте се отлично. 657 00:44:33,000 --> 00:44:37,596 Това е изгарящ пример как не трябва да се харчат пари, за които трябва да знаем. 658 00:44:37,720 --> 00:44:42,510 Той пилее милиони долари. Трябва да видите какво похарчи за декорация. 659 00:44:43,080 --> 00:44:45,389 Изчакай да видиш тренировъчния терен. 660 00:44:45,520 --> 00:44:48,512 Върхът е. Ще уредя автобус да ни разходи из острова. 661 00:44:48,640 --> 00:44:51,518 Тренировъчното поле на Лонг Айланд? - Да. 662 00:44:51,640 --> 00:44:53,710 Летището е на Лонг Айланд. 663 00:44:53,840 --> 00:44:58,152 Накара ни да летим от летището до тук, за да ни върнеш с автобус обратно там? 664 00:44:58,280 --> 00:45:00,236 Не ми разрешиха да разположа оркестъра на пистата. 665 00:45:00,360 --> 00:45:03,238 Не ми разрешиха, без значение колко пари им предлагам. 666 00:45:03,360 --> 00:45:05,828 О-о, да. Не можеш да играеш бейзбол без оркестър. 667 00:45:05,960 --> 00:45:08,155 Точно така. Хайде, да се качваме на автобуса. 668 00:45:10,880 --> 00:45:12,472 Хайде. Движение! 669 00:45:16,760 --> 00:45:19,911 Прекрасно, Бени! 670 00:45:20,040 --> 00:45:21,792 Вдигни я! Бялата топка! 671 00:45:21,920 --> 00:45:23,956 Хей, хайде де! 672 00:45:24,080 --> 00:45:27,516 Не знам какво става с него. Ние играем по-добре от това. 673 00:45:27,720 --> 00:45:29,517 Може би са малко изморени. 674 00:45:29,640 --> 00:45:34,270 Може би са уморени от дългия полет, който им уреди от Ню Арк. 675 00:45:34,840 --> 00:45:38,674 Ще ходя да разгрявам, г-це Дрейк. Защо не опитате същото? 676 00:45:39,520 --> 00:45:42,273 Хей, хайде! Изглеждате много добре! 677 00:45:42,400 --> 00:45:44,868 Хайде да направим 6-4-3! 678 00:45:48,320 --> 00:45:52,598 Колинс, проблеми с ръкавицата ли имаш? Пробвай да я хванеш с гъза си. 679 00:46:08,760 --> 00:46:11,433 Ало, централа? Апартамента на г-н Брустър, моля. 681 00:46:24,960 --> 00:46:26,996 Да? - Здрасти, Брустър. Аз съм Анджела. 682 00:46:27,120 --> 00:46:29,270 Анджела коя? - Анджела Дрейк. 683 00:46:30,040 --> 00:46:34,352 Г-ца Дрейк? - Може ли да се кача и да поговорим? 684 00:46:34,480 --> 00:46:36,630 - Да говориш с мен сега? 685 00:46:36,840 --> 00:46:40,469 Може би утре сутринта. - Важно е. Трябва да те видя сега. 686 00:46:46,760 --> 00:46:49,593 Не можеш ли да ми кажеш по телефона? - Не, защото, виж.... 687 00:46:49,720 --> 00:46:53,269 Това би ни спестило много неща, ако разбираш какво искам да кажа. 688 00:46:53,920 --> 00:46:56,673 Да не си пила? - Не, не съм. 689 00:46:57,960 --> 00:47:00,030 И искаш да се качиш тук горе, в моята стая? 690 00:47:00,160 --> 00:47:02,116 А-ха. 691 00:47:06,920 --> 00:47:08,876 Г-це Дрейк? - Ах... 692 00:47:10,480 --> 00:47:12,038 Анджела. - Да. 693 00:47:12,160 --> 00:47:14,116 Дай ми пет минути. - Добре. 694 00:47:18,240 --> 00:47:21,437 Г-ца Дрейк каза, че има луд с бомба в сградата. 695 00:47:21,560 --> 00:47:23,755 Извеждат хората вън от хотела. 696 00:47:23,880 --> 00:47:26,394 Чуй ме: просто си вземи нещата и се махай. 697 00:47:26,520 --> 00:47:29,193 Можеш да дойдеш утре. И да започнем отначало. 698 00:47:29,320 --> 00:47:32,073 Е? Той хвана ли се? - Да, хвана се. 699 00:47:32,200 --> 00:47:34,589 Правим го за негово добро! 700 00:47:35,560 --> 00:47:37,039 Хайде! 701 00:47:37,320 --> 00:47:38,878 Чао. 702 00:47:39,600 --> 00:47:41,636 "Очаквах те. Вратата е отворена." 703 00:47:41,760 --> 00:47:43,716 "Влизай. Вратата е отворена." 704 00:47:44,920 --> 00:47:46,911 "Анджела, здравей." 705 00:47:47,040 --> 00:47:49,110 "Здравей, Анджела." Просто бъди естествен. 706 00:47:52,040 --> 00:47:53,393 Здрасти, Спайк. - Здрасти. 707 00:47:53,520 --> 00:47:55,476 Тя наистина е много готино маце... 708 00:47:56,680 --> 00:47:58,636 Здрасти. - Здрасти, Спайк. 709 00:48:00,320 --> 00:48:02,550 Вратата е отворена. Влизай. 710 00:48:06,400 --> 00:48:09,790 А... - Здрасти. Юджийн Провост, финансов съветник. 711 00:48:09,920 --> 00:48:11,876 Кой, по дяволите, е този? - Човекът-пари. 712 00:48:12,000 --> 00:48:13,911 Пари? 713 00:48:14,040 --> 00:48:17,077 За последните пет години предсказанията на точи пич са 88% верни. 714 00:48:17,200 --> 00:48:19,395 88% от това, което този човек казва, прави пари. 715 00:48:19,520 --> 00:48:22,353 88.4% за да бъдем точни, но кой ги брои? 716 00:48:22,480 --> 00:48:28,112 Толкова съм сигурен в способностите си, че ще ви взема само 15% от печалбата. 717 00:48:28,240 --> 00:48:31,710 С други думи, получавам пари само ако спечелите от моите съвети. 718 00:48:31,920 --> 00:48:36,152 Тогава сте нает. - $ 100 000 на седмица плюс 15%. 719 00:48:36,280 --> 00:48:38,794 Монти, човекът не ти иска $ 100 000. 720 00:48:38,920 --> 00:48:42,276 Човекът ще трябва да приеме $ 100 000. Такава работа се заплаща. 721 00:48:42,400 --> 00:48:45,551 $ 100 000 на седмица плюс 15%. Какво ще кажеш? 722 00:48:46,600 --> 00:48:48,795 Ще направя изключение за вашия случай. - Добре! 723 00:48:48,920 --> 00:48:50,876 Сигурно. Добре дошъл в клуба. 724 00:48:51,520 --> 00:48:55,433 Хей, 9:15 е. Ще си изпуснете часа за лягане, г-це Дрейк. 725 00:48:55,880 --> 00:48:58,075 Човек никога не знае, г-н Брустър. 726 00:48:58,200 --> 00:49:01,829 И да се прибереш преди изгрев слънце. Нали знаеш какво имам предвид? 727 00:49:03,440 --> 00:49:05,396 Лека нощ, господа. 728 00:49:08,280 --> 00:49:11,750 Хайде бе. Успокой се, чу ли? Стига си се стягал. 729 00:49:11,880 --> 00:49:16,158 По дяволите. Тя наистина ще побеснее, когато разбере какво става. 730 00:49:20,480 --> 00:49:24,155 Ще забравиш ли Анджела за малко? Тя е лошо капиталовложение. 731 00:49:24,280 --> 00:49:26,555 Юджийн ми помага с моите инвестиции. 732 00:49:26,680 --> 00:49:31,959 Нали знаеш - ценни метали, редки монети, стари марки, такива неща. 733 00:49:32,080 --> 00:49:35,755 Той казва, че това е осигуровка против инфлацията. - Марки... 734 00:49:50,920 --> 00:49:52,194 Благодаря ти. 735 00:49:52,320 --> 00:49:54,356 Продавате ли марки? 736 00:49:54,480 --> 00:49:57,870 Мисля, че търсите книжарницата отсреща. 737 00:49:58,000 --> 00:50:00,639 Марките, които имаме тук, са много редки, и много скъпи. 738 00:50:00,760 --> 00:50:02,318 Колко скъпи? 739 00:50:02,600 --> 00:50:05,751 Е, нека ви покажа, г-н... а... - Монтгомъри Брустър. 740 00:50:05,880 --> 00:50:10,670 Монтгомъри Брустър! Чел съм за вас във вестниците. 741 00:50:10,800 --> 00:50:12,916 Бих желал да видя най-скъпата ви марка. 742 00:50:13,040 --> 00:50:14,996 А-а! Един момент. 743 00:50:17,400 --> 00:50:20,676 Това, може би, е първото смислено нещо, което прави с парите си. 744 00:50:20,800 --> 00:50:24,110 Може би му е дошъл акъла. Какво мислиш? 745 00:50:24,240 --> 00:50:28,119 На мен ми плащат да снимам. Работата ми не е да коментирам какво виждам. 746 00:50:28,240 --> 00:50:31,437 Ти си истински боклук, знаеш ли? - Не е истина. 747 00:50:31,560 --> 00:50:33,278 Кажи го на счетоводителя ми. 748 00:50:33,400 --> 00:50:38,076 Както виждате, самолетът случайно е отпечатан обърнат наобратно. 749 00:50:38,200 --> 00:50:40,919 От стоте такива отпечатани марки... 750 00:50:41,040 --> 00:50:44,271 ...това е единствената такава. 751 00:50:44,400 --> 00:50:48,951 Барон Левински последно предложи за нея $ 850 000 и аз му се изсмях в лицето. 752 00:50:56,120 --> 00:50:59,351 Бих казал, че марката, която той купи е значителен актив. 753 00:50:59,520 --> 00:51:04,116 Той май все още не е разбрал правилата. Да го видим как ще се оправи с това. 754 00:51:06,320 --> 00:51:09,995 Добро утро. Пощата ви. - Благодаря. 755 00:51:10,120 --> 00:51:14,113 Мога ли нещо друго да направя? - Чакай малко. 756 00:51:15,360 --> 00:51:17,078 Норис. - Да? 757 00:51:17,280 --> 00:51:19,236 Хакенсакските Бикове. 758 00:51:20,520 --> 00:51:25,640 "Прекарвам си чудесно. Да можехте и вие да сте тук. Най-добри пожелания, Монти Брустър." 759 00:51:31,720 --> 00:51:32,755 Господи! 760 00:51:32,880 --> 00:51:35,440 Вече не е актив. Той я е залепил на картичката. 761 00:51:36,760 --> 00:51:39,035 Докарайте Кокс веднага. - Веднага, сър. 762 00:51:39,400 --> 00:51:41,550 Този кучи син. 763 00:51:41,920 --> 00:51:44,673 И така, между нас да си остане, вие виждате от какво значение за фирмата е... 764 00:51:44,800 --> 00:51:47,712 ...Брустър да не успее да похарчи $ 30 милиона. 765 00:51:47,840 --> 00:51:51,958 Той ви направи на глупак, а също и бившата ви съпруга. Освен това мислим, че има апетити и към годеницата ви. 766 00:51:52,080 --> 00:51:55,834 Един пропуск в счетоводните документи, в последния момент, ще ни свърши работа. 767 00:51:55,960 --> 00:52:00,078 Да кажем... грешка за $ 20 000 в полза на г-н Брустър, ще е достатъчна застраховка за нас. 768 00:52:00,200 --> 00:52:04,910 и $ 300 милиона ще останат за фирмата. Гранвил, Бакстър и Кокс. 769 00:52:05,040 --> 00:52:06,792 Добре дошъл на борда, Уорън. 770 00:52:07,040 --> 00:52:10,237 Новината на деня в Уол Стрийт е, че Айсберг Интернешънъл... 771 00:52:10,360 --> 00:52:12,635 ...беше закупена от Уометко Петролиум... 772 00:52:12,760 --> 00:52:17,993 ...За да се платят по-малки данъци, определени за този вид бизнес. Това ще открие... 773 00:52:18,120 --> 00:52:22,671 Той гений ли е, или да? - Не мога да разбера, г-н Брустър? 774 00:52:22,800 --> 00:52:28,352 Акциите, които имаха стойност равна на 1,5 сега имат стойност над $ 9 на акция. 775 00:52:28,480 --> 00:52:30,471 Искам да продам акциите си в Айсберг. 776 00:52:30,600 --> 00:52:34,036 Да продадеш? О-о, не. Това не е много разумно... 777 00:52:34,160 --> 00:52:35,798 Г-н Брустър? - Какво? 778 00:52:35,920 --> 00:52:40,391 Фирмата-майка, Уометко, е една от най-силните в петролния бизнес. 779 00:52:40,520 --> 00:52:43,592 Те са добри платци на печалбите и дивидентите. 780 00:52:43,720 --> 00:52:48,953 Не продавай. Имаш задължения. Дълга ведомост за заплати, добавки, пенсионни фондове. 781 00:52:49,080 --> 00:52:52,072 Не желаеш да уволняваш никого, нали? - Не, разбира се. 782 00:52:57,080 --> 00:52:59,753 Преброй ги, ако искаш. Всичко е тук. Само на рисковите, а? 783 00:52:59,880 --> 00:53:02,917 Току-що спечели 5 милиона долара. 785 00:53:04,040 --> 00:53:07,430 Светът ли ти е тесен. Трябваше да събирам от залаганията на целия град. 786 00:53:07,560 --> 00:53:10,199 Да не си посмял да залагаш в този град повече! 787 00:53:10,400 --> 00:53:13,915 Лойола - Нотре Дам - 18:0. Много ти благодаря, скъпа. 788 00:53:14,840 --> 00:53:18,196 Това е извънреден приход, получен по незаконен път. 789 00:53:18,320 --> 00:53:21,312 Препоръчвам ви да ги изпратите веднага с куриер до Швейцария... 790 00:53:21,440 --> 00:53:23,715 ...и да ги депозирате в тайна сметка. 791 00:53:23,840 --> 00:53:25,990 Но аз не ги искам. Ще ги дам за благотворителност. 792 00:53:26,120 --> 00:53:29,749 Коя е любимата ти благотворителност? - Има толкова различни благотворителности. 793 00:53:29,880 --> 00:53:31,757 Различни благотворителности! 794 00:53:31,880 --> 00:53:35,190 Разделете ги по равно и ги разпределете за всички видове. 795 00:53:35,320 --> 00:53:37,834 И се захващайте за работа, защото това е бизнес... 796 00:53:37,960 --> 00:53:41,157 ...и ние правим бизнес, само бизнес. 797 00:53:41,280 --> 00:53:44,317 Давайте. Бизнес. Добре. Искам бизнесът да върви. 798 00:53:48,200 --> 00:53:50,873 Това, което направи, беше прекрасно. 799 00:53:51,000 --> 00:53:53,195 Знам какво си мислиш, тя постоянно се оплаква... 800 00:53:53,320 --> 00:53:56,471 ...но не мога да понасям всички тези хора да те използват. 801 00:53:56,600 --> 00:54:00,878 Оценявам това, което правиш, но ти не знаеш какво се опитвам да направя. 802 00:54:01,000 --> 00:54:03,992 Какво се опитваш да направиш? - Това, което се опитвам да направя... 803 00:54:04,200 --> 00:54:06,156 Монти. 804 00:54:06,360 --> 00:54:09,796 Би ли дошъл, ако обичаш? - Разбира се, Мерилин. 805 00:54:09,920 --> 00:54:12,115 Добър ден, Анджела. - Здравей, Мерилин. 806 00:54:12,240 --> 00:54:16,552 Е, Монти. Какво мислиш за нашата постмодернистична фантазия? 807 00:54:16,680 --> 00:54:20,912 Здравей, скъпа. Мерилин наистина надмина себе си този път, не мислиш ли? 808 00:54:21,040 --> 00:54:23,793 Да, добре е. Даже много добре, Мерилин. 809 00:54:23,920 --> 00:54:28,072 Но не е върхът. Искам да бръкнеш някъде дълбоко в теб, този път... 810 00:54:28,200 --> 00:54:30,589 ...и да сътвориш нещо наистина уникално. 811 00:54:30,760 --> 00:54:35,675 Искам като вляза в тази стая, да си кажа "Монти, това е стаята, в която бих искал да умра." 812 00:54:36,560 --> 00:54:38,596 Бих искал да умра в тази стая, Мерилин. 813 00:54:39,240 --> 00:54:42,516 И удвоете заплатата на работниците. Виждат ми се изтощени. 814 00:54:42,640 --> 00:54:45,393 Задействайте се. Хайде! Това е бизнес. 815 00:54:46,920 --> 00:54:50,117 Анджела! Няма да успея да се прибера за вечеря, мила. 816 00:54:50,240 --> 00:54:53,550 Трябва толкова много неща да направя. - Както кажеш, Уорън. 817 00:54:55,440 --> 00:54:57,396 Стая, в която искаш да умреш. 818 00:54:58,520 --> 00:55:00,511 Какво? - Какво се опитваше да ми кажеш? 819 00:55:00,640 --> 00:55:05,111 Не знам как да ти го кажа. Аз не съм човекът, който мислеше че съм... 820 00:55:05,240 --> 00:55:07,754 ..Дори не съм този, за когото ме мислиш сега. 821 00:55:07,880 --> 00:55:10,553 Но защо печеленето на пари те прави нещастен... 822 00:55:10,680 --> 00:55:14,514 ...а когато губиш пари, си щастлив? - Просто не мога да свикна, че съм богат. 823 00:55:14,640 --> 00:55:16,915 Но ти не трябва просто да прахосваш парите си. 824 00:55:17,040 --> 00:55:19,270 Да ги прахосвам ли? Аз правя милиони. 825 00:55:19,680 --> 00:55:23,912 Просто започнахме лошо. Мислех си, че трябва да излезем някой път, да се опознаем. 826 00:55:24,040 --> 00:55:25,951 Тогава ще разбереш, че не съм толкова лош. 827 00:55:26,080 --> 00:55:29,789 Г-це Дрейк, каретата ви очаква. - О-о, не. Не мога да приема това. 828 00:55:29,920 --> 00:55:34,550 Това е кола за $ 125 000. - Юджийн каза, че ми трябва документ за данъка. 829 00:55:34,680 --> 00:55:37,274 Не можем ли просто да се повозим без да имаме определена причина? 830 00:55:37,400 --> 00:55:41,552 Обещавам да не харча никакви пари... освен за обяд. 831 00:55:42,160 --> 00:55:44,628 Добре. Но само обяд. 832 00:55:55,280 --> 00:55:57,794 И така, къде ще отидем? - Ти решаваш. 833 00:55:57,920 --> 00:56:01,310 О-о, има един много готин ресторант, близо до мястото, където израснах. 834 00:56:01,440 --> 00:56:03,795 Не е кой знае какво, но... 835 00:56:03,920 --> 00:56:05,911 Какво, по дяволите... Добре ли си? 836 00:56:06,320 --> 00:56:08,276 Мисля, че да. - Сигурна ли си? 837 00:56:14,280 --> 00:56:17,909 Ужасно съжалявам. Момчето от паркинга е оставило колата ми на първа. 838 00:56:18,040 --> 00:56:21,555 Когато се опитах да запаля, тя подскочи. Вие добре ли сте? 839 00:56:21,680 --> 00:56:24,114 Да, но вие изглеждате наранен. - Честно, добре съм. 840 00:56:24,240 --> 00:56:26,470 Вижте, ето шофьорската ми книжка. 841 00:56:26,720 --> 00:56:29,792 Не ставайте смешен. Приберете това. 842 00:56:29,920 --> 00:56:32,480 Вие сте в шок. Емоционална травма. 843 00:56:32,600 --> 00:56:36,036 За какво говориш? - Увреждане на мозъка. Той не си спомня нищо. 844 00:56:36,160 --> 00:56:38,879 Хей, Джордж! Извикай линейка! 845 00:56:39,000 --> 00:56:41,195 Добре ли сте, г-н Брустър? 846 00:56:41,480 --> 00:56:43,789 Брустър? Монтгомъри Брустър? 847 00:56:43,920 --> 00:56:45,876 Да, това съм аз. 848 00:56:46,680 --> 00:56:49,990 Вече не ми е добре. Започвам да не усещам краката си. 849 00:56:50,120 --> 00:56:55,877 Спрете! Не виждаш ли, че се преструва? - Това ще ми тежи на съвестта. 850 00:56:56,000 --> 00:57:00,471 Скъпи господине. Бихте ли искали да решим спора извън съда за няколкостотин хиляди долара? 851 00:57:00,600 --> 00:57:03,637 Имам две бивши съпруги. - Две бивши съпруги? 852 00:57:04,360 --> 00:57:06,237 300 000? 853 00:57:06,360 --> 00:57:08,555 И ще отидете на лекар веднага, нали? 854 00:57:09,120 --> 00:57:13,238 Кажете му да ви предпише това... и ще бъдете добре. 855 00:57:13,360 --> 00:57:15,396 Много ви благодаря. - Приятен ден! 856 00:57:16,760 --> 00:57:20,514 Направете си студен компрес на главата. 857 00:57:21,160 --> 00:57:25,073 Чудесен човек. Виждаш ли, чекът ще ми послужи за отчет. 858 00:57:25,200 --> 00:57:28,556 Страшно съм гладен. Готов съм за обяд. Бих искал да се запозная с твоето семейство. 859 00:57:28,680 --> 00:57:30,910 Семейството ми? Какво искаш да направиш? Да ги купиш ли? 860 00:57:31,040 --> 00:57:33,918 Срам ме е да те представя на семейството си! 861 00:57:34,040 --> 00:57:36,156 Анджела! Почакай. Чуй ме. 862 00:57:36,280 --> 00:57:40,592 Анджела! Ще почакаш ли за малко? Направих всичко възможно. Вината не беше негова. 863 00:57:40,720 --> 00:57:43,234 За първи път получаваш пари и какво правиш с тях? 864 00:57:43,360 --> 00:57:46,352 Харчиш ги, като се фукаш с това. Та ти току-що профука $ 300 000! 865 00:57:46,640 --> 00:57:48,596 О, Господи. 866 00:57:49,800 --> 00:57:52,189 О, виж това. Не е ли възхитително? 867 00:57:52,520 --> 00:57:55,557 Не мога да повярвам. Какъв вкус. 868 00:57:56,000 --> 00:58:01,438 Това момиче е неблагодарно, като се има предвид всичко, което правиш за нея. 869 00:58:01,560 --> 00:58:04,552 Просто си мисля, че е непростимо. 870 00:58:07,160 --> 00:58:09,116 Благодаря ти. 871 00:58:11,160 --> 00:58:14,152 Може би не се интересуваш какво правим с Мерилин... 872 00:58:14,280 --> 00:58:17,397 ..но ние имаме реален шанс нашата работа да се покаже в А.М. следващия месец. 873 00:58:17,520 --> 00:58:20,751 А.М.? - Списание "Архитектурен магазин". 874 00:58:21,760 --> 00:58:24,194 Но това е прекрасно. Радвам се за вас с Мерилин. 875 00:58:24,320 --> 00:58:27,790 Добре ли си? - Не съм много щастлива от положението. 876 00:58:27,920 --> 00:58:30,992 Май ме правиш на глупак. - Това пък какво трябва да означава? 877 00:58:31,120 --> 00:58:34,635 Това, че вие с Монти май се разбирате чудесно. 878 00:58:34,920 --> 00:58:38,913 Дайте на всички от това, което искат. Шампанско или каквото и да е. 879 00:58:39,040 --> 00:58:40,189 Да, господине. 880 00:58:40,480 --> 00:58:43,631 Питиетата са от заведението! С най-добри пожелания от г-н Брустър. 881 00:58:43,760 --> 00:58:46,354 Екстравагантността на Монти Брустър няма граници. 882 00:58:46,480 --> 00:58:49,358 След като плати най-високата някога цена за пощенска марка... 883 00:58:49,480 --> 00:58:52,392 ...Брустър днес би рекорда от $ 600 000... 884 00:58:52,520 --> 00:58:55,751 ...за пет касетки 114-годишно френско вино. 885 00:58:55,920 --> 00:59:00,038 Той подлуди тълпата на аукциона не само купувайки в брой виното... 886 00:59:00,160 --> 00:59:03,948 ...но и като отвори всичките 60 бутилки на рецепцията, за радост на хората. 887 00:59:04,080 --> 00:59:09,438 За $ 10 000 на бутилка, това трябва да е най-скъпата почерпка, за която съм чувал. 888 00:59:15,360 --> 00:59:17,157 Анджела? - Какво? 889 00:59:17,280 --> 00:59:19,271 Исках да разбера дали чувствата ти са се променили. 890 00:59:19,400 --> 00:59:23,029 Как да се изразя по-ясно? Може ли да платим и да си ходим? 891 00:59:23,160 --> 00:59:25,071 Питиетата са за сметката на Монти. 892 00:59:27,440 --> 00:59:29,396 Брустър? - Да? 893 00:59:29,520 --> 00:59:32,239 Мисля, че вечерта ви ще бъде доста натоварена. 894 00:59:32,360 --> 00:59:35,397 Да, твърде зает съм за да се забавлявам. Трябва да харча пари. 895 00:59:35,520 --> 00:59:40,071 - Трябва да си призная, че да изпратите картичката с марката беше гениално. - Хареса ли ви? А номера с виното? 896 00:59:40,200 --> 00:59:44,830 Отново, доста изобретателно. Разбрах, че ви е струвало $ 600 000, според г-ца Дрейк. 897 00:59:47,400 --> 00:59:49,630 Ето я отново, както обикновено. 898 00:59:49,760 --> 00:59:54,197 Омръзна ми да се държа като богат задник към всички. Писна ми, до тук съм! 899 00:59:54,360 --> 00:59:58,638 Мисля, че трябваше да се възползвам от спасителната клауза в завещанието. Не мисля, че мога да издържа всичко това. 900 00:59:58,760 --> 01:00:03,356 Не знам, този бейзболен мач, който планирате ми се струва, че е стъпка в правилна посока. 901 01:00:07,920 --> 01:00:11,799 Левия ми крак. Виждаш ли? Поставям го на земята погрешно. Дисбалансиран съм. 902 01:00:13,880 --> 01:00:17,077 О-о! Давай, Монти. Ето това е Монти, който познавам. 903 01:00:17,240 --> 01:00:19,276 Здрасти, Монти. Как я караш, приятелю? 904 01:00:21,120 --> 01:00:23,156 Кажи му добрите новини. - Ти му ги кажи. 905 01:00:23,280 --> 01:00:26,670 Имам добра и лоша новина. - Кажи му лошата новина първо. 906 01:00:26,800 --> 01:00:30,759 Лошата новина е, че направих това, което искаше да направя. Отървах се от акциите ти в "Айсберг". 907 01:00:30,880 --> 01:00:34,350 Браво, върхът. - Готов ли си за добрата новина? 908 01:00:34,480 --> 01:00:38,996 Вслушах се в съвета, който Юджин ми даде. Признавам, че без твоето знание, използвах корпоративното име. 909 01:00:39,120 --> 01:00:41,634 Направих някои инвестиции за теб. - Това е добре. 910 01:00:41,760 --> 01:00:44,399 Това което купих е... дялово участие в петролния бизнес... 911 01:00:44,520 --> 01:00:47,114 Той току-що ти спечели $ 10 милиона. - $ 10 милиона! 912 01:00:47,240 --> 01:00:50,516 У-ху! Да-а! - Не е ли прекрасно? 913 01:00:50,640 --> 01:00:55,589 10 милиона, 10 милиона, 10 милиона долара! 914 01:00:55,720 --> 01:00:57,517 Не! По дяволите! 915 01:00:57,640 --> 01:01:00,200 Върнах се обратно откъдето започнах, мамка му! 916 01:01:05,000 --> 01:01:06,956 Исусе. 917 01:01:08,080 --> 01:01:12,471 $ 10 милиона. $ 10 милиона. 918 01:01:14,680 --> 01:01:16,875 Какво ти става бе, Монти? 919 01:01:17,000 --> 01:01:20,515 Аз му докарвам $ 10 милиона, а той се държи като на погребение. 920 01:01:20,640 --> 01:01:23,029 Това са aмерикански пари. 921 01:01:23,160 --> 01:01:24,673 Поздравления. 922 01:01:24,920 --> 01:01:27,514 За мебелите, които искаше да наемеш. 923 01:01:27,640 --> 01:01:32,475 Боя се, че фирмата иска депозит в брой от $ 20 000. 924 01:01:36,600 --> 01:01:39,398 $ 20 000. Хей, и не забравяй. 925 01:01:39,880 --> 01:01:41,916 Да се отчета на Анджела? Да знам. 926 01:01:42,040 --> 01:01:44,679 Трябва всичко да се записва. - Да. 927 01:01:46,240 --> 01:01:48,196 Довиждане. 928 01:01:56,120 --> 01:01:59,032 Бих искал да остана сам. 929 01:01:59,160 --> 01:02:02,391 Няма проблем. Сигурно си се побъркал покрай този мач с Янкис. 930 01:02:02,520 --> 01:02:06,877 Винаги прави така. Откача преди голям мач. 931 01:02:07,000 --> 01:02:11,949 Понякога помага, понякога не. Сега май е най-добре да го оставим сам. 932 01:02:13,000 --> 01:02:15,230 Не разбирам. - Да, какво става с него? 933 01:02:15,360 --> 01:02:19,273 Трябва да помислим за психиатрична помощ. - Ти к'во? Полудя ли? 935 01:02:29,640 --> 01:02:31,870 Добре. 936 01:02:35,680 --> 01:02:39,798 Две седмици преди изборите, със съжаление трябва да отбележим... 937 01:02:39,920 --> 01:02:44,471 ...че не сме в състояние да подкрепим който и да е от кандидатите за кмет на Ню Йорк. 938 01:02:44,600 --> 01:02:49,116 И двамата - г-н Хелер и г-н Салвино са изхарчили огромни суми пари... 939 01:02:49,240 --> 01:02:54,189 ...за неясни рекламни кампании, които до този момент, само демонстрират техните способности... 940 01:02:54,320 --> 01:02:57,790 ...да се клеветят един друг и да объркват гласоподавателите. 941 01:02:57,920 --> 01:03:02,311 Според нашето мнение, единственият въпрос, повдигнат на този дебат... 942 01:03:02,440 --> 01:03:05,000 ...е дали Ню Йорк е за продан... 943 01:03:05,120 --> 01:03:08,112 ...и колко пари ще са необходими, за да го купиш. 944 01:03:13,200 --> 01:03:17,796 Твърде скъпо е, и се възвръща само ако победиш. Нечувано е да го направиш със собствени пари. 945 01:03:17,920 --> 01:03:21,879 Да бе. Тоя пък какво разбира от политика? - Опитва се да направи нещо добро. 946 01:03:22,000 --> 01:03:25,709 Сега ми стана ясно. Ето защо той се ядосва когато спечели. 947 01:03:25,840 --> 01:03:30,231 Това го кара да се чувства виновен. Той се опитва да постъпи правилно поне веднъж в живота си. 948 01:03:36,200 --> 01:03:37,952 Г-н Брустър! Г-н Брустър! 949 01:03:38,080 --> 01:03:40,640 Г-н Брустър, Бихте ли ни обяснили причините... 950 01:03:40,760 --> 01:03:43,320 ...за вашата внезапна и неочаквана кандидатура? 951 01:03:43,640 --> 01:03:47,838 Мисля, че разбрах, че гласуването за Салвино или за Хелер е нещо смешно и грешно. 952 01:03:47,960 --> 01:03:50,110 Също толкова смешно е и ако гласувате за мен. 953 01:03:50,240 --> 01:03:52,754 Това, което не е смешно, е силата на вота. 954 01:03:52,880 --> 01:03:55,872 Мисля, че хората трябва да се възползват от силата на вота... 955 01:03:56,800 --> 01:03:58,950 ...А именно да не гласуват за никого! 956 01:04:00,440 --> 01:04:04,638 Да разбираме ли, че вие всъщност не желаете никой да гласува и за вас? 957 01:04:04,760 --> 01:04:08,673 Това, което казвам е, че само пълен идиот би гласувал за мен. 958 01:04:08,840 --> 01:04:12,879 Г-н Брустър, бихте ли заели позиция по някои от наболелите проблеми на града? 959 01:04:13,000 --> 01:04:15,389 Корупцията в медицинските кръгове... 960 01:04:15,520 --> 01:04:18,717 Най-важното е, че аз съм тук за да купя гласовете ви. 961 01:04:19,200 --> 01:04:22,033 След като до изборите има само 10 дни... 962 01:04:22,200 --> 01:04:24,839 ...как бихте осигурили подкрепата на позицията си? 963 01:04:24,960 --> 01:04:29,431 Не очаквам подкрепа. Моля хората да не харчат пари за моята кандидатура. 964 01:04:29,560 --> 01:04:32,870 Те трябва да пазят парите си. Защото ще им трябват след изборите. 965 01:05:01,760 --> 01:05:03,990 Монти Брустър. Това съм аз, да. 966 01:05:05,400 --> 01:05:09,871 Тази вечер аз съм тук за да говорим за "Не гласувай за никого". 967 01:05:10,000 --> 01:05:12,878 Вие знаете как, по време на избори, често решавате да не гласувате... 968 01:05:13,000 --> 01:05:16,754 ...защото двамата кандидати са твърде отблъскващи? 969 01:05:16,880 --> 01:05:19,348 Отблъскващи не е правилната дума. Ние сме пълни лайна. 970 01:05:19,560 --> 01:05:22,836 Не мисля, че бихте използвали такъв език по телевизията. 971 01:05:23,200 --> 01:05:25,589 Може би само се опитва да стигне да същността на въпроса. 972 01:05:25,720 --> 01:05:28,837 Досега никога не съм носил костюм и вратовръзка. Никога. 973 01:05:29,280 --> 01:05:35,196 Това са атрибути, които политиците носят, за да ви заблуждават, че са много достойни. 974 01:05:35,320 --> 01:05:37,311 Е... това е за политиците! 975 01:05:51,520 --> 01:05:55,513 Купил е най-гледаното време във всеки канал? - По-лошо, той е в цялата тв. мрежа. 976 01:05:55,680 --> 01:05:59,958 Негови записи се излъчват във всички 52 щата, в случай, че някой нюйоркчанин е във ваканция. 977 01:06:00,080 --> 01:06:03,231 Напишете "Не гласувай за никого" във вашата бюлетина. 978 01:06:03,360 --> 01:06:06,238 Не гласувайте за никой от нас. Ние сме задници. 979 01:06:06,600 --> 01:06:09,239 Ние само ще влошим нещата. 980 01:06:09,720 --> 01:06:12,280 Да пием за това. 981 01:06:47,680 --> 01:06:50,240 Искам да ви благодаря, че сте излезли днес... 982 01:06:50,360 --> 01:06:55,673 ...за да се уверите, че нито един от нас няма да спечели изборите. 984 01:07:02,040 --> 01:07:03,837 Искам да ви задам един въпрос. 985 01:07:06,600 --> 01:07:09,592 Кой плаща алкохола? - Ти! 986 01:07:09,720 --> 01:07:12,951 Кой плаща храната? - Ти! 987 01:07:13,080 --> 01:07:16,868 А кой се опитва да купи вота ви? - Ти! 988 01:07:17,000 --> 01:07:20,231 И за кого ще гласувате? - За никого! 989 01:07:20,360 --> 01:07:22,828 Повторете пак! - За никого! 990 01:07:22,960 --> 01:07:26,350 Нека го чуя още веднъж! - За никого! 991 01:07:28,200 --> 01:07:30,634 Брустър! Брустър! Брустър! 992 01:08:01,600 --> 01:08:04,239 Наречете го възмутително. Наречете го глътка свеж въздух. 993 01:08:04,360 --> 01:08:07,158 Но вече не можете да го наречете фалшива кампания. 994 01:08:07,320 --> 01:08:10,073 Ексцентричният мултимилионер Монтгомъри Брустър... 995 01:08:10,200 --> 01:08:13,476 ...наелектризира тълпата и започва да напипва нишката. 996 01:08:13,600 --> 01:08:18,116 Всичките тези репортери биха казали, че могат да си представят какво би постигнал той, ако беше сериозен. 997 01:08:53,640 --> 01:08:55,596 Е, за какво искаше да говорим? 998 01:08:55,760 --> 01:08:59,958 Аз? Твоите хора са се обадили на моите. - По дяволите. Твоите са действали първи. 999 01:09:00,080 --> 01:09:02,514 Каква е разликата? Имаме един и същи проблем. 1000 01:09:02,640 --> 01:09:04,312 Брустър. 1001 01:09:04,440 --> 01:09:08,353 Нали чу какво каза за нас вчера. Ще ти го цитирам. 1002 01:09:09,600 --> 01:09:13,593 "Хелер и Салвино са просто два хитри плъха." 1003 01:09:13,720 --> 01:09:17,838 "Защо някой би похарчил $ 10 милиона за да се добере до работа за $ 60 000 годишно... 1004 01:09:17,960 --> 01:09:20,599 ...освен ако не е планирал да ги открадне, заедно с лихвите?" 1005 01:09:20,840 --> 01:09:23,308 Ние, заедно с вас, ще го осъдим за всеки цент, който има. 1006 01:09:23,560 --> 01:09:27,030 Това е много добре, Хелер. Много добре. 1007 01:09:46,680 --> 01:09:49,399 Нарекох ги два хитри плъха... 1008 01:09:49,520 --> 01:09:53,433 ...и трябваше да им платя за това $ 4 милиона за нанесени емоционални вреди. 1009 01:09:54,280 --> 01:09:57,909 Какво мислите за опонентите ви? - Те са боклуци. Вярвайте ми. 1010 01:09:58,040 --> 01:09:59,951 Не им се доверявайте, моля ви. 1011 01:10:00,080 --> 01:10:01,957 Прогноза за мача? 1012 01:10:02,080 --> 01:10:05,197 Взимам този мач по-насериозно от изборите. 1013 01:10:05,320 --> 01:10:07,276 Можем ли нещо от това, което говорите, да вземем насериозно? 1014 01:10:07,400 --> 01:10:10,870 Като в поговорката е: "Ако лайната бяха пари, аз щях да съм милионер." 1015 01:10:11,000 --> 01:10:13,116 Е, аз съм милионер. 1016 01:10:16,160 --> 01:10:20,312 Той нямаше предвид това. Не му вярвайте на това. 1017 01:10:24,080 --> 01:10:27,629 Би трябвало да си доста напрегнат за този мач. Заложил си всичко на него. 1018 01:10:27,760 --> 01:10:29,557 Е, не всичко, но много. 1019 01:10:29,680 --> 01:10:32,717 Това е големият ми ден. Аз ще хвърлям срещу Янкис. 1020 01:10:32,840 --> 01:10:36,037 Мога да изкарам когото и да е за три ининга. 1021 01:10:36,200 --> 01:10:41,274 Добър вечер. Вие сте в ефира на "Ню Йорк Янкис бейзбол ченъл". 1022 01:10:41,400 --> 01:10:43,960 Ще се насладите отново на много специален мач на бейзболен клуб Янкис... 1023 01:10:44,080 --> 01:10:46,389 ...Специален демонстративен мач в три ининга... 1024 01:10:46,520 --> 01:10:49,432 ...между Ню Йорк Янкис и... готови ли сте за това? 1025 01:10:49,560 --> 01:10:51,630 Хакенсакските Бикове. 1026 01:10:51,760 --> 01:10:55,719 Знам, че те са Янкис. Знаете ли колко години съм ви чувал... 1027 01:10:55,840 --> 01:10:58,354 ...да се оплаквате, че никога не сте имали шанс? 1028 01:10:58,480 --> 01:11:00,357 Е, днес имаме нашия шанс. 1029 01:11:00,480 --> 01:11:02,471 Ще е пълно със спортни журналисти. 1030 01:11:02,600 --> 01:11:05,512 Новинари, телевизия, радио. 1031 01:11:05,840 --> 01:11:08,832 Джонсън, ти си на 26 години, нали? 1032 01:11:08,960 --> 01:11:11,474 Притежаваш страшна ръкавица. Перфектното завъртане. 1033 01:11:11,600 --> 01:11:15,070 Но ако не ги покажеш тук, никой няма да разбере това. 1034 01:11:15,200 --> 01:11:18,237 Хей, вие момчета! Хайде да излезем там отвън и да сритаме малко задници! 1035 01:11:20,760 --> 01:11:24,275 И Хакенсакските Бикове заемат местата си на полето! 1036 01:11:30,480 --> 01:11:32,357 Това беше страхотна реч. 1037 01:11:32,720 --> 01:11:37,111 Знам, че имаш нещо да доказваш, но гледай да не подведеш момчетата. 1038 01:11:47,880 --> 01:11:51,031 Монти изглежда толкова дребен. А Янкис толкова големи. Няма ли да пострада? 1039 01:11:51,160 --> 01:11:56,188 Не. Те просто ще прихванат хвърлянията му и ще ударят някоя кола на паркинга. 1040 01:11:56,320 --> 01:11:58,436 По-добре да преместя лимузината си. 1041 01:11:59,000 --> 01:12:00,956 Не гласувайте за Брустър! 1043 01:12:06,480 --> 01:12:08,471 Не гласувай за никого! 1044 01:12:08,600 --> 01:12:11,717 Чуйте тълпата полудя. Заради Монтгомъри Брустър е. 1045 01:12:11,840 --> 01:12:14,559 Световният финансов магьосник, който се появи на сцената... 1046 01:12:14,680 --> 01:12:17,911 ...и продължава да държи във възторг тълпата на стадиона. 1047 01:12:18,040 --> 01:12:21,794 Не гласувай за никого! -Не гласувай за никого! 1048 01:12:23,040 --> 01:12:25,395 Добре! Да играем. 1049 01:12:28,760 --> 01:12:31,069 Хакенсакските Бикове, а? - Такова е името. 1050 01:12:31,200 --> 01:12:33,430 Роби даде знак и мачът започна. 1051 01:12:33,640 --> 01:12:37,315 Монти Брустър се подготвя и хвърля първата топка в мача. 1052 01:12:38,560 --> 01:12:40,915 Той загрява ли? - Не, това беше неговата бърза топка. 1053 01:12:41,240 --> 01:12:44,277 Май трябва това да наречеш загрявка, а Биф? 1054 01:12:50,040 --> 01:12:53,430 Завъртане, страхотен удар. - Аут! 1055 01:12:56,680 --> 01:12:57,795 Ти си аут. 1056 01:13:00,320 --> 01:13:02,515 Кен Диксън се подготвя да батира за Янкис. Биф? 1057 01:13:02,640 --> 01:13:06,155 Репутацията на Диксън за корав състезател е легендарна, Вини. 1058 01:13:06,320 --> 01:13:10,552 Хей, Кен Диксън. Удоволствие е да сме на едно и също игрище. 1059 01:13:10,680 --> 01:13:12,796 Възхищавам се на работата ви. Ударът ви е велик. 1060 01:13:12,920 --> 01:13:16,196 Вашият питчър да не би да си мисли, че е много готин. - Със сигурност. 1061 01:13:16,320 --> 01:13:18,709 Имахте страхотен сезон, г-н Диксън. 1062 01:13:18,840 --> 01:13:21,308 Гледах този мач с Бостън, през юни беше нали? 1063 01:13:21,440 --> 01:13:24,591 Гледал си мача? - Да, гледах го. 1064 01:13:26,840 --> 01:13:31,709 Казвам ви. Страхотен мач. Два хоум-ръна. Трети. Шест добавки. Не мога да повярвам. 1065 01:13:31,840 --> 01:13:35,719 И не ви взеха в отбора на звездите. - И аз не можах да повярвам. 1066 01:13:40,760 --> 01:13:42,671 Това беше фаул. 1067 01:13:43,960 --> 01:13:45,996 Хайде, Монти. Задръж се вътре. 1068 01:13:49,880 --> 01:13:52,519 Диксън, видях жена ви по телевизията. - Така ли? 1069 01:13:52,640 --> 01:13:54,710 Тя наистина е грозна кучка. - Мерси. 1070 01:13:54,840 --> 01:13:58,230 Страйк три, ти си вън! 1071 01:14:01,480 --> 01:14:03,436 Млъквай и се махай от тука. 1072 01:14:04,440 --> 01:14:06,112 Ти млъквай и се махай от тук. 1073 01:14:06,240 --> 01:14:08,515 Ти млъквай. - Какво казах? 1074 01:14:08,640 --> 01:14:11,950 Какво става бе, човече? - Той нарече жена ми грозна кучка. 1075 01:14:12,960 --> 01:14:16,270 Бюфет такъв! - Аз ли съм бюфет? Ти си задник. 1076 01:14:16,600 --> 01:14:21,151 Това е гореща смяна. Като че ли този мач наистина ще бъде интересен. 1077 01:14:24,960 --> 01:14:26,712 Всичко е наред. Хайде. 1078 01:14:30,000 --> 01:14:32,912 Само една дума да кажеш, дебелако, и ще ти навра маската в устата. 1079 01:14:33,040 --> 01:14:35,190 Няма да ти позволя да направиш с мен така, както направи с Диксън. 1080 01:14:35,360 --> 01:14:38,796 Какво да направя, като тоя пич не разбира от шеги? Някога виждал ли си жена му? 1081 01:14:38,920 --> 01:14:41,195 Да. Грозна кучка! 1082 01:14:41,720 --> 01:14:46,874 Ето това е наистина силен удар дълбоко в центъра на полето. Далече, далече, твърде далече... 1083 01:14:54,320 --> 01:14:56,880 Майк Шарф със страхотен плонж лови. 1086 01:15:05,240 --> 01:15:08,710 Уорън Кокс. Очакват ме. 1087 01:15:09,320 --> 01:15:11,390 О, да, добре. Връщането на парите. 1088 01:15:11,520 --> 01:15:15,035 Да. За $ 20 000. Ето ви бележката. 1089 01:15:15,160 --> 01:15:19,278 Доволен съм, че се оттървах от това. Не е много добре, когато трябва да държиш толкова пари у себе си. 1090 01:15:19,400 --> 01:15:24,269 Шефът не беше особено щастлив, като разбра, че г-н Брустър не е харесал мебелите. 1091 01:15:24,400 --> 01:15:27,551 Да, наистина е жалко, но той и без това няма вкус. 1092 01:15:30,440 --> 01:15:32,476 Между другото, как върви големият мач? 1093 01:15:32,600 --> 01:15:35,592 Биковете водят с 1:0, но нещо не им върви играта. 1094 01:15:36,000 --> 01:15:37,991 Добре. 1095 01:15:39,560 --> 01:15:41,232 Не, не, не, не, не! 1096 01:15:48,840 --> 01:15:52,833 Кен Диксън прави един наистина забележителен хоум-рън... 1097 01:15:52,960 --> 01:15:55,633 ...и Янкис повеждат 4:1. 1098 01:15:55,760 --> 01:15:58,718 Чуйте тези оскъдни аплодисменти тук, в Хакенсак.. 1099 01:15:58,840 --> 01:16:00,831 Звучат повече като опело. 1100 01:16:09,480 --> 01:16:11,994 Това е играта, която сме свикнали да гледаме от Янкис, приятелю. 1101 01:16:12,120 --> 01:16:17,240 Мощността на Ню Йорк Янкис взриви балона на Хакенсак, Ню Джърси. 1102 01:16:17,360 --> 01:16:20,318 Не знаехте ли, че Бомбардировачите от Бронкс са лоши момчета? 1103 01:16:20,440 --> 01:16:21,634 О, Боже! 1104 01:16:27,800 --> 01:16:29,756 Трябва да те извадя, човече. 1105 01:16:33,640 --> 01:16:35,551 Оня просто имаше късмет, Монти. 1106 01:16:37,800 --> 01:16:40,360 Хей, справи се добре, Брустър. Наистина добре. 1107 01:16:40,480 --> 01:16:42,391 Гордея се с теб и с всички момчета. 1108 01:16:42,520 --> 01:16:44,715 Какво пък, това са Ню Йорк Янкис. 1110 01:17:05,760 --> 01:17:07,716 Топка в игра! 1111 01:17:26,920 --> 01:17:30,833 Това беше достоен опит. Вашият дядо Рупърт би се гордял с вас. 1112 01:17:32,480 --> 01:17:34,789 Мислех, че дядо ми Рупърт не обича неудачниците. 1113 01:17:34,920 --> 01:17:37,593 Г-н Брустър, не мисля, че вие сте неудачник. 1114 01:17:38,280 --> 01:17:42,319 Ако се тревожите за парите, недейте. Имам само още $ 38 000. 1115 01:17:42,440 --> 01:17:44,396 Бих ги похарчил и на сън. 1116 01:17:44,880 --> 01:17:47,713 Да, но изглежда, че ще спечелите изборите. 1117 01:17:47,840 --> 01:17:50,752 А тази работа носи $ 60 000 годишна заплата... 1118 01:17:50,880 --> 01:17:54,714 ..която би се считала за приход, от гледна точка на завещанието. 1119 01:17:57,640 --> 01:18:01,633 Добре, ето каква е картинката. За да спечелят, Янкис трябва да направят 4 ръна от 4 удара... 1120 01:18:01,760 --> 01:18:03,876 Чакай малко. Нещо май става там. 1121 01:18:04,000 --> 01:18:08,471 Мисля, че Брустър ще говори пред тълпата, приятели. 1122 01:18:08,600 --> 01:18:12,149 Спрете рекламите. Оставаме в ефир. 1123 01:18:13,200 --> 01:18:15,668 Бих искал да сваля шапка на Янкис. 1124 01:18:20,680 --> 01:18:25,231 Всеки би могъл да наследи милиони долари и да си купи изборите... 1125 01:18:26,920 --> 01:18:31,072 ..но трябва да бъдеш истински атлет, за да си професионален бейзболен играч. 1126 01:18:31,200 --> 01:18:35,637 А точно такива са всички тези момчета днес тук. Истински професионалисти. 1127 01:18:42,720 --> 01:18:45,359 Вижте, изборите трябваше да са просто шега. 1128 01:18:45,480 --> 01:18:49,758 Не очаквах някой да гласува за мен. Не мислех, че ще ме вземете на сериозно. 1129 01:18:49,880 --> 01:18:53,190 Мислих си, че "Не гласувай за никого" беше доста добра идея. 1130 01:18:53,320 --> 01:18:55,993 Не желая да ставам кмет. Никога не съм го искал. 1132 01:18:59,960 --> 01:19:03,873 Какво ще кажеш за това, Биф? Монти Брустър се оттегля от изборите. 1133 01:19:05,520 --> 01:19:08,159 Не съм разорен. Все още имам... 1134 01:19:09,240 --> 01:19:11,674 ..$ 38 000. 1135 01:19:11,800 --> 01:19:15,156 Смятам да направя купон довечера в хотела в Ню Йорк... 1136 01:19:15,280 --> 01:19:17,236 ..и всички вие сте поканени. 1137 01:19:57,200 --> 01:19:59,156 Здрасти. 1138 01:20:01,040 --> 01:20:02,996 Мислех, че ще те намеря тук. 1139 01:20:03,120 --> 01:20:07,716 Тъй като Уорън не е тук, си мислех,че може би аз мога да те придружа на купона. 1140 01:20:08,680 --> 01:20:12,514 Съжалявам, че се отказа от бейзбола. Знам колко много значеше за теб. 1141 01:20:12,640 --> 01:20:15,871 Няма нищо. Това се случва на всички рано или късно. 1142 01:20:16,000 --> 01:20:18,798 Това е част от играта. - Да. 1143 01:20:20,320 --> 01:20:23,312 Не мисля, че тук остана нещо още за осчетоводяване... 1144 01:20:23,440 --> 01:20:27,558 ... е, мисля, че това значи довиждане. - Не искаш ли да дойдеш на купона? 1145 01:20:27,680 --> 01:20:30,592 О, не. Не бих могла да понеса още един. 1146 01:20:30,720 --> 01:20:33,518 Не виждам какво просто би могло да се празнува... 1147 01:20:33,640 --> 01:20:36,598 ...освен ако не мислиш, че похарчването на $ 30 милиона заслужава празнуване. 1148 01:20:36,720 --> 01:20:39,996 Не мисля. Просто мисля, че това е етап, през който преминавам. 1149 01:20:41,680 --> 01:20:44,399 От утре няма да бъда такъв повече. 1150 01:20:44,520 --> 01:20:48,433 Когато стане утре, ти ще си разорен. Всичко свърши. 1151 01:20:48,560 --> 01:20:52,075 Дори и от бейзбола вече не можеш да си изкарваш прехраната, а какво правиш ти? 1152 01:20:52,200 --> 01:20:54,919 Правиш купон с последните си 38 000! 1153 01:20:55,040 --> 01:20:59,830 Писна ми от толкова пари, и си казах каква е разликата с или без $ 38 000. 1154 01:20:59,960 --> 01:21:04,829 Как смееш? Това са повече пари отколкото нормален човек изкарва за година. 1155 01:21:04,960 --> 01:21:07,235 Помисли си за това, защото си заслужава. 1156 01:21:07,360 --> 01:21:10,272 Изчакай до утре и тогава ще разбереш за какво е всичко това. 1157 01:21:10,400 --> 01:21:15,190 Забрави. Надявам се да изкараш добре на купона, защото това е всичко което ти остана. 1158 01:21:21,040 --> 01:21:22,996 Обичам те. 1159 01:21:46,920 --> 01:21:50,629 Г-н Доналдо, събираме дарения за г-н Брустър... 1160 01:21:50,760 --> 01:21:52,716 ...тъй като той вече е неплатежоспособен. 1161 01:21:52,840 --> 01:21:54,796 Да. Сложи малко пари тук веднага. 1162 01:21:54,920 --> 01:21:57,753 Не си нося портфейла. Мислех си, че купона е безплатен. 1163 01:21:57,880 --> 01:22:00,713 Виждам. Много лошо. - Да не си ги сложил в банка? 1164 01:22:00,840 --> 01:22:04,594 Направил си го, нали. Този щастлив влак няма да върви вечно, нали. 1165 01:22:05,440 --> 01:22:07,396 О-хо, какво е това? 1166 01:22:08,440 --> 01:22:12,069 Е, много ти благодаря. Това е много щедро от твоя страна. 1167 01:22:12,200 --> 01:22:14,794 Ще те сложа в списъка ми за коледните поздравления. 1168 01:22:17,280 --> 01:22:19,271 Какво ще кажеш за чаша шампанско? 1169 01:22:19,400 --> 01:22:22,551 А какво ще кажеш за бутилка? Ще се напия. 1170 01:22:22,680 --> 01:22:24,193 Монти! 1171 01:22:24,560 --> 01:22:26,915 Монти, добри новини, човече. Добри новини. 1172 01:22:27,080 --> 01:22:31,790 Г-н Брустър, мисля, че вие сте рядко добър човек и ние събрахме нещо за вас. 1173 01:22:31,920 --> 01:22:35,310 Вие ни платихте толкова много пари, че ние сега се чувстваме много зле... 1174 01:22:35,480 --> 01:22:38,074 ...че вие сте разорен, така че бихте ли приели тези пари? 1175 01:22:38,200 --> 01:22:41,033 Наистина оценявам това, но нали ме знаете. 1176 01:22:41,160 --> 01:22:43,355 Ще ги похарча. Не мога да ги приема. 1177 01:22:43,600 --> 01:22:45,875 Братко, вземи парите, моля те. - Не мога. 1178 01:22:46,000 --> 01:22:47,956 Вземи парите. - Не. 1179 01:22:49,080 --> 01:22:52,231 Знам. Не искаш съжаление. Забрави за това. 1180 01:22:52,960 --> 01:22:56,635 Щях да ги запазя за лоши дни. И ето сега дните са лоши. 1181 01:22:56,840 --> 01:23:00,719 Като изключим няколкото костюма, които си купих, съм спестил всеки цент, който ми даде. 1182 01:23:00,840 --> 01:23:02,796 Сега, имам една идея. 1183 01:23:02,920 --> 01:23:06,754 Ще си купим един Шевролет-Корвет и ще пътуваме из цялата страна, чак до Скалистите планини. 1184 01:23:06,880 --> 01:23:13,274 Ще си купим каравана и ще ходим за риба... - Спайк, ти си прекрасен, човече. 1185 01:23:13,400 --> 01:23:16,119 Но ти не знаеш. Утре... - Да? 1186 01:23:17,560 --> 01:23:21,189 За малко щях да се изпусна, дядо Рупърт. 1187 01:23:21,560 --> 01:23:23,357 За какво говориш? 1188 01:23:23,480 --> 01:23:27,393 Не мога да кажа на най-добрия ми приятел, защото дядо Рупърт е кучи син. 1189 01:23:27,520 --> 01:23:30,592 Защо? Какво се опитваш да ми кажеш? - Ох... 1190 01:23:30,720 --> 01:23:32,870 Хай, нали трябва да има купон. 1191 01:23:33,000 --> 01:23:36,515 Това е купон! Как така никой не танцува и не се забавлява? 1192 01:23:37,000 --> 01:23:40,390 Какво толкова се е случило? Да не е умрял някой? Трябва да получа най-доброто за парите си. 1193 01:23:41,040 --> 01:23:43,998 Чухте го. Каза, че не ги иска. 1194 01:23:44,600 --> 01:23:46,875 Наистина ли похарчи всичките тези пари? 1195 01:23:54,240 --> 01:23:58,518 Показах се като страшен приятел. Ти ми даваш пари, а аз да не мога да ти помогна? 1196 01:23:58,640 --> 01:24:01,393 Спайк, ти не разбираш. 1197 01:24:01,520 --> 01:24:03,988 Никой не разбира. 1198 01:24:04,120 --> 01:24:08,033 И аз дори не го разбирам вече. И ми се повръща от пари. 1199 01:24:08,520 --> 01:24:11,956 Ще взема това и ще отида да се отрежа. 1200 01:24:24,280 --> 01:24:27,590 Дайте ми няколко бутилки от това, което той пие. 1201 01:25:15,560 --> 01:25:17,516 Малко след 3:00 е, г-н Брустър. 1202 01:25:19,840 --> 01:25:21,876 Видяхте ли часовника? 1203 01:25:22,760 --> 01:25:25,832 Страхувам се, че трябва да си тръгвате. 1204 01:25:25,960 --> 01:25:29,794 Както винаги съм казвал, г-н Картър. Вие наистина сте добър човек. 1205 01:25:32,800 --> 01:25:36,793 Мисля, че всичко, което носихте, ни принадлежи, г-н Брустър. 1206 01:25:38,000 --> 01:25:40,150 За малко да забравя. 1207 01:25:44,240 --> 01:25:47,277 Само блузката на гърба ми. Нали така казаха. 1208 01:25:47,400 --> 01:25:51,473 Профукването на $ 30 милиона ти образува доста мисли, дядо Рупърт. 1209 01:25:51,920 --> 01:25:53,876 Задник такъв. 1210 01:25:56,160 --> 01:25:58,594 Ще препоръчам магазина ви на всичките си приятели. 1211 01:25:58,880 --> 01:26:02,111 Давате под наем страхотни облекла. 1212 01:26:03,440 --> 01:26:05,396 И това задръжте. 1213 01:27:04,160 --> 01:27:08,676 Монти? Здравей. Едва те познах. 1214 01:27:09,560 --> 01:27:11,790 Готово е, господине. - Какво мислиш? 1215 01:27:13,400 --> 01:27:15,550 Харесва ли ти? 1216 01:27:15,680 --> 01:27:18,672 Мерилин, това е стаята, в която бих умрял. 1217 01:27:18,800 --> 01:27:20,791 Слава богу. 1218 01:27:20,920 --> 01:27:22,876 Толкова се радвам. 1219 01:27:24,600 --> 01:27:26,591 Добре, момчета. 1220 01:27:27,080 --> 01:27:29,036 Събирайте всичко. 1221 01:27:41,080 --> 01:27:43,196 Иска ми се да можеше да я задържиш, Монти. 1222 01:27:58,600 --> 01:28:03,355 Да ви извикам ли такси, г-н Брустър? - Не мога да си го позволя сега. Нали нямам пари. 1223 01:28:04,880 --> 01:28:08,873 Никога няма да познаете за кого гласувах сутринта. "Не гласувах за никого". 1224 01:28:10,080 --> 01:28:12,036 Това е добре. 1225 01:28:12,840 --> 01:28:14,796 Това е много добре. 1226 01:28:29,120 --> 01:28:32,908 Това е Чък Флеминг от Таймс Скуер. Новините сами говорят за себе си. 1227 01:28:33,160 --> 01:28:36,072 Бившия кандидат за кмет Монтгомери Брустър... 1228 01:28:36,200 --> 01:28:40,113 ...който се оттегли от кампанията вчера, и е напълно и тотално разорен... 1229 01:28:40,240 --> 01:28:42,515 ...напусна хотела си преди няколко часа... 1230 01:28:42,640 --> 01:28:45,791 ...носейки със себе си само блузката и бейзболната шапка, с които беше преди 30 дни. 1231 01:28:45,960 --> 01:28:48,235 Къде е той сега? Това май никой не знае. 1232 01:28:48,400 --> 01:28:51,915 Ние проследихме забележителния му път от успеха до падението... 1233 01:28:52,040 --> 01:28:53,996 ...и сега, като че ли, всичко свърши. 1234 01:28:54,120 --> 01:28:57,749 Но тези от вас, които следят изборните резултати, знаят, че това не е съвсем така. 1235 01:28:57,880 --> 01:29:02,112 Ако си там някъде, Монти, включи си радиото или телевизора или пък си вземи вестник. 1236 01:29:02,240 --> 01:29:05,391 Мисля, че можеш да се гордееш с това, което става в града днес. 1237 01:29:05,520 --> 01:29:07,476 Чък Флеминг, Екшън Нюз. 1238 01:29:24,280 --> 01:29:27,352 О, Монти. Точно човекът, който исках да видя. 1239 01:29:28,320 --> 01:29:31,551 Имам прекрасни новини. Не, повече от прекрасни новини. 1240 01:29:31,680 --> 01:29:36,196 Помниш ли онези $ 20 000 дето ми ги даде като депозит за мебелите? 1241 01:29:36,320 --> 01:29:39,710 Е, ето ги. Въпреки всичко, ти не си разорен. 1242 01:29:39,840 --> 01:29:41,796 Това не е ли късмет? 1243 01:29:42,880 --> 01:29:45,519 Три минути. - Съжалявам, Раундфийлд... 1244 01:29:45,640 --> 01:29:50,555 ...но според нас Брустър все още има известно количество непохарчени пари. 1245 01:29:50,680 --> 01:29:52,910 Наистина ли? - Да. 1247 01:29:58,600 --> 01:30:00,716 Не мога да повярвам! Отказвам се! 1248 01:30:16,040 --> 01:30:19,589 Май не се справих толкова добре. Все още имам $ 20 000. 1249 01:30:20,520 --> 01:30:23,956 Вижте, знам, че изгубих всичко... 1250 01:30:24,080 --> 01:30:26,640 ..така че дайте да подписвам каквото трябва и да си ходя. 1251 01:30:26,760 --> 01:30:29,433 Дай му документите. - Можеш да използваш моята писалка. 1252 01:30:31,240 --> 01:30:33,993 Г-н Брустър, Вие все още имате на разположение 2 минути. 1253 01:30:34,120 --> 01:30:37,556 Две минути за какво? За да ги похарча. Аз игорях. 1254 01:30:38,320 --> 01:30:42,438 Ние следяхме целия ви път. 1255 01:30:43,840 --> 01:30:47,389 Уорън, какво правиш? - Шшшт! Той тъкмо ще подпише. 1256 01:30:47,520 --> 01:30:50,557 Какво правите тук? - Закриваме сметката на Г-н Брустър. 1257 01:30:50,680 --> 01:30:54,593 Какво да подпише? - Шшшт! Мисля, че мога да ти кажа вече. 1258 01:30:54,720 --> 01:30:58,759 След няколко секунди ще стана пълноправен съдружник, само да подпише документите. 1259 01:30:58,880 --> 01:31:01,314 Виждаш ли, причината да профука $ 30 милиона... 1260 01:31:01,440 --> 01:31:04,477 ..беше за да може да получи истинското наследство от $ 300 милиона. 1261 01:31:04,600 --> 01:31:07,433 Трябвало е да похарчи всичките тези пари? Защо не ми каза? 1262 01:31:07,560 --> 01:31:10,950 Защото такава е клаузата от завещанието. Трябвало е да го пази в тайна. 1263 01:31:11,080 --> 01:31:14,390 Ако наистина е тайна, как така ти знаеш за това? 1264 01:31:14,520 --> 01:31:16,476 Страхувам се, че това също е тайна. 1265 01:31:16,600 --> 01:31:19,398 Но той похарчи парите. Аз осчетоводих всичко. 1266 01:31:19,520 --> 01:31:23,354 Може би не си толкова внимателна. Помниш ли сметката на "Доусън и Кларк"? 1267 01:31:23,480 --> 01:31:25,630 Специални мебели по поръчка? 1268 01:31:27,680 --> 01:31:30,592 Не! Дай ми това! - Монти, спри! Не подписвай нищо! 1269 01:31:30,720 --> 01:31:33,871 Г-це Дрейк! Това е частна среща. Напуснете или ще бъдете уволнена. 1270 01:31:34,000 --> 01:31:34,989 Подпишете тук, моля. 1271 01:31:35,120 --> 01:31:38,874 Уорън те измами. Те го накараха. Той задържа депозита от $ 20 000... 1272 01:31:39,000 --> 01:31:40,956 ...за да може Монти да си помисли, че ги е изхарчил. 1273 01:31:41,080 --> 01:31:44,038 Забравих да и дам отчетните документи. Беше просто грешка. 1274 01:31:44,280 --> 01:31:46,874 Господа, това, което казва тя, истина ли е? 1275 01:31:47,080 --> 01:31:49,514 Но това е нелепо. Ние сме невинни. 1276 01:31:49,640 --> 01:31:52,279 Вие сте уволнена, г-це Дрейк. - О-ох. 1277 01:31:55,240 --> 01:31:57,356 Днес е щастливият ми ден, нали, Уорън? 1278 01:31:57,480 --> 01:31:59,391 Ти си ми приятел, нали? 1279 01:31:59,520 --> 01:32:01,909 Ти си лъжец, Уорън. Ти ме изигра! Направи ми номер! 1280 01:32:02,040 --> 01:32:03,951 Не, не, не. Това беше просто съвпадение. 1281 01:32:04,080 --> 01:32:06,674 Ти си ужасен лъжец и отвратителен декоратор. 1282 01:32:06,880 --> 01:32:10,270 По-добре отколкото да си страхливец. - Какво се опитваш да кажеш? 1283 01:32:10,400 --> 01:32:12,231 Голямо момиче си. Сама се сети. 1284 01:32:12,480 --> 01:32:14,914 По-спокойно, задръж малко. Успокой се. 1285 01:32:15,040 --> 01:32:17,110 Ти си дама. И аз бих искал да си останеш такава. 1286 01:32:17,240 --> 01:32:20,391 Това е чудесен съвет, г-н Брустър, но е малко позакъснял. 1287 01:32:25,560 --> 01:32:29,314 Развам се, че направихте това Защото ще ви съдя за толкова много пари... 1288 01:32:29,440 --> 01:32:31,396 ...че ще сте ми длъжник цял живот. 1289 01:32:31,520 --> 01:32:34,512 А какво ще кажете да се разберем без да се стига до съд за $ 20 000 в брой? 1290 01:32:35,400 --> 01:32:39,154 Да не си мислиш, че съм паднал толкова ниско? Няма да се хвана на номерата ти. 1291 01:32:39,280 --> 01:32:42,875 Без спогодби. Ще те видя в съда. Какво ще направиш? 1293 01:32:44,240 --> 01:32:47,550 Когато часовникът удари 12:00, ти ще бъдеш разорен завинаги. 1294 01:32:47,680 --> 01:32:50,035 Ти си един неудачник. Истински неудачник. 1295 01:32:50,880 --> 01:32:53,917 Имам нужда от адвокат. $ 20 000 достатъчен хонорар ли са? 1296 01:32:54,040 --> 01:32:58,272 Аз съм помощник адвокат. Още нямам диплома. - Можеш да си купиш с $ 20 000. 1297 01:32:58,400 --> 01:33:01,472 Трябва ти касовата бележка! 1298 01:33:01,600 --> 01:33:03,556 Ще ти дам касова бележка. 1299 01:33:04,720 --> 01:33:07,393 Моля те! Побързай! 1301 01:33:18,280 --> 01:33:21,556 Като изпълнител на завещанието на дядо ви, обявявам... 1302 01:33:21,680 --> 01:33:25,832 ...че пълното наследство от $ 300 милиона е ваше. 1303 01:33:25,960 --> 01:33:26,915 Уау! 1304 01:33:27,040 --> 01:33:29,110 Поздравления. 1305 01:33:29,240 --> 01:33:32,073 Господа, усещам конспирация, с цел измама. 1306 01:33:32,240 --> 01:33:36,358 Ще трябва да образувам пълно разследване, с вашето съгласие, г-н Брустър. 1307 01:33:36,480 --> 01:33:39,233 Е... изпратете ги под душовете. 1308 01:33:39,520 --> 01:33:43,195 Ще ви трябват 20 години, за да излезете от душовете. По-добре си вземете голяма кърпа. 1309 01:33:43,320 --> 01:33:45,470 Г-н Раундфийлд, вие сте един чудесен човек. 1310 01:33:45,680 --> 01:33:48,319 Много ви благодаря. Вие сте чудесен човек. 1311 01:33:48,480 --> 01:33:51,756 Уорън, научи се да танцуваш мръсни танци. Нали се сещаш... 1312 01:33:52,360 --> 01:33:54,794 Хей, скъпа, съжалявам, направих го... 1313 01:33:54,920 --> 01:33:56,831 Не исках така да се получи... 1314 01:33:56,960 --> 01:33:58,916 Взехме парите...