1 00:00:39,300 --> 00:00:42,700 Има копие наречено, копието на съдбата… онзи който притежава копието държи съдбата на света в своите ръце 2 00:00:42,797 --> 00:00:46,797 Копието на съдбата е изчезнало… от края на Втора световна война 3 00:00:52,770 --> 00:00:55,727 Mексико 4 00:02:05,154 --> 00:02:05,728 Мануел! 5 00:02:07,689 --> 00:02:08,179 Мануел! 6 00:02:10,000 --> 00:02:10,400 Чакай! 7 00:02:22,635 --> 00:02:23,200 Мили Боже! 8 00:02:48,599 --> 00:02:49,020 К 9 00:02:49,020 --> 00:02:49,441 КО 10 00:02:49,441 --> 00:02:49,862 КОН 11 00:02:49,862 --> 00:02:50,283 КОНС 12 00:02:50,283 --> 00:02:50,704 КОНСТ 13 00:02:50,704 --> 00:02:51,125 КОНСТА 14 00:02:51,125 --> 00:02:51,546 КОНСТАН 15 00:02:51,546 --> 00:02:51,967 КОНСТАНТ 16 00:02:51,967 --> 00:02:52,388 КОНСТАНТИ 17 00:02:52,388 --> 00:02:52,813 КОНСТАНТИН 18 00:02:56,350 --> 00:02:59,586 Град Лос-Анджелис 19 00:04:02,426 --> 00:04:03,356 Аз мисля. 20 00:04:05,622 --> 00:04:06,896 Аз мисля ,че ви намерих 21 00:04:11,158 --> 00:04:12,694 Аз ви се обадих ,нали? 22 00:04:15,575 --> 00:04:18,152 Когато видях това нещо. 23 00:04:19,515 --> 00:04:20,698 … Аз ти се обадих, Джон. 24 00:05:34,390 --> 00:05:36,329 Аз съм Константин… 25 00:05:36,828 --> 00:05:38,828 Джон Константин. 26 00:05:40,347 --> 00:05:41,514 … Нещастник. 27 00:05:49,862 --> 00:05:50,676 Сигурно 28 00:06:33,906 --> 00:06:34,822 Аз се нуждая от огледало 29 00:06:35,298 --> 00:06:37,578 Веднага! Поне метър на височина 30 00:06:38,529 --> 00:06:39,828 Движете се! Сега! 31 00:06:49,575 --> 00:06:51,751 Сатанизъм и bruejria 32 00:06:55,059 --> 00:06:56,635 Аз съм Kramer 33 00:06:57,450 --> 00:06:59,261 Час Крамер, задник 34 00:07:00,860 --> 00:07:01,688 Задник 35 00:07:02,581 --> 00:07:03,413 Това? 36 00:07:04,576 --> 00:07:07,433 Аз съм Час Крамер, задник 37 00:07:07,434 --> 00:07:08,434 Час ! 38 00:07:09,428 --> 00:07:09,970 Какво? 39 00:07:09,981 --> 00:07:11,070 Премести колата 40 00:07:11,722 --> 00:07:12,466 Какво? 41 00:07:13,030 --> 00:07:14,808 Премести проклетата кола! 42 00:07:18,611 --> 00:07:20,458 Премести колата, Час, премести колата 43 00:07:22,553 --> 00:07:23,891 Готово колата е преместена 44 00:07:34,964 --> 00:07:36,073 Сложете го над леглото 45 00:07:39,095 --> 00:07:40,155 Закрийте този край 46 00:07:41,822 --> 00:07:42,886 Hennessy от онзи край 47 00:07:44,403 --> 00:07:45,354 Затворете си очите 48 00:07:45,837 --> 00:07:47,037 И каквото и да се случва… 49 00:07:47,921 --> 00:07:49,183 … Не поглеждайте 50 00:08:10,042 --> 00:08:10,923 Muestrate! 51 00:08:16,236 --> 00:08:18,230 Усмихни се красавецо 52 00:08:27,030 --> 00:08:28,164 Хвърлете го през прозореца 53 00:08:29,559 --> 00:08:30,445 Изтеглете го! 54 00:09:36,367 --> 00:09:39,140 Както казах, намерих нещо нали, Джон? 55 00:09:40,030 --> 00:09:41,422 Какво стана там вътре? 56 00:09:49,443 --> 00:09:51,189 Виждам ,че напоследък нямаш много срещи 57 00:09:51,415 --> 00:09:53,315 Предполагам ,защото вече не чувам гласовете и мога да заспя. 58 00:09:55,268 --> 00:09:56,910 Просто спя, Джон. 59 00:09:57,732 --> 00:09:59,211 Нуждая се от помощ, Отче 60 00:10:01,158 --> 00:10:02,235 Ти? 61 00:10:02,921 --> 00:10:04,421 От мен? 62 00:10:05,039 --> 00:10:06,406 Какъв вид... 63 00:10:09,759 --> 00:10:10,700 Хей слушай… 64 00:10:10,801 --> 00:10:12,401 Това прогонване на духове не беше правилно 65 00:10:16,409 --> 00:10:17,754 Слушай Ефира 66 00:10:19,149 --> 00:10:20,605 За каквато и да е аномалия… 67 00:10:21,207 --> 00:10:22,307 . .Ме уведоми 68 00:10:22,598 --> 00:10:25,340 Хайде ти се нуждаеш от това за защита. 69 00:10:25,846 --> 00:10:27,320 Ще си го върна след 1 ден 70 00:10:31,449 --> 00:10:32,638 Няколко дни 71 00:10:33,128 --> 00:10:34,128 Ок 72 00:10:35,037 --> 00:10:36,637 Ок. За теб, Джон. 73 00:10:41,925 --> 00:10:44,199 Джон, защо направи това на моята кола? 74 00:10:45,642 --> 00:10:46,561 Казах ти да я преместиш 75 00:10:47,134 --> 00:10:48,134 Но не ми каза… 76 00:10:47,234 --> 00:10:50,888 … Че ще хвърлиш 135 килограмово огледало със сърдитият демон в него… 77 00:10:51,724 --> 00:10:53,224 … Habria премести отвъден. 78 00:10:53,756 --> 00:10:54,756 Теми Алварадо 79 00:10:54,757 --> 00:10:56,057 Благодарности. 80 00:10:59,164 --> 00:11:02,018 Може би ако ми кажеш какво ще правиш сега аз бих могъл да ти помогна 81 00:11:02,991 --> 00:11:03,991 Не 82 00:11:04,492 --> 00:11:06,292 Не? Разбира се ,че не 83 00:11:44,884 --> 00:11:47,063 Съгреших отче 84 00:11:50,099 --> 00:11:51,125 Случи се. 85 00:11:53,889 --> 00:11:55,123 … Две седмици от моята последна изповед . 86 00:11:59,418 --> 00:12:00,908 Днес убих човек. 87 00:12:02,776 --> 00:12:04,049 Още един. 88 00:12:09,037 --> 00:12:12,097 Даже не погледах неговото лице… 89 00:12:14,645 --> 00:12:16,688 … Аз просто натиснах спусъка. 90 00:12:18,624 --> 00:12:20,612 Повечето полиции работят от 20 години… 91 00:12:22,164 --> 00:12:23,889 … Без да са стреляли със собствените си ръце. 92 00:12:26,088 --> 00:12:28,771 Защо винаги аз правя това, къде са тези типове? 93 00:12:30,125 --> 00:12:32,556 Когато стрелям… 94 00:12:35,060 --> 00:12:37,417 Чудя се дали нещо бъркам, Отче 95 00:12:39,042 --> 00:12:40,185 Нещо прокълнато 96 00:12:40,968 --> 00:12:45,244 Бога има план за теб. Той има план за всички нас. 97 00:12:46,725 --> 00:12:50,381 Не трябва да оставяш грешките да опропастят вярата ти. 98 00:12:51,183 --> 00:12:52,342 Опитвам се. 99 00:12:54,071 --> 00:12:55,669 Опитвам се много усърдно. 100 00:12:58,338 --> 00:12:59,385 Изабела 101 00:14:51,830 --> 00:14:54,057 Неща които повечето хора не са и чували 102 00:14:55,521 --> 00:14:57,425 И сега, се опитват да ме убият чрез това. 103 00:14:59,846 --> 00:15:01,259 Не си първият, Джон. 104 00:15:04,073 --> 00:15:05,232 Хайде Лес… 105 00:15:06,134 --> 00:15:08,354 … Ти ме спаси преди, можеш да го направиш отново, нали? 106 00:15:08,884 --> 00:15:10,702 Това е много напреднало. 107 00:15:12,927 --> 00:15:14,760 Преди 20 години ти нямаше да си тук 108 00:15:16,818 --> 00:15:18,571 Сега целия си напуснат 109 00:15:19,844 --> 00:15:21,280 Дали, това е добра идея. 110 00:15:24,910 --> 00:15:26,786 Джон. Ти наистина трябва да се подготвиш 111 00:15:30,877 --> 00:15:32,268 Вземи мерки 112 00:15:32,268 --> 00:15:36,268 Не мисля, аз вече знам точно къде отивам 113 00:15:42,103 --> 00:15:43,000 Добро утро. 114 00:15:44,327 --> 00:15:45,360 Добро утро 115 00:15:45,361 --> 00:15:46,361 Детектив 116 00:15:46,362 --> 00:15:47,362 Не, не, не 117 00:15:47,363 --> 00:15:49,963 Angela, чакай не е нужно да видиш това, Ок? 118 00:15:52,809 --> 00:15:53,960 Опразнете стаята, моля. 119 00:16:25,487 --> 00:16:26,733 Изабела 120 00:16:34,158 --> 00:16:35,681 Тя падна от покрива. 121 00:16:36,562 --> 00:16:37,687 Не тя скочи. 122 00:16:40,852 --> 00:16:41,709 Не 123 00:16:41,717 --> 00:16:44,717 Виж знам че е трудно да го приемеш Тя беше болна.. 124 00:16:55,236 --> 00:16:57,218 Изабела не се е самоубила 125 00:16:59,771 --> 00:17:00,848 Анджи 126 00:17:00,849 --> 00:17:02,249 Детектив 127 00:17:02,953 --> 00:17:03,895 Виждам го! 128 00:17:05,673 --> 00:17:07,982 Angie,запис от охранителната камера 129 00:17:18,128 --> 00:17:20,703 Задръжте вратата! Отивам надолу! 130 00:18:12,682 --> 00:18:13,657 Нов случай? 131 00:18:14,809 --> 00:18:19,389 По-Голямата премия? Мазния човек? Какво чакаш още ? 132 00:18:20,239 --> 00:18:21,479 Получаваш ме 133 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 Аз съм по-Мъдър? 134 00:18:29,295 --> 00:18:30,867 Това е много ценно .Не мислиш ли. 135 00:18:33,930 --> 00:18:35,386 Как се чувстваш, Джон? 136 00:18:35,988 --> 00:18:37,181 Е какво ново има? 137 00:18:42,115 --> 00:18:44,928 Куршуми от хората на папата… 138 00:18:45,796 --> 00:18:49,045 … Благослови водни сфери на Йордания… 139 00:18:49,335 --> 00:18:52,335 … И, о обичам това, крещяща кутийка от Амитивил. 140 00:18:57,016 --> 00:19:00,029 Да само за теб. 141 00:19:00,430 --> 00:19:02,030 Какво има точно между теб и буболечките? 142 00:19:04,776 --> 00:19:05,806 Аз просто ги харесвам 143 00:19:07,177 --> 00:19:08,730 Да,кой не ги харесва? 144 00:19:11,376 --> 00:19:12,451 По-Полека, герой. 145 00:19:13,115 --> 00:19:14,615 Това е дъхът на дракон. 146 00:19:15,079 --> 00:19:16,979 Тази стока не може да се намери вече 147 00:19:17,180 --> 00:19:18,680 Ами аз… 148 00:19:19,613 --> 00:19:21,456 Кой знае. 149 00:19:27,734 --> 00:19:30,237 Е, какво е действието? 150 00:19:32,096 --> 00:19:34,296 Аз просто изцелих един демон от едно малко момиченце. 151 00:19:36,369 --> 00:19:38,276 Изглежда се опитва да премине 152 00:19:40,907 --> 00:19:42,162 Да,знам как звучи. 153 00:19:42,363 --> 00:19:45,363 Ние сме както марионетки за тях, Джон, не врагове. 154 00:19:46,184 --> 00:19:49,807 Те могат да ни манипулират, но те не могат да разберат нашия план. 155 00:19:50,712 --> 00:19:52,925 Провери писанията за всеки случай. Виж дали има някакви следи. 156 00:19:53,126 --> 00:19:54,326 Разбира се, Джон. 157 00:19:56,328 --> 00:19:57,472 Нещо друго? 158 00:19:57,953 --> 00:20:00,053 Случайно да имаш нещо за моето гърло? 159 00:20:01,484 --> 00:20:02,492 СИРОП ЗА КАШЛИЦАТА 160 00:20:02,493 --> 00:20:03,493 Подарък. 161 00:20:05,333 --> 00:20:08,143 Въпрос.Колко дълго ще бъда твой роб, Джон? 162 00:20:10,790 --> 00:20:12,387 Ти не си мой роб,Чаз 163 00:20:13,964 --> 00:20:15,897 Ти си мои много високо ценен чирак 164 00:20:16,500 --> 00:20:18,200 Като Toro или Робин 165 00:20:19,567 --> 00:20:21,509 Или това мършавото с неговия приятелски мазен човек. 166 00:20:22,265 --> 00:20:25,623 Тогава защо не ми даваш да правя нещо друго освен да карам само,Джон? 167 00:20:29,072 --> 00:20:30,142 Джон? 168 00:20:31,810 --> 00:20:33,862 Обичам да си говорим , Джон! 169 00:20:47,512 --> 00:20:49,026 Може ли да взема палтото ви, Г-Н Константин? 170 00:20:49,670 --> 00:20:51,670 Не, благодарности. Аз няма да стоя дълго време. 171 00:20:52,569 --> 00:20:54,069 А,Вие млада госпожице? 172 00:20:54,428 --> 00:20:55,928 Аз няма да остана много също. 173 00:20:58,103 --> 00:20:59,603 Аз наистина се нуждая да говоря с тях, много е важно. 174 00:21:00,219 --> 00:21:01,919 Аз дойдох най-Напред 175 00:21:06,201 --> 00:21:08,726 А значи вие сте същия където и да сте. 176 00:21:18,207 --> 00:21:19,015 Отче 177 00:21:20,899 --> 00:21:21,907 Имате новини? 178 00:21:21,908 --> 00:21:23,308 Да аз говорих с Архиепископа 179 00:21:30,563 --> 00:21:32,780 Знам какво искаш сине. 180 00:21:34,058 --> 00:21:36,081 Все още пазиш твоите луди цели, Габриел? 181 00:21:38,280 --> 00:21:39,406 Аз се чувствам поласкан 182 00:21:41,538 --> 00:21:42,606 Е… 183 00:21:42,706 --> 00:21:46,806 Аз имам разрешение да водя стадото на нашия Водач дори и да загубя пътя на стадото му … 184 00:21:48,292 --> 00:21:50,278 … Но това сине мой не е гениално. 185 00:21:50,379 --> 00:21:52,479 Тя е имала някакво чувство,Отче. 186 00:21:53,536 --> 00:21:56,161 Анджела, все още се взема под внимание, като смъртен грях. 187 00:21:56,162 --> 00:21:57,162 Тя не се е самоубила. 188 00:21:57,463 --> 00:21:59,763 Архиепископа мисли друго. Знаеш правилата. Анджи 189 00:22:00,164 --> 00:22:01,264 Правила! 190 00:22:02,880 --> 00:22:03,770 Отче 191 00:22:05,449 --> 00:22:06,430 Давид 192 00:22:08,071 --> 00:22:09,311 Това е Изабела. 193 00:22:10,317 --> 00:22:13,423 Господ е единствения когото тя някога е обичала и вярвала. 194 00:22:15,022 --> 00:22:16,065 Моля? 195 00:22:17,431 --> 00:22:18,387 Съжалявам. 196 00:22:22,137 --> 00:22:24,689 Видях един необикновен демон. 197 00:22:25,655 --> 00:22:27,582 Надявам се ти да ми дадеш отсрочка. 198 00:22:28,239 --> 00:22:30,239 Ще направиш ли нещо добро тези дни. 199 00:22:31,491 --> 00:22:33,354 Ти все още ли се опитваш да си откупиш път към рая? 200 00:22:37,482 --> 00:22:39,399 Това трябва да гарантира моя вход. 201 00:22:39,934 --> 00:22:41,240 Колко пъти ти казвам? 202 00:22:41,241 --> 00:22:43,141 Това не е пътя по който става. 203 00:22:44,262 --> 00:22:46,167 Защо? Не съм ли му служил достатъчно? 204 00:22:47,865 --> 00:22:50,365 - Той се отказва от мен? - Само обикновените. 205 00:22:51,180 --> 00:22:53,524 Саможертва. 206 00:22:54,407 --> 00:22:55,727 Вяра!Аз вярвам в Христа. 207 00:22:56,356 --> 00:22:57,956 Не,не ти знаеш,има разлика . 208 00:22:58,738 --> 00:22:59,938 Ти го виждаш 209 00:23:00,763 --> 00:23:03,619 Аз никога не съм искал да го виждам, аз съм роден с това проклятие. 210 00:23:04,220 --> 00:23:08,720 Това е дарба, Джон,ти я пилееш в егоистични мисли. 211 00:23:08,921 --> 00:23:11,421 Вселява демони на малки деца 212 00:23:13,457 --> 00:23:15,157 За кой е това? 213 00:23:16,031 --> 00:23:18,431 Всичко което си направил, го правиш и за себе си. 214 00:23:20,201 --> 00:23:22,349 Да върнеш пътя си на добър християнин. 215 00:23:22,691 --> 00:23:26,822 Възможни правила, безкрайни норми кой се издига? Кой се понижава? 216 00:23:27,287 --> 00:23:28,421 Защо? 217 00:23:33,899 --> 00:23:35,161 Вие не ни разбирате. 218 00:23:37,358 --> 00:23:39,475 Вие сте гадове,които не мога да понасям 219 00:23:52,976 --> 00:23:54,187 Защо мен, Габриел? 220 00:23:56,061 --> 00:23:57,519 Лично е ,нали? 221 00:24:00,550 --> 00:24:03,250 Находих достатъчно на църква, 222 00:24:04,624 --> 00:24:06,624 Не се молих достатъчно ,ли… 223 00:24:11,012 --> 00:24:12,580 Ти ще умреш млад ,защото 224 00:24:13,862 --> 00:24:16,460 Пушиш по 30 цигари на ден от 15 години насам… 225 00:24:18,458 --> 00:24:20,239 И ще отидеш в ад… 226 00:24:21,295 --> 00:24:23,340 Заради живото който ти избра 227 00:24:28,924 --> 00:24:30,611 Ти се прецака 228 00:24:42,416 --> 00:24:44,077 Супер климат 229 00:24:47,609 --> 00:24:49,782 Ти винаги имаш ужасно чувство за хумор 230 00:24:56,578 --> 00:24:58,578 И техните глупости ни убиват. 231 00:25:06,053 --> 00:25:06,953 Джон! 232 00:25:07,503 --> 00:25:09,303 Константин, вали като из ведро! Джон! 233 00:25:24,607 --> 00:25:28,082 Намери 22 жени погребан в градината на нападащия 234 00:25:32,033 --> 00:25:36,033 Полицейски съобщения гласи, че habia е наръган 100 пъти и погребан жив. 235 00:25:36,604 --> 00:25:40,604 Заключен в хладилник, с рязаната глава и неговите органи 236 00:25:50,382 --> 00:25:51,358 Аз дори вземали очите на жертвата… 237 00:25:51,359 --> 00:25:52,359 Изабела 238 00:26:00,384 --> 00:26:02,965 Самоубийство в психиатрично отделение 239 00:26:16,840 --> 00:26:18,541 Толкова съжалявам, Izzy 240 00:26:18,940 --> 00:26:20,369 Константин 241 00:26:55,551 --> 00:26:56,107 Додсън 242 00:26:57,714 --> 00:26:58,854 Привет? 243 00:27:00,307 --> 00:27:01,215 Привет? 244 00:27:07,703 --> 00:27:08,158 Привет? 245 00:27:46,756 --> 00:27:48,798 Крайно време е, 246 00:27:50,113 --> 00:27:52,118 Да си купите нов Шеви 247 00:28:11,896 --> 00:28:13,897 Ей приятел, имаш ли огън? 248 00:28:45,172 --> 00:28:48,928 Ти си погълнат от твоите собствени предмети, екзорсисте! 249 00:29:10,974 --> 00:29:12,992 Знам къде отиваш, Джон! 250 00:29:13,032 --> 00:29:15,232 Знам къде отиваш,отиваш в Миднайт! 251 00:29:15,858 --> 00:29:17,349 Предполага се,че трябва да ме изчакаш в таксито? 252 00:29:17,703 --> 00:29:20,703 Това е убежище за благословени и прокълнати нещата. Чел съм за това. 253 00:29:21,450 --> 00:29:23,030 Четеш прекалено много, момче, това е Бар. 254 00:29:23,352 --> 00:29:27,852 Бар? Миднайт е бар. Как Миднайт постига доброто и запазва неутралитет. 255 00:29:28,473 --> 00:29:29,873 Джон,Миднайт е легенда 256 00:29:29,997 --> 00:29:30,997 Да бе. 257 00:29:31,614 --> 00:29:36,188 Можеш ли да ме вкараш в бара, Джон? Моля.Умолявам те. 258 00:29:36,662 --> 00:29:37,962 Да можеш да влезеш. 259 00:29:38,186 --> 00:29:40,586 - Аз мога да вляза? - Ако можеш да влезеш. 260 00:29:41,643 --> 00:29:43,643 Ако Аз мога да вляза? Това е истина на мечката,нали ? 261 00:29:44,469 --> 00:29:46,026 Или, две патици в облак? 262 00:29:49,731 --> 00:29:51,603 Две жаби в банка 263 00:29:55,454 --> 00:29:57,719 Две жаби в банка 264 00:29:57,971 --> 00:29:59,471 Не, Аз идвам с типа който… 265 00:30:00,081 --> 00:30:00,981 Джон! 266 00:30:01,282 --> 00:30:02,282 Джон! 267 00:30:02,720 --> 00:30:03,730 Аз съм с него. 268 00:30:05,637 --> 00:30:06,864 Плъх в рокля 269 00:30:08,602 --> 00:30:10,282 Разбира се,че е плъх в рокля. 270 00:30:11,498 --> 00:30:13,303 Просто те тествам, просто те тествам. 271 00:31:07,580 --> 00:31:08,608 Не ставай. 272 00:31:10,684 --> 00:31:12,428 Имаш опция за още малко време. 273 00:31:12,938 --> 00:31:15,438 Идваш тук да продаваш "Ролекс",ли? 274 00:31:16,854 --> 00:31:18,919 Не, сега съм много зает 275 00:31:20,952 --> 00:31:23,566 Да може би магическите ти сили се отразяват лошо на здравето ти. 276 00:31:24,226 --> 00:31:25,606 Небеса, Миднайт… 277 00:31:26,149 --> 00:31:28,649 … Мислех ,че това нещо е автентично 278 00:31:32,091 --> 00:31:33,091 Сега разбирам. 279 00:31:34,160 --> 00:31:36,760 Твоето здраве е зле поради други причини. 280 00:31:37,306 --> 00:31:39,306 Няколко месеца, може би една година. 281 00:31:39,446 --> 00:31:41,946 Чух гръмотевица вчера вечерта 282 00:31:42,148 --> 00:31:44,748 Това трябва да е било корема на Сатана. 283 00:31:47,015 --> 00:31:49,915 Ти си единствения на който душата може сама да се събере . 284 00:31:49,938 --> 00:31:51,438 Е аз чух. 285 00:31:53,656 --> 00:31:57,973 Аз съм почти сигурен, чене идваш за да търсиш утеха на моето рамо. 286 00:32:02,087 --> 00:32:05,128 Демон ме атакува просто така на открития път. 287 00:32:05,563 --> 00:32:09,063 Те не те харесват, Джон. Колко си върнал обратно в ада? 288 00:32:10,053 --> 00:32:14,079 Това беше ядосан хибрид, Миднайт напълно квалифициран демон герой,не план. 289 00:32:14,946 --> 00:32:17,446 Очевидно трябва да ти напомня,че това не е възможно 290 00:32:17,806 --> 00:32:19,406 И вчера… 291 00:32:19,026 --> 00:32:22,526 Аз се погрижих за демон въплатен в едно малко момиче. 292 00:32:22,527 --> 00:32:23,527 Слушай, Джон. 293 00:32:26,975 --> 00:32:29,875 Това е голямото споразумение на върховните суперсили 294 00:32:30,074 --> 00:32:34,074 Благодарности за историческия урок, Миднайт беше ми от голяма помощ. 295 00:32:35,258 --> 00:32:36,097 Сега… 296 00:32:39,282 --> 00:32:41,057 … Аз имам нужда да използвам стола 297 00:32:43,901 --> 00:32:46,754 Джон, забравя та той почти не те уби… 298 00:32:48,840 --> 00:32:50,109 … Знаеш,че аз съм неутрален… 299 00:32:50,647 --> 00:32:53,447 …И ще съм докато баланса не се развали 300 00:32:54,875 --> 00:32:57,575 Преди беше барман… 301 00:32:58,396 --> 00:33:01,396 … А ти беше медицински магьосник срещу... колко? 30 мъртви? 302 00:33:04,092 --> 00:33:05,019 И Аз… 303 00:33:05,020 --> 00:33:07,520 Ти беше Константин. 304 00:33:07,687 --> 00:33:09,187 Джон Константин. 305 00:33:11,472 --> 00:33:12,654 Единствения. 306 00:33:14,204 --> 00:33:16,268 Това е игра на ангелите. Мога да го усетя. 307 00:33:17,546 --> 00:33:19,046 Нещо идва. 308 00:33:20,838 --> 00:33:22,238 Ооо уплаших се. 309 00:33:23,354 --> 00:33:24,854 Балтазар. 310 00:33:24,987 --> 00:33:29,087 Това изразяване превръща времето ми в нощ. 311 00:33:29,475 --> 00:33:30,975 Аз те карам през нощта 312 00:33:31,320 --> 00:33:35,120 Сега ще те депортирам в ада малък проклет хибрид! 313 00:33:37,054 --> 00:33:41,054 Не нарушавайте правилата в моята къща. Докато сте тук, вие ще се подчините на тях. 314 00:33:41,509 --> 00:33:43,009 Малкия Джони. 315 00:33:46,355 --> 00:33:49,855 Какъв е единствения път за надолу. 316 00:33:50,615 --> 00:33:52,215 Свежо месо 317 00:33:59,242 --> 00:34:00,615 Ние имаме събрание, сега Джон. 318 00:34:08,706 --> 00:34:11,058 Какво? , аз не улавям това. 319 00:34:53,603 --> 00:34:55,146 Добре дошъл в моя живот 320 00:35:05,761 --> 00:35:06,883 Г-Н Константин 321 00:35:09,204 --> 00:35:10,572 - Аз видях… - Паметта 322 00:35:11,810 --> 00:35:12,654 - И после ви видях. 323 00:35:12,655 --> 00:35:13,655 Това бе съдбата 324 00:35:16,302 --> 00:35:19,232 Искам да ви задам няколко въпроса, ако това е възможно. 325 00:35:20,063 --> 00:35:21,854 Аз не съм точно в състояние да говоря сега. 326 00:35:23,393 --> 00:35:25,725 В такъв случай, можете само да слушате. 327 00:35:25,876 --> 00:35:27,176 Моля? 328 00:35:32,068 --> 00:35:33,568 Винаги има уловка. 329 00:35:48,728 --> 00:35:50,357 Сестра ми беше убита вчера . 330 00:35:51,400 --> 00:35:52,537 Съжалявам 331 00:35:52,538 --> 00:35:53,538 Благодаря. 332 00:35:55,003 --> 00:35:56,980 Тя беше пациент на Рейвънскар. 333 00:35:58,654 --> 00:35:59,880 Скочи от покрива. 334 00:36:00,593 --> 00:36:02,406 Нали каза ,че е убита? 335 00:36:02,689 --> 00:36:05,228 Да, е Изабела не се е самоубила. 336 00:36:05,720 --> 00:36:09,119 Да какъв вид луд би се самоубило? 337 00:36:09,612 --> 00:36:11,112 Това е лудост 338 00:36:16,264 --> 00:36:19,164 Вий аз съм чувала името ти в печата. 339 00:36:20,284 --> 00:36:23,584 Знам за кръгът в който пътуваш. Наричат се:демонология, екзорсизъм. 340 00:36:23,585 --> 00:36:27,585 Просто преди сестра ми беше обзета от параноя. 341 00:36:28,283 --> 00:36:32,283 Тя спомена за говорене за демони, ангели… 342 00:36:33,158 --> 00:36:37,158 Смятам че някой я накарал, Г-Н Константин. 343 00:36:37,789 --> 00:36:40,989 Мисля ,че са и промили мозъка и са я накарали да скочи. 344 00:36:42,030 --> 00:36:45,330 Някой тип на легион, някой култ, или нещо такова. 345 00:36:45,743 --> 00:36:47,905 Изглежда ,че вече имате теория, Детектив 346 00:36:49,107 --> 00:36:50,414 Късмет 347 00:36:53,136 --> 00:36:57,022 Е мислех.Че можете да ме насочите към правилната посока. 348 00:36:57,285 --> 00:36:59,260 Да,ок разбира се. 349 00:37:03,230 --> 00:37:04,581 Не бе самоубийство 350 00:37:05,413 --> 00:37:06,788 Моята сестра бе голяма католичка. 351 00:37:07,840 --> 00:37:10,350 Разбирате какво означава, означава че не би си отнела живота… 352 00:37:10,537 --> 00:37:12,737 Нейната душа ще иде направо в ада. 353 00:37:12,994 --> 00:37:17,294 … Където ще бъде наказана огромна и брутална агония… 354 00:37:18,661 --> 00:37:19,888 От всичката вечност 355 00:37:19,688 --> 00:37:22,789 Това е? Прав ли съм? 356 00:37:31,115 --> 00:37:32,403 Проклет да сте. 357 00:38:03,509 --> 00:38:04,765 Детектив! 358 00:38:04,809 --> 00:38:08,209 Какво ако ви кажа,че оръжие на дявола може би? 359 00:38:08,560 --> 00:38:11,568 Постоянно стои в душите на всички човешки видове? 360 00:38:11,569 --> 00:38:13,569 Ще ви кажа,че се нуждаете от медицинска помощ. 361 00:38:14,195 --> 00:38:18,195 Хора. Правилото е да няма директен контакт с хората. 362 00:38:18,683 --> 00:38:21,083 Само въздействие, виж кой печели. 363 00:38:21,104 --> 00:38:24,104 ОК, аз те слушам, защо? 364 00:38:24,243 --> 00:38:25,343 Кой знае? 365 00:38:25,352 --> 00:38:27,152 Може би само за забавление. Не 366 00:38:27,153 --> 00:38:28,353 Ето защо да позабавлявайте себе си? 367 00:38:28,924 --> 00:38:32,924 Когато мъж убива жена си от бой, майка зарязва бебето си? 368 00:38:33,939 --> 00:38:36,839 И ти мислиш , че Дяволът е отговорен? 369 00:38:37,459 --> 00:38:40,168 Хора са лоши, Г-Н Константин, хора. 370 00:38:40,546 --> 00:38:43,546 Ти си права. Ние сме роден способни на ужасни неща. 371 00:38:43,686 --> 00:38:47,686 Но понякога, нещо друго е виновно и това набеждава нас. 372 00:38:48,284 --> 00:38:52,884 Това е много поучително, Но… Аз не вярвам в Дявола. 373 00:38:53,626 --> 00:38:55,870 Сигурно, вярваш в себе си. 374 00:39:17,101 --> 00:39:18,201 Спира тока. 375 00:39:19,823 --> 00:39:20,716 Това не е много вероятен 376 00:39:24,013 --> 00:39:24,778 Какво? 377 00:39:25,005 --> 00:39:27,199 Ние трябва да вървим. 378 00:39:33,111 --> 00:39:34,087 Какво е това? 379 00:39:36,252 --> 00:39:37,562 Крила 380 00:39:38,446 --> 00:39:39,727 Може би нокти 381 00:39:41,152 --> 00:39:43,484 Ти се майтапиш? 382 00:39:44,713 --> 00:39:46,606 Някои не трябва да е тук. 383 00:39:51,760 --> 00:39:53,183 Това наистина няма да помогне. 384 00:39:58,234 --> 00:39:59,634 Затвори си очите 385 00:40:00,441 --> 00:40:01,163 Защо? 386 00:40:01,900 --> 00:40:03,086 Сама решаваш. 387 00:40:30,263 --> 00:40:31,613 Кажи го на тях 388 00:40:34,317 --> 00:40:37,456 Не се безпокой на всеки се случва така първият път. 389 00:40:39,465 --> 00:40:40,734 Това е сяра 390 00:40:42,036 --> 00:40:43,219 Сяра 391 00:40:46,304 --> 00:40:47,513 Какви бяха онези неща? 392 00:40:49,960 --> 00:40:51,069 Демони 393 00:40:53,431 --> 00:40:54,825 Грабители на осъденият 394 00:40:55,468 --> 00:40:57,529 Не, това е невъзможни 395 00:40:59,324 --> 00:41:01,363 Да.Сега мисля ,че са по петите ми. 396 00:41:04,053 --> 00:41:06,551 Действително вярвам,че не е било самоубийство? 397 00:41:07,266 --> 00:41:08,324 Изабела? 398 00:41:09,518 --> 00:41:10,929 Нито в милионни години. 399 00:41:11,906 --> 00:41:13,294 Нека да се убедим. 400 00:41:14,204 --> 00:41:15,656 Нека видим дали е в ада. 401 00:41:40,702 --> 00:41:42,756 Каква трябва да бъде студена или топла? 402 00:41:43,912 --> 00:41:45,166 Пред стола 403 00:41:47,956 --> 00:41:49,793 Не мога да повярвам, че правя това. 404 00:41:50,517 --> 00:41:52,517 - Всичко това е на Изабела? - Нали. 405 00:41:54,472 --> 00:41:56,472 Да и котката? - Дък? 406 00:41:56,896 --> 00:41:58,396 Да защо? 407 00:41:59,988 --> 00:42:00,988 Дък? 408 00:42:01,388 --> 00:42:02,939 Мислиш,че това е странно? 409 00:42:03,900 --> 00:42:06,900 Котки са добри. Половина тук, половина там. 410 00:42:25,655 --> 00:42:28,228 Това някакъв вид магия ли е или нещо… 411 00:42:28,914 --> 00:42:31,414 Не се ли нуждаеш от свещи и пентаграма така, че да работи? 412 00:42:31,993 --> 00:42:33,993 Защо? Имаш ли ? 413 00:42:34,770 --> 00:42:35,970 Това е лудост 414 00:42:35,971 --> 00:42:36,971 Да. 415 00:42:41,509 --> 00:42:43,194 Нуждая се да напуснеш. 416 00:42:44,668 --> 00:42:45,481 Съжалявам. 417 00:42:45,481 --> 00:42:46,611 Angela, моля. 418 00:42:49,352 --> 00:42:50,205 Ок. 419 00:42:51,886 --> 00:42:52,925 На апартамента. 420 00:42:55,824 --> 00:42:57,091 Ок 421 00:43:03,791 --> 00:43:05,260 Внимавай с тази, котка 422 00:43:10,634 --> 00:43:12,205 Боже,Мразя тази част 423 00:45:15,679 --> 00:45:16,579 Изабела 424 00:45:17,180 --> 00:45:18,180 Константин 425 00:46:04,602 --> 00:46:05,732 Angela 426 00:46:08,962 --> 00:46:10,062 Исус! 427 00:46:15,107 --> 00:46:16,585 - Константин, какво… - Господи… 428 00:46:18,524 --> 00:46:20,655 - Те бяха Близнаци. - Какво каза? 429 00:46:22,470 --> 00:46:23,731 - Самоубийство. - Какво? 430 00:46:26,369 --> 00:46:27,607 И тя е осъдената по тази причина 431 00:46:41,804 --> 00:46:43,265 Как е възможно това? 432 00:46:46,195 --> 00:46:47,621 Трябва да ям. 433 00:47:40,617 --> 00:47:42,191 Dodson, Изабела 434 00:48:35,863 --> 00:48:37,947 Хей,хей какво правиш тук? 435 00:48:40,812 --> 00:48:41,985 Успокой се, приятел. 436 00:48:43,489 --> 00:48:44,749 Намали! 437 00:49:08,723 --> 00:49:10,493 Какво е това място? 438 00:50:34,247 --> 00:50:36,766 Когато бях дете, можех да виждам нереални неща… 439 00:50:38,088 --> 00:50:39,888 … Неща които хората не би трябвало да виждат.. 440 00:50:42,135 --> 00:50:43,635 Неща които не трябваше да видя 441 00:51:02,810 --> 00:51:06,349 Моите родители бяха нормален. Те направиха какво биха направили. 442 00:51:07,211 --> 00:51:08,629 Те влошиха нещата. 443 00:51:11,996 --> 00:51:13,676 Ако те за луд човек достатъчното време… 444 00:51:14,996 --> 00:51:16,319 … Намираш изход. 445 00:51:16,320 --> 00:51:18,020 Опитал си да се самоубиеш. 446 00:51:18,321 --> 00:51:20,021 Не съм опитвал нищо. 447 00:51:24,447 --> 00:51:26,947 Официално, Аз бях мъртъв за две минути… 448 00:51:28,710 --> 00:51:30,710 Но когато пресечеш другата страна… 449 00:51:32,371 --> 00:51:34,371 … Времето спира. 450 00:51:36,125 --> 00:51:39,125 За мен тези 2 минути , бяха цяла вечност. 451 00:51:40,510 --> 00:51:41,810 Когато се върнах… 452 00:51:44,999 --> 00:51:45,999 … Аз знаех… 453 00:51:47,187 --> 00:51:49,187 … Всички неща които виждах са били истински. 454 00:51:51,167 --> 00:51:52,867 Рая и ада са точно тук. 455 00:51:53,168 --> 00:51:55,168 Зад всяка стена, на всеки прозорец 456 00:51:56,470 --> 00:51:57,970 Света зад света… 457 00:51:58,832 --> 00:52:00,032 И ние сме в средата. 458 00:52:01,784 --> 00:52:04,284 Ангелите и демоните не могат да пресичат нашия план 459 00:52:05,395 --> 00:52:07,595 Затова аз им казвам “Хибриди” 460 00:52:09,449 --> 00:52:11,449 Казват се influenciarte. 461 00:52:11,696 --> 00:52:13,696 Те могат само да шептят в ухото ти. 462 00:52:14,552 --> 00:52:16,552 … Но единствена дума да ти даде кураж… 463 00:52:17,326 --> 00:52:20,126 … Или да превърне всичко в лош кошмар. 464 00:52:21,677 --> 00:52:23,879 Онези с демоничното докосване… 465 00:52:24,776 --> 00:52:28,909 … И онези които са ангели живеят между нас. 466 00:52:30,144 --> 00:52:31,669 Те го наричат балансът. 467 00:52:33,088 --> 00:52:35,032 Аз им казвам Хибридни простотии. 468 00:52:37,312 --> 00:52:39,412 Така когато хибрид нарушава правилата… 469 00:52:40,608 --> 00:52:43,308 … Аз депортирам неговата душа направо в ада. 470 00:52:45,526 --> 00:52:47,221 Аз не мога да хвана всички… 471 00:52:49,144 --> 00:52:50,969 … Аз се надявам да хвана достатъчно за да осигуря… 472 00:52:53,483 --> 00:52:54,849 … Моята оставка. 473 00:52:54,850 --> 00:52:55,850 Аз не разбирам. 474 00:52:58,402 --> 00:53:00,137 Аз съм suisida, Angela. 475 00:53:00,915 --> 00:53:03,692 Когато умра, правилата казват,къде трябва да отида. 476 00:53:04,953 --> 00:53:06,332 Опитваш се да си купиш вход за рая. 477 00:53:06,332 --> 00:53:08,532 Е ако ти видиш затвора в който съм аз… 478 00:53:08,533 --> 00:53:11,033 … На това ви вие имате поставени половина на затворниците? 479 00:53:13,823 --> 00:53:16,223 Предполагам,че Богът има план за всичко нас. 480 00:53:16,721 --> 00:53:19,221 Бога е момче с колония на мравки, млада дама. 481 00:53:20,378 --> 00:53:21,893 Това не планиране всичко. 482 00:53:22,861 --> 00:53:24,192 Когато бяхме малки… 483 00:53:25,847 --> 00:53:27,635 … Изабела виждаше неща също. 484 00:53:33,753 --> 00:53:34,533 Dodson 485 00:53:37,800 --> 00:53:40,402 Охраната откри тяло оставено на улицата… 486 00:53:41,158 --> 00:53:43,429 … Похищава цялата стоката с алкохол. 487 00:53:44,561 --> 00:53:46,587 Алкохолно натравяне за по-Малко на минута 488 00:53:48,626 --> 00:53:50,426 Кид беше участник в моето братство. 489 00:53:53,602 --> 00:53:54,795 Какво прави той тук? 490 00:53:55,915 --> 00:53:57,121 Той е ок 491 00:54:07,014 --> 00:54:09,199 Защо не ми се обади,кучи син такъв ? 492 00:54:45,225 --> 00:54:46,162 Да? 493 00:54:47,928 --> 00:54:49,119 Какво има впредвид? 494 00:54:50,642 --> 00:54:51,605 Какво? 495 00:54:52,269 --> 00:54:53,332 Как? 496 00:55:05,212 --> 00:55:06,036 Записах го. 497 00:55:06,935 --> 00:55:07,769 Чао 498 00:55:14,781 --> 00:55:16,519 Нуждая се да видя с какво Изабела умря. 499 00:55:18,108 --> 00:55:20,470 Сеанси на спиритуалиста , заклинания… 500 00:55:21,759 --> 00:55:24,105 Нашия баща помисли ,че тя привлича много вниманието. 501 00:55:25,686 --> 00:55:27,146 Тя определено умря затова 502 00:55:28,357 --> 00:55:30,607 Тя каза на всички за нещата които виждаше. 503 00:55:31,891 --> 00:55:34,203 Тя уплаши майка ми до смърт. 504 00:55:37,131 --> 00:55:39,171 И после тя спря да говори за почти година. 505 00:55:40,036 --> 00:55:42,036 Значи те го извършиха ? 506 00:55:42,259 --> 00:55:43,259 Да. 507 00:55:43,816 --> 00:55:45,046 Колко дълго? 508 00:55:45,547 --> 00:55:46,847 Две седмици 509 00:55:48,598 --> 00:55:49,482 Този път 510 00:55:49,961 --> 00:55:53,415 Тя не се подобряваше и не се влошаваше, виждали сме я много по-Зле 511 00:55:56,959 --> 00:55:59,748 Символа записан в ръката на мъртвият… 512 00:56:00,674 --> 00:56:02,189 Има ли нещо общо с това? 513 00:56:03,444 --> 00:56:05,154 Аз съм полицайка, Джон.Спомни ли си? 514 00:56:06,048 --> 00:56:10,345 Не са хвърлен на покрива на сградата без да има нещо отзад. 515 00:56:11,215 --> 00:56:15,213 И аз ти показах,че ти остана зад тази кутия. Но ти си свободен 516 00:56:16,002 --> 00:56:17,783 Може би е оставила нещо друго. 517 00:56:18,117 --> 00:56:20,251 Нещо което полицаите ще намерят. 518 00:56:22,854 --> 00:56:24,587 Нещо специално за теб 519 00:56:25,860 --> 00:56:27,885 Били сте близнаци, Анджела 520 00:56:30,187 --> 00:56:31,687 Аз не съм като моята сестра 521 00:56:32,116 --> 00:56:33,316 Но вие сте били едно 522 00:56:33,760 --> 00:56:34,980 Когато сте били деца 523 00:56:36,659 --> 00:56:39,029 Когато споделяхте всяка секунда една с друга 524 00:56:39,248 --> 00:56:41,089 Ти започваш изречението, тя го довършва . 525 00:56:41,535 --> 00:56:42,988 Ако се нараниш тя плаче. 526 00:56:42,989 --> 00:56:44,189 Това беше много отдавна. 527 00:56:44,690 --> 00:56:45,990 Не мисля ,че това просто изчезва. 528 00:56:46,743 --> 00:56:47,943 Няма нищо тук. 529 00:56:50,315 --> 00:56:52,315 Тя планира нейната смърт в тази стая. 530 00:56:52,493 --> 00:56:55,593 Тя планира точно тук. Къде стоеше ти. 531 00:56:56,657 --> 00:56:58,157 Тя чува,че ти идваш 532 00:56:58,551 --> 00:57:03,151 Тя не вижда каквото виждаш, не чувства каквото ти