1 00:00:34,480 --> 00:00:38,383 Дано следващия пък като отидем на кино, да не случим на тричасов филм за лодки. 2 00:00:39,070 --> 00:00:40,673 Бяха кораби и на мен ми хареса. 3 00:00:40,674 --> 00:00:43,505 Не знам,Ръсел Кроу просто не ми действа. 4 00:00:43,731 --> 00:00:45,722 Искам да кажа, хората смятат, че изглежда добре... 5 00:00:46,689 --> 00:00:47,673 но не виждам причина за това. 6 00:00:48,907 --> 00:00:49,938 Не съм се замислял за това. 7 00:00:50,122 --> 00:00:53,065 Остава само още един ден от 2003г. 8 00:00:53,066 --> 00:00:54,202 Беше добра година. 9 00:00:55,522 --> 00:00:57,002 Да. 10 00:00:57,371 --> 00:01:00,325 Да, родителите ми се разведоха, баща ми фалира... 11 00:01:00,850 --> 00:01:01,940 а аз опитах да се самоубия. 12 00:01:03,650 --> 00:01:06,470 Имах предвид...за мен. 13 00:01:07,690 --> 00:01:11,920 Знам. Нямам търпение да празнувам Нова година...с теб. 14 00:01:14,240 --> 00:01:15,347 Какво искаш да правим? 15 00:01:15,908 --> 00:01:16,528 Чух за един купон... 16 00:01:16,529 --> 00:01:18,743 Дали да не караме по-кротко, 17 00:01:18,744 --> 00:01:20,596 след това, което се случи по Коледа. 18 00:01:20,836 --> 00:01:22,236 Какво е ставало на Коледа?... 19 00:01:22,711 --> 00:01:24,474 Всъщност ми е пълна мъгла. 20 00:01:26,690 --> 00:01:27,985 Шегувам се! 21 00:01:29,682 --> 00:01:30,969 Много смешно. 22 00:01:31,564 --> 00:01:33,098 Мислех да си стоим тук. 23 00:01:33,557 --> 00:01:37,555 Може би да си вземем няколко филма с Ръсел Кроу 24 00:01:40,294 --> 00:01:42,351 и да си останем у дома... 25 00:01:42,785 --> 00:01:44,351 Така ще съм сигурен, че ще си в безопасност. 26 00:01:59,226 --> 00:02:00,552 ...Обичам те. 27 00:02:09,418 --> 00:02:11,302 Исках да кажа ... Аз-аз-аз не исках да кажа... 28 00:02:14,495 --> 00:02:15,491 ...Благодаря. 29 00:02:18,382 --> 00:02:20,193 Моля. 30 00:02:24,080 --> 00:02:25,415 Полунощ е. Прибирам се. 31 00:02:52,787 --> 00:02:53,858 Обичам те! 32 00:02:53,859 --> 00:02:55,239 Обичам те! 33 00:02:55,240 --> 00:02:56,960 Толкова ли е трудно да се каже? 34 00:02:58,243 --> 00:02:59,244 Да го кажеш е лесно, 35 00:02:59,882 --> 00:03:03,010 наистина да го изпитваш, това е трудната част. 36 00:03:05,354 --> 00:03:06,133 Кой, по дяволите, си ти? 37 00:03:07,536 --> 00:03:08,664 Дълга история, 38 00:03:08,665 --> 00:03:09,353 ти пък коя си? 39 00:03:09,354 --> 00:03:10,944 Не става така, мой човек, 40 00:03:10,945 --> 00:03:11,945 това си е моята къща. 41 00:03:11,946 --> 00:03:13,954 Всъщност, мой човек, това е моята къща. 42 00:03:13,889 --> 00:03:15,127 Значи това е твое? 43 00:03:16,291 --> 00:03:17,547 Искаш ли си го? 44 00:03:17,854 --> 00:03:20,246 Имам си много, благодаря! 45 00:03:21,372 --> 00:03:23,522 Ти си сестрата на Кирстен, Хейли, нали? 46 00:03:23,709 --> 00:03:25,026 Явно си чувал за мен, 47 00:03:25,226 --> 00:03:27,085 значи Кирстен все още помни, че съществувам. 48 00:03:27,085 --> 00:03:28,385 Не е казвала, че ще идваш. 49 00:03:28,385 --> 00:03:29,478 Тя не знае, че съм тук... 50 00:03:29,967 --> 00:03:32,624 Виж, ще изясним всичко на закуска. 51 00:03:33,155 --> 00:03:35,051 Канапето в дневната е доста удобно. 52 00:03:40,195 --> 00:03:41,199 Оо, и... 53 00:03:41,754 --> 00:03:42,925 и аз те обичам. 54 00:04:31,907 --> 00:04:33,106 Хей. 55 00:04:33,286 --> 00:04:34,387 Какво става? 56 00:04:34,387 --> 00:04:35,707 Какво се е случило? 57 00:04:35,708 --> 00:04:38,934 - Жена ли те изрита? - Къщата до басейна е заета. Леля ти. 58 00:04:38,934 --> 00:04:39,536 - Хейли е тук? - Да, тя... 59 00:04:39,537 --> 00:04:40,839 - Страхотно. - И тя е... 60 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 Девет водоравно, дума със седем букви... 61 00:04:44,633 --> 00:04:47,503 Я седнете прилично.Без секс в дневната. 62 00:04:47,504 --> 00:04:48,502 Добро утро и на теб. 63 00:04:48,503 --> 00:04:49,391 Добро, къде е Хейли? 64 00:04:50,254 --> 00:04:52,933 Знам ли, Тайланд, Мароко. 65 00:04:52,934 --> 00:04:55,443 Сигурно сади дръвчета в Такома. 66 00:04:55,444 --> 00:04:57,391 или строи църкви в Коста Рика. 67 00:04:57,392 --> 00:04:59,505 Мисля, че беше Никарагуа и не са църкви, а болници. 68 00:04:59,730 --> 00:05:01,038 Тя е в къщата до басейна. 69 00:05:02,065 --> 00:05:03,261 Какви ги приказваш? 70 00:05:03,262 --> 00:05:05,456 Не видя ли, че Раян е спал на дивана? 71 00:05:05,981 --> 00:05:07,628 Сестра ти е тук. 72 00:05:07,704 --> 00:05:09,044 Чакай, чакай ... 73 00:05:09,045 --> 00:05:11,626 Видял си я, говорил си с нея? 74 00:05:11,627 --> 00:05:14,459 или ъъ... Тя каза ли ти защо е дошла? 75 00:05:14,460 --> 00:05:15,396 Имам две хипотези, 76 00:05:15,397 --> 00:05:17,387 или е свършила парите, 77 00:05:17,388 --> 00:05:19,298 или е свършила парите. 78 00:05:19,299 --> 00:05:21,658 Дума за веселяк с пет букви? "Татко" 79 00:05:21,659 --> 00:05:24,075 Запиши го, сигурно е останала без пари. 80 00:05:24,076 --> 00:05:25,323 Хейлии е тук. 81 00:05:27,347 --> 00:05:29,103 Здравейте, вижте кой се върна. 82 00:05:29,104 --> 00:05:30,785 Здравей, Хейли. 83 00:05:30,786 --> 00:05:31,606 Лельо Хейли. 84 00:05:31,607 --> 00:05:32,795 Ще те прегърна, когато се облечеш. 85 00:05:33,571 --> 00:05:35,582 Сет, халат - за нея - веднага. 86 00:05:39,905 --> 00:05:41,195 Заповядай. 87 00:05:41,940 --> 00:05:42,995 Честита Нова година на всички. 88 00:05:42,996 --> 00:05:43,618 Честита и на теб. 89 00:05:43,619 --> 00:05:44,595 Здравей. 90 00:05:46,328 --> 00:05:47,942 Щяхме да дойдем и да те посрещнем 91 00:05:47,943 --> 00:05:50,753 на летището или на гарата, 92 00:05:50,754 --> 00:05:51,674 или на границата. 93 00:05:51,675 --> 00:05:53,178 Да, но беше доста късно, 94 00:05:53,179 --> 00:05:54,419 а и мобилният ми телефон изключи. 95 00:05:54,420 --> 00:05:55,595 Като свърши парите ли? 96 00:05:56,258 --> 00:05:58,259 Значи ще останеш у нас... 97 00:05:58,702 --> 00:06:00,085 известно време? 98 00:06:02,193 --> 00:06:04,594 Ще приготвя спалнята за гости. 99 00:06:05,263 --> 00:06:07,016 Завивки, чаршафи, веднага... 100 00:06:08,527 --> 00:06:11,943 След 17 години брак, първото, което изчезва, са целите изречения. 101 00:06:11,944 --> 00:06:12,593 Добре дошла. 102 00:06:12,594 --> 00:06:13,206 Благодаря. 103 00:06:17,744 --> 00:06:19,700 Добре изглеждаш, Сет. 104 00:06:19,701 --> 00:06:21,596 Благодаря ти, свърших с пубертета. 105 00:06:21,597 --> 00:06:22,597 Толкова много време ли мина? 106 00:06:22,598 --> 00:06:23,598 Със сигурност. Радвай се, 107 00:06:23,599 --> 00:06:24,970 че го пропусна! Забележи само. 108 00:06:27,392 --> 00:06:28,747 Ооо, косми по гърдите 109 00:06:29,152 --> 00:06:30,262 и нов приятел. 110 00:06:30,263 --> 00:06:32,169 Да, това е Раян, той е... 111 00:06:32,170 --> 00:06:33,920 Дълга история. 112 00:06:34,830 --> 00:06:38,007 Е, сега като си вече мъж, какви са плановете ти за новогодишната нощ? 113 00:06:38,008 --> 00:06:39,247 Има ли кого да целунеш? 114 00:06:39,248 --> 00:06:41,281 Ами, бяха две, сега нито... 115 00:06:41,282 --> 00:06:42,099 една. 116 00:06:42,100 --> 00:06:44,090 Но съм си добре, защото се отказах от жените. 117 00:06:44,091 --> 00:06:44,512 Правилно. 118 00:06:44,513 --> 00:06:46,991 Напуснах ринга. Ще бъда с Раян и Мариса. 119 00:06:47,848 --> 00:06:50,140 Мариса, това да не е съседката, онова дребното маце? 120 00:06:50,141 --> 00:06:51,019 Не. Тя също мина пубертета. 121 00:06:51,020 --> 00:06:52,185 Доста е висока. 122 00:06:52,186 --> 00:06:54,302 Струва ми се, че Раян и Мариса няма да се забавляват много. 123 00:06:54,303 --> 00:06:57,636 Заради две думички, които Раян не е казал... 124 00:06:57,637 --> 00:06:58,723 Къде са ядките? 125 00:06:58,724 --> 00:06:59,445 Това са три думи. 126 00:06:59,446 --> 00:07:01,644 "Обичам те" 127 00:07:02,184 --> 00:07:04,430 Млъкни. Раян, Мариса ти го каза? 128 00:07:05,654 --> 00:07:07,332 Добре, а ти какво отговори? 129 00:07:07,932 --> 00:07:08,787 "Благодаря" 130 00:07:11,329 --> 00:07:13,705 Ами, добре, явно ще си останем у дома довечера. 131 00:07:14,143 --> 00:07:16,477 С Карсън Дейли и падащата топка... 132 00:07:16,478 --> 00:07:19,367 Две метафори не трябва да се използват в едно изречение. 133 00:07:28,560 --> 00:07:31,333 Добре, че лекарите работят и днес... 134 00:07:31,334 --> 00:07:35,355 ...да анализират нашите обещания, преди да сме ги нарушили. 135 00:07:35,356 --> 00:07:36,925 Да, браво на тях. 136 00:07:36,926 --> 00:07:39,229 Е, какви са твоите? 137 00:07:39,230 --> 00:07:42,345 Обещанията, които няма да спазиш, 138 00:07:42,777 --> 00:07:44,473 кажи ми едно, поне едно. 139 00:07:44,474 --> 00:07:45,686 Ще ям повече зеленчуци. 140 00:07:46,185 --> 00:07:48,742 Охо, доста сте напреднали с твоя лекар. 141 00:07:49,869 --> 00:07:52,106 Ами млечните продукти? Зърнените храни? 142 00:07:52,106 --> 00:07:53,830 Със зърнените храни нямаме проблем. 143 00:07:53,831 --> 00:07:56,717 Ами довечера, Нова година е, ти си общественичка. 144 00:07:56,710 --> 00:07:59,440 Сигурно си организирала доста мероприятия. 145 00:07:59,440 --> 00:08:00,940 Виенско колело, балони, животни? 146 00:08:01,200 --> 00:08:01,980 Това вече го направих. 147 00:08:02,137 --> 00:08:04,561 Тогава, какъв е планът? 148 00:08:04,562 --> 00:08:06,506 Много питаш. 149 00:08:06,507 --> 00:08:07,846 Единият от нас трябва да го прави. 150 00:08:08,662 --> 00:08:10,175 Ти какво ще правиш? 151 00:08:10,176 --> 00:08:12,353 Щом питаш... 152 00:08:12,354 --> 00:08:14,600 ще правя купон у нас. 153 00:08:18,083 --> 00:08:19,919 Живееш в "Четири сезона"? 154 00:08:20,371 --> 00:08:23,073 Ела довечера и ще ти обясня всичко. 155 00:08:23,074 --> 00:08:24,202 Добре, може би ще дойдем. 156 00:08:24,203 --> 00:08:27,002 "Ние"? Ти и кой? 157 00:08:27,003 --> 00:08:29,468 Приятелят ми, Раян. 158 00:08:29,469 --> 00:08:31,695 Той иска да си останем у дома, не си пода много по купоните. 159 00:08:31,696 --> 00:08:33,498 Натали, приятелката ми, и тя е така. 160 00:08:33,499 --> 00:08:38,128 Но ще бъде там. Тъкмо аз ще се запозная с него, а ти с нея, ще бъде весело. 161 00:08:38,907 --> 00:08:40,357 Да, надявам се, че ще се видим. 162 00:08:40,358 --> 00:08:42,323 Ще има зеленчуци, обезболяващи не, но зеле и моркови да, сос. 163 00:08:42,544 --> 00:08:45,476 Ще има зеленчуци, обезболяващи не, но зеле и моркови да, сос. 164 00:08:45,477 --> 00:08:47,070 Е, щом ще има сос. 165 00:08:50,033 --> 00:08:52,329 Хейли, ще ми обърнеш ли малко внимание? 166 00:08:52,330 --> 00:08:54,024 Станал е доста внушителен през последната година? 167 00:08:54,025 --> 00:08:56,062 Става въпрос за твоите две години. 168 00:08:56,063 --> 00:08:57,426 Какво да облека довечера? 169 00:08:57,427 --> 00:09:00,735 Малко Ан Тейлър, малко Ралф Лаурен... 170 00:09:01,666 --> 00:09:04,157 О, боже мой, това от Талбот ли е? 171 00:09:04,158 --> 00:09:05,057 Подариха ми го. 172 00:09:05,058 --> 00:09:09,335 Ти не живя ли през това време с раница на гърба и не носеше ли дрехи от коноп? 173 00:09:09,335 --> 00:09:10,371 Това беше миналата година, Кики. 174 00:09:10,372 --> 00:09:12,157 Не ми казвай Кики! Само татко ме нарича Кики. 175 00:09:12,158 --> 00:09:13,839 и то нарочно. 176 00:09:15,322 --> 00:09:17,109 Помниш татко, нали? 177 00:09:17,110 --> 00:09:18,690 Имам смътен спомен. 178 00:09:18,691 --> 00:09:20,774 Чакай само да разбере, че си се върнала. 179 00:09:20,775 --> 00:09:22,201 Знаеш ли, сама смятах да му кажа... 180 00:09:22,202 --> 00:09:23,041 в подходящ момент. 181 00:09:23,042 --> 00:09:25,906 Имаш две седмици, докато се върне от Париж... 182 00:09:26,542 --> 00:09:27,832 ...с Джули Купър. 183 00:09:27,833 --> 00:09:29,605 Татко с Джули Купър? 184 00:09:29,606 --> 00:09:32,562 Добре поне, че поне е на моите години, а не някоя на твоите. 185 00:09:32,563 --> 00:09:34,371 Джули Купър как го приема? 186 00:09:34,372 --> 00:09:35,233 Доста добре.... 187 00:09:36,414 --> 00:09:37,783 Сега се развежда. 188 00:09:37,784 --> 00:09:39,157 Много промени са станали тук, 189 00:09:39,803 --> 00:09:41,045 май ще трябва да си идвам по-често. 190 00:09:41,046 --> 00:09:43,858 Хейли! Какви са плановете ти...всъщност? 191 00:09:43,859 --> 00:09:45,463 Дами, аз отивам на... 192 00:09:45,464 --> 00:09:47,609 Сърф? Чудесно. Къде? 193 00:09:47,610 --> 00:09:49,001 Знаеш онова място. 194 00:09:49,002 --> 00:09:50,553 И аз чух за огромните вълни. 195 00:09:51,503 --> 00:09:53,413 - Слънчевите очила? - Да, тъкмо щях да те питам. 196 00:09:53,414 --> 00:09:54,307 В кухнята. 197 00:09:54,308 --> 00:09:55,020 Довечера? 198 00:09:55,021 --> 00:09:56,552 За колко часа да резервирам? 199 00:09:56,553 --> 00:09:58,747 - Ммм. - Осем. 200 00:09:58,748 --> 00:09:59,799 Чудесно. Маса? 201 00:09:59,800 --> 00:10:00,683 Както обикновено. 202 00:10:01,689 --> 00:10:02,766 Обичам те. 203 00:10:02,767 --> 00:10:03,474 И аз теб. 204 00:10:05,615 --> 00:10:06,167 Какво? 205 00:10:07,290 --> 00:10:10,276 Вие сте като...женени. 206 00:10:10,277 --> 00:10:12,534 Ами, това беше идеята, когато се оженихме. 207 00:10:12,535 --> 00:10:17,488 Не, искам да кажа...много, много женени. 208 00:10:19,159 --> 00:10:20,093 Забрави. 209 00:10:20,094 --> 00:10:21,715 Значи, довечера вие... 210 00:10:21,716 --> 00:10:26,965 Отиваме на вечеря в "Арчес", правим го всяка година. Ще се върнем за Дик Кларк и падащото кълбо. 211 00:10:26,966 --> 00:10:29,038 Повторение, той и кълбото вече са синоними. 212 00:10:29,039 --> 00:10:30,985 Жалко, че сте ангажирани довечера. 213 00:10:30,986 --> 00:10:34,969 Знам за един страхотен купон, където наистина ще се забавлявате. 214 00:10:34,970 --> 00:10:37,350 Но, разбирам, вече сте скучни! 215 00:10:38,452 --> 00:10:40,741 Не съм скучна! 216 00:10:40,742 --> 00:10:43,401 Мила, не мога да намеря... 217 00:10:43,402 --> 00:10:44,294 Ключовете? Провери в... 218 00:10:44,295 --> 00:10:44,908 ...панталоните. 219 00:10:44,909 --> 00:10:46,437 Браво на теб. 220 00:10:46,438 --> 00:10:48,686 Гучи, това е вече нещо друго. 221 00:10:48,687 --> 00:10:49,936 Да, а аз ще облека това. 222 00:10:49,937 --> 00:10:51,038 За ресторанта? 223 00:10:51,039 --> 00:10:52,799 Не ми се струва подходящо. 224 00:10:53,163 --> 00:10:55,758 Санди, какво ще кажеш за един купон след новогодишната ни вечеря. 225 00:10:55,759 --> 00:10:58,922 Няма да ходим на купон, нали вече решихме 226 00:10:58,923 --> 00:11:00,101 да не правим нищо. 227 00:11:00,651 --> 00:11:01,291 Кой е Оливър? 228 00:11:01,759 --> 00:11:03,853 Запознахме се на терапията... 229 00:11:04,585 --> 00:11:07,276 Ще има прясна салата със сос. 230 00:11:08,581 --> 00:11:11,067 Извинявай, това е една наша шега. 231 00:11:11,068 --> 00:11:13,836 Ваша? С Оливър си имате шеги? 232 00:11:13,837 --> 00:11:16,038 Ще бъде забавно, ще има много хора. 233 00:11:16,039 --> 00:11:18,022 За разлика от тук, където ще сме само ти и аз. 234 00:11:18,728 --> 00:11:20,212 Мислех, че не искаш да ходим никъде. 235 00:11:20,213 --> 00:11:22,102 Да, но това беше преди... 236 00:11:22,103 --> 00:11:22,792 Ясно. 237 00:11:23,492 --> 00:11:25,231 Преди аз....да 238 00:11:27,624 --> 00:11:29,259 Какво? 239 00:11:29,260 --> 00:11:31,030 Защото не казах... 240 00:11:32,750 --> 00:11:33,519 Какво? 241 00:11:34,099 --> 00:11:35,510 Когато ти каза... 242 00:11:36,261 --> 00:11:36,983 Какво? 243 00:11:37,841 --> 00:11:38,512 Няма значение. 244 00:11:41,922 --> 00:11:43,377 Е, идваш ли? 245 00:11:43,378 --> 00:11:45,478 Оставам, ще гледам филми, както се разбрахме. 246 00:11:46,049 --> 00:11:48,026 Добре. Ако размислиш... 247 00:11:48,595 --> 00:11:49,189 Значи ти отиваш? 248 00:11:49,190 --> 00:11:50,511 Вече казах, 249 00:11:50,512 --> 00:11:51,279 да. 250 00:11:52,689 --> 00:11:53,625 Честита Нова година. 251 00:11:56,342 --> 00:11:57,515 Честита Нова година. 252 00:12:02,095 --> 00:12:03,596 Знаеш ли какво направи... 253 00:12:05,543 --> 00:12:05,609 Знаеш ли какво направи? 254 00:12:05,610 --> 00:12:07,678 Издъни се... 255 00:12:07,679 --> 00:12:09,971 Почти толкова, колкото и аз. Но, знаеш ли какво? 256 00:12:10,434 --> 00:12:12,138 Сега и двамата сме сами, и е Нова година. 257 00:12:12,139 --> 00:12:13,561 Трябва да се включим в някой клуб за запознанства, 258 00:12:13,562 --> 00:12:14,554 да се срещнем с нови хора. 259 00:12:14,563 --> 00:12:16,952 Не сме скъсали, просто няма да прекараме Новогодишната вечер заедно. 260 00:12:17,195 --> 00:12:20,150 Само, че това е най-важният празник за момичетата, като изключим деня на Св. Валентин. 261 00:12:20,151 --> 00:12:21,244 Не разбирам, защо просто не отидеш на това парти? 262 00:12:21,245 --> 00:12:22,835 Защото бяхме решили... 263 00:12:25,199 --> 00:12:26,947 Какъв е този Оливър? 264 00:12:27,465 --> 00:12:30,399 Добре, поне докато си наясно с мотивите си. 265 00:12:31,211 --> 00:12:32,035 Добре, ние тръгваме. 266 00:12:32,403 --> 00:12:33,403 Имате ли нужда от нещо? 267 00:12:33,404 --> 00:12:35,649 Да. Раян има нужда от скок назад във времето. 268 00:12:35,650 --> 00:12:37,530 За да каже "Обичам те" на Мариса. 269 00:12:38,970 --> 00:12:40,633 Казала ти е, че те обича? 270 00:12:42,886 --> 00:12:44,015 А ти какво й отговори? 271 00:12:44,016 --> 00:12:44,645 "Благодаря" 272 00:12:44,646 --> 00:12:45,501 Благодаря. 273 00:12:46,159 --> 00:12:46,905 Бил си учтив. 274 00:12:47,155 --> 00:12:48,331 И аз това казах. 275 00:12:51,572 --> 00:12:52,339 Приятно прекарване, момчета. 276 00:12:52,340 --> 00:12:52,907 До скоро. 277 00:12:52,908 --> 00:12:53,658 Обичам ви. 278 00:12:53,659 --> 00:12:54,548 Благодаря. 279 00:12:57,912 --> 00:12:59,339 Изглеждате супер, момчета. 280 00:12:59,446 --> 00:13:00,532 Не се изненадвай толкова. 281 00:13:00,533 --> 00:13:02,525 Хайде, размърдайте се и изчезвайте. 282 00:13:02,525 --> 00:13:04,752 Да не съм ви видяла тук преди 2 след полунощ. 283 00:13:05,707 --> 00:13:07,487 Благодаря. 284 00:13:07,488 --> 00:13:12,198 А като се върнем, ще обсъдим плановете ти и колко дълго ще останеш, и защо? 285 00:13:14,457 --> 00:13:15,649 Къде ще си довечера? 286 00:13:15,650 --> 00:13:17,302 Ще се видя с някои приятели. 287 00:13:17,303 --> 00:13:18,610 Не се притеснявайте за мен. 288 00:13:18,611 --> 00:13:20,392 Заслужавате да се забавлявате. 289 00:13:20,393 --> 00:13:21,944 Напълно съм съгласен... 290 00:13:21,945 --> 00:13:23,067 Хайде. 291 00:13:23,068 --> 00:13:24,158 Честита Нова година. 292 00:13:24,159 --> 00:13:24,868 Благодаря. 293 00:13:27,879 --> 00:13:29,525 Вие какво правите тук? 294 00:13:29,526 --> 00:13:30,927 Доли не сте се облекли? 295 00:13:30,928 --> 00:13:32,773 Казах ти, че няма да излизаме. 296 00:13:32,774 --> 00:13:34,789 Карсън Дейли! Падащите топки! 297 00:13:34,790 --> 00:13:36,235 Мислех, че просто си саркастичен. 298 00:13:36,236 --> 00:13:37,937 Принципно си права. 299 00:13:37,938 --> 00:13:39,523 Къде е приятелката ти? 300 00:13:39,524 --> 00:13:41,126 Отиде на купон. 301 00:13:41,127 --> 00:13:43,244 Гаджето ти е на Новогодишен купон? 302 00:13:43,245 --> 00:13:43,943 Сама? 303 00:13:43,944 --> 00:13:46,288 Не е сама. С някой си Оливър. 304 00:13:46,289 --> 00:13:47,585 - Доста си приказлив. - Хмм. 305 00:13:48,286 --> 00:13:49,145 Вие сте се скъсали. 306 00:13:49,146 --> 00:13:51,566 Не сме скъсали. Просто няма да прекараме Новогодишната нощ заедно. 307 00:13:51,567 --> 00:13:52,586 Нали знаеш какво казват, 308 00:13:52,587 --> 00:13:55,817 както прекараш Новогодишната нощ, така ще прекараш цялата година. 309 00:13:55,818 --> 00:13:59,626 Значи в последните секунди преди 12, когато тя ще търси кого да целуне, 310 00:13:59,967 --> 00:14:02,753 ти ще се правиш на пират в някоя видеоигра! 311 00:14:02,754 --> 00:14:03,576 Нинджа. 312 00:14:03,577 --> 00:14:09,659 Значи, 10, 9, 8, тя е съвсем сама, 313 00:14:09,840 --> 00:14:12,014 когато вижда този Оливър, 314 00:14:12,015 --> 00:14:18,232 7, 6, 5, започват фойерверки, гръмва музиката, 315 00:14:18,233 --> 00:14:21,943 4, 3 хората се групират по двойки, 316 00:14:21,944 --> 00:14:23,582 кого ще целуне тя? 317 00:14:24,195 --> 00:14:25,988 2, 1 318 00:14:26,638 --> 00:14:27,718 Момчета, изглеждате секси. 319 00:14:27,719 --> 00:14:30,500 Твърде секси? Защото тези дни се опитвам да не бия на очи. 320 00:14:30,501 --> 00:14:33,317 Благодаря, че ме накара да тръгна. 321 00:14:33,318 --> 00:14:34,358 Нали си част от семейството... 322 00:14:34,359 --> 00:14:36,627 трябва да се грижим един за друг. 323 00:14:36,628 --> 00:14:37,779 Хайде, изчезвайте. 324 00:14:38,281 --> 00:14:39,322 Вън! 325 00:14:39,323 --> 00:14:40,490 Искаш ли да дойдеш? 326 00:14:40,491 --> 00:14:46,214 Не, ще...се мотая. Кротко, тихичко. 327 00:14:58,475 --> 00:15:00,060 - Кротко? - Тихичко? 328 00:15:00,061 --> 00:15:01,685 Само няколко приятели. 329 00:15:12,349 --> 00:15:17,407 Ще бъде жестоко. Отиваме в луксозния апартамент на "Четири сезона" 330 00:15:17,482 --> 00:15:19,782 Знам, просто...разбираш ли? 331 00:15:20,925 --> 00:15:22,004 Куп, 332 00:15:22,005 --> 00:15:26,335 както прекараш Новогодишната вечер, така ще прекараш цялата година. 333 00:15:27,122 --> 00:15:27,738 Така ли? 334 00:15:27,739 --> 00:15:28,409 Да. 335 00:15:28,410 --> 00:15:32,918 И няма да мислиш за Раян. И аз няма да мисля за Сет Коен... 336 00:15:32,919 --> 00:15:40,399 и колко е жалко да си остане вкъщи в Новогодишната нощ, може би ще си играе на някоя тъпа видеоигра за пирати или нинджи. 337 00:15:43,934 --> 00:15:46,807 Така, "Четири сезона"... 338 00:15:46,808 --> 00:15:48,918 Няма грешка. 339 00:15:51,419 --> 00:15:52,892 А, познати лица. 340 00:15:52,893 --> 00:15:53,663 Къде? 341 00:15:54,929 --> 00:15:56,208 Здравей, Ана. Какво правиш тук? 342 00:15:56,209 --> 00:15:59,653 Нашите са приятели с родителите на момчето, което организира партито. 343 00:15:59,654 --> 00:16:00,654 Познаваш Оливър? 344 00:16:00,655 --> 00:16:01,213 Кой? 345 00:16:01,214 --> 00:16:03,863 - Значи дойде. - Хайде, ще те разведа наоколо. 346 00:16:06,140 --> 00:16:07,500 Е, къде е Сет? 347 00:16:08,506 --> 00:16:10,427 Не знам. Ти ми кажи. 348 00:16:11,071 --> 00:16:13,643 Не знам и не ми пука. 349 00:16:13,644 --> 00:16:14,652 И на мен. 350 00:16:15,277 --> 00:16:17,435 Сет Коен остава в 2003г. 351 00:16:17,436 --> 00:16:21,937 и след 74 минути няма да се сетя повече за него. 352 00:16:23,550 --> 00:16:24,249 - Още по-добре. - Ммхмм. 353 00:16:29,692 --> 00:16:31,184 О, боже, момчета. 354 00:16:31,185 --> 00:16:33,829 Доста гениталии се събраха в басейна ми. 355 00:16:34,183 --> 00:16:34,644 Да тръгваме. 356 00:16:34,645 --> 00:16:35,716 Не можем. 357 00:16:35,717 --> 00:16:37,666 Ами целувката в 12, Мариса - Оливър? 358 00:16:37,667 --> 00:16:39,636 Да, знам, но това беше преди да видя това нашествие. 359 00:16:39,637 --> 00:16:41,761 Ако оставим Хейли, къщата ще бъде разрушена. 360 00:16:41,762 --> 00:16:42,810 Тя е луда. 361 00:16:42,811 --> 00:16:43,789 Ти каза, че е страхотна. 362 00:16:43,790 --> 00:16:44,790 Страхотно луда. 363 00:16:45,711 --> 00:16:46,642 Кажи й, купонът приключва. 364 00:16:47,153 --> 00:16:48,431 Да, да. 365 00:16:48,432 --> 00:16:49,856 Само, че не искам да играя бащата. 366 00:16:49,857 --> 00:16:51,943 Виж сега, не е удобно да кажа на леля си, че не може да прави купон. 367 00:16:52,184 --> 00:16:52,863 Ти й кажи. 368 00:16:52,864 --> 00:16:53,673 Къщата си е твоя. 369 00:16:53,674 --> 00:16:55,777 Така е, но твоето гадже е при някакъв Оливър. 370 00:16:56,682 --> 00:16:58,406 Опитвам се да мотивирам. 371 00:16:58,407 --> 00:16:59,546 Тя е част от твоето семейство. 372 00:16:59,547 --> 00:17:02,506 Така е, но Коен са печално известни с това, че бягат от конфликти, 373 00:17:02,507 --> 00:17:04,178 но вие, Атууд, си ги търсите. 374 00:17:04,179 --> 00:17:05,487 Ти си човекът за тази работа. 375 00:17:05,488 --> 00:17:06,696 Няма да спечеля този спор. 376 00:17:06,696 --> 00:17:07,981 Не. 377 00:17:07,982 --> 00:17:08,393 Добре. 378 00:17:08,394 --> 00:17:11,864 Ей, никакви топки до 12, става ли? 379 00:17:13,353 --> 00:17:14,977 Благодаря, точно за това говорех и аз. 380 00:17:23,579 --> 00:17:25,885 След 400м завийте наляво. 381 00:17:25,886 --> 00:17:26,705 Какво има? 382 00:17:28,492 --> 00:17:29,546 Нищо.... 383 00:17:33,888 --> 00:17:35,166 ? 384 00:17:36,145 --> 00:17:39,644 Нищо, не сме подвластни на рутината. 385 00:17:40,115 --> 00:17:40,970 Женени сме. 386 00:17:41,510 --> 00:17:45,777 Всеки довършва думите на другия, винаги знаем мислите на другия. 387 00:17:45,778 --> 00:17:46,817 Това ми е любимата част. 388 00:17:46,818 --> 00:17:48,331 Имам пуловер от Талбот. 389 00:17:48,332 --> 00:17:49,347 Беше подарък... 390 00:17:51,353 --> 00:17:53,057 Не смятам, че ни мислят за скучни, 391 00:17:53,058 --> 00:17:55,131 но не трябва ли да поемаме повече рискове? 392 00:17:55,427 --> 00:17:57,488 След 200м завийте наляво. 393 00:17:59,101 --> 00:18:01,359 Да, трябва да поемаме повече рискове. 394 00:18:03,223 --> 00:18:05,789 Навигаторката казва ляв завой... 395 00:18:06,539 --> 00:18:07,758 Ще направя десен... 396 00:18:08,405 --> 00:18:09,712 Санди, недей. 397 00:18:09,713 --> 00:18:11,923 Не, не можеш да ме спреш. 398 00:18:11,924 --> 00:18:13,888 Никой не може. Дръж се. 399 00:18:18,924 --> 00:18:21,160 "При първа възможност, обърнете" 400 00:18:21,161 --> 00:18:23,949 Не, няма! Няма! 401 00:18:24,410 --> 00:18:26,396 Санди, моля те. 402 00:18:26,397 --> 00:18:29,585 Сега сме на ръба, мила. На ръба сме. 403 00:18:29,586 --> 00:18:33,956 Не се движим на ръба. Губим се. Защо не послушаш навигаторката? 404 00:18:33,957 --> 00:18:36,553 "При първа възможност, обърнете" 405 00:18:36,204 --> 00:18:38,175 О, слава богу. 406 00:18:38,176 --> 00:18:41,206 Не обичам да противореча на навигаторката... 407 00:18:41,207 --> 00:18:42,784 ...става много сърдита. 408 00:18:44,244 --> 00:18:45,739 Смяташ ли, че сме забавни? 409 00:18:45,740 --> 00:18:46,534 Да, забавни сме. 410 00:18:47,617 --> 00:18:51,611 Стига де, сестра ти е напълнила главата ти с глупости. 411 00:18:51,612 --> 00:18:56,934 Няма по-забавен човек от Хейли. Това й е признанието. Забавленията бликат от нея. 412 00:18:56,935 --> 00:18:57,947 Какво означава това? 413 00:18:57,948 --> 00:18:59,056 Значи, че е забавна. 414 00:18:59,057 --> 00:19:04,411 Нали е Никъл. Винаги е във вихъра, в центъра на купона. 415 00:19:04,412 --> 00:19:06,325 Дава тон и на теб. 416 00:19:06,325 --> 00:19:07,444 Ето това е тя. 417 00:19:07,445 --> 00:19:10,360 Отиваме на парти, където не познаваме никой и всичко може да се случи. 418 00:19:10,361 --> 00:19:11,456 Вярно е. 419 00:19:11,457 --> 00:19:12,292 Забавно е. 420 00:19:15,101 --> 00:19:18,700 Дали да не пропуснем вечерята и да отидем направо на купона? 421 00:19:18,701 --> 00:19:21,511 "При първа възможност, обърнете." 422 00:19:21,512 --> 00:19:23,362 Оооо, опасна си. 423 00:19:27,039 --> 00:19:29,487 Това местенце си е само за купон. 424 00:19:29,487 --> 00:19:32,289 Да, нашите имат няколко такива. 425 00:19:32,290 --> 00:19:33,655 Стаи в хотела? 426 00:19:33,656 --> 00:19:34,567 Хотели. 427 00:19:36,200 --> 00:19:37,745 Не съм опитвала такъв коктейл. 428 00:19:37,746 --> 00:19:39,167 Великолепен е. 429 00:19:39,168 --> 00:19:40,690 Няма алкохол, разбира се. 430 00:19:40,691 --> 00:19:43,521 Не успокоява, не притъпява болката. 431 00:19:43,522 --> 00:19:45,032 Но името е забавно. Мохито. 432 00:19:45,168 --> 00:19:45,994 Мохито. 433 00:19:45,995 --> 00:19:46,962 Мохито. 434 00:19:46,962 --> 00:19:47,731 Мохито. 435 00:19:47,732 --> 00:19:48,693 Мохито. 436 00:19:51,505 --> 00:19:54,136 Виж, това, че аз не пия, не означава, че не трябва и ти да пиеш. 437 00:19:55,922 --> 00:19:59,432 Да, но не искам да разочаровам спонсора си. 438 00:20:00,223 --> 00:20:01,897 Чисти и трезвен - 11 месеца. 439 00:20:05,644 --> 00:20:07,001 Нали се запознахме на терапията? 440 00:20:09,342 --> 00:20:10,723 А къде е Раян? 441 00:20:11,922 --> 00:20:13,595 Не е тук. 442 00:20:14,544 --> 00:20:15,913 Това го виждам. 443 00:20:18,958 --> 00:20:20,629 А аз кога ще се запозная с Натали? 444 00:20:22,361 --> 00:20:24,565 Ами... Тя не е тук. 445 00:20:26,816 --> 00:20:27,914 Какво стана? 446 00:20:27,915 --> 00:20:29,205 Дълга история. 447 00:20:29,206 --> 00:20:30,956 При любовта от разстояние 448 00:20:30,957 --> 00:20:33,208 винаги са възможни обрати. 449 00:20:33,209 --> 00:20:35,470 Както и да е, тя следва първа година в Аризона. 450 00:20:35,471 --> 00:20:36,491 По-голяма е от теб? 451 00:20:36,492 --> 00:20:37,695 Не точно. 452 00:20:37,696 --> 00:20:42,080 Тя нямаше късмета да я изхвърлят от три училища за три години, 453 00:20:42,213 --> 00:20:44,356 което пък я улесни да завърши училище навреме. 454 00:20:46,025 --> 00:20:47,308 Колкото до мен... 455 00:20:47,309 --> 00:20:48,893 аз карам последния клас... 456 00:20:48,894 --> 00:20:50,218 ...отново. 457 00:20:50,219 --> 00:20:52,052 А тя е първа година. 458 00:20:52,053 --> 00:20:53,723 И се забавлява. 459 00:20:54,314 --> 00:20:57,066 И според мен вече не иска да се обвързва сериозно. 460 00:20:59,061 --> 00:21:00,793 Но ти я обичаш? 461 00:21:03,626 --> 00:21:04,641 Казвал ли си й го? 462 00:21:04,642 --> 00:21:06,118 Разбира се, много пъти. 463 00:21:07,584 --> 00:21:09,033 За Раян. 464 00:21:09,871 --> 00:21:11,088 За Натали. 465 00:21:12,019 --> 00:21:13,243 Можем да се забавляваме и без тях, нали? 466 00:21:13,244 --> 00:21:14,679 Надявам се. 467 00:21:14,680 --> 00:21:16,846 Очаквах по-окуражаващ отговор, 468 00:21:16,847 --> 00:21:17,843 но и този става. 469 00:21:39,965 --> 00:21:42,215 Виж, разбирам, че си разстроена. 470 00:21:44,121 --> 00:21:44,986 Момент. 471 00:21:44,987 --> 00:21:45,811 Трябва да говоря с теб. 472 00:21:45,812 --> 00:21:47,147 Казах, момент! 473 00:21:47,916 --> 00:21:48,573 Просто ме изслушай. 474 00:21:48,574 --> 00:21:51,505 Дори не знам какво правиш тук. Но все още ми дължиш 3000$ 475 00:21:51,506 --> 00:21:53,211 Знам и ще ти ги върна. 476 00:21:53,212 --> 00:21:55,238 Същото каза и преди две години. 477 00:21:55,238 --> 00:21:56,868 Какво се е случило? Свърши ти издръжката ли? 478 00:21:56,869 --> 00:21:58,444 Тъкмо щях да те питам същото. 479 00:21:58,841 --> 00:22:00,472 Значи си се върнала да оскубеш баща си... 480 00:22:00,755 --> 00:22:02,615 ...и после какво, пак ли ще духнеш? 481 00:22:02,616 --> 00:22:03,798 Не очаквах това от теб. 482 00:22:03,799 --> 00:22:05,046 Ти си ми приятелка. 483 00:22:05,047 --> 00:22:06,660 Ти вече нямаш приятели, скъпа. 484 00:22:06,661 --> 00:22:08,149 Ти изгори всички мостове. 485 00:22:08,149 --> 00:22:10,011 Не личи особено, ако съдим по тълпата тази вечер. 486 00:22:10,012 --> 00:22:13,763 Просто всички знаят, че купоните на Хейли Никъл са върха. 487 00:22:13,764 --> 00:22:16,249 Ако човек иска да издивее напълно... 488 00:22:16,250 --> 00:22:18,873 Край на този разговор. Щом искаш, върви си. 489 00:22:18,874 --> 00:22:20,761 Не и без моите три бона. 490 00:22:20,762 --> 00:22:24,262 И се моли Камио да не се появи тази вечер, защото след историята ти с Алекс... 491 00:22:24,263 --> 00:22:25,833 Довиждане. 492 00:22:26,935 --> 00:22:27,567 Хей? 493 00:22:27,776 --> 00:22:29,400 Не мислиш, че е време да затваряме? 494 00:22:29,401 --> 00:22:30,458 Не, не мисля. 495 00:22:31,468 --> 00:22:32,527 Може би ченгетата ще са на друго мнение. 496 00:22:33,562 --> 00:22:34,365 Какво? 497 00:22:34,614 --> 00:22:35,915 Сега на ченге ли ще ми се правиш? 498 00:22:38,540 --> 00:22:42,063 Хубаво. Да поговорим за това. 499 00:22:54,569 --> 00:22:56,183 Не е много оживено. 500 00:22:56,184 --> 00:22:58,640 Ние сме къде по-забавни от тези хора. 501 00:22:58,898 --> 00:23:01,255 Това ли е прехваленият купон на Хейли? 502 00:23:01,256 --> 00:23:03,633 Дано поне има нещо за хапване. Умирам от глад. 503 00:23:03,634 --> 00:23:05,158 Кирстен! 504 00:23:05,747 --> 00:23:08,011 О, боже, не мога да повярвам, че си тук. 505 00:23:08,012 --> 00:23:11,257 Нямах представа, че си падаш по купони. 506 00:23:12,076 --> 00:23:13,783 Да. Здравей, Тарин. 507 00:23:13,784 --> 00:23:16,049 Нали познаваш съпруга ми, Санди? 508 00:23:16,049 --> 00:23:18,143 Ако не, в полунощ може да се запознаем. 509 00:23:20,802 --> 00:23:23,018 Давай, Санди. Пусни часовника си в купата. 510 00:23:25,199 --> 00:23:27,939 Завиждам на тази, на която ще се падне. 511 00:23:29,963 --> 00:23:31,165 О, Господи. 512 00:23:31,166 --> 00:23:34,418 Това е купон с размяна на партньорите, ще убия Хейли. 513 00:23:34,419 --> 00:23:36,270 Все още можем да използваме резервацията за вечеря, нали? 514 00:23:36,271 --> 00:23:37,547 О, да, да, тръгваме. 515 00:23:37,547 --> 00:23:39,170 Не можем да останем тук, нали? 516 00:23:40,778 --> 00:23:42,947 Не сме го закъсали дотам. 517 00:23:44,111 --> 00:23:45,132 Смяташ, че сме закъсали? 518 00:23:45,133 --> 00:23:46,098 Ти го каза! 519 00:23:46,098 --> 00:23:46,960 Къде е хапването? 520 00:23:46,960 --> 00:23:49,823 Нямаме достатъчно нерви да изтърпим това. 521 00:23:49,823 --> 00:23:51,083 Не. Затова, да тръгваме. 522 00:23:51,083 --> 00:23:52,873 Не можем да останем, нали? 523 00:23:53,270 --> 00:23:53,871 Хей. 524 00:23:54,655 --> 00:23:55,790 Можем да останем. 525 00:23:58,179 --> 00:23:59,529 Предизвиквам те. 526 00:23:59,530 --> 00:24:01,009 Не ме предизвиквай, ако не го искаш наистина. 527 00:24:01,009 --> 00:24:01,450 Предизвиквам те. 528 00:24:01,451 --> 00:24:02,003 Двойно... 529 00:24:02,004 --> 00:24:02,532 ...предизвикателство. 530 00:24:02,532 --> 00:24:02,829 Добре. 531 00:24:02,830 --> 00:24:03,830 Давай. 532 00:24:03,831 --> 00:24:04,723 Имаш три секунди да ме спреш. 533 00:24:04,724 --> 00:24:05,929 Уно. 534 00:24:10,341 --> 00:24:11,158 Дос. 535 00:24:16,693 --> 00:24:17,836 Трес. 536 00:24:35,437 --> 00:24:36,614 Ще има да хлорираме със седмици! 537 00:24:36,615 --> 00:24:41,375 Да идем някъде да поговорим, без да намесваме ченгетата... 538 00:24:41,880 --> 00:24:44,077 Знам, че майка ти ще ме убие... 539 00:24:44,078 --> 00:24:47,814 ...и наистина съжалявам, но... 540 00:24:48,474 --> 00:24:49,413 ...е Нова година... 541 00:24:50,304 --> 00:24:51,927 ...и празнуваме. 542 00:25:04,759 --> 00:25:06,694 Страхотно, това е просто страхотно. 543 00:25:08,765 --> 00:25:10,329 О, боже, лоша работа. 544 00:25:10,330 --> 00:25:11,342 Смяташ ли? 545 00:25:12,078 --> 00:25:13,063 Не мога да дишам. 546 00:25:13,063 --> 00:25:13,670 Какво? 547 00:25:13,670 --> 00:25:14,722 Страдам от клаустрофобия. 548 00:25:14,723 --> 00:25:17,399 Сет, помещението е огромно. Има и кухня, и баня. 549 00:25:17,400 --> 00:25:19,624 Шшшш, Раян, пести кислорода. 550 00:25:19,624 --> 00:25:21,205 Искаш ли сандвич или душ? 551 00:25:21,205 --> 00:25:23,273 Най-вероятно ще умрем, а аз съм се разприказвал. 552 00:25:23,273 --> 00:25:25,686 Аз спя тук. Три от стените са прозорци. 553 00:25:25,687 --> 00:25:28,553 Да, от тях се виждат голи мъже. Сгащени сме като в капан за плъхове! 554 00:25:28,553 --> 00:25:31,083 Плъхове в огромна къща! Между другото, леля ти е страхотна. 555 00:25:31,084 --> 00:25:33,285 Да, знам, понякога е малко непредсказуема. 556 00:25:34,129 --> 00:25:35,268 Ризата ми ме задушава. 557 00:25:37,176 --> 00:25:42,145 Идеално, гаджето ми се целува с някакъв, а аз съм затворен тук с побъркан. 558 00:25:52,463 --> 00:25:57,155 Знам, първото ми звучи малко... ...предизвикателно. 559 00:25:57,914 --> 00:25:59,445 Номерът е в якото пиене. 560 00:25:59,446 --> 00:26:02,090 Просто се настройвам. 561 00:26:02,091 --> 00:26:08,028 Струва си...Преди 5г. такъв купон спаси брака ми. 562 00:26:09,366 --> 00:26:11,456 Моят брак не се нуждае от спасяване. 563 00:26:11,695 --> 00:26:14,830 Разбира се, няма проблеми,само едно... ...еднообразие. 564 00:26:15,557 --> 00:26:16,964 Разбирам, преживял съм го. 565 00:26:17,668 --> 00:26:19,033 Не сме си омръзнали. 566 00:26:19,034 --> 00:26:23,899 Минаваме през живота си като сомнамбули, без дори да подозираме, че спим. 567 00:26:24,121 --> 00:26:25,891 Докато някой не ни събуди. 568 00:26:26,574 --> 00:26:27,612 Аз съм будна. 569 00:26:27,613 --> 00:26:30,867 Рискувай, няма какво да губиш. 570 00:26:30,868 --> 00:26:34,104 Една нощ луд секс с абсолютно не познат. 571 00:26:34,018 --> 00:26:36,045 В колежа го правехме всеки четвъртък. 572 00:26:36,046 --> 00:26:38,325 Ти може би си го правил. 573 00:26:42,374 --> 00:26:46,928 Ако питаш мен, мъжът ти се забавлява доста добре за някой, обхванат от рутината на брака. 574 00:26:55,002 --> 00:26:56,527 Пие ли ти се? 575 00:26:56,528 --> 00:26:58,559 Не. 576 00:26:58,841 --> 00:26:59,914 Не мисля. А на теб? 577 00:27:00,151 --> 00:27:01,015 Не. 578 00:27:11,016 --> 00:27:13,027 Извинявай, май се усмихваше на теб. 579 00:27:13,028 --> 00:27:15,591 А, не, погледите ви се срещнаха. Отивай. 580 00:27:17,696 --> 00:27:22,068 - Не, не, очевидно се интересува от теб. - Смяташ ли? 581 00:27:26,240 --> 00:27:27,194 Усмивката беше за теб. 582 00:27:27,195 --> 00:27:28,979 Не беше много изразителна. 583 00:27:28,980 --> 00:27:32,987 Няма да посрещнем 2004 както посрещнахме 2003. Аз се заемам. Хайде. 584 00:27:32,988 --> 00:27:35,414 Чакай, не, Самър, не можеш просто ей така да отидеш при него. 585 00:27:35,414 --> 00:27:39,197 Здрасти, тъкмо се чудехме на кого се усмихваш, на мен или на нея? 586 00:27:40,105 --> 00:27:41,382 И двете сте готини. 587 00:27:41,383 --> 00:27:44,589 Така не става. Или едната, или другата. Трябва да избереш. 588 00:27:46,291 --> 00:27:48,566 Само една, една от нас. 589 00:27:51,073 --> 00:27:53,430 Слушай, Самър, зарежи. Твой е. 590 00:27:53,430 --> 00:27:56,361 Ако той иска да ни е само приятел, явно не знам нищо за него. 591 00:27:56,362 --> 00:27:58,860 - Но аз знам... 592 00:27:57,260 --> 00:27:58,261 Аз съм Алън от Тулса, Оклахома. 593 00:27:59,513 --> 00:28:00,308 Добре, няма значение. 594 00:28:00,309 --> 00:28:02,665 Знам само, че този не иска да ми е само приятел. 595 00:28:02,665 --> 00:28:04,447 Наистина не е мой тип. 596 00:28:04,448 --> 00:28:05,321 Давай. 597 00:28:05,322 --> 00:28:06,895 Ооо, и какъв е твоят тип? Сет Коен? 598 00:28:12,359 --> 00:28:13,689 - Тръгвам. - Чудесно. 599 00:28:17,642 --> 00:28:20,260 Ето и зеленчуците... 600 00:28:21,079 --> 00:28:22,339 ...както обещах. 601 00:28:22,340 --> 00:28:24,788 И какво, сега трябва да ги изям? 602 00:28:24,788 --> 00:28:26,053 Не преди полунощ. 603 00:28:27,140 --> 00:28:28,414 Един въпрос. 604 00:28:28,415 --> 00:28:31,397 Когато ме попита дали съм казвал на Натали, че я обичам, 605 00:28:31,397 --> 00:28:33,345 ми се стори доста интересен въпрос, 606 00:28:33,346 --> 00:28:34,913 разкриващ. 607 00:28:34,914 --> 00:28:36,076 Трябва да станеш терапевт. 608 00:28:36,076 --> 00:28:37,053 Казала си му, че го обичаш и той не ти е отвърнал? 609 00:28:39,760 --> 00:28:41,482 Той каза... 610 00:28:41,482 --> 00:28:42,463 "Благодаря" 611 00:28:44,736 --> 00:28:45,768 Поне е учтив... 612 00:28:47,281 --> 00:28:49,018 Ще си взема още едно мохито, ти искаш ли? 613 00:28:49,019 --> 00:28:49,777 Да... 614 00:28:52,030 --> 00:28:54,226 Може би просто пресилвам нещата. 615 00:28:55,127 --> 00:28:57,993 Може би не го е казал, защото не е бил готов. 616 00:28:58,706 --> 00:29:00,472 Да или просто... 617 00:29:01,413 --> 00:29:03,035 ...защото не ме обича. 618 00:29:03,036 --> 00:29:06,700 О, не, недей. Чакай. Какво знам аз. Дори не го познавам. 619 00:29:09,009 --> 00:29:09,957 Не ме слушай. 620 00:29:15,372 --> 00:29:17,470 Ходих до Аляска, за да видя синята чапла. 621 00:29:17,471 --> 00:29:20,898 Нямах представа, че се пътува толкова много. 622 00:29:20,899 --> 00:29:22,878 Орнитолог. Това е впечатляващо. 623 00:29:22,879 --> 00:29:24,864 Прощавайте. Извинете, че ви прекъсвам. 624 00:29:24,865 --> 00:29:25,842 Готов съм да тръгваме. 625 00:29:26,344 --> 00:29:27,860 Забавлява ли се? 626 00:29:28,702 --> 00:29:30,970 Санди Коен. Ще ми бъде приятно да бъда с теб. 627 00:29:30,971 --> 00:29:33,513 Тръгваме ли вече? Тъкмо ми стана интересно. 628 00:29:33,514 --> 00:29:36,477 Знаеш ли, че Боб изучава птиците? 629 00:29:37,335 --> 00:29:38,251 Птиците! 630 00:29:38,787 --> 00:29:40,052 Боб, това е страхотно. 631 00:29:40,053 --> 00:29:42,774 Слушай, ако побързаме, можем да седнем на нашата маса. 632 00:29:43,314 --> 00:29:45,035 Искам да остана. 633 00:29:47,579 --> 00:29:48,432 Чао, Боб. 634 00:29:48,433 --> 00:29:49,749 Може да се видим после. 635 00:29:51,123 --> 00:29:51,709 Какво правиш? 636 00:29:51,970 --> 00:29:52,756 Забавлявам се. 637 00:29:52,757 --> 00:29:54,574 Как? Като си дрънкаш за гълъби с Боб? 638 00:29:55,613 --> 00:29:57,949 Хейли ти е влязла под кожата. 639 00:29:57,949 --> 00:30:00,111 - Не, тук не става въпрос за Хейли. - Не. 640 00:30:00,112 --> 00:30:01,040 Нима? 641 00:30:01,041 --> 00:30:01,709 Не. 642 00:30:02,558 --> 00:30:04,103 Не, може би имахме нужда от това. 643 00:30:04,527 --> 00:30:06,234 Може би трябва да направим нещо опасно. 644 00:30:06,235 --> 00:30:08,868 Може би сме си омръзнали и дори не го забелязваме. 645 00:30:10,289 --> 00:30:11,183 И какво, искаш партньор за една нощ? 646 00:30:11,218 --> 00:30:12,132 Да. 647 00:30:15,135 --> 00:30:20,284 Хайди, трябва да ми доразкажеш историята за островите Галапагос. 648 00:30:23,018 --> 00:30:24,598 45 минути до полунощ. 649 00:30:26,142 --> 00:30:28,392 Ако успея да се измъкна от тук, леля ти е мъртва. 650 00:30:31,799 --> 00:30:32,539 Ей, Раян. 651 00:30:32,784 --> 00:30:33,577 Да. 652 00:30:34,812 --> 00:30:36,164 Трябва да те питам нещо. 653 00:30:37,094 --> 00:30:38,015 Защо просто не й го каза? 654 00:30:38,988 --> 00:30:40,837 Не знам... 655 00:30:43,085 --> 00:30:45,022 Защото никога не съм го казвал. 656 00:30:45,415 --> 00:30:46,941 Но я обичаш, нали? 657 00:30:46,942 --> 00:30:48,966 Предполагам, не знам... 658 00:30:50,721 --> 00:30:51,672 Как се разбира? 659 00:30:52,631 --> 00:30:53,817 Просто се усеща, не знам. 660 00:30:57,708 --> 00:30:59,350 Да, обичам я. 661 00:31:02,951 --> 00:31:06,233 Ти защо не направи избор? Едната би трябвало да ти харесва повече, нали? 662 00:31:12,108 --> 00:31:14,297 Но вече не заслужавам нито една от тях. Издъних се. 663 00:31:14,298 --> 00:31:15,219 Аз също. 664 00:31:16,855 --> 00:31:19,527 Остава ни клуба за запознанства. 665 00:31:20,337 --> 00:31:21,769 43 минути. 666 00:31:29,695 --> 00:31:32,583 - Здрасти. - Хейли, отново върховен купон. 667 00:31:32,584 --> 00:31:33,974 Честита Нова година. 668 00:31:35,903 --> 00:31:37,253 Къде е онази кучка? 669 00:31:38,076 --> 00:31:40,103 Как смее да си показва носа в Нюпорт. 670 00:31:40,103 --> 00:31:41,592 Виж, Ками, не знам. 671 00:31:56,652 --> 00:31:57,721 Трябва ми помощ. 672 00:31:57,722 --> 00:31:58,954 Свеж въздух. 673 00:31:59,736 --> 00:32:03,133 Заключи ни в къщата и сега искаш да ти помагаме? 674 00:32:03,385 --> 00:32:04,318 Да, така е. 675 00:32:04,319 --> 00:32:05,173 Не. Аз изчезвам. 676 00:32:05,174 --> 00:32:05,916 Чакай, Раян. 677 00:32:06,071 --> 00:32:07,617 Едно момиче иска да ме убие. 678 00:32:07,618 --> 00:32:08,579 Само едно? 679 00:32:09,719 --> 00:32:12,534 И мен ще ме убие едно момиче, ако не съм при нея до 39 минути. 680 00:32:12,535 --> 00:32:14,838 Добре, само ми помогни да ги изгоним. 681 00:32:14,839 --> 00:32:15,545 На теб няма да ти помагам. 682 00:32:15,546 --> 00:32:17,794 Хубаво, но тя ще срути къщата. 683 00:32:20,317 --> 00:32:21,955 Направи го заради Санди и Кирстен. 684 00:32:22,867 --> 00:32:24,279 Добре, хайде, да разтурим този купон. 685 00:32:24,279 --> 00:32:25,547 За това ме бива много. 686 00:32:32,234 --> 00:32:34,420 - Лека нощ. - Пак заповядайте. 687 00:32:36,936 --> 00:32:37,753 Какво направихте? 688 00:32:38,166 --> 00:32:40,511 - Изключихме тока. - Казахме им, че идват ченгетата. 689 00:32:42,568 --> 00:32:43,500 Трябва да вървя. 690 00:32:43,501 --> 00:32:44,598 Тръгвай, Раян. Аз ще почистя. 691 00:32:44,599 --> 00:32:45,962 - Сигурен ли си? - Да. Тръгвай! 692 00:32:45,963 --> 00:32:48,255 31 минути. Надявам се да стигна навреме при нея. 693 00:32:48,256 --> 00:32:49,999 Аз също. 694 00:32:59,920 --> 00:33:01,475 Елате всички. 695 00:33:01,476 --> 00:33:04,601 11:30 е. Време за избор на партньори... 696 00:33:04,602 --> 00:33:07,446 Да посрещнем Нова година с нов човек. 697 00:33:11,470 --> 00:33:14,315 Тъй като Евелин е домакиня, нека тя да избере първа. 698 00:33:14,315 --> 00:33:15,418 Еви? 699 00:33:22,965 --> 00:33:24,258 На добър час, Боб. 700 00:33:51,254 --> 00:33:52,066 Добре. 701 00:34:03,392 --> 00:34:05,107 Дано извадиш по-добър късмет. 702 00:34:28,511 --> 00:34:30,466 Не разбирам. 703 00:34:31,317 --> 00:34:32,799 Всички други ги изтеглиха. 704 00:34:32,800 --> 00:34:34,281 Къде е моят часовник? 705 00:34:35,434 --> 00:34:37,827 Гледай да е в джоба ти. 706 00:34:46,392 --> 00:34:47,992 Хайде, купонджийке, да се прибираме вкъщи. 707 00:34:51,796 --> 00:34:55,952 "Движението по 73-та е претоварено." "Както на всяка Нова година" 708 00:34:55,953 --> 00:34:56,953 "За щастие скоро всичко ще приключи" 709 00:35:23,783 --> 00:35:25,096 Ще тръгвам. 710 00:35:25,366 --> 00:35:26,097 Наистина ли? 711 00:35:26,098 --> 00:35:27,336 Точно преди полунощ? 712 00:35:27,337 --> 00:35:31,185 Не ми се стои тук. Подтискащо е. 713 00:35:32,421 --> 00:35:33,491 Честита Нова година. 714 00:35:33,536 --> 00:35:34,309 Благодаря. 715 00:35:40,381 --> 00:35:41,939 Ей, как си? 716 00:35:41,940 --> 00:35:44,021 Знам, че е глупаво, но... 717 00:35:44,022 --> 00:35:48,614 постоянно гледам към вратата... като се надявам той да се появи... 718 00:35:49,721 --> 00:35:51,194 ...навреме. 719 00:35:51,195 --> 00:35:53,109 Да, и аз се надявам да видя Натали... 720 00:35:54,036 --> 00:35:56,452 Уви, тази вечер май ще сме само двамата. 721 00:35:57,685 --> 00:35:59,485 Но, поне сме заедно. 722 00:36:14,398 --> 00:36:15,660 Май сме сбъркали къщата. 723 00:36:15,661 --> 00:36:16,972 Не сме. 724 00:36:17,891 --> 00:36:19,388 Какво е ставало тук? 725 00:36:19,389 --> 00:36:22,108 Аз дори нямам достатъчно познати, които да направят такъв погром. 726 00:36:22,109 --> 00:36:24,119 Е, как беше купонът? 727 00:36:24,936 --> 00:36:25,893 Какво си направила? 728 00:36:25,894 --> 00:36:29,520 Нищо непоправимо, малко почистващи препарати, малко търкане. 729 00:36:29,521 --> 00:36:30,641 Със Сет ще оправим всичко. 730 00:36:30,642 --> 00:36:32,552 Ооо, за търкане не сме се разбирали. 731 00:36:32,553 --> 00:36:34,997 Сет. Боклука. Вън. Веднага! 732 00:36:37,553 --> 00:36:40,432 Като стана утре, всичко да е почистено. 733 00:36:43,013 --> 00:36:43,963 Лека нощ, Санди. 734 00:36:45,576 --> 00:36:46,874 Връщам се при чиниите. 735 00:36:46,875 --> 00:36:48,957 Не ми се измъквай. 736 00:36:48,958 --> 00:36:50,063 Ти не си мама... 737 00:36:50,888 --> 00:36:52,196 Няма да ми говориш така. 738 00:36:52,197 --> 00:36:53,636 Това е моята къща! 739 00:36:53,637 --> 00:36:55,943 Преобърнатият диван е мой! 740 00:36:55,944 --> 00:36:58,484 Ще ти говоря както си искам. 741 00:37:05,506 --> 00:37:07,259 Ооо, трябва да се науча да чукам... 742 00:37:09,939 --> 00:37:12,042 ..при положение, че в спалнята ми има тройка. 743 00:37:14,841 --> 00:37:18,484 Трябва да спреш да живееш така, без никакви отговорности, Хейли. 744 00:37:18,484 --> 00:37:19,983 Все едно си още дете. 745 00:37:20,123 --> 00:37:22,778 Вече не си малко момиче. 746 00:37:22,779 --> 00:37:23,767 Съжалявам... 747 00:37:24,341 --> 00:37:25,587 ...купонът излезе малко извън контрол. 748 00:37:25,587 --> 00:37:27,863 На твоята възраст, хората са завършили колеж, 749 00:37:27,864 --> 00:37:30,070 ...имат работа, имат семейства. 750 00:37:30,071 --> 00:37:30,623 Виж! 751 00:37:30,820 --> 00:37:33,312 Сутринта изчезвам. 752 00:37:33,313 --> 00:37:36,457 Не те принуждавам да си тръгнеш, Искам само да пораснеш! 753 00:37:45,334 --> 00:37:48,613 Нова година. Можеш да започнеш начисто. 754 00:37:49,159 --> 00:37:50,343 Защо? 755 00:37:50,344 --> 00:37:52,433 За да порасна и да заприличам на теб? 756 00:37:52,434 --> 00:37:57,114 Да работя за татко и да продавам недвижими имоти? Да планирам благотворителни срещи с лелките? 757 00:37:57,115 --> 00:37:57,387 Хей! 758 00:37:58,161 --> 00:37:59,285 Обичам живота си... 759 00:37:59,286 --> 00:38:02,043 ...семейството си, еднообразието... 760 00:38:04,076 --> 00:38:08,295 А ти отделяш толкова време и енергия да се забавляваш. 761 00:38:08,296 --> 00:38:11,253 Целият ти живот е посветен на забавлението... 762 00:38:12,480 --> 00:38:13,761 Всъщност, забавляваш ли се изобщо? 763 00:38:18,235 --> 00:38:19,215 Ще ти помогна да почистиш. 764 00:38:19,806 --> 00:38:21,113 Не ми трябва помощта ти... 765 00:38:22,711 --> 00:38:25,876 Ще довърша утре, лягам си. 766 00:38:34,862 --> 00:38:36,476 Ана? Здравей. 767 00:38:37,579 --> 00:38:39,448 Не исках да си сам на Нова година... 768 00:38:41,641 --> 00:38:42,895 Всъщност... 769 00:38:44,585 --> 00:38:46,607 Не исках аз да съм сама на Нова година. 770 00:38:47,713 --> 00:38:48,781 - Ами, аз не съм сам. - Ооо. 771 00:38:50,142 --> 00:38:52,223 Капитан Оутс и Карсън Дейли ми правят компания. 772 00:38:53,312 --> 00:38:56,193 Превъзходна комбинация. Ще вървя. 773 00:38:56,193 --> 00:38:57,341 Чакай, чакай. 774 00:38:57,342 --> 00:38:59,717 Капитан Оутс прекали малко с шампанското, 775 00:39:00,013 --> 00:39:02,802 а Карсън Дейли е такъв грандоман, че... 776 00:39:04,135 --> 00:39:05,302 ...мога да се възползвам от компанията ти. 777 00:39:48,739 --> 00:39:49,608 Двадесет секунди. 778 00:40:02,269 --> 00:40:09,071 10 - 9 - 8 - 7, 6, 5 779 00:40:25,204 --> 00:40:27,463 4 780 00:40:34,502 --> 00:40:35,509 3 781 00:40:38,239 --> 00:40:39,833 2 782 00:40:43,300 --> 00:40:45,312 Честита Нова година. 783 00:41:37,913 --> 00:41:39,170 Ти не си Сет Коен. 784 00:41:39,793 --> 00:41:41,027 Кой е Сет Коен? 785 00:41:41,028 --> 00:41:41,374 Ъъъ? 786 00:41:42,629 --> 00:41:44,620 Аз не... Аз не говорех на теб. 787 00:41:45,952 --> 00:41:47,397 Трябва да тръгвам. 788 00:41:48,371 --> 00:41:49,614 Честита Нова година. 789 00:41:57,259 --> 00:41:58,849 Обичам те. 790 00:41:58,850 --> 00:41:59,969 Какво? 791 00:42:01,585 --> 00:42:02,604 Обичам те. 792 00:42:07,609 --> 00:42:08,780 Благодаря.